1
00:00:06,000 --> 00:00:12,958
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:23,833 --> 00:00:25,208
Apa azt mondta...
3
00:00:25,958 --> 00:00:27,083
nem mersz elaludni.
4
00:00:28,833 --> 00:00:29,666
Aha.
5
00:00:31,000 --> 00:00:32,458
Miről szoktál álmodni?
6
00:00:35,000 --> 00:00:36,166
Ijesztő dolgokról.
7
00:00:36,666 --> 00:00:38,416
Mesélnél róluk anyának?
8
00:00:41,208 --> 00:00:42,375
Valaki van odalent.
9
00:00:43,916 --> 00:00:45,083
Valamilyen állat.
10
00:00:47,708 --> 00:00:48,666
Hol?
11
00:00:49,250 --> 00:00:50,208
Az üregben.
12
00:00:52,000 --> 00:00:53,666
El akar kapni,
13
00:00:54,291 --> 00:00:56,291
és bezárni, mint a többieket.
14
00:00:56,375 --> 00:00:57,708
Milyen többieket?
15
00:00:58,916 --> 00:01:00,375
Ida osztálytársait.
16
00:01:03,250 --> 00:01:04,583
Láttad Idát odalent?
17
00:01:06,083 --> 00:01:06,916
Nem.
18
00:01:09,125 --> 00:01:09,958
De...
19
00:01:11,458 --> 00:01:12,916
szerinted ott van?
20
00:01:14,000 --> 00:01:14,833
Igen.
21
00:01:22,083 --> 00:01:24,208
Ne hidd, hogy gond van veled!
22
00:01:26,041 --> 00:01:27,333
Csak arról van szó...
23
00:01:30,000 --> 00:01:32,166
hogy apa nem érti meg az ilyesmit.
24
00:01:35,166 --> 00:01:36,458
De én veled vagyok.
25
00:01:38,125 --> 00:01:39,916
Velem mindig beszélhetsz.
26
00:01:46,375 --> 00:01:47,208
De ígérd meg...
27
00:01:48,500 --> 00:01:50,000
hogy elmondod, mit látsz!
28
00:01:51,458 --> 00:01:52,291
Jó.
29
00:01:58,041 --> 00:02:01,208
Elénekelnéd nekem azt a dalt,
amit Idának énekeltél?
30
00:02:02,208 --> 00:02:03,208
Rendben.
31
00:02:03,291 --> 00:02:04,833
De csukd be a szemed!
32
00:02:08,250 --> 00:02:12,791
A kedvesem átszeli
33
00:02:14,000 --> 00:02:15,041
Az óceánt
34
00:02:18,333 --> 00:02:20,000
A kedvesem
35
00:02:21,458 --> 00:02:25,500
A tengeren túl jár
36
00:02:29,041 --> 00:02:31,375
A kedvesem
37
00:02:31,458 --> 00:02:36,208
Átszeli az óceánt
38
00:02:39,875 --> 00:02:42,041
Hozd vissza...
39
00:02:42,125 --> 00:02:42,958
Anya!
40
00:02:44,458 --> 00:02:45,625
...a kedvesem...
41
00:02:45,708 --> 00:02:46,541
Anya!
42
00:02:48,416 --> 00:02:49,666
...hozzám
43
00:02:49,750 --> 00:02:50,708
Anya!
44
00:02:51,416 --> 00:02:54,083
SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX TARTALOM
45
00:03:42,833 --> 00:03:44,541
Ismeri ezt a jelképet?
46
00:03:44,625 --> 00:03:47,625
Igen, ami azt illeti, történészként...
47
00:03:48,500 --> 00:03:50,791
mondhatni a megszállottjává váltam.
48
00:03:55,041 --> 00:03:56,708
Nem sokat tudunk róla, de...
49
00:03:57,291 --> 00:03:58,500
vannak ismereteink.
50
00:04:02,958 --> 00:04:04,250
Ez az, ugye?
