1 00:00:06,000 --> 00:00:12,958 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:23,833 --> 00:00:25,208 Apa azt mondta... 3 00:00:25,958 --> 00:00:27,083 nem mersz elaludni. 4 00:00:28,833 --> 00:00:29,666 Aha. 5 00:00:31,000 --> 00:00:32,458 Miről szoktál álmodni? 6 00:00:35,000 --> 00:00:36,166 Ijesztő dolgokról. 7 00:00:36,666 --> 00:00:38,416 Mesélnél róluk anyának? 8 00:00:41,208 --> 00:00:42,375 Valaki van odalent. 9 00:00:43,916 --> 00:00:45,083 Valamilyen állat. 10 00:00:47,708 --> 00:00:48,666 Hol? 11 00:00:49,250 --> 00:00:50,208 Az üregben. 12 00:00:52,000 --> 00:00:53,666 El akar kapni, 13 00:00:54,291 --> 00:00:56,291 és bezárni, mint a többieket. 14 00:00:56,375 --> 00:00:57,708 Milyen többieket? 15 00:00:58,916 --> 00:01:00,375 Ida osztálytársait. 16 00:01:03,250 --> 00:01:04,583 Láttad Idát odalent? 17 00:01:06,083 --> 00:01:06,916 Nem. 18 00:01:09,125 --> 00:01:09,958 De... 19 00:01:11,458 --> 00:01:12,916 szerinted ott van? 20 00:01:14,000 --> 00:01:14,833 Igen. 21 00:01:22,083 --> 00:01:24,208 Ne hidd, hogy gond van veled! 22 00:01:26,041 --> 00:01:27,333 Csak arról van szó... 23 00:01:30,000 --> 00:01:32,166 hogy apa nem érti meg az ilyesmit. 24 00:01:35,166 --> 00:01:36,458 De én veled vagyok. 25 00:01:38,125 --> 00:01:39,916 Velem mindig beszélhetsz. 26 00:01:46,375 --> 00:01:47,208 De ígérd meg... 27 00:01:48,500 --> 00:01:50,000 hogy elmondod, mit látsz! 28 00:01:51,458 --> 00:01:52,291 Jó. 29 00:01:58,041 --> 00:02:01,208 Elénekelnéd nekem azt a dalt, amit Idának énekeltél? 30 00:02:02,208 --> 00:02:03,208 Rendben. 31 00:02:03,291 --> 00:02:04,833 De csukd be a szemed! 32 00:02:08,250 --> 00:02:12,791 A kedvesem átszeli 33 00:02:14,000 --> 00:02:15,041 Az óceánt 34 00:02:18,333 --> 00:02:20,000 A kedvesem 35 00:02:21,458 --> 00:02:25,500 A tengeren túl jár 36 00:02:29,041 --> 00:02:31,375 A kedvesem 37 00:02:31,458 --> 00:02:36,208 Átszeli az óceánt 38 00:02:39,875 --> 00:02:42,041 Hozd vissza... 39 00:02:42,125 --> 00:02:42,958 Anya! 40 00:02:44,458 --> 00:02:45,625 ...a kedvesem... 41 00:02:45,708 --> 00:02:46,541 Anya! 42 00:02:48,416 --> 00:02:49,666 ...hozzám 43 00:02:49,750 --> 00:02:50,708 Anya! 44 00:02:51,416 --> 00:02:54,083 SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX TARTALOM 45 00:03:42,833 --> 00:03:44,541 Ismeri ezt a jelképet? 46 00:03:44,625 --> 00:03:47,625 Igen, ami azt illeti, történészként... 47 00:03:48,500 --> 00:03:50,791 mondhatni a megszállottjává váltam. 48 00:03:55,041 --> 00:03:56,708 Nem sokat tudunk róla, de... 49 00:03:57,291 --> 00:03:58,500 vannak ismereteink. 50 00:04:02,958 --> 00:04:04,250 Ez az, ugye? 51 00:04:06,375 --> 00:04:07,833 - Igen, ez az. - Igen. 52 00:04:07,916 --> 00:04:11,000 Ez mindössze 300 éves. A legrégibb leletünk 53 00:04:11,083 --> 00:04:16,625 egy dél-francia barlangból származik, Krisztus előtt 35 000-re datálják. 54 00:04:22,291 --> 00:04:24,416 Egy animista istenkultuszból ered, 55 00:04:25,541 --> 00:04:27,666 amely évezredekre tekint vissza. 56 00:04:27,750 --> 00:04:32,166 Nyomai Európa-szerte megtalálhatók, és határozottan kijelenthetjük, 57 00:04:32,750 --> 00:04:35,750 hogy itthon, Dániában is jelentős szerepet játszott, 58 00:04:36,416 --> 00:04:41,083 a mitológia egyik központi figurája pedig ez az alak. 59 00:04:43,125 --> 00:04:45,416 Lepusman, más néven Nyúlember. 60 00:04:45,500 --> 00:04:50,458 Enehøje szigetén találták 1953-ban, Nakskov közelében, 61 00:04:50,541 --> 00:04:52,916 becslések szerint 14 000 éves lehet. 62 00:04:55,625 --> 00:04:58,833 - Mire utal? - Az élet körforgására. Hadd rajzoljam le! 63 00:05:01,750 --> 00:05:04,625 Az élet... körfogása. 64 00:05:04,708 --> 00:05:08,291 A kör egy évet jelöl. Ez a tavaszi nap-éj egyenlőség, 65 00:05:08,375 --> 00:05:09,625 a nyári napforduló, 66 00:05:10,166 --> 00:05:11,708 az őszi nap-éj egyenlőség, 67 00:05:12,541 --> 00:05:13,500 és a téli... 68 00:05:14,208 --> 00:05:15,250 napforduló. 69 00:05:15,750 --> 00:05:21,333 Ezek sarkalatos eligazodási pontok voltak az emberiség történelme során. 70 00:05:21,958 --> 00:05:23,875 Ez a kultusz a tavaszi nap-éj egyenlőséget... 71 00:05:25,166 --> 00:05:26,208 emelte ki. 72 00:05:26,291 --> 00:05:28,958 - A tavaszi nap-éj egyenlőséget? - Igen. 73 00:05:29,041 --> 00:05:30,583 Úgy hitték, ezen a napon... 74 00:05:31,791 --> 00:05:36,291 megnyílik a másvilág kapuja, így az istenek 75 00:05:36,375 --> 00:05:39,458 megjelennek, és követelik a jussukat. 76 00:05:39,541 --> 00:05:40,875 Ami pedig ezeket 77 00:05:41,625 --> 00:05:42,583 így együtt 78 00:05:43,208 --> 00:05:44,291 összeköti, az... 79 00:05:45,791 --> 00:05:46,875 az Ostara-alakzat. 80 00:05:48,041 --> 00:05:49,125 - Ostara? - Igen. 81 00:05:49,791 --> 00:05:52,208 Az istennő, aki feláldozta magát, hogy... 82 00:05:52,916 --> 00:05:54,708 biztosítsa az élet újjászületését. 