1 00:00:06,208 --> 00:00:13,208 ‫"مسلسلات NETFLIX الأصلية"‬ 2 00:00:23,750 --> 00:00:24,750 ‫يقول والدك...‬ 3 00:00:25,916 --> 00:00:27,166 ‫إنك خائفة من النوم.‬ 4 00:00:28,791 --> 00:00:29,625 ‫نعم.‬ 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,500 ‫ماذا ترين عندما تنامين؟‬ 6 00:00:35,000 --> 00:00:35,875 ‫أشياء مخيفة.‬ 7 00:00:36,666 --> 00:00:38,416 ‫هل يمكنك أن تخبري أمك عنها؟‬ 8 00:00:41,208 --> 00:00:42,500 ‫ثمة كائن في الأسفل.‬ 9 00:00:43,916 --> 00:00:44,750 ‫حيوان ما.‬ 10 00:00:47,666 --> 00:00:48,500 ‫أين؟‬ 11 00:00:49,250 --> 00:00:50,208 ‫في الوكر.‬ 12 00:00:52,000 --> 00:00:53,500 ‫يريد أن يمسكني‬ 13 00:00:54,291 --> 00:00:55,833 ‫ويحبسني مثل الآخرين.‬ 14 00:00:56,375 --> 00:00:57,291 ‫أي آخرين؟‬ 15 00:00:58,916 --> 00:01:00,375 ‫زملاء "إيدا" في الصف.‬ 16 00:01:03,250 --> 00:01:04,666 ‫هل رأيت "إيدا" هناك؟‬ 17 00:01:06,041 --> 00:01:06,875 ‫لا.‬ 18 00:01:09,125 --> 00:01:09,958 ‫لكن...‬ 19 00:01:11,416 --> 00:01:13,083 ‫هل تظنين أنها هناك؟‬ 20 00:01:13,916 --> 00:01:14,750 ‫أجل.‬ 21 00:01:22,083 --> 00:01:24,333 ‫لا تقلقي من وجود خطب ما بك.‬ 22 00:01:26,041 --> 00:01:27,041 ‫المسألة وما فيها...‬ 23 00:01:30,000 --> 00:01:32,166 ‫أن والدك لا يفهم هذه الأمور.‬ 24 00:01:35,083 --> 00:01:36,041 ‫لكنني معك.‬ 25 00:01:38,125 --> 00:01:39,958 ‫يمكنك التحدث معي دائمًا.‬ 26 00:01:46,375 --> 00:01:47,208 ‫لكن عديني...‬ 27 00:01:48,541 --> 00:01:50,000 ‫أن تخبريني بما ترينه.‬ 28 00:01:51,375 --> 00:01:52,208 ‫أجل.‬ 29 00:01:58,041 --> 00:02:00,958 ‫أيمكنك أن تغني لي تلك الأغنية‬ ‫التي غنيتها لـ"إيدا" دائمًا؟‬ 30 00:02:02,208 --> 00:02:03,208 ‫حسنًا.‬ 31 00:02:03,291 --> 00:02:04,541 ‫لكن عليك أن تغمضي عينيك.‬ 32 00:02:08,250 --> 00:02:12,791 ‫"حبيبي (بوني) يستلقي‬ 33 00:02:13,958 --> 00:02:15,083 ‫عند المحيط‬ 34 00:02:18,333 --> 00:02:20,000 ‫حبيبي (بوني)‬ 35 00:02:21,458 --> 00:02:25,666 ‫يستلقي عند البحر‬ 36 00:02:29,041 --> 00:02:31,375 ‫حبيبي (بوني)‬ 37 00:02:31,458 --> 00:02:34,750 ‫يستلقي عند المحيط‬ 38 00:02:40,666 --> 00:02:42,041 ‫- أعيدوا لي"‬ ‫- أمي؟‬ 39 00:02:44,416 --> 00:02:46,541 ‫- "حبيبي (بوني)"‬ ‫- أمي؟‬ 40 00:02:48,416 --> 00:02:50,708 ‫- "لي"‬ ‫- أمي.‬ 41 00:02:51,625 --> 00:02:53,833 ‫"أعمال NETFLIX الأصلية"‬ 42 00:03:42,833 --> 00:03:43,833 ‫هل تعرف العلامة؟‬ 43 00:03:44,625 --> 00:03:47,666 ‫أجل، تلك العلامة كانت...‬ 44 00:03:48,500 --> 00:03:50,791 ‫هوسًا لي نوعًا ما بصفتي مؤرخ.‬ 45 00:03:55,041 --> 00:03:56,291 ‫لا نعرف الكثير، لكن...‬ 46 00:03:57,291 --> 00:03:58,208 ‫نعرف شيئًا ما.‬ 47 00:04:02,916 --> 00:04:03,750 ‫هذه هي، صحيح؟‬ 48 00:04:06,375 --> 00:04:07,250 ‫نعم، هي.‬ 49 00:04:07,916 --> 00:04:11,000 ‫هذه العلامة عمرها 300 سنة،‬ ‫لكن أقدم اكتشاف لدينا‬ 50 00:04:11,083 --> 00:04:12,875 ‫يعود إلى كهف في شمال "فرنسا"،‬ 51 00:04:13,416 --> 00:04:16,708 ‫وحُدد أنها من سنة 35000 قبل الميلاد.‬ 52 00:04:22,291 --> 00:04:24,416 ‫إنها من طائفة الآلهة الروحانية،‬ 53 00:04:25,541 --> 00:04:27,666 ‫التي كانت موجودة منذ آلاف السنين.‬ 54 00:04:27,750 --> 00:04:28,958 ‫تم العثور على آثار لها‬ 55 00:04:29,541 --> 00:04:32,166 ‫في كل أنحاء "أوروبا"، وهي دليل‬ 56 00:04:32,791 --> 00:04:35,708 ‫على أنها أدت دورًا كبيرًا هنا في "الدنمارك"،‬ 57 00:04:36,416 --> 00:04:41,041 ‫شخصية محورية جدًا لهذه الأسطورة‬ ‫هو هذا الرجل.‬ 58 00:04:43,125 --> 00:04:45,416 ‫"ليبوسمان"، كما يُسمى. "الرجل الأرنب".‬ 59 00:04:45,500 --> 00:04:50,458 ‫عُثر عليه في جزيرة "إينهوي"،‬ ‫بالقرب من "ناكاسكوف" عام 1953،‬ 60 00:04:50,541 --> 00:04:52,916 ‫ويُقدر عمره بـ14 ألف سنة.‬ 61 00:04:55,625 --> 00:04:57,875 ‫- ما معنى العلامة؟‬ ‫- إنها دورة الحياة.‬ 62 00:04:57,958 --> 00:04:58,833 ‫دعيني أرسمها لك.‬ 63 00:05:01,750 --> 00:05:04,208 ‫دورة... الحياة.‬ 64 00:05:04,708 --> 00:05:06,291 ‫الدائرة هي سنة. هنا لدينا‬ 65 00:05:06,958 --> 00:05:08,291 ‫الاعتدال الشمسي الربيعي،‬ 66 00:05:08,375 --> 00:05:09,625 ‫والانقلاب الشمسي الصيفي،‬ 67 00:05:10,166 --> 00:05:11,791 ‫والاعتدال الشمسي الخريفي،‬ 68 00:05:12,500 --> 00:05:13,500 ‫والانقلاب الشمسي...‬ 69 00:05:14,250 --> 00:05:15,083 ‫الشتوي.‬ 70 00:05:15,750 --> 00:05:21,333 ‫إنها نقاط جوهرية عبر تاريخ البشر.‬ 71 00:05:21,958 --> 00:05:23,458 ‫لكن لهذه الطائفة، أهم نقطة...‬ 72 00:05:25,083 --> 00:05:26,208 ‫كانت الاعتدال الربيعي.‬ 73 00:05:26,291 --> 00:05:28,958 ‫- الاعتدال الربيعي؟‬ ‫- نعم. في ذلك اليوم،‬ 74 00:05:29,041 --> 00:05:30,625 ‫كانوا يظنون أن البوابة...‬ 75 00:05:31,791 --> 00:05:36,291 ‫نحو العالم الآخر تكون مفتوحة، وأن الآلهة‬ 76 00:05:36,375 --> 00:05:38,916 ‫ستكون قادرة على التجلّي والمطالبة بما لهم.‬ 77 00:05:39,541 --> 00:05:40,875 ‫وهذا الشكل،‬ 78 00:05:41,666 --> 00:05:42,583 ‫كل النقاط،‬ 79 00:05:43,208 --> 00:05:44,500 ‫مترابطة معًا...‬ 80 00:05:45,875 --> 00:05:46,875 ‫من خلال "أوستارا".‬ 81 00:05:48,041 --> 00:05:49,125 ‫- "أوستارا"؟‬ ‫- نعم.‬ 82 00:05:49,791 --> 00:05:52,208 ‫إنها الإلهة التي ضحّت بنفسها،‬ 83 00:05:53,125 --> 00:05:54,708 ‫لكي تُولد الحياة من جديد.‬ 84 00:05:56,500 --> 00:05:58,666 ‫ضحّت بنفسها وماتت؟