1 00:00:11,333 --> 00:00:14,750 ‎(ผลงานซีรีส์จาก NETFLIX) 2 00:00:34,958 --> 00:00:37,291 ‎แอสทริด เปิดประตู 3 00:00:38,041 --> 00:00:39,666 ‎แอสทริด ออกมาเดี๋ยวนี้ 4 00:00:45,500 --> 00:00:47,708 ‎- กาแฟไหม ‎- ขอบคุณค่ะ 5 00:00:53,541 --> 00:00:55,750 ‎หนูว่าจะไปงานศพยาคอบ 6 00:00:59,291 --> 00:01:00,125 ‎เอาสิ 7 00:01:01,541 --> 00:01:03,625 ‎พ่อจะไปด้วยไหมคะ เป็นวันเสาร์พอดี 8 00:01:03,708 --> 00:01:05,166 ‎ไม่ พ่อไม่ไป 9 00:01:08,833 --> 00:01:10,750 ‎พ่อมีของของอีด้าหลงเหลืออยู่ไหม 10 00:01:14,208 --> 00:01:15,500 ‎คิดว่าเลเน่จะมีไหมคะ 11 00:01:16,833 --> 00:01:17,791 ‎ไม่รู้สิ 12 00:01:23,416 --> 00:01:24,958 ‎ลูกจะไม่ไปเจอแม่ใช่ไหม 13 00:01:27,250 --> 00:01:28,625 ‎อย่าไปเลย 14 00:01:29,125 --> 00:01:30,208 ‎ทําไมคะ 15 00:01:30,291 --> 00:01:32,083 ‎เพราะแม่ของลูกไม่ปกติ 16 00:01:32,541 --> 00:01:33,916 ‎และมันไม่ดีกับลูก 17 00:01:35,541 --> 00:01:37,916 ‎แม่เขาน่ะเจ้าเล่ห์มาก 18 00:01:38,000 --> 00:01:40,041 ‎ตอนนี้หนูรับมือได้ค่ะ พ่อ 19 00:01:40,125 --> 00:01:42,583 ‎ลูกแทบไม่ได้เจอแม่มา 20 ปีนะ 20 00:01:43,083 --> 00:01:44,125 ‎ก็ไม่ แต่... 21 00:01:45,166 --> 00:01:46,958 ‎หนูเจอก่อนย้ายไปบอร์นโฮล์มไงคะ 22 00:01:47,041 --> 00:01:49,166 ‎นั่นแหละที่พ่อพูดถึง 23 00:01:53,666 --> 00:01:54,541 ‎พ่อไม่ชอบ 24 00:02:24,166 --> 00:02:26,041 ‎นี่ แอสทริด ระวังหน่อย 25 00:02:27,166 --> 00:02:28,291 ‎ให้ตายสิ 26 00:02:28,791 --> 00:02:31,000 ‎อย่าเอากาน้ําชาของแม่มาเล่น 27 00:02:31,083 --> 00:02:33,333 ‎- เดี๋ยวจะตกแตก ‎- ค่ะ 28 00:02:33,416 --> 00:02:35,000 ‎อีด้า เจ็ดโมงครึ่งแล้วนะ 29 00:02:35,458 --> 00:02:37,000 ‎มาแล้วๆ 30 00:02:41,208 --> 00:02:42,166 ‎ไปนะคะ 31 00:02:45,666 --> 00:02:46,666 ‎แล้วเจอกัน 32 00:02:46,750 --> 00:02:47,583 ‎เจอกัน 33 00:03:14,708 --> 00:03:16,250 ‎โทษนะ ไหนว่าจะมาตอน 45 34 00:03:16,333 --> 00:03:17,750 ‎- โทษที ฉัน... ‎- มาเถอะ 35 00:03:17,833 --> 00:03:19,833 ‎มาทักทายกันดีๆ 36 00:03:19,916 --> 00:03:21,333 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 37 00:03:22,583 --> 00:03:23,958 ‎- เธอเป็นแบบนี้ทุกที ‎- ไง 38 00:03:24,041 --> 00:03:26,541 ‎มีปาร์ตี้ที่บ้านแพทริค ‎วันศุกร์นะ เผื่อเธออยากจะไป 39 00:03:26,625 --> 00:03:27,666 ‎อาจจะนะ 40 00:03:28,875 --> 00:03:30,833 ‎- แหม หยาบคายจริง ‎- อะไรเหรอ 41 00:03:30,958 --> 00:03:32,958 ‎ไม่เห็นหัวฉันหรือไง เธอเห็นฉันไหม 42 00:03:33,500 --> 00:03:35,458 ‎อย่าอ่อนไหวไปหน่อยเลย 43 00:03:35,541 --> 00:03:37,625 ‎ฉันไม่อยากปาร์ตี้กับคนพวกนั้นด้วยซ้ํา 44 00:03:38,125 --> 00:03:40,125 ‎ที่จริงพวกเขานิสัยดีนะ 45 00:03:40,208 --> 00:03:42,916 ‎แหงล่ะ ถ้าเธอชอบ ‎พวกไม่เอาถ่านไม่เอาไหนน่ะนะ 46 00:03:43,541 --> 00:03:45,541 ‎- หวัดดี ‎- ไง 47 00:03:45,625 --> 00:03:47,708 ‎- ว่าไง ‎- คืนวันอาทิตย์พวกเธอทําอะไร 48 00:03:47,791 --> 00:03:49,500 ‎- ฉันมีแผนให้เรา ‎- ก็ว่างอยู่นะ 49 00:03:50,833 --> 00:03:53,000 ‎- อะไร ‎- ไม่ได้หรอก 50 00:03:53,958 --> 00:03:57,125 ‎- เธอยังไม่รู้เลยว่ามันคืออะไร ‎- จะอะไรก็ช่าง 51 00:03:57,208 --> 00:03:58,041 ‎ทําไมล่ะ 52 00:03:58,958 --> 00:04:01,500 ‎- แม่ฉันไง เธอก็รู้ ‎- ฟังนะ เราจัดการได้ 53 00:04:01,583 --> 00:04:02,541 ‎ไม่มีทาง 54 00:04:02,625 --> 00:04:04,833 ‎บอกว่ามาค้างบ้านอะมีเลียก็ได้นี่ 55 00:04:06,416 --> 00:04:07,583 ‎เคยมาเห็นบ้านฉันยัง 56 00:04:07,666 --> 00:04:10,541 ‎- เปล่า ไม่เคย ‎- นั่นไง 57 00:04:10,625 --> 00:04:13,291 ‎เธอจะให้แม่บงการชีวิตเธอไม่ได้ 58 00:04:13,375 --> 00:04:14,791 ‎ฉันเปล่า ยาคอบ 59 00:04:15,166 --> 00:04:16,208 ‎เธอทําแบบนั้นอยู่ 60 00:04:18,500 --> 00:04:20,166 ‎ฉันไม่อยากพูดถึงเรื่องนี้ 61 00:04:20,250 --> 00:04:21,541 ‎แอบออกมาไม่ได้หรือไง 62 00:04:21,625 --> 00:04:22,541 ‎ได้ใช่ไหมล่ะ 63 00:04:28,416 --> 00:04:29,958 ‎ว่าแต่จะทําอะไรเหอะ 64 00:04:30,041 --> 00:04:31,583 ‎- ไม่เอาผีถ้วยแก้วแล้วนะ ‎- ไม่ๆ 65 00:04:31,666 --> 00:04:34,125 ‎คราวที่แล้วเธอขยับถ้วย เสียเรื่องหมด 66 00:04:34,208 --> 00:04:35,625 ‎ไม่ ก็มันไม่ได้เรื่อง 67 00:04:35,708 --> 00:04:38,250 ‎ฟังนะ ลืมมันไปซะ คราวนี้จะไม่เหมือนกัน 68 00:04:38,333 --> 00:04:39,708 ‎อันนี้ของจริง 69 00:04:45,458 --> 00:04:47,791 ‎(ผลงานจาก NETFLIX) 70 00:05:32,083 --> 00:05:34,541 ‎ทําไมฉันถึงจะชอบพังก์ ‎แล้วนับถืออนาธิปไตยด้วยไม่ได้ 71 00:05:36,250 --> 00:05:39,125 ‎นายฟังแนวพังก์และนิยมอนาธิปไตยได้ 72 00:05:39,208 --> 00:05:41,625 ‎แต่นายจะนิยมทั้งสองอย่าง... 73 00:05:41,708 --> 00:05:43,750 ‎อีด้า มีผ้าอนามัยแบบสอดไหม 74 00:05:43,833 --> 00:05:45,333 ‎ฉันว่าไม่นะ 75 00:05:46,833 --> 00:05:48,291 ‎แล้วแบบธรรมดาล่ะ 76 00:05:48,375 --> 00:05:50,875 ‎- อีด้า มีแบบแผ่นไหม นี่เรื่องใหญ่นะ ‎- ไม่ 77 00:05:50,958 --> 00:05:53,166 ‎- ดูให้หน่อย ‎- ฉันไม่มี อะมีเลีย 78 00:05:53,250 --> 00:05:55,375 ‎ฉันนึกว่าเมนเรามาพร้อมกันซะอีก 79 00:05:55,458 --> 00:05:57,666 ‎ไม่เคยซะหน่อย 80 00:05:57,750 --> 00:06:00,625 ‎อนาธิปไตยคือการค้นหาระบอบที่สมบูรณ์แบบ 81 00:06:00,708 --> 00:06:02,708 ‎ดังนั้นเราอาจเป็นคอมมิวนิสต์กับอนาธิปไตย... 82 00:06:02,791 --> 00:06:04,833 ‎- เขาแซ่บเนอะ ‎- อะไรนะ 83 00:06:04,916 --> 00:06:06,708 ‎ฉันเห็นสายตาที่เธอมองเขา 84 00:06:06,791 --> 00:06:08,291 ‎ฉันไม่ได้มองอะไรเลย 85 00:06:08,375 --> 00:06:11,250 ‎- เห็นๆ อยู่ ‎- เปล่า 86 00:06:11,333 --> 00:06:12,708 ‎เขาดูดีทีเดียว 87 00:06:13,375 --> 00:06:14,666 ‎เป็นสเปกเธอ 88 00:06:15,625 --> 00:06:17,000 ‎เธอแค่ต้องชวนเขาไปเดต 89 00:06:17,083 --> 00:06:18,041 ‎เธอทําได้ 90 00:06:18,125 --> 00:06:20,458 ‎- ผู้นําจะมีคนเดียวจนกว่า... ‎- พวกผู้ชายคิดว่ามันฮอต 91 00:06:20,541 --> 00:06:22,000 ‎ฉันจัดการเอง เดี๋ยวชงให้ 92 00:06:22,083 --> 00:06:24,083 ‎- ไม่ อย่านะ ‎- นี่ สโตลี่ 93 00:06:24,166 --> 00:06:25,666 ‎- หา ‎- อีด้าอยากรู้ว่า 94 00:06:25,750 --> 00:06:28,208 ‎- นายอยากจะไปผับกับเธอไหม ‎- ฉันเปล่าถามนะ 95 00:06:28,291 --> 00:06:29,375 ‎เธอคงจะดีใจมาก 96 00:06:29,458 --> 00:06:30,416 ‎- วันศุกร์เหรอ ‎- ใช่ 97 00:06:31,333 --> 00:06:32,875 ‎- เอาสิ ‎- เยี่ยมเลย 98 00:06:32,958 --> 00:06:34,416 ‎- แจ๋ว ‎- ตกลงไปนะ 99 00:06:35,041 --> 00:06:36,916 ‎ดีใจที่ได้ช่วย ไว้ขอบคุณกันทีหลัง 100 00:06:37,000 --> 00:06:38,375 ‎ยัยบ้าเอ๊ย 101 00:06:38,458 --> 00:06:40,000 ‎ดูนี่สิ ยาคอบ 102 00:06:43,208 --> 00:06:44,833 ‎- อันไหน ‎- อันนี้เด็ดสุด 103 00:06:46,583 --> 00:06:48,333 ‎ฉันว่าเขาไม่ใช่สเปกเธอนะ 104 00:06:49,416 --> 00:06:51,333 ‎ฟาลเก้ เขาไม่ใช่ทางฉันเลย 105 00:06:52,291 --> 00:06:53,583 ‎พวกเธอนี่เพี้ยนชะมัด 106 00:06:53,666 --> 00:06:54,958 ‎ทําไมเป็นแบบนี้เนี่ย 107 00:06:55,458 --> 00:06:57,333 ‎ฉันกลับบ้านก่อนที่แม่จะเหวี่ยงดีกว่า 108 00:06:57,416 --> 00:06:58,750 ‎ไว้เจอกัน 109 00:06:59,458 --> 00:07:02,458 ‎- เราเดินไปด้วยกันได้นะ ‎- วันหลังนะ ฟาลเก้ 110 00:07:36,375 --> 00:07:37,916 ‎- กลับมาแล้วค่ะ ‎- ไง 111 00:07:39,666 --> 00:07:41,000 ‎ทุ่มนึงแล้วนะ อีด้า 112 00:07:42,166 --> 00:07:43,208 ‎ใจเย็นๆ ค่ะ 113 00:07:44,208 --> 00:07:46,083 ‎เราตกลงกันแล้ว 114 00:07:47,000 --> 00:07:48,875 ‎หนูไปกับเพื่อนมา 115 00:07:50,500 --> 00:07:51,708 ‎ลูกรู้กฎของบ้าน 116 00:07:51,791 --> 00:07:54,958 ‎แล้วถ้ายังจะอยู่บ้านนี้ ลูกก็ต้องทําตามกฎ 117 00:07:55,041 --> 00:07:57,208 ‎ลูก 18 แล้ว ไม่เป็นไรหรอกน่า 118 00:07:59,041 --> 00:08:00,666 ‎อย่ามาขัดฉัน 119 00:08:02,500 --> 00:08:05,916 ‎เราตกลงกันว่าหกโมง ลูกก็ควรทําตามนั้น 120 00:08:07,791 --> 00:08:09,541 ‎ที่นี่เหมือนคุกไม่มีผิด 121 00:08:09,625 --> 00:08:11,166 ‎ทําอย่างกับไม่เคยเป็นวัยรุ่นมาก่อน 122 00:08:12,000 --> 00:08:13,083 ‎คุณน่ะไม่รู้อะไร 123 00:08:13,875 --> 00:08:15,500 ‎โลกนี้มันไม่เหมือนเดิม 124 00:08:15,583 --> 00:08:18,166 ‎ใช่ แต่ลูกเราไม่ใช่เด็กแล้ว 125 00:08:45,375 --> 00:08:46,458 ‎สวัสดีค่ะ เลเน่ 126 00:08:56,333 --> 00:08:57,250 ‎แอสทริด 127 00:09:00,125 --> 00:09:01,083 ‎หนูขอ... 128 00:09:01,166 --> 00:09:03,041 ‎เข้ามาสิ 129 00:09:09,333 --> 00:09:10,541 ‎ไม่เป็นไรค่ะ 130 00:09:10,625 --> 00:09:11,833 ‎เชิญเลย 131 00:09:14,125 --> 00:09:15,208 ‎งั้นแม่ 132 00:09:15,291 --> 00:09:17,250 ‎จะไปเตรียมชาให้นะ 133 00:09:20,083 --> 00:09:21,291 ‎ขอบคุณค่ะ 134 00:09:52,750 --> 00:09:53,583 ‎นั่งสิ 135 00:09:53,666 --> 00:09:54,583 ‎ขอบคุณค่ะ 136 00:10:01,625 --> 00:10:02,458 ‎เอ้อ 137 00:10:11,875 --> 00:10:14,083 ‎ที่นี่เหมือนเดิมเลยนะคะ 138 00:10:16,583 --> 00:10:18,583 ‎พอมาคิดดูแล้ว มันก็แปลกนะ 139 00:10:19,791 --> 00:10:20,875 ‎ที่ว่า... 140 00:10:21,916 --> 00:10:24,625 ‎ตอนนี้ลูกแก่กว่า... 141 00:10:25,625 --> 00:10:27,500 ‎แก่กว่าอีด้าตอนที่หายตัวไป 142 00:10:28,125 --> 00:10:29,000 ‎ค่ะ 143 00:10:29,083 --> 