83 00:05:56,500 --> 00:05:58,666 Az áldozatot úgy érti, hogy meghalt? 84 00:05:58,750 --> 00:06:01,166 Igen, átvitt értelemben. 85 00:06:01,250 --> 00:06:02,250 Ennek évről évre... 86 00:06:03,041 --> 00:06:05,375 meg kellett ismétlődnie, újra és újra. 87 00:06:05,958 --> 00:06:08,333 De hadd mutassak valamit! 88 00:06:12,208 --> 00:06:14,208 Itt hajtsa fel! Nézze csak! 89 00:06:20,833 --> 00:06:25,583 Ilyen ovális köveket találtak Európa egész területén, így Dániában is. 90 00:06:27,333 --> 00:06:30,125 Mindegyik követ madárcsontvázak mellett lelték. 91 00:06:32,250 --> 00:06:33,791 És mire használták ezeket? 92 00:06:33,875 --> 00:06:37,875 Valószínűleg a tavaszi nap-éj egyenlőség szertartásaihoz kötődnek. 93 00:06:37,958 --> 00:06:41,750 Termékenységi szertartásokhoz. Az ezen a napon fogant gyerekeknek 94 00:06:41,833 --> 00:06:44,666 a nap-éj egyenlőség gyermekeiként különös erőt tulajdonítottak. 95 00:06:44,750 --> 00:06:47,208 Nem tudjuk, hogyan zajlott, de vélhetően... 96 00:06:49,125 --> 00:06:51,083 drámai események mehettek végbe. 97 00:06:53,875 --> 00:06:56,375 - És ez a kultusz még létezik? - Nem. 98 00:06:56,458 --> 00:07:00,916 Vagyis abban az értelemben igen, hogy az egyes újkori kultuszok 99 00:07:01,000 --> 00:07:03,708 például átvették, amit hasznosítani tudtak, de... 100 00:07:04,541 --> 00:07:07,458 az istenek tisztelete a hagyományos értelemben... 101 00:07:08,166 --> 00:07:09,000 nem. 102 00:07:13,833 --> 00:07:15,333 - Köszönöm! - Remélem, segítettem. 103 00:07:15,416 --> 00:07:16,291 Igen. 104 00:07:16,375 --> 00:07:18,333 Maradjon csak! Majd valaki később 105 00:07:18,416 --> 00:07:20,416 - elteszi a könyveket. - Köszönöm. 106 00:08:00,625 --> 00:08:02,666 Emlékszel Ida osztályfőnökére? 107 00:08:03,458 --> 00:08:04,666 Nem, nem igazán. 108 00:08:04,750 --> 00:08:08,125 - Nem emlékszel Henrikre? - Henrikre? Nem emlékszem rá. 109 00:08:09,250 --> 00:08:11,375 Nem tudod, hogy gyanúsított volt-e? 110 00:08:13,666 --> 00:08:16,583 Valószínű. Akkoriban mindenki gyanúsított volt. 111 00:08:22,375 --> 00:08:24,166 Ezt nézd meg! Gyere! 112 00:08:28,708 --> 00:08:30,833 A végzősök sofőrje 113 00:08:30,916 --> 00:08:32,958 - egy jelet rajzolt köré. - Oké. 114 00:08:33,750 --> 00:08:35,375 - Miért? - Nem tudom, de 115 00:08:36,000 --> 00:08:38,250 épp azelőtt tette, hogy rátört volna... 116 00:08:39,458 --> 00:08:40,375 egy roham. 117 00:08:41,375 --> 00:08:42,833 - Rohama volt? - Igen. 118 00:08:49,000 --> 00:08:51,708 - Nem kéne többet aludnod? - Emlékezett Idára. 119 00:08:53,041 --> 00:08:54,416 Szeded a gyógyszereid? 120 00:08:56,083 --> 00:08:57,375 Idáról beszéltünk. 121 00:08:58,125 --> 00:08:59,250 Róla beszélgettünk. 122 00:08:59,333 --> 00:09:01,208 - Nem vagy jól. - Nem figyelsz. 123 00:09:01,291 --> 00:09:02,458 De, hallgatlak. 124 00:09:02,541 --> 00:09:04,291 - Dehogyis. - De igen. 125 00:09:05,583 --> 00:09:09,083 Lene legalább nem tesz úgy, mintha Ida sosem létezett volna. 126 00:09:52,583 --> 00:09:53,916 Gyere be, drágám! 127 00:09:58,625 --> 00:09:59,458 Gyere csak! 128 00:10:02,875 --> 00:10:04,750 Ne szomorkodj, anya! 129 00:10:06,000 --> 00:10:06,958 Hát, nehéz. 130 00:10:07,625 --> 00:10:09,791 Nagyon nehéz nem szomorkodnom. 131 00:10:12,583 --> 00:10:14,500 Tudok segíteni valamiben, anya? 132 00:10:20,208 --> 00:10:21,041 Szeretnél? 133 00:10:22,208 --> 00:10:23,041 Igen. 134 00:10:24,708 --> 00:10:26,041 Segítenél anyunak? 135 00:10:26,916 --> 00:10:27,750 Igen. 136 00:10:31,708 --> 00:10:32,625 Nem, nincs jól. 137 00:10:33,541 --> 00:10:36,583 - Így van. Pocsék helyzet. - Nem kéne egyedül megbirkóznia vele! 138 00:10:36,666 --> 00:10:37,500 Igaz. 139 00:10:38,041 --> 00:10:40,250 - Segítségre szorul. - Igen. 140 00:10:40,333 --> 00:10:42,791 Találtam néhány gyermekpszichológust. 141 00:10:42,875 --> 00:10:44,500 Egyet ajánlottak is nekem. 142 00:10:44,583 --> 00:10:46,583 Ne foglalkozz ezzel, Dennis! 143 00:10:46,666 --> 00:10:48,375 Én már elintéztem. 144 00:10:48,458 --> 00:10:50,333 - Micsodát? - Igen, Jutta átjön. 145 00:10:50,416 --> 00:10:52,291 - Milyen Jutta? - Az én Juttám. 146 00:10:52,375 --> 00:10:54,500 Ugye, viccelsz? Ő nem pszichológus. 147 00:10:54,583 --> 00:10:56,125 Nem, de nekem segített. 148 00:10:56,208 --> 00:10:59,833 Felejtsd el! Képzett pszichológus kell! Gyermekpszichológus. 149 00:10:59,916 --> 00:11:04,333 - Juttának jó érzéke van a gyerekekhez. - A közelébe sem mehet Astridnak! 150 00:11:17,583 --> 00:11:19,875 Már vártam, hogy gyere, Astrid! 151 00:11:20,916 --> 00:11:25,250 A múlt előbb vagy utóbb utolér, ha figyelmen kívül hagyod. 152 00:11:28,833 --> 00:11:30,250 Ezt mondtam Dennisek is: 153 00:11:32,375 --> 00:11:35,083 „Nem óvhatod meg tőle a lányod, 154 00:11:35,833 --> 00:11:37,333 nem rejtegetheted előle!” 