‬ 85 00:05:58,750 --> 00:06:01,208 ‫نعم، بمعنى مجازي.‬ 86 00:06:01,291 --> 00:06:02,250 ‫كان يجب أن يحدث هذا‬ 87 00:06:03,083 --> 00:06:05,333 ‫مرارًا وتكرارًا، سنة تلو الأخرى.‬ 88 00:06:05,958 --> 00:06:08,333 ‫لكن دعيني أريك شيئًا.‬ 89 00:06:12,208 --> 00:06:13,958 ‫افتحي هذا وانظري.‬ 90 00:06:20,833 --> 00:06:25,583 ‫هذه الأحجار البيضاوية وُجدت في كل أنحاء‬ ‫"أوروبا" و"الدنمارك" أيضًا.‬ 91 00:06:27,333 --> 00:06:29,625 ‫وُجدت جميعها قرب عظام طيور.‬ 92 00:06:32,125 --> 00:06:33,375 ‫وفيم استُخدمت هذه الأحجار؟‬ 93 00:06:33,875 --> 00:06:37,875 ‫ربما يتعلق الأمر بطقوس الاعتدال الربيعي.‬ 94 00:06:37,958 --> 00:06:41,791 ‫طقوس خصوبة. الأطفال‬ ‫الذين حُبل بهم في هذا التاريخ كانوا يُسمون‬ 95 00:06:41,875 --> 00:06:44,625 ‫أطفال الاعتدال الشمسي،‬ ‫وكان يُعتقد أن لديهم قوى خاصة.‬ 96 00:06:44,708 --> 00:06:47,083 ‫لا نعرف ما حدث بالضبط، لكن على الأرجح...‬ 97 00:06:49,125 --> 00:06:50,708 ‫أن الأمر كان قويًا.‬ 98 00:06:53,875 --> 00:06:56,375 ‫- وهل لا تزال هذه الطائفة موجودة؟‬ ‫- لا.‬ 99 00:06:56,458 --> 00:07:01,000 ‫لكنها موجودة بالمعنى المختلف‬ ‫الذي تملكه طوائف العصر الجديد‬ 100 00:07:01,083 --> 00:07:03,666 ‫بأخذهم ما يمكنهم استخدامه وما إلى ذلك،‬ 101 00:07:04,541 --> 00:07:07,000 ‫لكن العبادة الحقيقية لتلك الآلهة‬ ‫بالمعنى الأصلي...‬ 102 00:07:08,083 --> 00:07:08,916 ‫غير موجودة.‬ 103 00:07:13,958 --> 00:07:15,333 ‫- أشكرك.‬ ‫- آمل أن يفيدك هذا.‬ 104 00:07:15,416 --> 00:07:16,291 ‫نعم.‬ 105 00:07:16,375 --> 00:07:18,416 ‫يمكنك البقاء هنا. سيأتي أحدهم‬ 106 00:07:18,500 --> 00:07:19,958 ‫- ليأخذ الكتب لاحقًا.‬ ‫- شكرًا.‬ 107 00:08:00,625 --> 00:08:02,541 ‫هل تتذكر من كان معلم "إيدا" الرئيسي؟‬ 108 00:08:03,458 --> 00:08:04,666 ‫لا، لا أتذكر.‬ 109 00:08:04,750 --> 00:08:05,875 ‫ألا تتذكر "هنريك"؟‬ 110 00:08:06,416 --> 00:08:07,583 ‫"هنريك"؟ لا، لا أتذكّره.‬ 111 00:08:09,250 --> 00:08:11,375 ‫ألا تتذكر إن كان مشتبهًا به؟‬ 112 00:08:13,666 --> 00:08:16,583 ‫ربما كان كذلك.‬ ‫كان الجميع مشتبه بهم في ذلك الوقت.‬ 113 00:08:22,375 --> 00:08:24,166 ‫ألق نظرة على هذا. تعال.‬ 114 00:08:28,708 --> 00:08:30,833 ‫سائق شاحنة التخرّج...‬ 115 00:08:30,916 --> 00:08:32,958 ‫- رسم علامة حوله.‬ ‫- حسنًا.‬ 116 00:08:33,750 --> 00:08:35,375 ‫- لماذا؟‬ ‫- لا أعرف السبب،‬ 117 00:08:36,000 --> 00:08:38,250 ‫لكنه فعل هذا قبل أن تصيبه...‬ 118 00:08:39,458 --> 00:08:40,375 ‫نوبة ما.‬ 119 00:08:41,375 --> 00:08:42,375 ‫- نوبة؟‬ ‫- نعم.‬ 120 00:08:49,000 --> 00:08:51,791 ‫- ألا يجب أن تحاولي النوم؟‬ ‫- لقد تذكّر "إيدا".‬ 121 00:08:53,000 --> 00:08:54,125 ‫هل تتناولين أدويتك؟‬ 122 00:08:56,000 --> 00:08:57,083 ‫تحدثنا عن "إيدا".‬ 123 00:08:58,125 --> 00:08:59,250 ‫تحدثنا عنها.‬ 124 00:08:59,333 --> 00:09:01,208 ‫- أنت لست بخير.‬ ‫- أنت لا تصغي لكلامي.‬ 125 00:09:01,291 --> 00:09:02,458 ‫أنا أصغي.‬ 126 00:09:02,541 --> 00:09:04,291 ‫- لا، لست تصغي.‬ ‫- بل أصغي.‬ 127 00:09:05,583 --> 00:09:08,500 ‫على الأقل "لين" لا تتظاهر‬ ‫بأن "إيدا" لم يكن لها وجود.‬ 128 00:09:52,583 --> 00:09:53,875 ‫ادخلي يا عزيزتي.‬ 129 00:09:58,541 --> 00:09:59,375 ‫تعالي.‬ 130 00:10:02,875 --> 00:10:04,250 ‫لا تحزني يا أمي.‬ 131 00:10:06,000 --> 00:10:06,833 ‫الأمر صعب.‬ 132 00:10:07,625 --> 00:10:09,333 ‫من الصعب ألا أحزن.‬ 133 00:10:12,583 --> 00:10:14,541 ‫هل هناك ما يمكنني فعله للمساعدة يا أمي؟‬ 134 00:10:20,166 --> 00:10:21,000 ‫هل تودين ذلك؟‬ 135 00:10:22,125 --> 00:10:22,958 ‫أجل.‬ 136 00:10:24,708 --> 00:10:25,875 ‫هل تودين مساعدة أمك؟‬ 137 00:10:26,833 --> 00:10:27,666 ‫أجل.‬ 138 00:10:31,708 --> 00:10:32,666 ‫لا، إنها ليست بخير.‬ 139 00:10:33,541 --> 00:10:36,583 ‫- بالطبع. الوضع سيئ جدًا.‬ ‫- يجب ألا تتعامل مع هذا بمفردها.‬ 140 00:10:36,666 --> 00:10:37,583 ‫صحيح.‬ 141 00:10:38,041 --> 00:10:39,916 ‫- إنها تحتاج إلى مساعدة.‬ ‫- أجل.‬ 142 00:10:40,416 --> 00:10:42,791 ‫بحثت عن بضعة أطباء نفسيين للأطفال.‬ 143 00:10:42,875 --> 00:10:44,500 ‫ورُشح لي أحدهم.‬ 144 00:10:44,583 --> 00:10:46,583 ‫لا تشغل بالك بكل ذلك يا "دينيس".‬ 145 00:10:46,666 --> 00:10:48,375 ‫أعددت الترتيبات بالفعل.‬ 146 00:10:48,458 --> 00:10:50,333 ‫- ماذا؟‬ ‫- نعم، "جوتا" قادمة.‬ 147 00:10:50,416 --> 00:10:51,833 ‫- "جوتا" من؟‬ ‫- "جوتا" صديقتي.‬ 148 00:10:52,375 --> 00:10:54,500 ‫لا بد أنك تمزحين. إنها ليست طبيبة نفسية.‬ 149 00:10:54,583 --> 00:10:56,166 ‫صحيح، لكنها ساعدتني.‬ 150 00:10:56,250 --> 00:10:59,833 ‫انسي الأمر. أريد طبيب نفسي حقيقي.‬ ‫طبيب أطفال نفسي.‬ 151 00:10:59,916 --> 00:11:04,083 ‫- "جوتا" رائعة مع الأطفال.‬ ‫- لن تقترب من "أستريد"!‬ 152 00:11:17,583 --> 00:11:19,541 ‫كنت أنتظر قدومك يا "أستريد".‬ 153 00:11:20,916 --> 00:11:24,166 ‫عاجلًا أم آجلًا، سيلحق بك الماضي‬ 154 00:11:24,250 --> 00:11:25,291 ‫إن تجاهلته.‬ 155 00:11:28,833 --> 00:11:30,333 ‫هذا ما قلته لـ"دينيس" حينها.‬ 156 00:11:32,375 --> 00:11:35,000 ‫قلت له: "لا يمكنك تحصينها من الأمر.‬ 157 00:11:35,750 --> 00:11:37,333 ‫لا يمكنك أن تخفيه عنها."‬ 158 00:11:40,208 --> 00:11:41,041 ‫لكن...‬ 159 00:11:41,625 --> 00:11:43,416 ‫هكذا هو يفعل، أليس كذلك؟‬ 160 00:11:43,500 --> 00:11:44,916 ‫لا، ليس كذلك.