51
00:04:06,375 --> 00:04:07,833
- Igen, ez az.
- Igen.
52
00:04:07,916 --> 00:04:11,000
Ez mindössze 300 éves.
A legrégibb leletünk
53
00:04:11,083 --> 00:04:16,625
egy dél-francia barlangból származik,
Krisztus előtt 35 000-re datálják.
54
00:04:22,291 --> 00:04:24,416
Egy animista istenkultuszból ered,
55
00:04:25,541 --> 00:04:27,666
amely évezredekre tekint vissza.
56
00:04:27,750 --> 00:04:32,166
Nyomai Európa-szerte megtalálhatók,
és határozottan kijelenthetjük,
57
00:04:32,750 --> 00:04:35,750
hogy itthon,
Dániában is jelentős szerepet játszott,
58
00:04:36,416 --> 00:04:41,083
a mitológia egyik központi figurája pedig
ez az alak.
59
00:04:43,125 --> 00:04:45,416
Lepusman, más néven Nyúlember.
60
00:04:45,500 --> 00:04:50,458
Enehøje szigetén találták 1953-ban,
Nakskov közelében,
61
00:04:50,541 --> 00:04:52,916
becslések szerint 14 000 éves lehet.
62
00:04:55,625 --> 00:04:58,833
- Mire utal?
- Az élet körforgására. Hadd rajzoljam le!
63
00:05:01,750 --> 00:05:04,625
Az élet... körfogása.
64
00:05:04,708 --> 00:05:08,291
A kör egy évet jelöl.
Ez a tavaszi nap-éj egyenlőség,
65
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
a nyári napforduló,
66
00:05:10,166 --> 00:05:11,708
az őszi nap-éj egyenlőség,
67
00:05:12,541 --> 00:05:13,500
és a téli...
68
00:05:14,208 --> 00:05:15,250
napforduló.
69
00:05:15,750 --> 00:05:21,333
Ezek sarkalatos eligazodási pontok voltak
az emberiség történelme során.
70
00:05:21,958 --> 00:05:23,875
Ez a kultusz
a tavaszi nap-éj egyenlőséget...
71
00:05:25,166 --> 00:05:26,208
emelte ki.
72
00:05:26,291 --> 00:05:28,958
- A tavaszi nap-éj egyenlőséget?
- Igen.
73
00:05:29,041 --> 00:05:30,583
Úgy hitték, ezen a napon...
74
00:05:31,791 --> 00:05:36,291
megnyílik a másvilág kapuja,
így az istenek
75
00:05:36,375 --> 00:05:39,458
megjelennek, és követelik a jussukat.
76
00:05:39,541 --> 00:05:40,875
Ami pedig ezeket
77
00:05:41,625 --> 00:05:42,583
így együtt
78
00:05:43,208 --> 00:05:44,291
összeköti, az...
79
00:05:45,791 --> 00:05:46,875
az Ostara-alakzat.
80
00:05:48,041 --> 00:05:49,125
- Ostara?
- Igen.
81
00:05:49,791 --> 00:05:52,208
Az istennő, aki feláldozta magát, hogy...
82
00:05:52,916 --> 00:05:54,708
biztosítsa az élet újjászületését.
83
00:05:56,500 --> 00:05:58,666
Az áldozatot úgy érti, hogy meghalt?
84
00:05:58,750 --> 00:06:01,166
Igen, átvitt értelemben.
85
00:06:01,250 --> 00:06:02,250
Ennek évről évre...
86
00:06:03,041 --> 00:06:05,375
meg kellett ismétlődnie, újra és újra.
87
00:06:05,958 --> 00:06:08,333
De hadd mutassak valamit!
88
00:06:12,208 --> 00:06:14,208
Itt hajtsa fel! Nézze csak!
89
00:06:20,833 --> 00:06:25,583
Ilyen ovális köveket találtak
Európa egész területén, így Dániában is.
90
00:06:27,333 --> 00:06:30,125
Mindegyik követ
madárcsontvázak mellett lelték.