155 00:11:40,208 --> 00:11:41,041 De... 156 00:11:41,625 --> 00:11:44,708 - ő nem így kezeli a dolgokat, ugye? - Hát nem. 157 00:11:46,541 --> 00:11:48,083 Emlékszel Jakob Skipperre? 158 00:11:50,000 --> 00:11:50,833 Emlékszem rá. 159 00:11:52,416 --> 00:11:55,333 - Szerinted köze volt hozzá? - Láttam, mi zajlott. 160 00:11:57,666 --> 00:11:59,208 Nagyon behízelgő volt. 161 00:12:00,125 --> 00:12:02,208 Pontosan tudta, mit kell tennie. 162 00:12:03,750 --> 00:12:04,875 Kihasználta őt. 163 00:12:06,166 --> 00:12:07,416 Mit csinált? 164 00:12:07,500 --> 00:12:09,500 Boldogtalanná tette a lányom. 165 00:12:27,000 --> 00:12:28,333 Hogy jutottál be? 166 00:12:28,416 --> 00:12:30,666 Besétáltam az ajtón. Senki sem látott. 167 00:12:31,416 --> 00:12:32,416 Jössz vagy sem? 168 00:12:33,291 --> 00:12:35,833 - Most? - Nem, március 21-én. 169 00:12:35,916 --> 00:12:37,041 A szigetre megyünk. 170 00:12:37,125 --> 00:12:39,750 Azért jöttél, hogy elhívj március 21-re? 171 00:12:39,833 --> 00:12:41,083 - Igen. - Jakob... 172 00:12:41,833 --> 00:12:43,583 Megőrültél! Nincs ott semmi. 173 00:12:43,666 --> 00:12:45,375 Nem tudhatjuk, míg oda nem értünk. 174 00:12:47,375 --> 00:12:48,500 Nem engednének el. 175 00:12:48,583 --> 00:12:50,625 Beszéljek anyukáddal? 176 00:12:50,708 --> 00:12:52,333 Ne, nehogy beszélj vele! 177 00:12:52,416 --> 00:12:53,791 Csak lemegyek hozzá. 178 00:12:53,875 --> 00:12:58,625 - Beszélek anyukáddal, megoldjuk. - Jakob, ne beszélj vele! 179 00:12:58,708 --> 00:13:00,208 Nélküled más lesz. 180 00:13:06,541 --> 00:13:08,666 - Mit mondasz a többieknek? - Miről? 181 00:13:09,833 --> 00:13:10,958 Rólunk. 182 00:13:12,583 --> 00:13:13,541 Az igazat. 183 00:13:15,625 --> 00:13:18,416 - Azaz? - Hát, hogy le sem veszed rólam a kezed. 184 00:13:21,083 --> 00:13:23,083 Te jöttél csókolózni, te marha! 185 00:13:23,708 --> 00:13:25,125 Persze, ha te mondod! 186 00:13:31,583 --> 00:13:33,416 - Astrid, kifelé! - Mit csináltok? 187 00:13:33,500 --> 00:13:35,708 - Menj ki, Astrid! - Semmi baj! 188 00:13:37,166 --> 00:13:39,541 Szeretnél látni valami király dolgot? 189 00:13:40,875 --> 00:13:41,958 Ez egy varázsérme. 190 00:13:43,083 --> 00:13:43,916 Ezt nézd! 191 00:13:47,708 --> 00:13:49,291 Nyújtsd ki a karod, így! 192 00:13:51,166 --> 00:13:52,041 Jól van. 193 00:13:55,958 --> 00:13:58,500 Várj csak! Mi van a markodban? 194 00:14:00,791 --> 00:14:01,916 Hogy csináltad? 195 00:14:05,250 --> 00:14:06,208 Most már a tiéd. 196 00:14:06,291 --> 00:14:07,166 Vigyázz rá! 197 00:14:08,250 --> 00:14:09,791 - Ti jártok? - Nem járunk. 198 00:14:09,875 --> 00:14:10,958 Most menj ki! 199 00:14:11,958 --> 00:14:12,791 Jól van, na! 200 00:14:22,000 --> 00:14:22,833 Miért, nem járunk? 201 00:14:24,458 --> 00:14:25,541 Nem tudom. Járunk? 202 00:14:26,833 --> 00:14:27,833 Egy kicsit. 203 00:14:34,666 --> 00:14:36,208 Tudod, hogy ki az a tanár? 204 00:14:38,500 --> 00:14:39,458 Igen, a neve... 205 00:14:41,375 --> 00:14:43,375 a neve Henrik Malmstrøm. 206 00:14:46,583 --> 00:14:47,583 Ocsmány ember. 207 00:14:48,916 --> 00:14:50,083 Miért mondod ezt? 208 00:14:50,916 --> 00:14:53,208 Jakob soha nem döntött önállóan. 209 00:14:55,791 --> 00:14:57,041 Ezé a fickóé volt 210 00:14:57,916 --> 00:14:58,750 az utolsó szó. 211 00:14:59,750 --> 00:15:01,083 Mi történt vele? 212 00:15:01,958 --> 00:15:03,083 Elmenekült. 213 00:15:04,458 --> 00:15:05,791 Az eltűnések után. 214 00:15:07,958 --> 00:15:09,208 Egyszerűen elfutott. 215 00:16:18,875 --> 00:16:20,291 Elindult. 216 00:16:22,333 --> 00:16:24,000 - Szia! - Szia! Felkészültél? 217 00:16:24,833 --> 00:16:25,833 Persze. 218 00:16:25,916 --> 00:16:28,000 Továbbra sem tudom, mit csinálunk. 219 00:16:28,083 --> 00:16:29,458 - Majd megtudod! 220 00:16:29,541 --> 00:16:31,875 - Szia! - Hellóka! Fő a pontosság, mi? 221 00:16:31,958 --> 00:16:33,666 Össze kellett pakolnom. 222 00:16:33,750 --> 00:16:35,541 - Jó sok cucc! - Minden megvan? 223 00:16:35,625 --> 00:16:37,541 - Igen, minden. - Ez rengeteg! 224 00:16:37,625 --> 00:16:39,083 - De felpakoltál! - Szia! 225 00:16:47,125 --> 00:16:48,208 Hoztad a ruhákat? 226 00:16:48,291 --> 00:16:50,375 Persze, bár egy kicsit necces volt. 227 00:16:50,458 --> 00:16:52,458 Miért kell természetes anyagot viselnünk? 228 00:16:52,541 --> 00:16:54,291 Nyugi! Nem én hozom a szabályokat. 229 00:16:54,375 --> 00:16:55,500 Ez áll a könyvben. 230 00:16:55,583 --> 00:16:58,083 „Az áll könyvben! Nyugi, ezt írja a könyv!” 231 00:16:58,166 --> 00:17:00,583 - Vezethetek? - Anyám ki fog borulni. 232 00:17:00,666 --> 00:17:01,750 Nem tudja meg. 233 00:17:01,833 --> 00:17:04,916 - De ne vezess úgy, mint egy őrült! - Dehogy. Nyugi! 234 00:17:08,500 --> 00:17:09,875 Ezt hallgassuk meg! 235 00:17:10,791 --> 00:17:12,875 - A ti zenétek? - Már hallottátok. 236 00:17:12,958 --> 00:17:15,000 - Én aztán nem. - Te nem hallottad? 