00:10:32,083 ‎แต่เหมือนกับว่าเวลาไม่ได้ผ่านไปเลย 144 00:10:33,125 --> 00:10:34,833 ‎ตอนนี้พอแม่มองลูก 145 00:10:36,541 --> 00:10:38,416 ‎แม่เห็นได้ว่า 146 00:10:39,291 --> 00:10:40,625 ‎ตลอดเวลา 147 00:10:41,416 --> 00:10:42,416 ‎ที่แม่สูญเสียไป 148 00:10:43,000 --> 00:10:44,583 ‎เราทุกคนต่างสูญเสียค่ะ 149 00:10:44,666 --> 00:10:45,916 ‎ใช่ 150 00:10:47,041 --> 00:10:49,291 ‎แต่ลูกกับเดนนิสทําใจได้แล้ว 151 00:10:56,041 --> 00:10:58,041 ‎ดีใจจริงๆ ที่ได้เจอลูกอีกครั้ง 152 00:11:00,166 --> 00:11:02,166 ‎ลูกทําสีผมด้วย 153 00:11:04,458 --> 00:11:05,916 ‎จริงสิ 154 00:11:20,041 --> 00:11:21,250 ‎จํานี่ได้ไหม 155 00:11:21,333 --> 00:11:23,583 ‎- อีด้าชอบมันมาก ‎- จําได้ค่ะ 156 00:11:24,083 --> 00:11:29,791 ‎เราซื้อตอนไปเที่ยวที่เคโอสคราวนั้น 157 00:11:31,666 --> 00:11:32,833 ‎หนูถูกห้ามไม่ให้แตะต้องมัน 158 00:11:37,708 --> 00:11:39,333 ‎ไม่ ระวัง 159 00:11:42,833 --> 00:11:44,625 ‎ไม่ใช่ว่าลูกไม่... 160 00:11:47,291 --> 00:11:50,875 ‎ได้ข่าวว่าตอนนี้ลูกเองก็มีลูก ‎ลูกก็รู้ว่ามันเป็นยังไง 161 00:11:50,958 --> 00:11:52,791 ‎หนูมีลูกสาวค่ะ 162 00:11:56,000 --> 00:11:57,875 ‎หลานหน้าบูดแบบที่ลูกชอบทําหรือเปล่า 163 00:11:59,500 --> 00:12:00,500 ‎จําไม่ได้หรือไง 164 00:12:00,583 --> 00:12:03,583 ‎ลูกเคยอารมณ์เสียอยู่ตลอด 165 00:12:03,666 --> 00:12:04,500 ‎ไม่ค่ะ 166 00:12:04,583 --> 00:12:06,291 ‎เรื่องเมื่อก่อนหนูจําไม่ค่อยได้หรอก 167 00:12:06,375 --> 00:12:09,708 ‎แล้วเราก็ไม่เข้าใจ เราเคยชินกับอีด้า 168 00:12:09,791 --> 00:12:12,916 ‎ที่เป็นคนร่าเริง เข้ากับคนอื่นง่าย แล้วก็... 169 00:12:20,041 --> 00:12:21,083 ‎แม่คิดถึงลูกนะ 170 00:12:25,083 --> 00:12:26,625 ‎ลูกดีขึ้นบ้างไหม 171 00:12:27,958 --> 00:12:29,208 ‎- ค่ะ ‎- แม่หมายถึง 172 00:12:29,958 --> 00:12:31,083 ‎ลูกดีขึ้น 173 00:12:31,750 --> 00:12:33,041 ‎เป็นปกติหรือยัง 174 00:12:35,250 --> 00:12:36,208 ‎นั่นแหละ 175 00:12:38,916 --> 00:12:41,125 ‎นั่นมัน... ขอโทษที 176 00:12:41,208 --> 00:12:44,166 ‎มันเป็นแบบนี้ตลอดเลย 177 00:12:44,250 --> 00:12:47,625 ‎ไม่รู้ทําไม แม่ซ่อมมันแล้วแต่... 178 00:12:47,708 --> 00:12:51,291 ‎พ่อหนุ่มช่างซ่อมอธิบายให้แม่ฟังแล้ว 179 00:12:51,375 --> 00:12:53,250 ‎เขาบอกวิธีแก้แล้วด้วย 180 00:14:13,000 --> 00:14:13,875 ‎ไง 181 00:14:15,541 --> 00:14:16,916 ‎พี่ยังโกรธฉันอยู่ไหม 182 00:14:18,916 --> 00:14:19,875 ‎แม่น่ะบ้า 183 00:14:22,375 --> 00:14:24,125 ‎แม่แค่พยายามปกป้องพี่ 184 00:14:28,250 --> 00:14:30,041 ‎แม่บอกให้เธอพูดแบบนี้เหรอ 185 00:14:31,625 --> 00:14:32,500 ‎เปล่า 186 00:14:34,666 --> 00:14:36,416 ‎อย่าไปฟังแม่เลย แอสทริด 187 00:14:40,750 --> 00:14:42,583 ‎เราเชื่อใจพ่อแม่ไม่ได้ 188 00:14:47,791 --> 00:14:49,166 ‎แต่เธอมีฉันเสมอนะ 189 00:14:51,375 --> 00:14:52,500 ‎รู้ใช่ไหม 190 00:14:58,208 --> 00:14:59,208 ‎นั่นอะไร 191 00:15:01,166 --> 00:15:02,500 ‎ฉันทํามาให้พี่ 192 00:15:04,958 --> 00:15:06,208 ‎นกอะไรเหรอ 193 00:15:08,375 --> 00:15:09,958 ‎นกขมิ้นละมั้ง 194 00:15:11,041 --> 00:15:11,958 ‎น่ารักดี 195 00:15:13,791 --> 00:15:14,625 ‎ขอบใจนะ 196 00:15:17,125 --> 00:15:18,708 ‎แต่แม่แค่รักพี่ 197 00:15:21,083 --> 00:15:23,250 ‎สิ่งที่แม่ทําไม่ใช่ความรัก 198 00:15:23,916 --> 00:15:24,875 ‎แล้วคืออะไร 199 00:15:26,541 --> 00:15:27,458 ‎มันคือการควบคุม 200 00:15:28,791 --> 00:15:29,750 ‎ต่างกันมากนะ 201 00:16:19,375 --> 00:16:21,708 ‎(อีด้ากลายเป็นแม่ชีเทเรซ่ากับคุณหมอ) 202 00:16:21,791 --> 00:16:23,333 ‎(คุณครูที่เธอมีใจ เฮนริค) 203 00:16:24,416 --> 00:16:25,708 ‎เข้ามาทําอะไรในนี้ 204 00:16:26,625 --> 00:16:28,625 ‎ลูกไม่ได้รับอนุญาตนะ 205 00:16:28,708 --> 00:16:30,833 ‎นี่มันห้องของอีด้า 206 00:16:30,916 --> 00:16:31,958 ‎ขอโทษค่ะ 207 00:16:32,750 --> 00:16:33,625 ‎อืม 208 00:16:36,750 --> 00:16:38,833 ‎ลูกควรขอก่อน 209 00:16:48,208 --> 00:16:49,083 ‎มันต้อง... 210 00:16:49,625 --> 00:16:51,833 ‎มันต้องดูเหมือนเดิมเสมอ ถูกไหม 211 00:16:53,208 --> 00:16:56,250 ‎พี่สาวลูกจะได้รู้สึกอบอุ่น 212 00:16:58,208 --> 00:16:59,791 ‎ในตอนที่กลับมา 213 00:17:14,708 --> 00:17:15,541 ‎ไง 214 00:17:16,208 --> 00:17:17,708 ‎- ไง ‎- ทําอะไรอยู่น่ะ 215 00:17:17,791 --> 00:17:18,958 ‎เปล่า 216 00:17:19,041 --> 00:17:21,166 ‎ฉันรอสคิปเปอร์อยู่ เรามีซ้อมกัน 217 00:17:22,291 --> 00:17:23,500 ‎นายฟังอะไร 218 