91
00:06:32,250 --> 00:06:33,791
És mire használták ezeket?
92
00:06:33,875 --> 00:06:37,875
Valószínűleg a tavaszi nap-éj egyenlőség
szertartásaihoz kötődnek.
93
00:06:37,958 --> 00:06:41,750
Termékenységi szertartásokhoz.
Az ezen a napon fogant gyerekeknek
94
00:06:41,833 --> 00:06:44,666
a nap-éj egyenlőség gyermekeiként
különös erőt tulajdonítottak.
95
00:06:44,750 --> 00:06:47,208
Nem tudjuk, hogyan zajlott, de vélhetően...
96
00:06:49,125 --> 00:06:51,083
drámai események mehettek végbe.
97
00:06:53,875 --> 00:06:56,375
- És ez a kultusz még létezik?
- Nem.
98
00:06:56,458 --> 00:07:00,916
Vagyis abban az értelemben igen,
hogy az egyes újkori kultuszok
99
00:07:01,000 --> 00:07:03,708
például átvették,
amit hasznosítani tudtak, de...
100
00:07:04,541 --> 00:07:07,458
az istenek tisztelete
a hagyományos értelemben...
101
00:07:08,166 --> 00:07:09,000
nem.
102
00:07:13,833 --> 00:07:15,333
- Köszönöm!
- Remélem, segítettem.
103
00:07:15,416 --> 00:07:16,291
Igen.
104
00:07:16,375 --> 00:07:18,333
Maradjon csak! Majd valaki később
105
00:07:18,416 --> 00:07:20,416
- elteszi a könyveket.
- Köszönöm.
106
00:08:00,625 --> 00:08:02,666
Emlékszel Ida osztályfőnökére?
107
00:08:03,458 --> 00:08:04,666
Nem, nem igazán.
108
00:08:04,750 --> 00:08:08,125
- Nem emlékszel Henrikre?
- Henrikre? Nem emlékszem rá.
109
00:08:09,250 --> 00:08:11,375
Nem tudod, hogy gyanúsított volt-e?
110
00:08:13,666 --> 00:08:16,583
Valószínű. Akkoriban
mindenki gyanúsított volt.
111
00:08:22,375 --> 00:08:24,166
Ezt nézd meg! Gyere!
112
00:08:28,708 --> 00:08:30,833
A végzősök sofőrje
113
00:08:30,916 --> 00:08:32,958
- egy jelet rajzolt köré.
- Oké.
114
00:08:33,750 --> 00:08:35,375
- Miért?
- Nem tudom, de
115
00:08:36,000 --> 00:08:38,250
épp azelőtt tette, hogy rátört volna...
116
00:08:39,458 --> 00:08:40,375
egy roham.
117
00:08:41,375 --> 00:08:42,833
- Rohama volt?
- Igen.
118
00:08:49,000 --> 00:08:51,708
- Nem kéne többet aludnod?
- Emlékezett Idára.
119
00:08:53,041 --> 00:08:54,416
Szeded a gyógyszereid?
120
00:08:56,083 --> 00:08:57,375
Idáról beszéltünk.
121
00:08:58,125 --> 00:08:59,250
Róla beszélgettünk.
122
00:08:59,333 --> 00:09:01,208
- Nem vagy jól.
- Nem figyelsz.
123
00:09:01,291 --> 00:09:02,458
De, hallgatlak.
124
00:09:02,541 --> 00:09:04,291
- Dehogyis.
- De igen.
125
00:09:05,583 --> 00:09:09,083
Lene legalább nem tesz úgy,
mintha Ida sosem létezett volna.
126
00:09:52,583 --> 00:09:53,916
Gyere be, drágám!
127
00:09:58,625 --> 00:09:59,458
Gyere csak!
128
00:10:02,875 --> 00:10:04,750
Ne szomorkodj, anya!
129
00:10:06,000 --> 00:10:06,958
Hát, nehéz.
130
00:10:07,625 --> 00:10:09,791
Nagyon nehéz nem szomorkodnom.