‬ 161 00:11:46,541 --> 00:11:48,125 ‫هل تتذكرين "جايكوب سكيبر"؟‬ 162 00:11:50,000 --> 00:11:50,833 ‫نعم.‬ 163 00:11:52,416 --> 00:11:55,333 ‫- هل تظنين أنه كان متورطًا؟‬ ‫- رأيت ما كان يحدث.‬ 164 00:11:57,666 --> 00:11:59,208 ‫كان فاتنًا للغاية.‬ 165 00:12:00,125 --> 00:12:01,708 ‫كان يعرف بالضبط ما عليه فعله.‬ 166 00:12:03,750 --> 00:12:04,875 ‫لقد استغلّها.‬ 167 00:12:06,125 --> 00:12:06,958 ‫ماذا فعل؟‬ 168 00:12:07,500 --> 00:12:09,083 ‫جعل ابنتي تعيسة.‬ 169 00:12:27,000 --> 00:12:27,875 ‫كيف دخلت؟‬ 170 00:12:28,375 --> 00:12:30,208 ‫عبر الباب. لم يرني أحد.‬ 171 00:12:31,375 --> 00:12:32,458 ‫هل ستأتين أم لا؟‬ 172 00:12:33,291 --> 00:12:35,333 ‫- الآن؟‬ ‫- لا، في الـ21 من مارس.‬ 173 00:12:35,958 --> 00:12:37,041 ‫سنذهب إلى الجزيرة.‬ 174 00:12:37,125 --> 00:12:39,750 ‫هل أتيت لتسألني‬ ‫إن كنت أريد المجيء في 21 مارس؟‬ 175 00:12:39,833 --> 00:12:41,083 ‫- أجل.‬ ‫- "جايكوب"...‬ 176 00:12:42,083 --> 00:12:43,583 ‫أنت مجنون. لا يوجد شيء هناك.‬ 177 00:12:43,666 --> 00:12:45,375 ‫لا نعرف ذلك إلا إن ذهبنا.‬ 178 00:12:47,375 --> 00:12:48,500 ‫لن يُسمح لي بذلك.‬ 179 00:12:48,583 --> 00:12:50,125 ‫أتريدينني أن أتحدث إلى أمك؟‬ 180 00:12:50,708 --> 00:12:52,333 ‫لا، لا تتحدث إلى أمي.‬ 181 00:12:52,416 --> 00:12:53,416 ‫بالطبع، سأنزل إليها.‬ 182 00:12:54,250 --> 00:12:55,916 ‫سأتحدث إلى أمك وأحل المشكلة.‬ 183 00:12:56,000 --> 00:12:58,625 ‫"جايكوب"، لا تتحدث إلى أمي.‬ 184 00:12:58,708 --> 00:13:00,041 ‫سيكون الوضع كئيبًا من دونك.‬ 185 00:13:06,541 --> 00:13:08,250 ‫- ماذا سنقول للآخرين؟‬ ‫- بشأن ماذا؟‬ 186 00:13:09,833 --> 00:13:10,666 ‫بشأن علاقتنا.‬ 187 00:13:12,541 --> 00:13:13,375 ‫الحقيقة.‬ 188 00:13:15,583 --> 00:13:18,416 ‫- وما هي؟‬ ‫- أنه لا يمكنك إبعاد يديك عني.‬ 189 00:13:21,083 --> 00:13:23,083 ‫أيها الأحمق، أنت من تأتي لتقبّلني.‬ 190 00:13:23,708 --> 00:13:25,291 ‫حسنًا، إن كان هذا رأيك.‬ 191 00:13:31,583 --> 00:13:33,500 ‫" اخرجي يا "أستريد".‬ ‫- ماذا تفعلان؟‬ 192 00:13:33,583 --> 00:13:35,250 ‫- اخرجي يا "أستريد".‬ ‫- لا، لا بأس.‬ 193 00:13:37,166 --> 00:13:39,583 ‫هل تريدين أن تري شيئًا رائعًا؟‬ ‫هذه العملة،‬ 194 00:13:40,875 --> 00:13:41,958 ‫إنها عملة سحرية.‬ 195 00:13:43,083 --> 00:13:43,916 ‫انظري.‬ 196 00:13:47,750 --> 00:13:48,833 ‫مدي يديك مثلي.‬ 197 00:13:51,166 --> 00:13:52,041 ‫حسنًا.‬ 198 00:13:55,958 --> 00:13:57,666 ‫مهلًا. ما هذا الذي في يدك؟‬ 199 00:14:00,791 --> 00:14:01,625 ‫كيف فعلت ذلك؟‬ 200 00:14:05,250 --> 00:14:06,208 ‫إنها ملكك الآن.‬ 201 00:14:06,291 --> 00:14:07,375 ‫اعتني بها جيدًا.‬ 202 00:14:08,208 --> 00:14:09,791 ‫- هل تتواعدان؟‬ ‫- لا، لسنا كذلك.‬ 203 00:14:09,875 --> 00:14:10,958 ‫اخرجي الآن.‬ 204 00:14:22,000 --> 00:14:22,833 ‫ألسنا نتواعد؟‬ 205 00:14:24,458 --> 00:14:25,541 ‫لا أعرف. هل نتواعد؟‬ 206 00:14:26,833 --> 00:14:27,833 ‫قليلًا.‬ 207 00:14:34,666 --> 00:14:36,208 ‫أتعرفين من يكون ذلك المعلم؟‬ 208 00:14:38,500 --> 00:14:39,500 ‫نعم، إنه...‬ 209 00:14:41,291 --> 00:14:42,125 ‫إنه...‬ 210 00:14:42,625 --> 00:14:44,000 ‫"هنريك مالمستروم".‬ 211 00:14:46,583 --> 00:14:47,416 ‫كان مقززًا.‬ 212 00:14:48,916 --> 00:14:49,791 ‫لماذا تقولين هذا؟‬ 213 00:14:50,916 --> 00:14:53,250 ‫لم يتخذ "جايكوب" أي قرارات بمفرده.‬ 214 00:14:55,791 --> 00:14:56,625 ‫ذلك الرجل‬ 215 00:14:57,833 --> 00:14:59,000 ‫هو من اتخذ كل القرارات.‬ 216 00:14:59,791 --> 00:15:00,791 ‫ماذا حدث له؟‬ 217 00:15:01,916 --> 00:15:02,750 ‫لقد هرب.‬ 218 00:15:04,458 --> 00:15:05,375 ‫بعدما اختفوا.‬ 219 00:15:07,916 --> 00:15:08,875 ‫هرب فحسب.‬ 220 00:16:18,875 --> 00:16:19,875 ‫إنها في طريقها.‬ 221 00:16:22,291 --> 00:16:24,083 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا. هل أنت جاهزة؟‬ 222 00:16:24,833 --> 00:16:25,833 ‫بالطبع.‬ 223 00:16:25,916 --> 00:16:28,000 ‫ما زلت لا أعرف ماذا نفعل.‬ 224 00:16:28,083 --> 00:16:29,500 ‫- ستكتشفين هذا.‬ 225 00:16:29,583 --> 00:16:31,875 ‫- مرحبًا.‬ ‫- مرحبًا يا عزيزتي. أخيرًا أتيت.‬ 226 00:16:31,958 --> 00:16:33,666 ‫كان عليّ حزم كل هذه الأشياء.‬ 227 00:16:33,750 --> 00:16:35,583 ‫- هذا كثير.‬ ‫- هل لديك كل شيء؟‬ 228 00:16:35,666 --> 00:16:37,541 ‫- نعم، لديّ كل شيء.‬ ‫- هذا كثير.‬ 229 00:16:37,625 --> 00:16:39,041 ‫- أحضرت الكثير أيضًا.‬ ‫- مرحبًا.‬ 230 00:16:47,125 --> 00:16:48,208 ‫هل أحضرت الملابس؟‬ 231 00:16:48,291 --> 00:16:50,375 ‫أجل، بالطبع. كان هذا صعبًا بعض الشيء.‬ 232 00:16:50,458 --> 00:16:52,458 ‫لم علينا ارتداء الأقمشة الطبيعية؟‬ 233 00:16:52,541 --> 00:16:54,291 ‫اهدئي. لست أنا من يضع القوانين.‬ 234 00:16:54,375 --> 00:16:55,500 ‫إنها موجودة في الكتاب.‬ 235 00:16:55,583 --> 00:16:58,041 ‫في الكتاب. اهدئي، إنها في الكتاب.‬ 236 00:16:58,125 --> 00:17:00,583 ‫- أيمكنني القيادة؟‬ ‫- ستفقد أمي صوابها.‬ 237 00:17:00,666 --> 00:17:01,750 ‫لن تعرف.‬ 238 00:17:01,833 --> 00:17:04,916 ‫- لا تقد بجنون فحسب.‬ ‫- لن أفعل. استرخ.‬ 239 00:17:08,500 --> 00:17:09,875 ‫يجب أن نستمع إلى هذا.‬ 240 00:17:10,791 --> 00:17:12,833 ‫- هل هذه موسيقاك؟‬ ‫- أجل، أنت سمعتها.‬ 241 00:17:12,916 --> 00:17:15,000 ‫- لم أسمعها.‬ ‫- لا، ألم تسمعيها؟