237 00:17:15,083 --> 00:17:18,375 - Mennyi idő alatt készült? Tíz perc? - Fogd be! 238 00:17:35,958 --> 00:17:40,083 Ostara... 239 00:18:44,541 --> 00:18:45,625 Miben segíthetek? 240 00:18:48,791 --> 00:18:50,583 Henrik Malmstrømöt keresem. 241 00:18:50,666 --> 00:18:52,500 - Itt lakik? - Ki maga? 242 00:18:53,791 --> 00:18:55,458 Astrid Agerskov. 243 00:18:55,541 --> 00:19:00,000 Újságíró vagyok. Rádióműsort készítek a '99-ben eltűnt végzős diákokról. 244 00:19:00,583 --> 00:19:03,458 - Beszélni szeretnék vele. - Az nem lehetséges. 245 00:19:06,000 --> 00:19:07,458 - Itt lakik? - Nincs itt. 246 00:19:09,625 --> 00:19:11,791 - Megvárom. - Az idejét vesztegeti. 247 00:19:11,875 --> 00:19:14,583 - Beszédem van vele. - Sajnálom, hiába jött! 248 00:19:16,875 --> 00:19:17,708 Lisa! 249 00:19:22,791 --> 00:19:23,875 Társaságunk van. 250 00:19:26,083 --> 00:19:26,916 Ő itt Astrid. 251 00:19:27,708 --> 00:19:29,416 Beszélni szeretne veled. 252 00:19:29,500 --> 00:19:30,750 Értem. Miről? 253 00:19:32,000 --> 00:19:33,541 Azt mondja, újságíró. 254 00:19:34,500 --> 00:19:37,625 A '99-es osztályoddal történtekről szeretne beszélni. 255 00:19:38,583 --> 00:19:40,041 Ida a nővérem volt. 256 00:19:43,250 --> 00:19:44,083 Értem. 257 00:19:46,458 --> 00:19:47,333 Rendben. 258 00:19:51,750 --> 00:19:52,583 Üdvözlöm! 259 00:19:53,666 --> 00:19:54,541 Henrik vagyok. 260 00:19:56,250 --> 00:19:59,791 - Először ezeket állítjuk fel. - Nem, azokat szét kell húzni! 261 00:20:00,416 --> 00:20:02,666 Ja. Segíts! Csak álldogálsz ott. 262 00:20:03,916 --> 00:20:05,125 De hová tetted a... 263 00:20:05,708 --> 00:20:06,916 Mizu? 264 00:20:07,583 --> 00:20:09,166 Most akkor Jakobbal jársz? 265 00:20:11,291 --> 00:20:13,083 Elmondtam volna neked. 266 00:20:13,166 --> 00:20:14,583 Nem tetted. 267 00:20:15,791 --> 00:20:17,458 Nem, olyan gyorsan történt. 268 00:20:19,500 --> 00:20:21,041 Együtt mentek Marrákesbe? 269 00:20:21,958 --> 00:20:24,500 - Jaj, hagyd ezt! - Honnan tudjam, hogy nem? 270 00:20:24,583 --> 00:20:27,375 Onnan, hogy nem lehet. Tudod, hogy veled megyek. 271 00:20:31,958 --> 00:20:34,041 - Haragszol? - Nem haragszom. 272 00:20:36,833 --> 00:20:37,791 Dühös vagy? 273 00:20:37,875 --> 00:20:39,458 Miért lennék az? 274 00:20:40,166 --> 00:20:41,041 Nem tudom. 275 00:20:42,625 --> 00:20:45,166 Talán mert tetszik neked Jakob, vagy ilyesmi. 276 00:20:45,250 --> 00:20:47,166 Jakob? Dehogy! 277 00:20:47,791 --> 00:20:49,666 Megdugna bármit, ami mozog. 278 00:20:51,458 --> 00:20:52,458 Ne haragudj, Ida! 279 00:20:53,750 --> 00:20:55,875 Ida, sajnálom! Nem úgy gondoltam! 280 00:20:55,958 --> 00:20:57,708 De ne légy ilyen naiv! 281 00:20:58,416 --> 00:21:00,333 Jakobról van szó. Tudod, milyen. 282 00:21:01,000 --> 00:21:02,083 Igen, ismerem. 283 00:21:02,166 --> 00:21:05,791 Akkor tudod, hogy nem a legbölcsebb dolog belé szeretni. 284 00:21:12,750 --> 00:21:13,958 Menjünk! Gyere! 285 00:21:20,291 --> 00:21:22,416 - Összpontosíts! - Lazulj, haver! 286 00:21:25,833 --> 00:21:26,750 Mióta él itt? 287 00:21:28,333 --> 00:21:29,416 Nos, 1999 óta. 288 00:21:31,625 --> 00:21:32,791 Miért menekült el? 289 00:21:32,875 --> 00:21:35,166 - Elmenekültem? - Igen, mikor eltűntek. 290 00:21:37,416 --> 00:21:40,250 Dehogy menekültem. A költözés mellett döntöttünk. 291 00:21:42,291 --> 00:21:43,625 El kellett mennem. 292 00:21:44,958 --> 00:21:46,333 Furcsán hangozhat, de... 293 00:21:47,625 --> 00:21:49,625 nagyon kedveltem azt az osztályt. 294 00:21:50,875 --> 00:21:52,083 És Jakob Skippert? 295 00:21:52,750 --> 00:21:54,375 Hallom, közel álltak egymáshoz. 296 00:21:54,958 --> 00:21:56,291 Persze, őt ismertem... 297 00:21:56,958 --> 00:21:58,583 közülük a legjobban. 298 00:21:58,666 --> 00:22:00,458 Ideadná a konyharuhát? 299 00:22:05,791 --> 00:22:06,625 Igen. 300 00:22:09,625 --> 00:22:12,250 Tehát szoros barátságot ápolt egy diákkal. 301 00:22:12,333 --> 00:22:14,875 - Miért? - Barátságot? Nos... 302 00:22:17,416 --> 00:22:20,875 Elég sokat beszélgettünk. Gyakran fordult hozzám tanácsért. 303 00:22:22,208 --> 00:22:23,625 Irányítható volt? 304 00:22:24,625 --> 00:22:26,291 Irányítható? Ezt hogy érti? 305 00:22:26,375 --> 00:22:28,625 - Befolyásolta őt? - Nagyon remélem. 306 00:22:29,458 --> 00:22:31,875 Nehéz időket élt át akkoriban. 307 00:22:33,333 --> 00:22:34,833 Tesztelgette a határokat. 308 00:22:35,666 --> 00:22:38,625 Lizával segíteni akartunk neki, így befogadtuk. 309 00:22:40,083 --> 00:22:41,333 Reméltük, hogy segíthetünk. 310 00:22:41,416 --> 00:22:44,083 Ha közel álltak egymáshoz, miért nem ment el a temetésére? 311 00:22:46,291 --> 00:22:48,708 - A temetésére? - Nem tudta, hogy meghalt? 312 00:22:50,041 --> 00:22:51,041 Öngyilkos lett. 313 00:22:54,958 --> 00:22:55,791 Nem. 314 00:22:56,708 --> 00:22:57,541 Nem tudtam. 315 00:22:58,833 --> 00:23:00,833 Évek óta nem beszéltünk. 316 00:23:00,916 --> 00:23:02,083 Ismeri ezt a jelet? 