00:17:23,583 --> 00:17:26,000 ‎ก็แค่เดโม่เพลงที่เราทําน่ะ 219 00:17:26,500 --> 00:17:27,375 ‎ขอฟังได้ไหม 220 00:17:28,750 --> 00:17:30,291 ‎ได้อยู่แล้ว 221 00:17:35,541 --> 00:17:37,000 ‎ฉันตีกลองน่ะ 222 00:17:40,000 --> 00:17:41,416 ‎ออสทารานี่ใคร 223 00:17:41,500 --> 00:17:44,541 ‎ฉันก็ไม่รู้ สคิปเปอร์เป็นคนเขียนเพลง 224 00:17:50,208 --> 00:17:51,083 ‎หวัดดี 225 00:17:52,208 --> 00:17:53,666 ‎ว่าไง ทําอะไรกันน่ะ 226 00:17:54,791 --> 00:17:57,208 ‎ฉันต้องคุยกับเฮนริคน่ะ 227 00:17:57,291 --> 00:17:58,416 ‎เฮนริค 228 00:17:58,916 --> 00:18:01,208 ‎พรุ่งนี้ต้องส่งการบ้านอะไรคะ 229 00:18:02,000 --> 00:18:05,666 ‎สิ่งสําคัญในการเรียนรู้คือตีความสิ่งที่เราสัมผัสถึง 230 00:18:06,916 --> 00:18:08,416 ‎- ฉะนั้น... ‎- งั้น... 231 00:18:08,500 --> 00:18:09,583 ‎ทําตามที่ใจอยาก 232 00:18:10,083 --> 00:18:11,250 ‎ตามที่ใจอยากเหรอ 233 00:18:11,333 --> 00:18:12,541 ‎ทําตามที่ใจอยาก 234 00:18:14,583 --> 00:18:16,000 ‎ว่าไง ไปกันเลยไหม 235 00:18:16,916 --> 00:18:18,458 ‎ฉันฟังผลงานใหม่แล้ว 236 00:18:19,000 --> 00:18:20,291 ‎- เพลงใหม่เราเหรอ ‎- ใช่ 237 00:18:20,375 --> 00:18:21,958 ‎เธอคิดว่าไง 238 00:18:22,041 --> 00:18:25,791 ‎ฉันว่ามันยอดมาก 239 00:18:26,291 --> 00:18:27,291 ‎โอเค 240 00:19:07,708 --> 00:19:08,791 ‎ขอโทษที่รบกวนนะคะ 241 00:19:08,875 --> 00:19:10,708 ‎- ฉันเป็นนักข่าว... ‎- รอก่อนค่ะ 242 00:19:16,041 --> 00:19:18,041 ‎โอย บ้าจริง 243 00:19:21,291 --> 00:19:26,166 ‎ฉันเป็นนักข่าวค่ะ กําลังทํารายการวิทยุ ‎เกี่ยวกับนักเรียนที่หายสาบสูญในปี 1999 244 00:19:26,250 --> 00:19:30,291 ‎อ๋อ ตอนนั้นฉันไม่ได้ทํางานที่นี่ ‎แต่ฉันจําเรื่องนี้ได้แม่น 245 00:19:30,375 --> 00:19:34,708 ‎ฉันเจอหนังสือรุ่นระบุถึงครูที่ชื่อเฮนริค 246 00:19:35,208 --> 00:19:37,833 ‎ช่วยหานามสกุลให้หน่อยได้ไหมคะ 247 00:19:42,791 --> 00:19:44,791 ‎สามคนนั้นอยู่เบื้องหลังใช่ไหม 248 00:19:44,875 --> 00:19:46,458 ‎คนที่ไม่ได้หายไปน่ะ 249 00:19:46,541 --> 00:19:48,375 ‎- ยังยืนยันไม่ได้ค่ะ ‎- เอ๊ะ 250 00:19:50,291 --> 00:19:51,291 ‎นึกว่าชัดแล้วซะอีก 251 00:19:54,291 --> 00:19:57,125 ‎เราเคยอยู่บนถนนเส้นเดียวกับญาติของคนขับรถ 252 00:19:57,208 --> 00:20:00,958 ‎คนที่ขับรถบรรทุกคืนนั้นน่ะ โคม่าเลยนะ 253 00:20:01,041 --> 00:20:02,250 ‎- คนขับน่ะเหรอคะ ‎- ใช่ 254 00:20:02,333 --> 00:20:04,416 ‎สมงสมองไปหมด 255 00:20:08,708 --> 00:20:10,041 ‎แล้วหายไหมคะ 256 00:20:10,125 --> 00:20:11,833 ‎รอตรงนั้นแหละ 257 00:20:13,958 --> 00:20:15,875 ‎- หมายถึงใคร ‎- คนขับน่ะค่ะ 258 00:20:16,500 --> 00:20:17,875 ‎อ๋อ ไม่รู้สิ 259 00:20:17,958 --> 00:20:19,250 ‎เราไม่ได้อยู่บ้านนั้นแล้ว 260 00:20:27,500 --> 00:20:29,875 ‎- แน่ใจเหรอว่าเขาชื่อเฮนริค ‎- ค่ะ 261 00:20:33,083 --> 00:20:36,291 ‎ในระเบียนครูปีนั้นไม่มีคนชื่อเฮนริค 262 00:20:37,583 --> 00:20:38,625 ‎แปลกจัง 263 00:20:48,541 --> 00:20:50,916 ‎ดูให้ได้ไหมคะว่าครูประจําชั้นพวกเขาเป็นใคร 264 00:21:13,750 --> 00:21:15,791 ‎ดูเหมือนว่าเอกสารจะหายไปนะ 265 00:21:15,875 --> 00:21:17,875 ‎- ไม่มีข้อมูลในระเบียนเลย ‎- เอ๊ะ 266 00:21:18,666 --> 00:21:20,958 ‎ปกติเอกสารเราจะเรียงเป็นระเบียบ 267 00:21:41,041 --> 00:21:42,541 ‎ฝันดีนะคะ หนูจะไปนอนแล้ว 268 00:21:43,375 --> 00:21:45,708 ‎โอเค ลูกรัก ราตรีสวัสดิ์ 269 00:21:45,791 --> 00:21:46,708 ‎ราตรีสวัสดิ์ 270 00:22:25,416 --> 00:22:26,500 ‎อะมีเลีย 271 00:22:57,958 --> 00:22:58,791 ‎ยาคอบ 272 00:23:06,666 --> 00:23:07,500 ‎ฟาลเก้ 273 00:23:13,208 --> 00:23:14,375 ‎อะมีเลีย 274 00:23:37,333 --> 00:23:38,458 ‎ทําอะไรเนี่ย 275 00:23:38,541 --> 00:23:41,000 ‎- เธอน่าจะได้เห็นหน้าตัวเอง ‎- ฉันกลัวจริงนะ 276 00:23:41,083 --> 00:23:43,333 ‎- เข้ามาในนี้ ‎- แสบจริง ทําแบบนี้ทําไม 277 00:23:43,416 --> 00:23:45,750 ‎- เอาน่า พอเถอะ ‎- ทําทําไมเนี่ย 278 00:23:45,833 --> 00:23:49,333 ‎- ขอโทษ ดีใจที่ได้เจอเธอนะ ‎- ทําไมทําแบบนั้นกับฉัน 279 00:23:49,416 --> 00:23:50,916 ‎สมาชิกผู้ก่อตั้งถูกฝังอยู่ที่นี่ 280 00:23:51,000 --> 00:23:53,458 ‎สมาชิกผู้ก่อตั้งอะไร พวกเขาเป็นใคร 281 00:23:54,041 --> 00:23:56,666 ‎ฉันก็ไม่รู้หรอกว่าเป็นใคร แต่ดูที่ป้ายสิ 282 00:24:00,708 --> 00:24:01,708 ‎นี่ด้วย 283 00:24:06,416 --> 00:24:07,916 ‎มิคาเอล เรโมลิโน่ 284 00:24:08,000 --> 00:24:09,541 ‎ปี 1830 ถึง 1880 285 00:24:10,083 --> 00:24:12,416 ‎- พวกองค์กรฟรีเมสันเหรอ ‎- ไม่ใช่ 