‬ 242 00:17:15,083 --> 00:17:16,583 ‫كم استغرقت من الوقت؟ 10 دقائق؟‬ 243 00:17:17,166 --> 00:17:18,375 ‫اخرسي.‬ 244 00:18:44,458 --> 00:18:45,458 ‫كيف يمكنني مساعدتك؟‬ 245 00:18:48,791 --> 00:18:50,583 ‫أبحث عن "هنريك مالمستروم".‬ 246 00:18:50,666 --> 00:18:52,500 ‫- هل يعيش هنا؟‬ ‫- من أنت؟‬ 247 00:18:53,791 --> 00:18:55,416 ‫"أستريد أغيركسوف".‬ 248 00:18:55,500 --> 00:18:56,333 ‫أنا صحفية.‬ 249 00:18:56,416 --> 00:19:00,000 ‫أعد برنامجًا عن الخريجين الذين اختفوا‬ ‫عام 1999.‬ 250 00:19:00,583 --> 00:19:01,791 ‫أود التحدث إليه.‬ 251 00:19:01,875 --> 00:19:03,083 ‫هذا غير ممكن.‬ 252 00:19:06,000 --> 00:19:07,458 ‫- هل يعيش هنا؟‬ ‫- إنه ليس هنا.‬ 253 00:19:09,625 --> 00:19:11,625 ‫- حسنًا، سأنتظر.‬ ‫- هذه مضيعة للوقت.‬ 254 00:19:11,708 --> 00:19:14,166 ‫- لكن عليّ التحدث إليه.‬ ‫- يؤسفني أنك أتيت دون جدوى.‬ 255 00:19:17,208 --> 00:19:18,291 ‫"ليزا".‬ 256 00:19:22,791 --> 00:19:23,625 ‫لدينا صحبة.‬ 257 00:19:25,958 --> 00:19:26,833 ‫هذه "أستريد".‬ 258 00:19:27,708 --> 00:19:28,958 ‫تود التحدث إليك.‬ 259 00:19:29,583 --> 00:19:30,833 ‫بشأن ماذا؟‬ 260 00:19:32,000 --> 00:19:33,041 ‫تقول إنها صحفية.‬ 261 00:19:34,500 --> 00:19:37,625 ‫تريد التحدث عما حدث مع صفك لعام 1999.‬ 262 00:19:38,541 --> 00:19:40,041 ‫كانت "إيدا" أختي.‬ 263 00:19:46,458 --> 00:19:47,333 ‫حسنًا.‬ 264 00:19:51,750 --> 00:19:52,583 ‫مرحبًا.‬ 265 00:19:53,666 --> 00:19:54,500 ‫أنا "هنريك".‬ 266 00:19:56,291 --> 00:19:57,875 ‫سنبدأ بتجميع هذه.‬ 267 00:19:57,958 --> 00:19:59,375 ‫لا، يجب أن تكون متناثرة.‬ 268 00:20:00,958 --> 00:20:02,208 ‫ساعدني. أنت تقف بلا حراك.‬ 269 00:20:03,916 --> 00:20:05,125 ‫لكنك وضعت تلك الأشياء...‬ 270 00:20:05,750 --> 00:20:06,625 ‫ما الخطب؟‬ 271 00:20:07,500 --> 00:20:09,083 ‫هل أنت و"جايكوب" تتواعدان الآن؟‬ 272 00:20:11,291 --> 00:20:13,083 ‫كنت لأخبرك.‬ 273 00:20:13,166 --> 00:20:14,333 ‫لكنك لم تفعلي.‬ 274 00:20:15,791 --> 00:20:17,166 ‫لا، لكن حدث الأمر بسرعة.‬ 275 00:20:19,416 --> 00:20:20,875 ‫هل ستذهبان إلى "مراكش" معًا؟‬ 276 00:20:22,041 --> 00:20:23,250 ‫بحقك. توقفي عن هذا.‬ 277 00:20:23,333 --> 00:20:24,458 ‫كيف لي أن أعرف؟‬ 278 00:20:24,541 --> 00:20:27,041 ‫لا يمكننا. تعرفين أنني سأرافقك.‬ 279 00:20:31,958 --> 00:20:34,083 ‫- هل أنت غاضبة؟‬ ‫- لا، لست غاضبة.‬ 280 00:20:36,833 --> 00:20:37,791 ‫هل أنت منزعجة؟‬ 281 00:20:37,875 --> 00:20:39,041 ‫ما الذي قد يزعجني؟‬ 282 00:20:40,166 --> 00:20:41,041 ‫لا أعرف.‬ 283 00:20:42,833 --> 00:20:45,166 ‫ربما كنت معجبة بـ"جايكوب" أو ما شابه.‬ 284 00:20:45,250 --> 00:20:47,041 ‫معجبة بـ"جايكوب"؟ لا.‬ 285 00:20:47,791 --> 00:20:49,333 ‫سيضاجع أي كائن حي.‬ 286 00:20:51,541 --> 00:20:52,666 ‫آسفة يا "إيدا".‬ 287 00:20:53,750 --> 00:20:55,333 ‫آسفة يا "إيدا". لا أقصد ذلك.‬ 288 00:20:55,958 --> 00:20:57,416 ‫لكن لا تكوني بهذه السذاجة.‬ 289 00:20:58,416 --> 00:21:00,000 ‫إنه "جايكوب". تعرفين طبيعته.‬ 290 00:21:01,000 --> 00:21:02,083 ‫نعم، أعرفه فعلًا.‬ 291 00:21:02,166 --> 00:21:05,375 ‫أنت تعرفين إذًا أنه ليس أفضل شخص‬ ‫للوقوع في غرامه.‬ 292 00:21:12,833 --> 00:21:13,666 ‫هيا.‬ 293 00:21:20,291 --> 00:21:22,416 ‫- ركّز الآن.‬ ‫- اهدأ يا صاح.‬ 294 00:21:25,833 --> 00:21:26,916 ‫منذ متى تعيش هنا؟‬ 295 00:21:28,333 --> 00:21:29,416 ‫منذ 1999.‬ 296 00:21:31,541 --> 00:21:32,375 ‫لماذا هربت؟‬ 297 00:21:32,875 --> 00:21:35,166 ‫- هربت؟‬ ‫- أجل، أنت هربت بعدما اختفوا.‬ 298 00:21:37,416 --> 00:21:40,250 ‫لا، لم نهرب. قررنا الانتقال.‬ 299 00:21:42,333 --> 00:21:43,291 ‫كان عليّ الابتعاد.‬ 300 00:21:44,958 --> 00:21:46,333 ‫قد يبدو الأمر غريبًا، لكن...‬ 301 00:21:47,625 --> 00:21:49,208 ‫ذلك الصف كان عزيزًا على قلبي.‬ 302 00:21:50,875 --> 00:21:52,083 ‫ماذا عن "جايكوب سكيبر"؟‬ 303 00:21:52,750 --> 00:21:54,208 ‫كنتما مقربين جدًا، حسبما سمعت.‬ 304 00:21:54,958 --> 00:21:55,916 ‫بالطبع، عرفت...‬ 305 00:21:56,958 --> 00:21:58,041 ‫عرفته حق المعرفة.‬ 306 00:21:59,000 --> 00:22:00,416 ‫هلا ناولتني قطعة القماش تلك.‬ 307 00:22:05,708 --> 00:22:06,541 ‫بالطبع.‬ 308 00:22:09,625 --> 00:22:12,250 ‫كنت صديقًا مقربًا لأحد الطلاب إذًا.‬ 309 00:22:12,333 --> 00:22:14,958 ‫- لماذا؟‬ ‫- صديق؟ حسنًا...‬ 310 00:22:17,416 --> 00:22:18,583 ‫تحدثنا كثيرًا.‬ 311 00:22:18,666 --> 00:22:20,875 ‫كان يطلب مني النصيحة كثيرًا‬ ‫إن واجه مشكلة.‬ 312 00:22:22,208 --> 00:22:23,583 ‫إذًا كان من السهل التحكم به؟‬ 313 00:22:24,625 --> 00:22:25,833 ‫التحكم؟ ماذا تعنين؟‬ 314 00:22:26,375 --> 00:22:28,666 ‫- هل أثرت عليه؟‬ ‫- آمل أن أكون فعلت ذلك.‬ 315 00:22:29,458 --> 00:22:31,875 ‫كان يمر بوقت عصيب حينها.‬ 316 00:22:33,333 --> 00:22:34,833 ‫يختبر الحدود باستمرار.‬ 317 00:22:35,666 --> 00:22:38,125 ‫أنا و"ليزا" أردنا مساعدته. لقد أخذناه.‬ 318 00:22:40,041 --> 00:22:41,166 ‫كنا نأمل أن نساعده.‬ 319 00:22:41,250 --> 00:22:43,666 ‫بما أنكما كنتما مقربين جدًا،‬ ‫لماذا لم تحضر جنازته؟‬ 320 00:22:46,375 --> 00:22:48,375 ‫- جنازته؟‬ ‫- تعرف أنه مات، صحيح؟‬ 321 00:22:50,041 --> 00:22:51,125 ‫لقد انتحر.‬ 322 00:22:54,875 --> 00:22:55,750 ‫لا.‬ 323 00:22:56,708 --> 00:22:57,541 ‫لم أكن أعرف.‬ 324 00:22:58,833 --> 00:23:00,833 ‫لم نتواصل منذ سنوات طويلة.