317 00:23:04,291 --> 00:23:05,416 A sírkövén láttam. 318 00:23:05,500 --> 00:23:07,166 Ez egy ősi pogány jelkép. 319 00:23:09,041 --> 00:23:09,875 Nem. 320 00:23:10,500 --> 00:23:13,625 - Miért rajzolták körém? - Jó kérdés, miért? 321 00:23:14,666 --> 00:23:16,875 A végzősök sofőrje rajzolta oda. 322 00:23:18,041 --> 00:23:18,875 Meg tudná... 323 00:23:19,791 --> 00:23:20,916 magyarázni? 324 00:23:27,250 --> 00:23:28,166 Hát ezért jött. 325 00:23:30,833 --> 00:23:33,166 - Azt hiszi, közöm volt a dologhoz. - Volt? 326 00:23:33,250 --> 00:23:34,125 Nem. 327 00:23:36,125 --> 00:23:38,583 Miért ártottam volna nekik? 328 00:23:39,250 --> 00:23:41,166 Mindent imádtam bennük. Érti? 329 00:23:41,250 --> 00:23:44,875 Magyarázza el, miért törölték az iskolai nyilvántartásból! 330 00:23:44,958 --> 00:23:47,333 Na? Nem akarta, hogy megtalálják? 331 00:23:47,416 --> 00:23:48,541 Nehéz megtalálni? 332 00:23:49,833 --> 00:23:51,166 Nehezen talált rám? 333 00:23:51,666 --> 00:23:52,666 Mit művelt? 334 00:23:52,750 --> 00:23:53,625 Miről beszél? 335 00:23:54,875 --> 00:23:56,458 - Mit művelt? - Szóval... 336 00:23:57,791 --> 00:24:00,000 ön mit gondol, mit műveltem? 337 00:24:00,083 --> 00:24:04,833 Nem különös, hogy azon tűnődöm, ön, az osztályfőnökük az eltűnésük előtt... 338 00:24:04,916 --> 00:24:06,875 Mivel gyanúsítgat? 339 00:24:06,958 --> 00:24:10,000 Nem gondolja, hogy fáj, ha ilyesmit kérdez? 340 00:24:10,708 --> 00:24:13,250 Mégis mi a fenével vádol engem? 341 00:24:13,333 --> 00:24:14,208 Na? 342 00:24:28,041 --> 00:24:29,041 Én... Nem is tudom. 343 00:24:30,708 --> 00:24:33,333 Nem tudom. Bocsánatot kérek! 344 00:24:34,833 --> 00:24:36,333 Ne! Én kérek bocsánatot! 345 00:24:38,166 --> 00:24:39,958 Nincs jogom neheztelni önre. 346 00:24:40,875 --> 00:24:42,500 Megértem az érzéseit. 347 00:24:44,875 --> 00:24:47,125 Magam sem dolgoztam még fel. 348 00:24:47,208 --> 00:24:48,208 Ezt az egészet. 349 00:24:51,708 --> 00:24:52,750 Kér egy italt? 350 00:24:56,208 --> 00:24:57,041 Rendben. 351 00:24:59,333 --> 00:25:00,500 Adj egy kortyot! 352 00:25:01,000 --> 00:25:03,583 - Hová is tettük? - Abban van valahol. 353 00:25:03,666 --> 00:25:04,666 Á, bingó! 354 00:25:05,166 --> 00:25:06,041 Tessék! 355 00:25:07,583 --> 00:25:09,166 Ez a házi pia? 356 00:25:09,833 --> 00:25:10,791 Add csak ide! 357 00:25:13,666 --> 00:25:16,000 Kíváncsiak vagytok a jövőtökre? 358 00:25:16,541 --> 00:25:18,166 De mennyire! Csapjunk bele! 359 00:25:19,166 --> 00:25:21,583 A grimoár hat próféciából áll. 360 00:25:21,666 --> 00:25:22,958 Hát persze. 361 00:25:24,166 --> 00:25:25,000 Dobj egyet! 362 00:25:26,166 --> 00:25:27,666 - Nem szeretnék! - Hajrá! 363 00:25:27,750 --> 00:25:29,333 - Dobj! - Nincs kedvem. 364 00:25:29,416 --> 00:25:30,958 Ez csak hülyülés. Majd én! 365 00:25:33,583 --> 00:25:34,416 Rendicsek. 366 00:25:36,208 --> 00:25:37,041 Hatos. 367 00:25:39,500 --> 00:25:41,208 El fogsz veszíteni valamit. 368 00:25:41,875 --> 00:25:42,708 Micsodát? 369 00:25:42,791 --> 00:25:44,458 A szüzességednek rég lőttek. 370 00:25:44,541 --> 00:25:45,916 Mi ütött beléd? 371 00:25:47,583 --> 00:25:49,541 Bagoly mondja verébnek, te marha! 372 00:25:50,750 --> 00:25:51,583 Jól van. 373 00:25:54,250 --> 00:25:55,083 Hármas. 374 00:25:57,458 --> 00:25:58,708 Szenvedni fogsz. 375 00:25:58,791 --> 00:26:00,291 - Szenvedni? - Nagy kár. 376 00:26:01,708 --> 00:26:04,708 - Nem akarok. - Ez végleges. A grimoár nyilatkozott. 377 00:26:04,791 --> 00:26:06,041 „A grimoár nyilatkozott.” 378 00:26:06,125 --> 00:26:09,208 A kérdés csak az, szenvedhetsz-e ennél is jobban. 379 00:26:09,291 --> 00:26:11,333 - Fogd be! - Amelia! 380 00:26:11,833 --> 00:26:13,250 - Igen. Vagy... - Nem. 381 00:26:15,666 --> 00:26:16,875 Nem. 382 00:26:16,958 --> 00:26:17,791 Viccelünk. 383 00:26:17,875 --> 00:26:19,458 - Ez csak egy könyv. - Viccelünk. 384 00:26:19,541 --> 00:26:20,375 Kettes. 385 00:26:22,041 --> 00:26:23,083 Megbűnhődök. 386 00:26:24,166 --> 00:26:25,000 Csúcs! 387 00:26:26,250 --> 00:26:27,083 Karma. 388 00:26:28,125 --> 00:26:29,041 Ebből majd tanulsz! 389 00:26:29,791 --> 00:26:30,833 Gyerünk! 390 00:26:31,541 --> 00:26:33,208 Te jössz! Mi már dobtunk. 391 00:26:34,000 --> 00:26:35,000 Gyerünk! 392 00:26:35,083 --> 00:26:37,083 - Jó. - Csak egy kocka. Nem harap. 393 00:26:39,666 --> 00:26:40,500 Egyes. 394 00:26:46,166 --> 00:26:47,041 Feláldoznak. 395 00:26:48,958 --> 00:26:50,958 - Hú! - Feláldoznak? 396 00:26:51,041 --> 00:26:52,500 Veszélyesen hangzik. 397 00:26:52,583 --> 00:26:53,416 Nagy kár. 398 00:26:54,333 --> 00:26:55,416 Ez nevetséges! 399 00:26:55,500 --> 00:26:57,583 Mind ilyen lehangoló? Hadd dobjak újra! 400 00:26:57,666 --> 00:26:58,916 - Nem lehet. - Ne már! 401 00:26:59,000 --> 00:27:00,000 Én is akarom. 402 00:27:00,083 --> 00:27:01,916 - Add a kockát! - Nem viccelek! 