131
00:10:12,583 --> 00:10:14,500
Tudok segíteni valamiben, anya?
132
00:10:20,208 --> 00:10:21,041
Szeretnél?
133
00:10:22,208 --> 00:10:23,041
Igen.
134
00:10:24,708 --> 00:10:26,041
Segítenél anyunak?
135
00:10:26,916 --> 00:10:27,750
Igen.
136
00:10:31,708 --> 00:10:32,625
Nem, nincs jól.
137
00:10:33,541 --> 00:10:36,583
- Így van. Pocsék helyzet.
- Nem kéne egyedül megbirkóznia vele!
138
00:10:36,666 --> 00:10:37,500
Igaz.
139
00:10:38,041 --> 00:10:40,250
- Segítségre szorul.
- Igen.
140
00:10:40,333 --> 00:10:42,791
Találtam néhány gyermekpszichológust.
141
00:10:42,875 --> 00:10:44,500
Egyet ajánlottak is nekem.
142
00:10:44,583 --> 00:10:46,583
Ne foglalkozz ezzel, Dennis!
143
00:10:46,666 --> 00:10:48,375
Én már elintéztem.
144
00:10:48,458 --> 00:10:50,333
- Micsodát?
- Igen, Jutta átjön.
145
00:10:50,416 --> 00:10:52,291
- Milyen Jutta?
- Az én Juttám.
146
00:10:52,375 --> 00:10:54,500
Ugye, viccelsz? Ő nem pszichológus.
147
00:10:54,583 --> 00:10:56,125
Nem, de nekem segített.
148
00:10:56,208 --> 00:10:59,833
Felejtsd el! Képzett pszichológus kell!
Gyermekpszichológus.
149
00:10:59,916 --> 00:11:04,333
- Juttának jó érzéke van a gyerekekhez.
- A közelébe sem mehet Astridnak!
150
00:11:17,583 --> 00:11:19,875
Már vártam, hogy gyere, Astrid!
151
00:11:20,916 --> 00:11:25,250
A múlt előbb vagy utóbb utolér,
ha figyelmen kívül hagyod.
152
00:11:28,833 --> 00:11:30,250
Ezt mondtam Dennisek is:
153
00:11:32,375 --> 00:11:35,083
„Nem óvhatod meg tőle a lányod,
154
00:11:35,833 --> 00:11:37,333
nem rejtegetheted előle!”
155
00:11:40,208 --> 00:11:41,041
De...
156
00:11:41,625 --> 00:11:44,708
- ő nem így kezeli a dolgokat, ugye?
- Hát nem.
157
00:11:46,541 --> 00:11:48,083
Emlékszel Jakob Skipperre?
158
00:11:50,000 --> 00:11:50,833
Emlékszem rá.
159
00:11:52,416 --> 00:11:55,333
- Szerinted köze volt hozzá?
- Láttam, mi zajlott.
160
00:11:57,666 --> 00:11:59,208
Nagyon behízelgő volt.
161
00:12:00,125 --> 00:12:02,208
Pontosan tudta, mit kell tennie.
162
00:12:03,750 --> 00:12:04,875
Kihasználta őt.
163
00:12:06,166 --> 00:12:07,416
Mit csinált?
164
00:12:07,500 --> 00:12:09,500
Boldogtalanná tette a lányom.
165
00:12:27,000 --> 00:12:28,333
Hogy jutottál be?
166
00:12:28,416 --> 00:12:30,666
Besétáltam az ajtón. Senki sem látott.
167
00:12:31,416 --> 00:12:32,416
Jössz vagy sem?
168
00:12:33,291 --> 00:12:35,833
- Most?
- Nem, március 21-én.
169
00:12:35,916 --> 00:12:37,041
A szigetre megyünk.
170
00:12:37,125 --> 00:12:39,750
Azért jöttél, hogy elhívj március 21-re?
171
00:12:39,833 --> 00:12:41,083
- Igen.