‬ 325 00:23:00,916 --> 00:23:01,958 ‫هل تعرف هذه العلامة؟‬ 326 00:23:04,291 --> 00:23:05,416 ‫كانت على شاهد قبره.‬ 327 00:23:05,500 --> 00:23:07,291 ‫إنه رمز وثني قديم.‬ 328 00:23:09,000 --> 00:23:09,833 ‫لا.‬ 329 00:23:10,500 --> 00:23:13,625 ‫- لماذا مرسومة حولي؟‬ ‫- سؤال وجيه، لماذا فعلًا؟‬ 330 00:23:14,666 --> 00:23:16,875 ‫رسمها سائق شاحنة التخرّج.‬ 331 00:23:18,041 --> 00:23:18,875 ‫أيمكنك...‬ 332 00:23:19,791 --> 00:23:20,916 ‫تفسير هذا؟‬ 333 00:23:27,333 --> 00:23:28,750 ‫هذا سبب وجودك.‬ 334 00:23:30,833 --> 00:23:33,166 ‫- تظنين أن لي علاقة بالأمر.‬ ‫- هل لك علاقة؟‬ 335 00:23:33,250 --> 00:23:34,125 ‫لا.‬ 336 00:23:36,125 --> 00:23:38,125 ‫لم قد أؤذيهم؟‬ 337 00:23:39,250 --> 00:23:41,291 ‫أحببت كل شيء متعلق بهم. أتفهمين؟‬ 338 00:23:41,375 --> 00:23:44,125 ‫تم مسحك من كل سجلات المدرسة. فسّر ذلك.‬ 339 00:23:45,750 --> 00:23:47,333 ‫ألم ترغب في أن يُعثر عليك؟‬ 340 00:23:47,416 --> 00:23:48,750 ‫أتظنين أن العثور عليّ صعب؟‬ 341 00:23:49,833 --> 00:23:51,166 ‫هل كان العثور عليّ صعبًا؟‬ 342 00:23:51,666 --> 00:23:52,666 ‫ماذا فعلت؟‬ 343 00:23:52,750 --> 00:23:53,708 ‫عم تتحدثين؟‬ 344 00:23:54,875 --> 00:23:56,125 ‫- ماذا فعلت؟‬ ‫- إذًا...‬ 345 00:23:57,791 --> 00:24:00,000 ‫ما الذي تظنين أنني فعلته بالضبط؟‬ 346 00:24:00,083 --> 00:24:01,291 ‫أليس غريبًا أنني أتساءل‬ 347 00:24:02,541 --> 00:24:04,833 ‫عما فعلته أنت مدرسهم الرئيسي‬ ‫قبل أن يختفوا...‬ 348 00:24:04,916 --> 00:24:06,875 ‫بم تتهمينني؟‬ 349 00:24:07,458 --> 00:24:10,000 ‫ألا تظنين أن طرح تلك الأسئلة يؤلم؟‬ 350 00:24:10,666 --> 00:24:12,791 ‫بم تتهمينني بحق الجحيم؟‬ 351 00:24:13,333 --> 00:24:14,208 ‫بم؟‬ 352 00:24:28,125 --> 00:24:29,125 ‫لا أعرف.‬ 353 00:24:30,708 --> 00:24:33,375 ‫لا أعرف. آسفة.‬ 354 00:24:34,833 --> 00:24:36,333 ‫لا تعتذري. أنا آسف.‬ 355 00:24:38,208 --> 00:24:39,541 ‫لا يحق لي أن أغضب منك.‬ 356 00:24:40,875 --> 00:24:42,000 ‫أتفهّم شعورك.‬ 357 00:24:44,833 --> 00:24:46,541 ‫ما زلت أعاني لأفهم الأمر.‬ 358 00:24:47,250 --> 00:24:48,083 ‫لفهم كل شيء.‬ 359 00:24:51,625 --> 00:24:52,750 ‫أيمكنني أن أقدم لك مشروبًا؟‬ 360 00:24:56,208 --> 00:24:57,041 ‫حسنًا.‬ 361 00:24:59,250 --> 00:25:00,250 ‫دعيني آخذ رشفة.‬ 362 00:25:01,000 --> 00:25:03,541 ‫- لا أعرف أين وضعناها.‬ ‫- إنها هنا في مكان ما.‬ 363 00:25:03,625 --> 00:25:04,666 ‫وجدتها.‬ 364 00:25:05,166 --> 00:25:06,041 ‫أعطيني.‬ 365 00:25:07,500 --> 00:25:09,166 ‫هل هذه من المنزل؟‬ 366 00:25:09,708 --> 00:25:10,541 ‫أعطني الزجاجة.‬ 367 00:25:13,666 --> 00:25:15,541 ‫هل أنتم مستعدون لمعرفة مستقبلكم؟‬ 368 00:25:16,625 --> 00:25:18,166 ‫مستعدون جدًا. لنفعلها.‬ 369 00:25:19,166 --> 00:25:21,583 ‫يحتوي الكتاب على 6 نبوءات.‬ 370 00:25:21,666 --> 00:25:22,666 ‫طبعًا.‬ 371 00:25:24,083 --> 00:25:24,916 ‫ارمي النرد.‬ 372 00:25:26,166 --> 00:25:27,666 ‫- لا أريد ذلك.‬ ‫- هيا.‬ 373 00:25:27,750 --> 00:25:29,333 ‫- ارميه.‬ ‫- لا أرغب في ذلك.‬ 374 00:25:29,416 --> 00:25:30,916 ‫هذا مجرد هراء. سأرميه.‬ 375 00:25:33,583 --> 00:25:34,416 ‫حسنًا.‬ 376 00:25:36,208 --> 00:25:37,041 ‫6.‬ 377 00:25:39,583 --> 00:25:41,208 ‫ستفقدين شيئًا.‬ 378 00:25:41,875 --> 00:25:42,708 ‫ماذا سأفقد؟‬ 379 00:25:42,791 --> 00:25:44,291 ‫لقد فقدت عذريتك منذ زمن طويل.‬ 380 00:25:44,375 --> 00:25:45,625 ‫ما خطبك؟‬ 381 00:25:47,583 --> 00:25:49,541 ‫انظروا من يتحدث، أيها المختل.‬ 382 00:25:50,666 --> 00:25:51,541 ‫حسنًا.‬ 383 00:25:54,208 --> 00:25:55,041 ‫3.‬ 384 00:25:57,333 --> 00:25:58,166 ‫ستعاني.‬ 385 00:25:58,791 --> 00:25:59,958 ‫- سأعاني؟‬ ‫- هذا مؤسف.‬ 386 00:26:01,708 --> 00:26:04,708 ‫- لا أريد ذلك.‬ ‫- هذا قرار نهائي. أصدر الكتاب حكمه.‬ 387 00:26:04,791 --> 00:26:06,041 ‫أصدر الكتاب حكمه.‬ 388 00:26:06,125 --> 00:26:09,208 ‫السؤال هو ما إذا كان بوسعك‬ ‫أن تعاني أكثر مما تعاني بالفعل.‬ 389 00:26:09,291 --> 00:26:11,000 ‫- اخرسي.‬ ‫- "أميليا"!‬ 390 00:26:11,833 --> 00:26:13,583 ‫- يمكنك. أو...‬ ‫- لا.‬ 391 00:26:15,666 --> 00:26:16,500 ‫لا يمكنك.‬ 392 00:26:17,000 --> 00:26:17,833 ‫أمزح فحسب.‬ 393 00:26:17,916 --> 00:26:19,458 ‫- إنه الكتاب فحسب.‬ ‫- أمزح فحسب.‬ 394 00:26:19,541 --> 00:26:20,375 ‫2.‬ 395 00:26:22,041 --> 00:26:22,958 ‫ستتم معاقبتي.‬ 396 00:26:24,166 --> 00:26:25,000 ‫جيد.‬ 397 00:26:26,250 --> 00:26:27,083 ‫الكارما.‬ 398 00:26:28,125 --> 00:26:28,958 ‫هذا سيعلّمك.‬ 399 00:26:29,791 --> 00:26:30,625 ‫هيا.‬ 400 00:26:31,541 --> 00:26:32,791 ‫دورك. كلنا فعلناها.‬ 401 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 ‫- هيا.‬ ‫- هيا.‬ 402 00:26:35,083 --> 00:26:36,708 ‫- حسنًا.‬ ‫- إنه زهر نرد. لن يعضك.‬ 403 00:26:39,583 --> 00:26:40,416 ‫1.‬ 404 00:26:46,125 --> 00:26:47,041 ‫ستتم التضحية بك.‬ 405 00:26:48,958 --> 00:26:50,458 ‫تضحية؟‬ 406 00:26:51,041 --> 00:26:52,166 ‫يبدو هذا خطيرًا.‬ 407 00:26:52,666 --> 00:26:53,500 ‫هذا مؤسف.‬ 408 00:26:54,333 --> 00:26:55,416 ‫هذا سخيف.‬ 409 00:26:55,500 --> 00:26:57,708 ‫لماذا كل المستقبل كئيب؟ دعني أحاول مجددًا.‬ 410 00:26:57,791 --> 00:26:58,833 ‫- لا يمكنك.‬ ‫- بحقك.‬ 411 00:26:58,916 --> 00:27:00,000 ‫أريد التجربة مجددًا أيضًا.