403 00:27:02,500 --> 00:27:04,583 - Nem baj. - A grimoár nyilatkozott. 404 00:27:04,666 --> 00:27:07,333 - A grimoár nyilatkozott. Ne már! - Ide a kockával, 405 00:27:07,416 --> 00:27:11,250 - vagy a tűzbe dobom a könyvet! - Varázskönyv. Nem ég el. 406 00:27:11,333 --> 00:27:12,333 Akkor tűzre vele! 407 00:27:13,250 --> 00:27:14,458 - Csináld! - Nem! 408 00:27:14,541 --> 00:27:16,541 Nem akarom kihívni a sorsot. 409 00:27:16,625 --> 00:27:20,041 Gondoltam. Te jó ég, mekkora észkombájn vagy! 410 00:27:21,958 --> 00:27:23,000 - Csirió! - Egek! 411 00:27:23,875 --> 00:27:26,041 Én is kérek, ha veletek fogok lógni! 412 00:27:27,458 --> 00:27:28,291 Esztek...? 413 00:27:39,458 --> 00:27:40,791 Lélegezz mélyen! 414 00:27:42,541 --> 00:27:44,375 A tested elnehezedik. 415 00:27:45,625 --> 00:27:47,291 Mire hármat számolok, 416 00:27:48,166 --> 00:27:51,541 azon a helyen leszel, amelyet az álmaidból ismersz. 417 00:27:52,833 --> 00:27:53,708 Egy. 418 00:27:54,750 --> 00:27:55,583 Kettő. 419 00:27:57,833 --> 00:27:58,708 Három. 420 00:27:59,416 --> 00:28:01,000 Nyisd ki a szemed, Astrid! 421 00:28:05,750 --> 00:28:08,041 Elmondanád, milyen helyen jársz? 422 00:28:09,833 --> 00:28:10,833 Ködös. 423 00:28:11,833 --> 00:28:12,666 És esőszagú. 424 00:28:14,166 --> 00:28:16,291 Körül tudsz nézni? 425 00:28:17,291 --> 00:28:19,083 Nem akarok! Haza akarok menni! 426 00:28:21,333 --> 00:28:22,791 Mi nyugtatná meg? 427 00:28:32,833 --> 00:28:34,500 Mikalának hívja. 428 00:28:38,958 --> 00:28:40,333 Nézz a kezedre! 429 00:28:41,416 --> 00:28:42,541 Astrid! 430 00:28:43,250 --> 00:28:47,500 Érzed, hogy Mikala fogja a kezed és vigyáz rád? Nem vagy egyedül. 431 00:28:49,625 --> 00:28:51,000 Érzed? 432 00:28:52,458 --> 00:28:54,166 - Igen. - Nagyszerű! 433 00:28:55,916 --> 00:28:57,375 Próbálj haladni, Astrid! 434 00:28:58,750 --> 00:29:00,041 Szép lassan! 435 00:29:02,291 --> 00:29:03,416 Beljebb! 436 00:29:04,250 --> 00:29:07,916 Mikala majd vigyáz rád, és minden lépésnél segít téged! 437 00:29:16,125 --> 00:29:17,583 Semmi baj nem érhet. 438 00:29:39,000 --> 00:29:40,416 Valami lóg ott. 439 00:29:41,416 --> 00:29:42,625 Látod, hogy mi az? 440 00:29:49,875 --> 00:29:50,833 Egy nyaklánc. 441 00:29:51,541 --> 00:29:53,333 Látod, milyen nyaklánc az? 442 00:29:55,375 --> 00:29:56,916 Arany nyaklánc. 443 00:29:57,000 --> 00:29:58,375 Horgony alakú medállal. 444 00:29:59,125 --> 00:30:02,208 Az biztosan az Idáé! 445 00:30:02,291 --> 00:30:03,166 Astrid! 446 00:30:03,250 --> 00:30:05,833 Astrid, látod Idát? 447 00:30:10,666 --> 00:30:11,666 Itt van. 448 00:30:12,375 --> 00:30:13,333 Kicsoda, Astrid? 449 00:30:13,416 --> 00:30:14,875 Az, aki elvitte őket. 450 00:30:16,958 --> 00:30:18,250 Hogy néz ki? 451 00:30:19,833 --> 00:30:21,416 - Ő kicsoda? - Veszélyes. 452 00:30:22,666 --> 00:30:23,833 Valamilyen állat. 453 00:30:24,750 --> 00:30:26,125 Meg kell találnia Idát! 454 00:30:26,208 --> 00:30:27,583 Közelebb kell mennie! 455 00:30:28,541 --> 00:30:29,916 Astrid, hallgass rám! 456 00:30:30,000 --> 00:30:31,541 Közelebb tudsz menni? 457 00:30:31,625 --> 00:30:33,291 - Astrid! - Segíts! 458 00:30:34,125 --> 00:30:35,791 Látod Idát? Astrid! 459 00:30:38,166 --> 00:30:39,375 Már jön is! 460 00:30:39,458 --> 00:30:40,958 Segíts, anya! 461 00:30:41,041 --> 00:30:43,541 Astrid, látod Idát? 462 00:30:43,625 --> 00:30:45,708 - Ki akarok jutni! Segíts! - Menj közelebb! 463 00:30:51,291 --> 00:30:52,750 Astrid, látod... 464 00:31:03,666 --> 00:31:05,958 Tovább kell menned, Astrid! 465 00:31:06,666 --> 00:31:09,291 - Astrid, látod... - Mi az ördög folyik itt? 466 00:31:10,250 --> 00:31:12,583 Astrid! 467 00:31:14,750 --> 00:31:17,708 Gyere, kicsim! Lélegezz, Astrid! Gyerünk, lélegezz! 468 00:31:17,791 --> 00:31:19,333 Mi történt vele? 469 00:31:19,416 --> 00:31:21,416 Azonnal hozza vissza! Most rögtön! 470 00:31:22,041 --> 00:31:23,083 Astrid, mire 471 00:31:23,166 --> 00:31:25,583 - hármat számolok, felébredsz! - Ébressze fel! Most! 472 00:31:25,666 --> 00:31:27,958 Nem, vissza kell hoznia Idát! 473 00:31:28,041 --> 00:31:29,416 Fogd meg Ida kezét! 474 00:31:29,500 --> 00:31:31,041 Állj le, és hagyd békén! 475 00:31:31,125 --> 00:31:32,583 Teljesen megőrültél? 476 00:31:32,666 --> 00:31:33,666 Astrid, nézz rám! 477 00:31:33,750 --> 00:31:34,916 Astrid! 478 00:31:35,000 --> 00:31:36,166 - Nézz apára! - Ébredj! 479 00:31:36,250 --> 00:31:37,750 - Anyu! - Hallgass rám! 480 00:31:37,833 --> 00:31:39,041 - Astrid! - Lélegezz! 481 00:31:39,125 --> 00:31:40,333 Látta Idát. 482 00:31:40,416 --> 00:31:43,041 - Dehogy látta Idát, a pokolba is! - Látta! 483 00:31:43,125 --> 00:31:44,708 Ida halott! 484 00:31:44,791 --> 00:31:47,875 Fogd végre fel! Ida halott! 485 00:31:51,125 --> 00:31:52,458 Astrid, gyere! 