- Jakob...
172
00:12:41,833 --> 00:12:43,583
Megőrültél! Nincs ott semmi.
173
00:12:43,666 --> 00:12:45,375
Nem tudhatjuk, míg oda nem értünk.
174
00:12:47,375 --> 00:12:48,500
Nem engednének el.
175
00:12:48,583 --> 00:12:50,625
Beszéljek anyukáddal?
176
00:12:50,708 --> 00:12:52,333
Ne, nehogy beszélj vele!
177
00:12:52,416 --> 00:12:53,791
Csak lemegyek hozzá.
178
00:12:53,875 --> 00:12:58,625
- Beszélek anyukáddal, megoldjuk.
- Jakob, ne beszélj vele!
179
00:12:58,708 --> 00:13:00,208
Nélküled más lesz.
180
00:13:06,541 --> 00:13:08,666
- Mit mondasz a többieknek?
- Miről?
181
00:13:09,833 --> 00:13:10,958
Rólunk.
182
00:13:12,583 --> 00:13:13,541
Az igazat.
183
00:13:15,625 --> 00:13:18,416
- Azaz?
- Hát, hogy le sem veszed rólam a kezed.
184
00:13:21,083 --> 00:13:23,083
Te jöttél csókolózni, te marha!
185
00:13:23,708 --> 00:13:25,125
Persze, ha te mondod!
186
00:13:31,583 --> 00:13:33,416
- Astrid, kifelé!
- Mit csináltok?
187
00:13:33,500 --> 00:13:35,708
- Menj ki, Astrid!
- Semmi baj!
188
00:13:37,166 --> 00:13:39,541
Szeretnél látni valami király dolgot?
189
00:13:40,875 --> 00:13:41,958
Ez egy varázsérme.
190
00:13:43,083 --> 00:13:43,916
Ezt nézd!
191
00:13:47,708 --> 00:13:49,291
Nyújtsd ki a karod, így!
192
00:13:51,166 --> 00:13:52,041
Jól van.
193
00:13:55,958 --> 00:13:58,500
Várj csak! Mi van a markodban?
194
00:14:00,791 --> 00:14:01,916
Hogy csináltad?
195
00:14:05,250 --> 00:14:06,208
Most már a tiéd.
196
00:14:06,291 --> 00:14:07,166
Vigyázz rá!
197
00:14:08,250 --> 00:14:09,791
- Ti jártok?
- Nem járunk.
198
00:14:09,875 --> 00:14:10,958
Most menj ki!
199
00:14:11,958 --> 00:14:12,791
Jól van, na!
200
00:14:22,000 --> 00:14:22,833
Miért, nem járunk?
201
00:14:24,458 --> 00:14:25,541
Nem tudom. Járunk?
202
00:14:26,833 --> 00:14:27,833
Egy kicsit.
203
00:14:34,666 --> 00:14:36,208
Tudod, hogy ki az a tanár?
204
00:14:38,500 --> 00:14:39,458
Igen, a neve...
205
00:14:41,375 --> 00:14:43,375
a neve Henrik Malmstrøm.
206
00:14:46,583 --> 00:14:47,583
Ocsmány ember.
207
00:14:48,916 --> 00:14:50,083
Miért mondod ezt?
208
00:14:50,916 --> 00:14:53,208
Jakob soha nem döntött önállóan.
209
00:14:55,791 --> 00:14:57,041
Ezé a fickóé volt
210
00:14:57,916 --> 00:14:58,750
az utolsó szó.
211
00:14:59,750 --> 00:15:01,083
Mi történt vele?
212
00:15:01,958 --> 00:15:03,083
Elmenekült.
213
00:15:04,458 --> 00:15:05,791
Az eltűnések után.
214
00:15:07,958 --> 00:15:09,208
Egyszerűen elfutott.
215
00:16:18,875 --> 00:16:20,291
Elindult.
216
00:16:22,333 --> 00:16:24,000
- Szia!
- Szia! Felkészültél?