‬ 412 00:27:00,083 --> 00:27:01,916 ‫- أعطني ذلك النرد.‬ ‫- لا، أنا جاد.‬ 413 00:27:02,541 --> 00:27:04,583 ‫- هذه ليست مشكلة.‬ ‫- أصدر الكتاب حكمه.‬ 414 00:27:04,666 --> 00:27:07,333 ‫- أصدر الكتاب حكمه. بحقكم.‬ ‫- أعطني النرد،‬ 415 00:27:07,416 --> 00:27:09,041 ‫وإلا سأرمي الكتاب في النار.‬ 416 00:27:09,125 --> 00:27:10,750 ‫إنه كتاب سحري. لا يُمكن حرقه.‬ 417 00:27:11,333 --> 00:27:12,416 ‫ارمه في النار إذًا.‬ 418 00:27:13,250 --> 00:27:14,458 ‫- هيا.‬ ‫- لا.‬ 419 00:27:14,541 --> 00:27:16,541 ‫لا أريد المجازفة بهذا.‬ 420 00:27:16,625 --> 00:27:19,916 ‫ظننت ذلك. بحق الله. أنت متحذلق.‬ 421 00:27:23,875 --> 00:27:26,416 ‫أريد بعضًا من هذا إذا كنت سأقضي الوقت معك.‬ 422 00:27:39,458 --> 00:27:40,541 ‫تنفسي بعمق.‬ 423 00:27:42,541 --> 00:27:44,125 ‫يصبح جسمك أثقل.‬ 424 00:27:45,625 --> 00:27:47,208 ‫وعندما أعد إلى 3...‬ 425 00:27:48,166 --> 00:27:51,375 ‫ستكونين في المكان الذي ترينه في أحلامك.‬ 426 00:27:52,750 --> 00:27:53,583 ‫1.‬ 427 00:27:54,708 --> 00:27:55,541 ‫2.‬ 428 00:27:57,833 --> 00:27:58,708 ‫3.‬ 429 00:27:59,416 --> 00:28:00,625 ‫افتحي عينيك يا "أستريد".‬ 430 00:28:05,750 --> 00:28:07,208 ‫أيمكنك وصف المكان لي؟‬ 431 00:28:09,833 --> 00:28:10,833 ‫إنه ضبابي.‬ 432 00:28:11,833 --> 00:28:12,666 ‫ورائحته رطبة.‬ 433 00:28:14,166 --> 00:28:16,291 ‫أيمكنك إلقاء نظرة؟‬ 434 00:28:17,291 --> 00:28:18,708 ‫لا أريد ذلك. أريد العودة.‬ 435 00:28:21,333 --> 00:28:22,666 ‫ما الذي يريحها؟‬ 436 00:28:32,833 --> 00:28:34,333 ‫اسمها "ميكالا".‬ 437 00:28:38,958 --> 00:28:40,333 ‫انظري إلى يدك.‬ 438 00:28:41,416 --> 00:28:42,541 ‫"أستريد".‬ 439 00:28:43,250 --> 00:28:46,166 ‫أيمكنك الشعور بـ"ميكالا" تمسك بيدك‬ ‫وتعتني بك.‬ 440 00:28:46,625 --> 00:28:47,500 ‫لست وحدك.‬ 441 00:28:49,625 --> 00:28:51,000 ‫أيمكنك الشعور بذلك؟‬ 442 00:28:52,458 --> 00:28:54,083 ‫- نعم.‬ ‫- رائع.‬ 443 00:28:55,916 --> 00:28:57,458 ‫حاولي الاستمرار يا "أستريد".‬ 444 00:28:58,750 --> 00:29:00,083 ‫بلطف وروية.‬ 445 00:29:02,291 --> 00:29:03,125 ‫أعمق.‬ 446 00:29:04,250 --> 00:29:07,958 ‫ستعتني "ميكالا" بك وتعينك في كل خطوة.‬ 447 00:29:16,125 --> 00:29:17,583 ‫لن يصيبك أي ضرر.‬ 448 00:29:39,000 --> 00:29:40,250 ‫ثمة شيء معلق هناك.‬ 449 00:29:41,416 --> 00:29:42,625 ‫أيمكنك رؤية ما هو؟‬ 450 00:29:49,875 --> 00:29:50,833 ‫إنه عقد.‬ 451 00:29:51,541 --> 00:29:53,333 ‫أيمكنك رؤية ما نوع العقد؟‬ 452 00:29:55,375 --> 00:29:56,916 ‫عقد ذهبي.‬ 453 00:29:57,000 --> 00:29:58,166 ‫مرساة.‬ 454 00:30:00,541 --> 00:30:02,208 ‫لا بد أنه عقد "إيدا".‬ 455 00:30:02,291 --> 00:30:03,166 ‫"أستريد"؟‬ 456 00:30:03,250 --> 00:30:05,833 ‫"أستريد"، أيمكنك رؤية "إيدا"؟‬ 457 00:30:10,666 --> 00:30:11,666 ‫إنه هنا.‬ 458 00:30:12,375 --> 00:30:13,333 ‫من يا "أستريد"؟‬ 459 00:30:13,916 --> 00:30:14,875 ‫الذي أخذهم.‬ 460 00:30:16,958 --> 00:30:18,250 ‫ما شكله؟‬ 461 00:30:19,833 --> 00:30:21,166 ‫- من يكون؟‬ ‫- إنه خطير.‬ 462 00:30:22,666 --> 00:30:23,833 ‫إنه حيوان.‬ 463 00:30:24,750 --> 00:30:26,125 ‫لكن عليها أن تجد "إيدا".‬ 464 00:30:26,208 --> 00:30:27,583 ‫عليها الاقتراب أكثر.‬ 465 00:30:28,541 --> 00:30:29,916 ‫"أستريد"، أنصتي إلى صوتي.‬ 466 00:30:30,000 --> 00:30:31,541 ‫أيمكنك الاقتراب؟‬ 467 00:30:31,625 --> 00:30:33,291 ‫- "أستريد".‬ ‫- ساعدوني.‬ 468 00:30:34,125 --> 00:30:35,791 ‫أيمكنك رؤية "إيدا"؟ "أستريد"؟‬ 469 00:30:38,166 --> 00:30:39,375 ‫إنه قادم الآن.‬ 470 00:30:39,458 --> 00:30:40,958 ‫ساعديني يا أمي.‬ 471 00:30:41,041 --> 00:30:43,541 ‫"أستريد"، أيمكنك رؤية "إيدا"؟‬ 472 00:30:43,625 --> 00:30:45,708 ‫- أريد الخروج. النجدة.‬ ‫- اقتربي يا "أستريد".‬ 473 00:30:51,291 --> 00:30:52,750 ‫"أستريد"، أيمكنك رؤية...‬ 474 00:31:03,666 --> 00:31:05,958 ‫عليك الاستمرار يا "أستريد".‬ 475 00:31:06,666 --> 00:31:09,291 ‫- "أستريد"، أيمكنك رؤية...‬ ‫- ماذا يحدث بحق الجحيم؟‬ 476 00:31:10,250 --> 00:31:12,583 ‫"أستريد"؟‬ 477 00:31:14,750 --> 00:31:17,291 ‫تعالي يا عزيزتي. تنفسي يا "أستريد".‬ 478 00:31:18,125 --> 00:31:18,958 ‫ماذا يحدث لها؟‬ 479 00:31:19,458 --> 00:31:21,416 ‫أعيديها. الآن.‬ 480 00:31:22,041 --> 00:31:25,583 ‫- "أستريد"، عندما أعد إلى 3، ستستيقظين.‬ ‫- أعيديها الآن!‬ 481 00:31:25,666 --> 00:31:27,958 ‫لا، عليها أن تعيد "إيدا".‬ 482 00:31:28,041 --> 00:31:29,416 ‫أمسكي بيد "إيدا".‬ 483 00:31:29,500 --> 00:31:31,041 ‫توقفي وابتعدي عنها!‬ 484 00:31:31,125 --> 00:31:32,583 ‫هل فقدت صوابك تمامًا؟‬ 485 00:31:32,666 --> 00:31:33,666 ‫انظري إليّ يا "أستريد".‬ 486 00:31:33,750 --> 00:31:34,916 ‫- "أستريد".‬ ‫- "أستريد".‬ 487 00:31:35,000 --> 00:31:36,166 ‫- انظري إلى والدك.‬ ‫- استيقظي.‬ 488 00:31:36,250 --> 00:31:37,791 ‫- أمي.‬ ‫- أنصتي إلى صوتي.‬ 489 00:31:37,875 --> 00:31:39,000 ‫- "أستريد".‬ ‫- تنفسي.‬ 490 00:31:39,083 --> 00:31:39,916 ‫رأت "إيدا".‬ 491 00:31:40,416 --> 00:31:43,041 ‫- لا، لم تر "إيدا"، اللعنة.‬ ‫- رأت "إيدا".‬ 492 00:31:43,125 --> 00:31:44,708 ‫"إيدا" ماتت.‬ 493 00:31:44,791 --> 00:31:47,916 ‫افهمي هذا. "إيدا" ماتت.‬ 494 00:31:51,125 --> 00:31:52,041 ‫تعالي يا "أستريد".