286 00:24:13,833 --> 00:24:16,625 ‎และนี่เกรเกอส์ เทอร์บิฮาโอ ‎ปี 1880 ถึง 1957 287 00:24:16,708 --> 00:24:18,041 ‎แล้วมันหมายความว่าไง 288 00:24:20,125 --> 00:24:22,916 ‎- ความลึกลับไงล่ะ ‎- หยุด หยุดเลย 289 00:24:23,000 --> 00:24:24,708 ‎- พูดจริง ‎- เราจะทําอะไรเนี่ย 290 00:24:24,791 --> 00:24:26,000 ‎เดี๋ยวก็รู้ 291 00:24:35,250 --> 00:24:36,125 ‎สวัสดีครับ 292 00:24:38,458 --> 00:24:40,416 ‎ขอบคุณครับ 293 00:24:42,083 --> 00:24:43,333 ‎- ไงครับ ‎- สวัสดีค่ะ 294 00:24:43,416 --> 00:24:45,000 ‎เสียใจด้วยจริงๆ นะคะ 295 00:24:45,083 --> 00:24:45,916 ‎ขอบคุณครับ 296 00:24:47,250 --> 00:24:49,916 ‎ผมขอโทษที่โทรไปแบบนั้น 297 00:24:50,000 --> 00:24:51,333 ‎ไม่เป็นไรหรอกค่ะ 298 00:24:54,541 --> 00:24:55,583 ‎มาเธียส 299 00:25:08,125 --> 00:25:09,458 ‎นี่คือกรีมัวร์ 300 00:25:09,541 --> 00:25:11,208 ‎- อะไรน่ะ ‎- ตําราไสยเวท 301 00:25:11,750 --> 00:25:12,916 ‎ดูสัญลักษณ์สิ 302 00:25:13,000 --> 00:25:14,083 ‎เหมือนกันเลย 303 00:25:15,500 --> 00:25:16,875 ‎และมันจะจากเราไป 304 00:25:16,958 --> 00:25:18,750 ‎ก็ต่อเมื่อมีคนจ่ายให้มากกว่าที่เราจ่าย 305 00:25:18,833 --> 00:25:21,041 ‎- นายจ่ายด้วยอะไร ‎- วิญญาณฉัน 306 00:25:21,708 --> 00:25:24,333 ‎งั้นถ้าฉันให้วิญญาณบวกเงินหนึ่งโครน ‎จะขอซื้อต่อได้ไหม 307 00:25:25,666 --> 00:25:27,208 ‎ที่จริงฉันขโมยมาน่ะ 308 00:25:27,291 --> 00:25:28,916 ‎- จากใคร ‎- ยังอ่านไม่หมดเลย 309 00:25:29,000 --> 00:25:30,541 ‎แถมมีหลายส่วนที่ไม่เข้าใจ 310 00:25:30,625 --> 00:25:32,916 ‎มีพวกพิธีกรรมประหลาดๆ เยอะมาก 311 00:25:33,000 --> 00:25:34,333 ‎มันคงจะเก่ามากแล้ว 312 00:25:34,416 --> 00:25:36,333 ‎เหมือนหนังสือในเรื่องผีอมตะหรือเปล่า 313 00:25:36,416 --> 00:25:37,708 ‎แต่ไอ้นี่เป็นของจริง 314 00:25:37,791 --> 00:25:40,333 ‎- ไม่จริงหรอกน่า ‎- นี่ ฉันรู้ว่ามันจริง 315 00:25:40,416 --> 00:25:41,833 ‎ยาคอบ นั่นเขียนว่าไง 316 00:25:45,375 --> 00:25:46,291 ‎ท่านประมุขกล่าวว่า 317 00:25:47,666 --> 00:25:49,833 ‎"เจ้ามีของกํานัลอะไรมาให้เรา 318 00:25:49,916 --> 00:25:51,833 ‎ของกํานัลที่เจ้าต้องถวาย 319 00:25:51,916 --> 00:25:54,583 ‎หากเจ้าแสวงหาความสุข ‎เจ้าจักต้องทนทุกข์เสียก่อน" 320 00:25:54,666 --> 00:25:57,166 ‎อ่านให้มีลีลากว่านี้ได้ไหม ยาคอบ 321 00:25:58,000 --> 00:25:59,208 ‎ท่านประมุขกล่าวว่า 322 00:25:59,291 --> 00:26:01,041 ‎"เอาชีวิตเจ้ามา 323 00:26:01,583 --> 00:26:03,291 ‎ชีวิตที่ชอกช้ํามหันต์ 324 00:26:04,083 --> 00:26:05,500 ‎จงมอบมันด้วยความเต็มใจ 325 00:26:06,083 --> 00:26:07,083 ‎มิฉะนั้นทั้งผองจะพบภัย" 326 00:26:09,291 --> 00:26:11,333 ‎ไม่เห็นจะเข้าใจ "ประมุข" นี่เป็นใคร 327 00:26:11,416 --> 00:26:13,666 ‎พระราชาไง แปลว่า... 328 00:26:14,333 --> 00:26:16,083 ‎เราต้องเต็มใจมอบชีวิตให้ 329 00:26:16,541 --> 00:26:17,541 ‎ไม่งั้นก็ต้องรับโทษ 330 00:26:18,291 --> 00:26:19,125 ‎มอบให้กับอะไร 331 00:26:19,208 --> 00:26:20,583 ‎น่าจะเป็นความตาย 332 00:26:22,333 --> 00:26:23,333 ‎แล้วใครคือพระราชา 333 00:26:25,750 --> 00:26:26,583 ‎เอาเป็นว่า 334 00:26:27,375 --> 00:26:28,916 ‎มันมีแผนที่เกาะ 335 00:26:29,000 --> 00:26:31,791 ‎เท่าที่ฉันเข้าใจ ที่นั่นจะมีพิธีในวันวิษุวัต 336 00:26:31,875 --> 00:26:32,708 ‎วันวิษุวัตเหรอ 337 00:26:32,791 --> 00:26:35,291 ‎มันคือวันที่กลางคืนจะยาวนานเท่ากับกลางวัน 338 00:26:35,375 --> 00:26:36,333 ‎เป็นพิธีบูชา 339 00:26:36,416 --> 00:26:37,791 ‎บุคคลที่ถูกเรียกว่าออสทารา 340 00:26:40,041 --> 00:26:41,166 ‎เราควรไป 341 00:26:44,416 --> 00:26:45,750 ‎- ไม่เสียหายอะไรนี่ ‎- ไม่อ่ะ 342 00:26:45,833 --> 00:26:47,291 ‎นายรู้เหรอว่าเกาะอยู่ไหน 343 00:26:47,375 --> 00:26:50,166 ‎- รู้สิ ‎- ฟาลเก้ มันใช่เรื่องจริงที่ไหน 344 00:26:50,250 --> 00:26:51,333 ‎นี่เรื่องจริงนะ 345 00:26:51,416 --> 00:26:53,416 ‎- ฟังดูไร้สาระ ‎- เราไม่มีอะไรจะเสีย 346 00:26:53,500 --> 00:26:55,458 ‎- ตานี่ปั่นหัวเราเล่น ‎- เปล่าซะหน่อย 347 00:26:55,541 --> 00:26:58,000 ‎ไม่มีเกาะกับพิธีบูชาบ้าๆ หรอก 348 00:26:58,083 --> 00:26:59,166 ‎แล้วถ้ามีล่ะ 349 00:27:00,083 --> 00:27:02,083 ‎- นายปั้นเรื่อง ‎- ฉันเปล่า 350 00:27:02,166 --> 00:27:04,083 ‎นายรู้ได้ไงว่ามันจริง 351 00:27:04,666 --> 00:27:06,250 ‎ถ้าไม่จริงก็ถือว่าไปเที่ยวสนุกๆ 352 00:27:06,333 --> 00:27:08,708 ‎ไปก็ได้ อยากรู้ว่านายจะทําหน้ายังไง 353 00:27:09,666 --> 00:27:10,541 ‎ได้ 354 00:27:15,125 --> 00:27:16,583 ‎ที่ผ่านมามีแค่นายกับฉัน น้องพี่ 355 00:27:17,083 --> 00:27:19,833 ‎เราเป็นทีมเดียวกัน พี่น้องสคิปเปอร์ 356 00:27:21,750 --> 00:27:23,583 ‎คู่หูสุดแกร่งแห่งเฮลซิงเงอร์ 357 00:27:26,250 --> 00:27:28,250 ‎ไม่มีใครกล้าแหยมกับเรา 358 00:27:31,708 --> 00:27:32,875 ‎ขอผม... 359 00:27:36,916 --> 00:27:38,333 ‎ฉันพยายามช่วยนาย แต่... 