486 00:31:52,541 --> 00:31:56,083 Lélegezz... Figyelj, segítek felállni! Csak szép lassan! Így! 487 00:31:57,791 --> 00:32:00,083 Gyerünk! Karold át apát, 488 00:32:00,166 --> 00:32:01,750 és akkor felállunk! Úgy! 489 00:32:01,833 --> 00:32:02,750 Ida nem halott. 490 00:32:03,666 --> 00:32:06,875 Így! Most apával vagy, jó? 491 00:32:11,791 --> 00:32:13,583 Ida nem halott! 492 00:32:15,375 --> 00:32:16,375 Látta őt! 493 00:32:17,916 --> 00:32:18,750 Látta! 494 00:32:21,500 --> 00:32:22,583 Nem halt meg. 495 00:32:26,625 --> 00:32:27,458 Jó estét! 496 00:32:28,833 --> 00:32:29,791 Van itt valaki? 497 00:32:30,916 --> 00:32:31,750 Jó estét! 498 00:32:33,333 --> 00:32:34,583 Igen, mi történt? 499 00:32:34,666 --> 00:32:38,291 Ő a lányom. Nem tudom magához téríteni... 500 00:32:55,500 --> 00:32:56,916 Megértem a bánatát. 501 00:33:01,458 --> 00:33:02,666 Nem erről van szó. 502 00:33:06,750 --> 00:33:07,916 Akkor miről? 503 00:33:13,416 --> 00:33:16,083 Szerintem nem valós magyarázatot keres. 504 00:33:16,166 --> 00:33:17,333 Tehát azt mondja... 505 00:33:19,125 --> 00:33:21,333 hogy az eltűnésük nem valós? 506 00:33:21,416 --> 00:33:22,541 Dehogy, az... 507 00:33:23,333 --> 00:33:24,583 nagyon is valós. 508 00:33:27,833 --> 00:33:29,791 Szerintem rossz kérdést tesz fel. 509 00:33:31,916 --> 00:33:33,875 Mi lenne a jó kérdés? 510 00:33:37,083 --> 00:33:38,833 Kell, hogy legyen válasz! 511 00:33:38,916 --> 00:33:41,125 - Ön szerint valaki más tudja a választ? - Igen. 512 00:33:42,458 --> 00:33:44,750 Szerintem valaki tudja, mi az igazság. 513 00:33:46,875 --> 00:33:49,541 Nem érezte még úgy, hogy valami csak önnek valóságos? 514 00:33:51,416 --> 00:33:52,250 De igen. 515 00:33:53,666 --> 00:33:54,500 Micsoda? 516 00:33:57,166 --> 00:33:59,375 Gyerekkoromban látomásaim voltak. 517 00:33:59,916 --> 00:34:01,333 Amikor a nővérem eltűnt. 518 00:34:02,750 --> 00:34:03,750 Miféle látomásai? 519 00:34:05,875 --> 00:34:07,791 Rémálmok. Rémálmaim voltak. 520 00:34:22,791 --> 00:34:23,750 Valósak voltak? 521 00:34:25,083 --> 00:34:25,916 Nem. 522 00:34:29,083 --> 00:34:30,000 Vagyis persze... 523 00:34:32,750 --> 00:34:34,125 Számomra valóságosnak tűntek. 524 00:34:38,166 --> 00:34:39,000 És elmúltak? 525 00:34:47,625 --> 00:34:49,083 Kigyógyítottak belőlük. 526 00:34:50,250 --> 00:34:51,708 - Kigyógyították? - Igen. 527 00:34:52,666 --> 00:34:54,375 Abból, hogy önmaga legyen. 528 00:34:56,875 --> 00:34:57,708 Szia, Lisa! 529 00:34:58,833 --> 00:35:01,041 Hamarosan indul az utolsó busz. 530 00:35:01,125 --> 00:35:02,958 - Már ilyen későre jár? - Igen. 531 00:35:03,041 --> 00:35:05,791 Maradhat éjszakára, ha gondolja. 532 00:35:06,875 --> 00:35:08,000 Van vendégszobánk. 533 00:35:12,833 --> 00:35:13,791 Nos, az... 534 00:35:15,125 --> 00:35:17,583 - Nagyszerű! Megbeszéltük. - Köszönöm! 535 00:35:17,666 --> 00:35:18,875 Megvetem az ágyat. 536 00:35:18,958 --> 00:35:21,583 - Kell segítség? - Dehogy. Maradj csak! 537 00:35:21,666 --> 00:35:23,083 - Köszönöm. - Kösz, Lisa! 538 00:35:36,250 --> 00:35:37,333 Nem is tudom. 539 00:35:38,666 --> 00:35:39,500 Micsodát? 540 00:35:40,625 --> 00:35:43,500 Kezdem megkérdőjelezni... 541 00:35:45,708 --> 00:35:48,708 hogy mi a helyes út és minek van értelme. 542 00:35:50,125 --> 00:35:51,375 Mindig azt hittem... 543 00:35:53,458 --> 00:35:57,916 hogy majd mindent megértek, vagy minden értelmet nyer, amikor... 544 00:35:59,166 --> 00:36:01,083 felnövök és gyerekem lesz. 545 00:36:02,333 --> 00:36:03,583 De amikor így lett... 546 00:36:05,208 --> 00:36:06,750 továbbra sem volt... 547 00:36:08,125 --> 00:36:09,083 semmi értelme. 548 00:36:11,458 --> 00:36:13,791 Szerintem jó úton jár. 549 00:36:15,375 --> 00:36:16,875 Nem járunk mind egy utat. 550 00:36:18,750 --> 00:36:20,958 Szerintem a legjobb, amit tehet... 551 00:36:22,416 --> 00:36:26,041 az, ha minél jobban beragyogja az ösvényt, amelyen halad. 552 00:36:27,416 --> 00:36:28,583 Végtére is... 553 00:36:31,000 --> 00:36:32,208 egyedül vagyunk. 554 00:37:04,916 --> 00:37:06,250 Jakob, ne itt! 555 00:37:06,791 --> 00:37:08,083 Ne aggódj! Alszanak. 556 00:37:10,750 --> 00:37:11,583 Hé! 557 00:37:12,791 --> 00:37:13,875 Minden rendben? 558 00:37:15,625 --> 00:37:16,541 Mi a baj? 559 00:37:17,958 --> 00:37:18,958 Nem tudom. 560 00:37:21,375 --> 00:37:23,291 Olyan szomorú vagyok legbelül. 561 00:37:26,666 --> 00:37:27,500 Magányos. 562 00:37:29,041 --> 00:37:30,333 De hisz itt vagyok! 563 00:37:43,708 --> 00:37:45,500 És ha majd nem leszel? 564 00:37:46,666 --> 00:37:48,083 Miért ne lennék? 565 00:37:51,583 --> 00:37:53,375 Egyszer mindennek vége. 566 00:37:55,583 --> 00:37:56,416 Nekünk nem. 567 00:37:57,458 --> 00:37:58,500 Neked és nekem. 568 00:37:59,333 --> 00:38:00,541 Most kezdődött. 569 00:38:07,916 --> 00:38:09,041 Szeretlek. 570 00:38:10,250 --> 00:38:12,125 Amióta először megláttalak. 571 00:38:16,750 --> 00:38:17,791 Én is szeretlek. 572 00:39:50,916 --> 00:39:52,416 Nahát, mindent beleadtál! 