‬ 495 00:31:52,666 --> 00:31:56,250 ‫تنفسي. اسمعيني، سأساعدك على الوقوف،‬ ‫على مهل. ها نحن.‬ 496 00:31:57,791 --> 00:32:00,083 ‫هيا. ضعي ذراعيك حول والدك‬ 497 00:32:00,166 --> 00:32:01,750 ‫ثم سنقف. هذا كل شيء.‬ 498 00:32:01,833 --> 00:32:02,750 ‫"إيدا" لم تمت.‬ 499 00:32:03,666 --> 00:32:07,041 ‫هاك. أنت مع أبيك الآن، اتفقنا؟‬ 500 00:32:09,083 --> 00:32:10,250 ‫"إيدا" لم تمت.‬ 501 00:32:11,791 --> 00:32:13,708 ‫"إيدا" لم تمت!‬ 502 00:32:18,333 --> 00:32:19,333 ‫هي رأتها.‬ 503 00:32:21,500 --> 00:32:22,458 ‫"إيدا" لم تمت.‬ 504 00:32:26,625 --> 00:32:27,458 ‫مرحبًا.‬ 505 00:32:28,833 --> 00:32:29,791 ‫هل من أحد هنا؟‬ 506 00:32:30,916 --> 00:32:31,750 ‫مرحبًا؟‬ 507 00:32:33,333 --> 00:32:34,583 ‫نعم، ماذا حدث؟‬ 508 00:32:34,666 --> 00:32:37,833 ‫إنها ابنتي. لا أستطيع التواصل معها...‬ 509 00:32:55,458 --> 00:32:56,541 ‫أتفهّم حزنك.‬ 510 00:33:01,458 --> 00:33:02,791 ‫الأمر لا يتعلق بحزني.‬ 511 00:33:06,708 --> 00:33:07,625 ‫بم يتعلق إذًا؟‬ 512 00:33:13,416 --> 00:33:15,333 ‫أظن أنك تبحثين عن معنى غير موجود.‬ 513 00:33:16,166 --> 00:33:17,333 ‫هل تقول إذًا...‬ 514 00:33:19,125 --> 00:33:21,333 ‫إن اختفاءهم ليس حقيقيًا؟‬ 515 00:33:21,416 --> 00:33:22,541 ‫لا، إنه...‬ 516 00:33:23,333 --> 00:33:24,166 ‫حقيقي جدًا.‬ 517 00:33:27,833 --> 00:33:29,791 ‫أظن أنك تطرحين الأسئلة الخاطئة.‬ 518 00:33:31,916 --> 00:33:33,500 ‫ما هي الأسئلة الصحيحة إذًا؟‬ 519 00:33:37,083 --> 00:33:38,833 ‫لا بد من وجود جواب.‬ 520 00:33:38,916 --> 00:33:40,666 ‫- وهل تظنين أنه عند شخص آخر؟‬ ‫- نعم.‬ 521 00:33:42,458 --> 00:33:44,333 ‫أظن أن أحدهم يعرف الحقيقة.‬ 522 00:33:46,875 --> 00:33:49,541 ‫هل شعرت يومًا بأن شيء ما‬ ‫يبدو حقيقيًا لك وحدك؟‬ 523 00:33:51,375 --> 00:33:52,208 ‫نعم.‬ 524 00:33:53,625 --> 00:33:54,458 ‫ماذا؟‬ 525 00:33:57,166 --> 00:33:59,166 ‫في طفولتي، كنت أرى أشياء.‬ 526 00:33:59,916 --> 00:34:01,458 ‫عندما اختفت أختي.‬ 527 00:34:02,750 --> 00:34:03,750 ‫ماذا رأيت؟‬ 528 00:34:05,875 --> 00:34:07,750 ‫كوابيس. راودتني كوابيس.‬ 529 00:34:22,791 --> 00:34:23,750 ‫هل كانت حقيقية؟‬ 530 00:34:25,000 --> 00:34:25,833 ‫لا.‬ 531 00:34:29,083 --> 00:34:30,125 ‫أو نعم، كانت...‬ 532 00:34:32,666 --> 00:34:34,125 ‫بالنسبة إليّ، كانت حقيقية بالطبع.‬ 533 00:34:38,166 --> 00:34:39,166 ‫هل اختفت؟‬ 534 00:34:47,625 --> 00:34:48,625 ‫لقد شُفيت.‬ 535 00:34:50,291 --> 00:34:51,541 ‫- شُفيت؟‬ ‫- نعم.‬ 536 00:34:52,666 --> 00:34:53,875 ‫شُفيت من التصرف بطبيعتك.‬ 537 00:34:56,875 --> 00:34:57,958 ‫مرحبًا يا "ليزا".‬ 538 00:34:58,833 --> 00:35:01,041 ‫آخر حافلة ستغادر قريبًا.‬ 539 00:35:01,125 --> 00:35:02,958 ‫- هل تأخر الوقت لتلك الدرجة؟‬ ‫- أجل.‬ 540 00:35:03,041 --> 00:35:05,666 ‫يمكنك المبيت إن أردت.‬ 541 00:35:06,875 --> 00:35:08,000 ‫لدينا غرفة ضيوف.‬ 542 00:35:12,833 --> 00:35:13,833 ‫هذا...‬ 543 00:35:15,458 --> 00:35:17,583 ‫- رائع. تمت تسوية الأمر.‬ ‫- شكرًا.‬ 544 00:35:17,666 --> 00:35:18,875 ‫سأذهب لأرتّب السرير.‬ 545 00:35:18,958 --> 00:35:21,583 ‫- أتحتاجين إلى مساعدة؟‬ ‫- لا. ابقي هنا.‬ 546 00:35:21,666 --> 00:35:23,083 ‫- شكرًا.‬ ‫- شكرًا يا "ليزا".‬ 547 00:35:36,250 --> 00:35:37,333 ‫لا أعرف.‬ 548 00:35:38,583 --> 00:35:39,416 ‫ماذا؟‬ 549 00:35:40,625 --> 00:35:43,500 ‫بدأت أشك...‬ 550 00:35:45,708 --> 00:35:48,500 ‫في الدرب الصحيح والمنطق.‬ 551 00:35:50,125 --> 00:35:51,375 ‫لطالما ظننت...‬ 552 00:35:53,458 --> 00:35:58,000 ‫أنني سأفهم كل شيء‬ ‫أو أن الأمور ستبدو منطقية عندما...‬ 553 00:35:59,166 --> 00:36:00,708 ‫أكبر أو عندما أنجب أولادًا.‬ 554 00:36:02,333 --> 00:36:03,625 ‫لكن عندما فعلت...‬ 555 00:36:05,208 --> 00:36:06,750 ‫لا يزال...‬ 556 00:36:08,125 --> 00:36:09,125 ‫الأمر غير منطقي.‬ 557 00:36:11,541 --> 00:36:13,791 ‫أظن أن عليك البقاء على الدرب الذي تسلكينه.‬ 558 00:36:15,375 --> 00:36:16,583 ‫لا نسلك كلنا الدرب نفسه.‬ 559 00:36:18,750 --> 00:36:20,500 ‫أظن أن أفضل رهان لك...‬ 560 00:36:22,416 --> 00:36:25,791 ‫هو محاولة تسليط الضوء قدر المستطاع‬ ‫في الدرب الذي تسلكينه.‬ 561 00:36:27,416 --> 00:36:28,583 ‫ففي النهاية...‬ 562 00:36:30,958 --> 00:36:31,833 ‫نحن وحدنا.‬ 563 00:37:04,916 --> 00:37:06,208 ‫ليس هنا يا "جايكوب".‬ 564 00:37:06,750 --> 00:37:07,916 ‫لا تقلقي. إنهما نائمان.‬ 565 00:37:10,750 --> 00:37:11,583 ‫ماذا؟‬ 566 00:37:12,791 --> 00:37:13,750 ‫هل كل شيء كما يُرام؟‬ 567 00:37:15,625 --> 00:37:16,458 ‫ما الخطب؟‬ 568 00:37:17,958 --> 00:37:18,791 ‫لا أدري.‬ 569 00:37:21,375 --> 00:37:22,875 ‫أشعر بحزن شديد في داخلي.‬ 570 00:37:26,666 --> 00:37:27,500 ‫بوحدة.‬ 571 00:37:29,041 --> 00:37:29,958 ‫لكنني هنا معك.‬ 572 00:37:43,708 --> 00:37:45,041 ‫لكن ماذا عندما تبتعد؟‬ 573 00:37:46,666 --> 00:37:47,708 ‫لماذا قد أبتعد؟‬ 574 00:37:51,583 --> 00:37:53,208 ‫لأن لكل شيء نهاية، دائمًا.‬ 575 00:37:55,500 --> 00:37:56,458 ‫ليس لعلاقتنا نهاية.‬ 576 00:37:57,416 --> 00:37:58,291 ‫ليس معي ومعك.‬ 577 00:37:59,333 --> 00:38:00,166 ‫لقد بدأنا للتو.‬ 578 00:38:07,916 --> 00:38:08,750 ‫أحبك.‬ 579 00:38:10,250 --> 00:38:11,708 ‫أحببتك منذ أن رأيتك.‬ 580 00:38:16,750 --> 00:38:17,791 ‫أنا أيضًا أحبك.‬ 581 00:39:50,916 --> 00:39:51,875 ‫لقد خاطرت بكل شيء.