360 00:27:39,041 --> 00:27:39,916 ‎นายไม่ยอม 361 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 ‎น้องชายคุณเป็นฆาตกร คุณเองก็รู้ 362 00:27:45,083 --> 00:27:45,916 ‎เอาไว้ก่อน 363 00:27:46,000 --> 00:27:48,625 ‎เขาฆ่าลูกสาวฉัน 364 00:27:48,708 --> 00:27:50,666 ‎เขาฆ่าทุกคน 365 00:27:50,750 --> 00:27:52,666 ‎พวกคุณทําทีว่าเขาไม่ผิด 366 00:27:52,750 --> 00:27:54,125 ‎ทั้งที่รู้อยู่แก่ใจ 367 00:27:54,208 --> 00:27:55,833 ‎ผมต้องขอให้คุณออกไป 368 00:27:55,916 --> 00:27:57,333 ‎พวกคุณควรละอายใจ 369 00:27:57,833 --> 00:27:59,708 ‎อย่ามาแตะฉัน ไอ้พวกปากว่าตาขยิบ 370 00:28:00,833 --> 00:28:03,708 ‎เสแสร้งกันทั้งนั้น พวกแกทุกคน 371 00:28:06,375 --> 00:28:07,708 ‎ลูกสาวฉันตาย 372 00:28:08,583 --> 00:28:09,958 ‎ฉันมีสิทธิ์มาที่นี่ 373 00:28:10,041 --> 00:28:13,083 ‎ฉันไม่รู้เลยว่านายคิดอะไรอยู่ 374 00:29:10,208 --> 00:29:12,083 ‎(ยาคอบ สคิปเปอร์ ‎ปี 1980 ถึง 2019) 375 00:29:26,375 --> 00:29:28,125 ‎บางครั้งฉันแค่รู้สึกว่า 376 00:29:28,833 --> 00:29:31,541 ‎- ทุกสิ่งมันไร้ความหมาย รู้ไหม ‎- อืม 377 00:29:33,625 --> 00:29:35,500 ‎แม่ฉันเคยเล่าเรื่องนี้ให้ฟัง 378 00:29:36,000 --> 00:29:37,416 ‎เรื่องชายตัวจิ๋ว 379 00:29:37,500 --> 00:29:39,416 ‎ที่ติดอยู่ในดอกแดนดิไลออน เขาตะโกน 380 00:29:39,500 --> 00:29:41,000 ‎แต่ไม่มีใครได้ยินเขา 381 00:29:42,666 --> 00:29:44,625 ‎นั่นเป็นสิ่งที่บางทีฉันก็รู้สึก 382 00:29:47,666 --> 00:29:50,250 ‎ทุกคนต่างก็โดดเดี่ยว ไม่มีอะไรเปลี่ยนมันได้ 383 00:29:51,333 --> 00:29:54,666 ‎ถ้าเธอเลือกที่จะทําสิ่งอื่น ‎มันก็จะเกิดความแตกต่าง ถูกไหม 384 00:29:54,750 --> 00:29:56,875 ‎ถ้าไม่มีอิสระในการตัดสินใจ ‎ก็เป็นไปไม่ได้ ยาคอบ 385 00:30:00,041 --> 00:30:01,500 ‎ถ้าเพียงแต่เธอเชื่อ 386 00:30:01,583 --> 00:30:04,791 ‎ว่าเธอมีเจตจํานงเสรี จะมีหรือไม่มีมันก็ไม่สําคัญ 387 00:30:05,500 --> 00:30:08,166 ‎- แต่ฉันไม่คิดอย่างนั้น ‎- งั้นก็เริ่มคิดสิ 388 00:30:08,250 --> 00:30:10,375 ‎ไม่ได้ มันไม่ง่ายแบบนั้น 389 00:30:13,416 --> 00:30:15,000 ‎ฉันเชื่อในการกลับชาติมาเกิด 390 00:30:15,666 --> 00:30:17,166 ‎นั่นมันงี่เง่ามากนะ ยาคอบ 391 00:30:17,250 --> 00:30:19,541 ‎งั้นก็ไม่มีอะไรสําคัญเลยสิ 392 00:30:19,625 --> 00:30:21,625 ‎เพราะชาติหน้าก็ได้มาแก้ตัวใหม่ 393 00:30:23,625 --> 00:30:24,666 ‎นายเข้าใจใช่ไหม 394 00:30:24,750 --> 00:30:26,541 ‎ทุกอย่างมันถูกกําหนดเอาไว้แล้ว 395 00:30:26,625 --> 00:30:30,166 ‎เราจะตะโกนในดอกแดนดิไลออน ‎แค่ไหนยังไงก็ได้ แต่... 396 00:30:31,666 --> 00:30:34,166 ‎ไม่มีผลอะไรหรอก 397 00:30:34,250 --> 00:30:35,500 ‎ทุกอย่างมันไร้ความหมาย 398 00:30:46,083 --> 00:30:47,333 ‎นี่ก็ไร้ความหมายด้วยไหม 399 00:32:50,541 --> 00:32:51,625 ‎ไม่ดีเหรอ 400 00:32:54,250 --> 00:32:55,083 ‎ดีสิ 401 00:32:57,791 --> 00:32:59,458 ‎เพราะเป็นเพื่อนกันเลยแปลกๆ ใช่ไหม 402 00:33:01,916 --> 00:33:03,458 ‎นี่ครั้งแรกของฉันน่ะ 403 00:33:09,000 --> 00:33:10,416 ‎ขอโทษที ฉันไม่รู้ 404 00:33:12,458 --> 00:33:14,291 ‎ไม่ต้องขอโทษหรอก ยาคอบ 405 00:33:18,458 --> 00:33:19,500 ‎ฉันคลั่งเธอมากนะ 406 00:33:21,041 --> 00:33:22,958 ‎แค่ไม่คิดว่าใจเราจะตรงกัน 407 00:33:27,625 --> 00:33:28,791 ‎ฉันก็ไม่คิดเหมือนกัน 408 00:33:33,500 --> 00:33:34,375 ‎นั่นสิเนอะ 409 00:33:42,250 --> 00:33:43,916 ‎ชอบอะไรที่มาร์ราคิชเหรอ 410 00:33:45,208 --> 00:33:46,208 ‎ไม่รู้สิ 411 00:33:47,416 --> 00:33:49,083 ‎ฉันรู้สึกว่าถูกที่นั่นดึงดูด 412 00:33:52,291 --> 00:33:53,875 ‎ฉันจะย้ายไปหลังฤดูร้อน 413 00:33:55,791 --> 00:33:56,791 ‎ฉันจะไปด้วย 414 00:33:58,000 --> 00:33:58,875 ‎อะไรนะ 415 00:33:58,958 --> 00:34:00,875 ‎- ฉันจะไปกับเธอ ‎- พูดอะไรเนี่ย 416 00:34:00,958 --> 00:34:01,875 ‎ฉันพูดจริงๆ 417 00:34:02,375 --> 00:34:03,375 ‎ฉันจะไปกับเธอ 418 00:34:03,958 --> 00:34:05,916 ‎เราจะได้สูบฮุคคาทุกวัน 419 00:34:06,000 --> 00:34:07,500 ‎ดื่มชาใส่น้ําตาลเยอะๆ 420 00:34:20,333 --> 00:34:21,500 ‎มีตั้งแต่เมื่อไหร่ 421 00:34:26,875 --> 00:34:27,708 ‎มันคืออะไร 422 