573 00:39:52,500 --> 00:39:54,208 - Miért is ne? - Na, igen. 574 00:39:54,833 --> 00:39:57,458 Kicsit alulöltözöttnek érzem magam. 575 00:39:58,416 --> 00:39:59,833 Arra a szigetre megyünk. 576 00:40:00,583 --> 00:40:02,666 Hogyan kéne átjutnunk? 577 00:40:02,750 --> 00:40:04,833 - Úszunk? - Nyugi! Megoldom. 578 00:40:04,916 --> 00:40:06,625 A könyv erre is választ ad? 579 00:40:08,583 --> 00:40:11,000 Amúgy mi van rajtad? 580 00:40:11,083 --> 00:40:12,166 Mi ez? 581 00:40:12,250 --> 00:40:13,916 Anyu szőrmekabátja. 582 00:40:14,541 --> 00:40:17,541 - Ugye nem kötjük el valaki csónakját? - Dehogy! 583 00:40:18,583 --> 00:40:20,000 Te szerezted? 584 00:40:20,750 --> 00:40:21,875 Nem, nem én. 585 00:40:22,375 --> 00:40:23,541 Akkor kicsoda? 586 00:40:24,625 --> 00:40:26,500 A sors keze. Segítsetek! 587 00:40:27,083 --> 00:40:28,291 Tudsz evezni? 588 00:40:30,708 --> 00:40:31,541 Még szép! 589 00:40:34,791 --> 00:40:37,625 Nyomjuk kicsit beljebb, mielőtt beugrok! 590 00:40:40,875 --> 00:40:41,708 Segíthetek? 591 00:41:00,708 --> 00:41:01,833 Vigyázz! 592 00:42:14,000 --> 00:42:14,833 Köszi. 593 00:42:19,583 --> 00:42:20,958 Hogy jutunk oda fel? 594 00:42:23,708 --> 00:42:24,875 Erre menjünk! 595 00:42:30,958 --> 00:42:34,041 Az induláshoz több utast kell bevárnunk! 596 00:43:23,333 --> 00:43:24,250 Hé! 597 00:43:25,250 --> 00:43:26,291 Láttam magát! 598 00:43:30,833 --> 00:43:32,041 Miért követ? 599 00:43:39,958 --> 00:43:40,791 Elnézést! 600 00:43:46,500 --> 00:43:48,458 - Ne nyúlj hozzá! - Nézd! Kell? 601 00:43:48,541 --> 00:43:50,041 - Nem kell! - Vedd el! 602 00:43:50,125 --> 00:43:51,125 Ne! Hagyd abba! 603 00:43:51,708 --> 00:43:54,041 - De idegesítő vagy! - Vigyázz anyuci kabátjára! 604 00:43:54,125 --> 00:43:56,125 - Igen, drága volt. - Dehogyis! 605 00:43:56,208 --> 00:43:57,750 - Fejezzétek be! - Nem nagy ügy. 606 00:43:57,833 --> 00:43:58,958 Megkomolyodnátok? 607 00:43:59,041 --> 00:44:01,958 - Lazíts már! - Jakob, itt nincs semmi. 608 00:44:02,041 --> 00:44:05,041 Tudtad, hogy nincs itt semmi, mégis jönni akartál. 609 00:44:05,125 --> 00:44:07,375 - De komolyak vagytok! - Nem Jakob hibája. 610 00:44:07,458 --> 00:44:08,583 Nem szórakozhatunk? 611 00:44:08,666 --> 00:44:10,708 Nézd, nincs itt semmi. 612 00:44:10,791 --> 00:44:12,666 - Visszaevezhetnénk? - Ja. 613 00:44:12,750 --> 00:44:15,416 - Megfagyok. - Menjünk! Nagyon hideg van. 614 00:44:16,833 --> 00:44:18,291 - Hé! Nézzétek! - Állj le, Jakob! 615 00:44:27,250 --> 00:44:28,166 Mi a franc? 616 00:44:29,750 --> 00:44:30,791 Mit csinálnak? 617 00:44:30,875 --> 00:44:31,750 Én megmondtam! 618 00:44:34,208 --> 00:44:35,166 Mi az? 619 00:44:38,333 --> 00:44:39,666 - Menjünk oda! - Nem! 620 00:44:39,750 --> 00:44:41,333 - Menjünk! - Menjünk oda? 621 00:44:41,416 --> 00:44:42,458 Igen. 622 00:44:42,541 --> 00:44:44,708 Csak úgy beállnál közéjük, vagy mi? 623 00:44:44,791 --> 00:44:45,625 Igen. 624 00:44:45,708 --> 00:44:47,291 - Azt nem tehetjük! - De. 625 00:44:47,375 --> 00:44:49,125 A grimoár szerint bárki csatlakozhat. 626 00:44:49,958 --> 00:44:51,916 Jakob, láttad, mi van rajtuk? 627 00:44:52,000 --> 00:44:53,708 - Igen. - Csak színészkednek. 628 00:44:55,791 --> 00:44:56,791 Csináljuk! 629 00:44:57,750 --> 00:44:58,791 Ezért jöttünk. 630 00:45:00,750 --> 00:45:01,666 Én megyek. 631 00:45:06,291 --> 00:45:08,958 Mi a legrosszabb, ami történhet? Gyertek! 632 00:45:14,041 --> 00:45:14,875 Mit szeretnél? 633 00:45:16,000 --> 00:45:17,041 Gyertek! 634 00:45:17,625 --> 00:45:18,958 Visszaevezhetek veled. 635 00:45:21,041 --> 00:45:23,291 Szedd össze magad, Falke! Menjünk! 636 00:45:36,291 --> 00:45:38,041 Akkor ezt tesszük, jó? 637 00:45:38,125 --> 00:45:39,208 Hát legyen! 638 00:45:39,291 --> 00:45:40,125 Gyertek! 639 00:46:51,958 --> 00:46:57,541 TALÁLKOZZUNK A KOPPENHÁGAI VIDÁMPARKBAN PÉNTEKEN 14 ÓRAKOR! 640 00:47:28,208 --> 00:47:32,958 Ostara 641 00:49:45,291 --> 00:49:47,333 Megtaláltuk Ostarát! 642 00:49:56,291 --> 00:49:59,041 Ida, menjünk! Ez már vad. Menjünk, jó? Gyere! 643 00:49:59,125 --> 00:50:00,041 Menjünk! 644 00:50:00,916 --> 00:50:02,625 - Minden oké. - Mi van? 645 00:50:04,708 --> 00:50:05,541 Gyere! 646 00:50:13,541 --> 00:50:15,375 Így! Nagy megtiszteltetés ért. 647 00:50:47,791 --> 00:50:53,083 A kedvesem átszeli az óceánt 648 00:50:53,166 --> 00:50:57,625 A kedvesem a tengeren túl jár 649 00:50:58,208 --> 00:51:02,583 A kedvesem átszeli az óceánt 650 00:51:03,291 --> 00:51:08,250 Hát hozd vissza a kedvesem hozzám 651 00:51:08,916 --> 00:51:13,041 Hozd vissza, hozd vissza 652 00:51:13,791 --> 00:51:16,666 Hozd vissza a kedvesem hozzám 653 00:51:16,750 --> 00:51:18,750 Hozzám 654 00:51:20,958 --> 00:51:23,208 Hozd vissza 655 00:51:23,291 --> 00:51:26,250 Hozd vissza a kedvesem hozzám 656 00:51:43,375 --> 00:51:44,916 A feliratot fordította: Poór Anikó