‬ 582 00:39:52,500 --> 00:39:54,208 ‫- ما من سبب يمنع ذلك.‬ ‫- بالطبع.‬ 583 00:39:54,833 --> 00:39:57,250 ‫أشعر أن هذا الزي غير ملائم.‬ 584 00:39:58,500 --> 00:39:59,833 ‫سنذهب إلى تلك الجزيرة.‬ 585 00:40:00,583 --> 00:40:02,666 ‫وكيف سنصل إلى هناك؟‬ 586 00:40:02,750 --> 00:40:04,833 ‫- هل سنسبح؟‬ ‫- اهدؤوا. سأتولى الأمر.‬ 587 00:40:04,916 --> 00:40:06,291 ‫هل يقول الكتاب ما يجب فعله؟‬ 588 00:40:08,583 --> 00:40:10,500 ‫ماذا ترتدي؟‬ 589 00:40:11,041 --> 00:40:12,166 ‫ما هذا؟‬ 590 00:40:12,250 --> 00:40:13,916 ‫إنه معطف فرو أمي. أخبرتك.‬ 591 00:40:14,541 --> 00:40:16,625 ‫لن نسرق قارب أحدهم، أليس كذلك؟‬ 592 00:40:16,708 --> 00:40:17,541 ‫لا.‬ 593 00:40:18,625 --> 00:40:20,041 ‫هل جلبته إذًا؟‬ 594 00:40:20,750 --> 00:40:21,583 ‫لا، لم أكن أنا.‬ 595 00:40:22,375 --> 00:40:23,250 ‫من إذًا؟‬ 596 00:40:24,625 --> 00:40:26,250 ‫القدر. ساعدوني.‬ 597 00:40:27,083 --> 00:40:28,333 ‫هل تجيد التجديف؟‬ 598 00:40:30,708 --> 00:40:31,541 ‫بالطبع.‬ 599 00:40:34,791 --> 00:40:37,125 ‫لندفعه قليلًا قبل أن أقفز.‬ 600 00:40:40,875 --> 00:40:41,750 ‫أيمكنني المساعدة؟‬ 601 00:41:00,708 --> 00:41:01,833 ‫احترس!‬ 602 00:42:14,000 --> 00:42:14,833 ‫شكرًا لك.‬ 603 00:42:19,583 --> 00:42:21,041 ‫كيف سنصعد إلى هناك؟‬ 604 00:42:23,708 --> 00:42:24,541 ‫لنذهب من هنا.‬ 605 00:42:30,958 --> 00:42:33,625 ‫ننتظر ركوب المزيد من الركاب قبل المغادرة.‬ 606 00:43:23,333 --> 00:43:24,166 ‫أنت!‬ 607 00:43:25,250 --> 00:43:26,291 ‫رأيتك.‬ 608 00:43:30,833 --> 00:43:32,041 ‫لماذا تتبعني؟‬ 609 00:43:39,958 --> 00:43:40,791 ‫آسفة.‬ 610 00:43:46,500 --> 00:43:48,458 ‫- لا تلمسي ذلك.‬ ‫- هل تريده؟‬ 611 00:43:48,541 --> 00:43:50,041 ‫- لا، لا أريده.‬ ‫- خذ.‬ 612 00:43:50,125 --> 00:43:51,125 ‫لا. توقفي.‬ 613 00:43:51,708 --> 00:43:54,041 ‫- أنت مزعجة جدًا.‬ ‫- انتبه لمعطف والدتك.‬ 614 00:43:54,125 --> 00:43:56,125 ‫- نعم، إنه غالي.‬ ‫- لا.‬ 615 00:43:56,208 --> 00:43:57,625 ‫- توقفا.‬ ‫- ليس بالأمر الجلل.‬ 616 00:43:57,708 --> 00:43:58,958 ‫أيمكنكما أن تكونا جادين؟‬ 617 00:43:59,041 --> 00:44:01,958 ‫- اهدأ.‬ ‫- "جايكوب"، لا شيء هنا.‬ 618 00:44:02,041 --> 00:44:05,041 ‫عرفت أنه لن يكون هناك أي شيء.‬ ‫اخترتم القدوم على أي حال.‬ 619 00:44:05,125 --> 00:44:07,375 ‫- أنتما جادان أكثر من اللازم.‬ ‫- هذه ليست غلطة "جايكوب".‬ 620 00:44:07,458 --> 00:44:08,583 ‫ألا يمكننا الاستمتاع؟‬ 621 00:44:08,666 --> 00:44:09,958 ‫لا يوجد شيء هنا.‬ 622 00:44:10,791 --> 00:44:12,666 ‫- ألا يمكننا العودة؟‬ ‫- أجل.‬ 623 00:44:12,750 --> 00:44:15,208 ‫- الجو بارد جدًا هنا.‬ ‫- هيا بنا. الجو بارد جدًا.‬ 624 00:44:17,250 --> 00:44:18,875 ‫- مهلًا. انظروا.‬ ‫- "جايكوب"، توقف.‬ 625 00:44:27,208 --> 00:44:28,208 ‫ما هذا؟‬ 626 00:44:29,750 --> 00:44:30,791 ‫ماذا يفعلون؟‬ 627 00:44:30,875 --> 00:44:32,041 ‫أخبرتكم.‬ 628 00:44:34,166 --> 00:44:35,000 ‫ما هذا؟‬ 629 00:44:38,333 --> 00:44:39,583 ‫- لنذهب إلى هناك.‬ ‫- لا.‬ 630 00:44:40,083 --> 00:44:41,333 ‫- سنذهب.‬ ‫- حقًا؟‬ 631 00:44:41,416 --> 00:44:42,458 ‫نعم.‬ 632 00:44:42,541 --> 00:44:44,708 ‫تريد الانضمام إليهم أم ماذا؟‬ 633 00:44:44,791 --> 00:44:45,625 ‫نعم.‬ 634 00:44:45,708 --> 00:44:47,291 ‫- لا يمكننا فعل ذلك.‬ ‫- بلى، يمكننا.‬ 635 00:44:47,875 --> 00:44:49,875 ‫يقول الكتاب إن أي شخص يمكنه المشاركة.‬ 636 00:44:49,958 --> 00:44:51,916 ‫"جايكوب"، هل رأيت ما يرتدونه؟‬ 637 00:44:52,000 --> 00:44:53,708 ‫- نعم.‬ ‫- إنه مجرد تمثيل.‬ 638 00:44:55,791 --> 00:44:56,625 ‫لنفعل ذلك.‬ 639 00:44:57,750 --> 00:44:58,791 ‫هذا سبب وجودنا هنا.‬ 640 00:45:00,750 --> 00:45:01,583 ‫سأذهب.‬ 641 00:45:06,291 --> 00:45:08,875 ‫ما أسوأ ما قد يحدث؟ هيا بنا.‬ 642 00:45:13,958 --> 00:45:14,791 ‫ماذا تريدين؟‬ 643 00:45:16,000 --> 00:45:16,958 ‫هيا.‬ 644 00:45:17,625 --> 00:45:19,000 ‫يمكنني أن أعيدك.‬ 645 00:45:21,041 --> 00:45:22,541 ‫تمالك نفسك يا "فالكي". هيا.‬ 646 00:45:36,291 --> 00:45:37,500 ‫سنفعل هذا، اتفقنا؟‬ 647 00:45:38,125 --> 00:45:39,208 ‫لنفعل هذا.‬ 648 00:45:39,291 --> 00:45:40,125 ‫هيا.‬ 649 00:46:31,000 --> 00:46:33,500 ‫"(أستريد)"‬ 650 00:46:51,958 --> 00:46:57,541 ‫"قابليني في (باكين)‬ ‫يوم الجمعة الساعة 2 ظهرًا"‬ 651 00:49:45,291 --> 00:49:47,333 ‫عُثر على "أوستارا".‬ 652 00:49:56,291 --> 00:49:59,041 ‫هيا بنا يا "إيدا". هذا جنون.‬ ‫هيا بنا. اتفقنا؟ هيا.‬ 653 00:49:59,125 --> 00:50:00,041 ‫هيا.‬ 654 00:50:00,916 --> 00:50:02,500 ‫- لا بأس.‬ ‫- ماذا؟‬ 655 00:50:04,833 --> 00:50:05,666 ‫تعالي.‬ 656 00:50:13,541 --> 00:50:15,375 ‫هاك. هذا شرف كبير.‬ 657 00:50:47,791 --> 00:50:52,166 ‫"حبيبي (بوني) يستلقي عند المحيط‬ 658 00:50:53,166 --> 00:50:57,625 ‫حبيبي (بوني) يستلقي عند البحر‬ 659 00:50:58,250 --> 00:51:02,625 ‫حبيبي (بوني) يستلقي عند المحيط‬ 660 00:51:03,291 --> 00:51:07,708 ‫أعيدوا لي حبيبي (بوني)‬ 661 00:51:08,916 --> 00:51:12,916 ‫أعيدوه‬ 662 00:51:13,791 --> 00:51:16,666 ‫أعيدوا لي حبيبي (بوني)‬ 663 00:51:16,750 --> 00:51:18,166 ‫لي‬ 664 00:51:20,958 --> 00:51:22,750 ‫أعيدوه‬ 665 00:51:23,291 --> 00:51:26,208 ‫أعيدوا لي حبيبي (بوني)"‬ 666 00:51:35,000 --> 00:51:37,000 ‫ترجمة "أنطونيوس خلف"‬