00:34:29,333 --> 00:34:30,166 ‎วันที่น่ะ 423 00:34:31,375 --> 00:34:32,416 ‎รู้แล้ว 424 00:34:33,416 --> 00:34:34,375 ‎วันที่อะไร 425 00:34:35,541 --> 00:34:36,750 ‎วันที่ฉันจะตาย 426 00:34:43,583 --> 00:34:46,791 ‎แล้วนายรู้ได้ไงว่าจะตายเมื่อไหร่ 427 00:34:54,333 --> 00:34:55,208 ‎ออกไป 428 00:34:55,291 --> 00:34:56,458 ‎เร็วเข้า 429 00:35:48,916 --> 00:35:49,916 ‎ลูกทําอะไรบ้าง 430 00:35:51,041 --> 00:35:52,875 ‎เล่นอีแก่กินน้ําค่ะ 431 00:35:53,750 --> 00:35:54,750 ‎โอเค 432 00:35:55,750 --> 00:35:57,708 ‎จากนั้นเธียก็โมโหหนู 433 00:35:58,958 --> 00:36:01,583 ‎เธอว่าหนูแอบทิ้งอีแก่ไว้ใต้โต๊ะ 434 00:36:02,916 --> 00:36:04,291 ‎- แล้วทํารึเปล่า ‎- ใช่ค่ะ 435 00:36:05,166 --> 00:36:06,750 ‎ไม่งั้นหนูก็แพ้ 436 00:36:07,291 --> 00:36:08,291 ‎ลูกรัก 437 00:36:08,375 --> 00:36:10,041 ‎พ่อขอคุยกับแม่หน่อยได้ไหม 438 00:36:11,250 --> 00:36:13,291 ‎- บายค่ะ แม่ ‎- บาย รักลูกนะ 439 00:36:13,375 --> 00:36:15,083 ‎- ไปเล่นในห้องไป ‎- ค่ะ 440 00:36:15,166 --> 00:36:18,083 ‎ไง เรื่องไปได้สวยไหม 441 00:36:18,166 --> 00:36:20,083 ‎ค่ะ ฉันคิดว่าอย่างนั้น 442 00:36:20,166 --> 00:36:21,875 ‎ไปได้ดีเลย 443 00:36:21,958 --> 00:36:23,625 ‎แล้วก็จะมีรายการใช่ไหม 444 00:36:24,541 --> 00:36:25,375 ‎ใช่ค่ะ 445 00:36:26,458 --> 00:36:28,875 ‎พ่อคุณกับอีโซเบลสบายดีนะ 446 00:36:28,958 --> 00:36:30,583 ‎ค่ะ มันออกจะ... 447 00:36:30,666 --> 00:36:33,166 ‎- เหมือนเดิม อย่างที่รู้ ‎- โอเค 448 00:36:33,250 --> 00:36:34,541 ‎มีอะไรอีก 449 00:36:34,625 --> 00:36:36,041 ‎ก็... 450 00:36:38,000 --> 00:36:39,750 ‎พวกคุณไม่ได้ลืมฉันไปแล้วใช่ไหม 451 00:36:39,833 --> 00:36:42,083 ‎ไม่เลย เราพูดถึงคุณทุกวัน 452 00:36:43,083 --> 00:36:45,875 ‎อะไรอีก วันนี้คุณทําอะไรบ้าง 453 00:36:45,958 --> 00:36:50,208 ‎วันนี้วีร่าไปทัศนศึกษา 454 00:36:50,291 --> 00:36:53,083 ‎ลูกอารมณ์เสียนิดหน่อย ‎เพราะโดนคนขับรถบัสว่าเอา 455 00:36:53,166 --> 00:36:55,041 ‎เด็กๆ กระโดดบนที่นั่งมากเกินไป 456 00:36:55,125 --> 00:36:56,875 ‎ใครๆ ก็คงนึกว่าคนขับชินแล้ว 457 00:36:56,958 --> 00:36:58,458 ‎เพราะต้องขับส่งเด็กทุกวี่วัน 458 00:37:02,125 --> 00:37:04,208 ‎คุณจะกลับมาเมื่อไหร่ 459 00:37:04,708 --> 00:37:06,000 ‎ตอนนี้คงยังน่ะ 460 00:37:06,750 --> 00:37:08,208 ‎ผมเพิ่งมาคิดๆ ดู 461 00:37:08,291 --> 00:37:09,958 ‎ถึงเรื่องทุกอย่าง 462 00:37:10,625 --> 00:37:12,291 ‎ทั้งอะไรที่คุณพูดไว้ก่อนไป 463 00:37:15,583 --> 00:37:17,166 ‎- ว่าไงเหรอ ‎- เรื่องเรา 464 00:37:19,250 --> 00:37:20,250 ‎คุณอาจจะพูดถูก 465 00:37:20,333 --> 00:37:21,666 ‎(คนขับรถฟื้นจากโคม่า) 466 00:37:22,541 --> 00:37:23,958 ‎คือคุณอาจพูดถูก 467 00:37:24,833 --> 00:37:25,875 ‎อืม เรื่องอะไร 468 00:37:26,375 --> 00:37:28,291 ‎- เรื่องเราสองคนไง ‎- อ้อ ใช่ 469 00:37:29,666 --> 00:37:31,375 ‎ไม่ได้ทํางานอยู่ใช่ไหมเนี่ย 470 00:37:32,583 --> 00:37:33,625 ‎เปล่า 471 00:37:34,208 --> 00:37:37,125 ‎- ไม่อยากเชื่อว่าผมจะโง่ขนาดนี้ ‎- ไม่ๆ ฉันอยู่นี่ไง 472 00:37:37,208 --> 00:37:39,208 ‎- ฉันอยู่นี่ ฉันฟังอยู่ ‎- ไม่ คุณไม่ได้ฟัง 473 00:37:39,291 --> 00:37:42,041 ‎นั่นแหละปัญหา คุณไม่เคยฟังผมเลย 474 00:37:42,125 --> 00:37:44,583 ‎คุณหายไป มีแต่เรื่องตัวคุณเองเสมอ 475 00:37:45,791 --> 00:37:47,083 ‎ไว้ค่อยคุยละกัน 476 00:38:00,958 --> 00:38:03,375 ‎สวัสดีค่ะ ฉันชื่อแอสทริด อเกอร์สคอฟ 477 00:38:03,875 --> 00:38:06,000 ‎ขอคุยกับทอร์เบ็น บริงค์ ได้ไหมคะ 478 00:38:14,166 --> 00:38:16,750 ‎- สวัสดีค่ะ ฉันแอสทริด ‎- สวัสดี 479 00:38:16,833 --> 00:38:19,083 ‎- เข้ามาสิ ‎- ขอบคุณค่ะ 480 00:38:20,791 --> 00:38:22,500 ‎แขวนเสื้อไว้ตรงนั้นนะ 481 00:38:26,500 --> 00:38:28,416 ‎- ตอนนี้เขาหลับอยู่ ‎- โอเคค่ะ 482 00:38:28,500 --> 00:38:30,833 ‎แต่เดี๋ยวก็คงตื่นแล้วล่ะ 483 00:38:33,916 --> 00:38:34,791 ‎ค่ะ 484 00:38:38,208 --> 00:38:39,750 ‎- ช่วยปิดประตูให้ด้วย ‎- ได้ค่ะ 485 00:38:47,125 --> 00:38:48,083 ‎คุณถักไหมพรมไหม 486 00:38:49,458 --> 00:38:52,166 ‎ไม่ ไม่ค่อยค่ะ 487 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 ‎พูดว่าไม่เลยจะดีกว่า 488 00:38:55,083 --> 00:38:56,250 ‎ฉันเพิ่งเริ่มถัก 489 00:38:57,208 --> 00:38:59,916 ‎- โอเค ‎- ฉันแนะนําให้ได้นะ 490 00:39:00,000 --> 00:39:01,791 ‎- ค่ะ ‎- มันดีต่อจิตวิญญาณเรา 491 00:39:03,333 --> 00:39:04,791 ‎ตอนนี้ฉันถักถุงเท้าอยู่ 492 00:39:05,416 --> 00:39:06,250 ‎เหรอคะ 493 00:39:06,791 --> 00:39:09,583 ‎ก็มันต้องใช้ตลอดนี่นะ 494 00:39:10,166 --> 00:39:12,166 ‎ฉันก็คิดแบบนั้น 495 00:39:12,250 --> 00:39:14,250 ‎- กี่คู่ก็ไม่เคยพอ ‎- จริงค่ะ 496 00:39:19,208 --> 00:39:20,541 ‎ดอริส 497 00:39:21,208 --> 00:39:22,458 ‎เขาตื่นแล้ว 498 00:39:23,083 --> 00:39:23,916 ‎มาเถอะ 499 00:39:26,416 --> 00:39:28,541 ‎หวังว่าเขาจะอารมณ์ดีนะ 500 00:39:32,708 --> 00:39:35,458 ‎เข้ามาเลย เขาแค่ต้องกินยาก่อน 501 00:39:45,708 --> 00:39:48,750 ‎มา อ้าปากสิ 502 00:39:49,375 --> 00:39:50,416 ‎เร็วเข้า ทอร์เบ็น 503 00:39:55,500 --> 00:39:58,291 ‎ทอร์เบ็น อ้าปากหน่อยได้ไหม 504 00:39:59,958 --> 00:40:02,875 ‎ฉันต้องบังคับ ไม่งั้นเขาก็ไม่กิน 505 00:40:02,958 --> 00:40:03,791 ‎ดีมาก 506 00:40:08,583 --> 00:40:09,708 ‎เอาละ 507 00:40:10,500 --> 00:40:11,958 ‎สาวน้อยอยากคุยกับคุณแน่ะ 508 00:40:12,041 --> 00:40:14,208 ‎- สาวน้อยไหน ‎- คนนี้ไง 509 00:40:16,000 --> 00:40:17,416 ‎- สาวน้อย ‎- กาแฟไหม 510 00:40:17,500 --> 00:40:19,958 ‎ขอบคุณค่ะ ดีเลย 511 00:40:25,666 --> 00:40:26,708 ‎สวัสดีค่ะ 512 00:40:30,666 --> 00:40:32,083 ‎ฉันชื่อแอสทริด 513 00:40:32,750 --> 00:40:34,208 ‎ขอถามอะไรหน่อยได้ไหม 514 00:40:34,291 --> 00:40:35,500 ‎ผมรู้จักคุณ 515 00:40:37,875 --> 00:40:39,000 ‎ฉันว่าไม่นะคะ 516 00:40:42,000 --> 00:40:42,833 ‎มาเล่นกันไหม 517 00:40:56,958 --> 00:40:58,208 ‎ยี่สิบสอง 518 00:41:03,125 --> 00:41:04,041 ‎ยี่สิบเอ็ด 519 00:41:05,916 --> 00:41:07,166 ‎ยี่สิบสาม 520 00:41:11,416 --> 00:41:12,791 ‎ขอถามหน่อยได้ไหมคะ 521 00:41:19,333 --> 00:41:22,000 ‎จําได้ไหมว่าคุณขับรถขนเด็กที่จบการศึกษา 522 00:41:34,000 --> 00:41:35,375 ‎ดูนี่สิคะ 523 00:41:38,708 --> 00:41:40,583 ‎- เด็กๆ ‎- ใช่แล้ว 524 00:41:41,625 --> 00:41:43,083 ‎จําใครได้บ้างไหม 525 00:41:48,166 --> 00:41:49,375 ‎ผมไม่ชอบเด็กพวกนี้ 526 00:41:49,916 --> 00:41:51,833 ‎- ทําไมล่ะ ‎- พวกเขานิสัยไม่ดี 527 00:41:51,916 --> 00:41:53,000 ‎ทําไมคะ 528 00:41:54,708 --> 00:41:56,958 ‎คนนี้ล่ะคะ อีด้า จําเธอได้ไหม 529 00:41:58,583 --> 00:42:00,000 ‎เธอไม่มีความสุข 530 00:42:00,083 --> 00:42:01,500 ‎ไม่มีความสุขสักนิด 531 00:42:05,875 --> 00:42:07,291 ‎เด็กผู้หญิง 532 00:42:07,375 --> 00:42:08,583 ‎ไปแล้ว 533 00:42:14,833 --> 00:42:16,500 ‎ไปไหนคะ 534 00:42:16,583 --> 00:42:17,916 ‎เธอไปแล้ว 535 00:42:18,000 --> 00:42:20,333 ‎บ๊ายบาย โบกมือลา 536 00:42:39,458 --> 00:42:42,541 ‎ขอโทษนะ เขาเป็นอะไรเหรอคะ 537 00:42:43,541 --> 00:42:44,916 ‎มันยากที่จะระบุ 538 00:42:45,416 --> 00:42:49,583 ‎ผลสแกนสมองไม่พบอะไร แต่เขาโคม่าไปสามปี 539 00:42:50,166 --> 00:42:52,291 ‎จากนั้นฉันก็ต้องเอาตานั่นกลับบ้าน 540 00:42:53,833 --> 00:42:56,416 ‎แต่ผ่านไป 18 ปี เราก็ชินแล้ว 541 00:42:57,500 --> 00:42:58,958 ‎จนกว่าจะตายจากกันไปนั่นแหละ 542 00:43:00,583 --> 00:43:02,375 ‎- เอาซักมวนไหม ‎- ไม่ค่ะ ขอบคุณ 543 00:43:03,666 --> 00:43:05,125 ‎แต่ก็ดีเหมือนกันนะ 544 00:43:07,833 --> 00:43:10,000 ‎เมื่อก่อนเขาบ่นเรื่องที่ฉันสูบบุหรี่ตลอด 545 00:43:10,791 --> 00:43:12,291 ‎เขาไม่เป็นตัวเองอีกเลยเหรอ 546 00:43:13,375 --> 00:43:16,416 ‎คุณเคยเข้าถึงเขาได้บ้างไหม 547 00:43:16,500 --> 00:43:18,000 ‎เป็น "ตัวเอง" หมายความว่าไง 548 00:43:18,083 --> 00:43:19,458 ‎ก็ตอนนี้เขาเป็นแบบนั้น 549 00:43:21,500 --> 00:43:23,458 ‎แต่คงเป็นการโกหก 550 00:43:23,541 --> 00:43:27,541 ‎ถ้าจะบอกว่าฉันไม่เคย ‎คิดจะส่งเขาไปให้คนอื่นดูแลแทน 551 00:43:28,041 --> 00:43:30,083 ‎แต่ก็อีกนั่นแหละ 552 00:43:30,166 --> 00:43:32,416 ‎มีบางครั้งที่เขามองฉัน 553 00:43:34,000 --> 00:43:35,250 ‎แล้วมันรู้สึกเหมือนว่า... 554 00:43:36,250 --> 00:43:37,833 ‎ทอร์เบ็นคนเดิม 555 00:43:37,916 --> 00:43:39,541 ‎ยังอยู่ที่ไหนสักแห่งในตัวเขา 556 00:43:49,291 --> 00:43:50,750 ‎ทอร์เบ็น บ้าจริง 557 00:43:51,708 --> 00:43:53,625 ‎ทอร์เบ็น 558 00:43:54,958 --> 00:43:56,541 ‎เรียกรถพยาบาลที 559 00:43:56,625 --> 00:43:58,625 ‎ทอร์เบ็น ได้ยินฉันไหม 560 00:43:59,208 --> 00:44:01,125 ‎ใจเย็น ทําใจดีๆ ไว้ 561 00:44:01,208 --> 00:44:03,333 ‎เร็วสิ ให้ตาย ฉันอยู่นี่แล้ว 562 00:44:03,416 --> 00:44:05,416 ‎ทําใจดีๆ ไว้ ทอร์เบ็น 563 00:44:06,041 --> 00:44:08,041 ‎อย่างนั้นแหละ 564 00:44:08,750 --> 00:44:10,750 ‎เย็นไว้นะ ฉันอยู่นี่แล้ว 565 00:45:14,375 --> 00:45:16,333 ‎คําบรรยายโดย: พฤกษา รุ่งศิริทิพย์