217
00:16:24,833 --> 00:16:25,833
Persze.
218
00:16:25,916 --> 00:16:28,000
Továbbra sem tudom, mit csinálunk.
219
00:16:28,083 --> 00:16:29,458
- Majd megtudod!
220
00:16:29,541 --> 00:16:31,875
- Szia!
- Hellóka! Fő a pontosság, mi?
221
00:16:31,958 --> 00:16:33,666
Össze kellett pakolnom.
222
00:16:33,750 --> 00:16:35,541
- Jó sok cucc!
- Minden megvan?
223
00:16:35,625 --> 00:16:37,541
- Igen, minden.
- Ez rengeteg!
224
00:16:37,625 --> 00:16:39,083
- De felpakoltál!
- Szia!
225
00:16:47,125 --> 00:16:48,208
Hoztad a ruhákat?
226
00:16:48,291 --> 00:16:50,375
Persze, bár egy kicsit necces volt.
227
00:16:50,458 --> 00:16:52,458
Miért kell természetes anyagot viselnünk?
228
00:16:52,541 --> 00:16:54,291
Nyugi! Nem én hozom a szabályokat.
229
00:16:54,375 --> 00:16:55,500
Ez áll a könyvben.
230
00:16:55,583 --> 00:16:58,083
„Az áll könyvben!
Nyugi, ezt írja a könyv!”
231
00:16:58,166 --> 00:17:00,583
- Vezethetek?
- Anyám ki fog borulni.
232
00:17:00,666 --> 00:17:01,750
Nem tudja meg.
233
00:17:01,833 --> 00:17:04,916
- De ne vezess úgy, mint egy őrült!
- Dehogy. Nyugi!
234
00:17:08,500 --> 00:17:09,875
Ezt hallgassuk meg!
235
00:17:10,791 --> 00:17:12,875
- A ti zenétek?
- Már hallottátok.
236
00:17:12,958 --> 00:17:15,000
- Én aztán nem.
- Te nem hallottad?
237
00:17:15,083 --> 00:17:18,375
- Mennyi idő alatt készült? Tíz perc?
- Fogd be!
238
00:17:35,958 --> 00:17:40,083
Ostara...
239
00:18:44,541 --> 00:18:45,625
Miben segíthetek?
240
00:18:48,791 --> 00:18:50,583
Henrik Malmstrømöt keresem.
241
00:18:50,666 --> 00:18:52,500
- Itt lakik?
- Ki maga?
242
00:18:53,791 --> 00:18:55,458
Astrid Agerskov.
243
00:18:55,541 --> 00:19:00,000
Újságíró vagyok. Rádióműsort készítek
a '99-ben eltűnt végzős diákokról.
244
00:19:00,583 --> 00:19:03,458
- Beszélni szeretnék vele.
- Az nem lehetséges.
245
00:19:06,000 --> 00:19:07,458
- Itt lakik?
- Nincs itt.
246
00:19:09,625 --> 00:19:11,791
- Megvárom.
- Az idejét vesztegeti.
247
00:19:11,875 --> 00:19:14,583
- Beszédem van vele.
- Sajnálom, hiába jött!
248
00:19:16,875 --> 00:19:17,708
Lisa!
249
00:19:22,791 --> 00:19:23,875
Társaságunk van.
250
00:19:26,083 --> 00:19:26,916
Ő itt Astrid.
251
00:19:27,708 --> 00:19:29,416
Beszélni szeretne veled.
252
00:19:29,500 --> 00:19:30,750
Értem. Miről?
253
00:19:32,000 --> 00:19:33,541
Azt mondja, újságíró.
254
00:19:34,500 --> 00:19:37,625
A '99-es osztályoddal történtekről
szeretne beszélni.
255
00:19:38,583 --> 00:19:40,041
Ida a nővérem volt.
256
00:19:43,250 --> 00:19:44,083
Értem.
257
00:19:46,458 --> 00:19:47,333
Rendben.
258
00:19:51,750 --> 00:19:52,583
Üdvözlöm!
259
00:19:53,666 --> 00:19:54,541
Henrik vagyok.
260
00:19:56,250 --> 00:19:59,791
- Először ezeket állítjuk fel.
- Nem, azokat szét kell húzni!
261
00:20:00,416 --> 00:20:02,666
Ja. Segíts! Csak álldogálsz ott.
262
00:20:03,916 --> 00:20:05,125
De hová tetted a...
263
00:20:05,708 --> 00:20:06,916
Mizu?
264
00:20:07,583 --> 00:20:09,166
Most akkor Jakobbal jársz?
265
00:20:11,291 --> 00:20:13,083
Elmondtam volna neked.
266
00:20:13,166 --> 00:20:14,583
Nem tetted.
267
00:20:15,791 --> 00:20:17,458
Nem, olyan gyorsan történt.
268
00:20:19,500 --> 00:20:21,041
Együtt mentek Marrákesbe?
269
00:20:21,958 --> 00:20:24,500
- Jaj, hagyd ezt!
- Honnan tudjam, hogy nem?
270
00:20:24,583 --> 00:20:27,375
Onnan, hogy nem lehet.
Tudod, hogy veled megyek.
271
00:20:31,958 --> 00:20:34,041
- Haragszol?
- Nem haragszom.
272
00:20:36,833 --> 00:20:37,791
Dühös vagy?
273
00:20:37,875 --> 00:20:39,458
Miért lennék az?
274
00:20:40,166 --> 00:20:41,041
Nem tudom.
275
00:20:42,625 --> 00:20:45,166
Talán mert tetszik neked Jakob,
vagy ilyesmi.
276
00:20:45,250 --> 00:20:47,166
Jakob? Dehogy!
277
00:20:47,791 --> 00:20:49,666
Megdugna bármit, ami mozog.
278
00:20:51,458 --> 00:20:52,458
Ne haragudj, Ida!
279
00:20:53,750 --> 00:20:55,875
Ida, sajnálom! Nem úgy gondoltam!
280
00:20:55,958 --> 00:20:57,708
De ne légy ilyen naiv!
281
00:20:58,416 --> 00:21:00,333
Jakobról van szó. Tudod, milyen.
282
00:21:01,000 --> 00:21:02,083
Igen, ismerem.
283
00:21:02,166 --> 00:21:05,791
Akkor tudod, hogy nem a legbölcsebb dolog
belé szeretni.
284
00:21:12,750 --> 00:21:13,958
Menjünk! Gyere!
285
00:21:20,291 --> 00:21:22,416
- Összpontosíts!
- Lazulj, haver!
286
00:21:25,833 --> 00:21:26,750
Mióta él itt?
287
00:21:28,333 --> 00:21:29,416
Nos, 1999 óta.
288
00:21:31,625 --> 00:21:32,791
Miért menekült el?
289
00:21:32,875 --> 00:21:35,166
- Elmenekültem?
- Igen, mikor eltűntek.
290
00:21:37,416 --> 00:21:40,250
Dehogy menekültem.
A költözés mellett döntöttünk.
291
00:21:42,291 --> 00:21:43,625
El kellett mennem.
292
00:21:44,958 --> 00:21:46,333
Furcsán hangozhat, de...
293
00:21:47,625 --> 00:21:49,625
nagyon kedveltem azt az osztályt.
294
00:21:50,875 --> 00:21:52,083
És Jakob Skippert?
295
00:21:52,750 --> 00:21:54,375
Hallom, közel álltak egymáshoz.
296
00:21:54,958 --> 00:21:56,291
Persze, őt ismertem...
297
00:21:56,958 --> 00:21:58,583
közülük a legjobban.
298
00:21:58,666 --> 00:22:00,458
Ideadná a konyharuhát?
299
00:22:05,791 --> 00:22:06,625
Igen.
300
00:22:09,625 --> 00:22:12,250
Tehát szoros barátságot ápolt egy diákkal.
301
00:22:12,333 --> 00:22:14,875
- Miért?
- Barátságot? Nos...
302
00:22:17,416 --> 00:22:20,875
Elég sokat beszélgettünk.
Gyakran fordult hozzám tanácsért.
303
00:22:22,208 --> 00:22:23,625
Irányítható volt?
304
00:22:24,625 --> 00:22:26,291
Irányítható? Ezt hogy érti?
305
00:22:26,375 --> 00:22:28,625
- Befolyásolta őt?
- Nagyon remélem.
306
00:22:29,458 --> 00:22:31,875
Nehéz időket élt át akkoriban.
307
00:22:33,333 --> 00:22:34,833
Tesztelgette a határokat.
308
00:22:35,666 --> 00:22:38,625
Lizával segíteni akartunk neki,
így befogadtuk.
309
00:22:40,083 --> 00:22:41,333
Reméltük, hogy segíthetünk.
310
00:22:41,416 --> 00:22:44,083
Ha közel álltak egymáshoz,
miért nem ment el a temetésére?
311
00:22:46,291 --> 00:22:48,708
- A temetésére?
- Nem tudta, hogy meghalt?
312
00:22:50,041 --> 00:22:51,041
Öngyilkos lett.
313
00:22:54,958 --> 00:22:55,791
Nem.
314
00:22:56,708 --> 00:22:57,541
Nem tudtam.
315
00:22:58,833 --> 00:23:00,833
Évek óta nem beszéltünk.
316
00:23:00,916 --> 00:23:02,083
Ismeri ezt a jelet?
317
00:23:04,291 --> 00:23:05,416
A sírkövén láttam.
318
00:23:05,500 --> 00:23:07,166
Ez egy ősi pogány jelkép.
319
00:23:09,041 --> 00:23:09,875
Nem.
320
00:23:10,500 --> 00:23:13,625
- Miért rajzolták körém?
- Jó kérdés, miért?
321
00:23:14,666 --> 00:23:16,875
A végzősök sofőrje rajzolta oda.
322
00:23:18,041 --> 00:23:18,875
Meg tudná...
323
00:23:19,791 --> 00:23:20,916
magyarázni?
324
00:23:27,250 --> 00:23:28,166
Hát ezért jött.
325
00:23:30,833 --> 00:23:33,166
- Azt hiszi, közöm volt a dologhoz.
- Volt?
326
00:23:33,250 --> 00:23:34,125
Nem.
327
00:23:36,125 --> 00:23:38,583
Miért ártottam volna nekik?
328
00:23:39,250 --> 00:23:41,166
Mindent imádtam bennük. Érti?
329
00:23:41,250 --> 00:23:44,875
Magyarázza el, miért törölték
az iskolai nyilvántartásból!
330
00:23:44,958 --> 00:23:47,333
Na? Nem akarta, hogy megtalálják?
331
00:23:47,416 --> 00:23:48,541
Nehéz megtalálni?
332
00:23:49,833 --> 00:23:51,166
Nehezen talált rám?
333
00:23:51,666 --> 00:23:52,666
Mit művelt?
334
00:23:52,750 --> 00:23:53,625
Miről beszél?
335
00:23:54,875 --> 00:23:56,458
- Mit művelt?
- Szóval...
336
00:23:57,791 --> 00:24:00,000
ön mit gondol, mit műveltem?
337
00:24:00,083 --> 00:24:04,833
Nem különös, hogy azon tűnődöm,
ön, az osztályfőnökük az eltűnésük előtt...
338
00:24:04,916 --> 00:24:06,875
Mivel gyanúsítgat?
339
00:24:06,958 --> 00:24:10,000
Nem gondolja, hogy fáj,
ha ilyesmit kérdez?
340
00:24:10,708 --> 00:24:13,250
Mégis mi a fenével vádol engem?
341
00:24:13,333 --> 00:24:14,208
Na?
342
00:24:28,041 --> 00:24:29,041
Én... Nem is tudom.
343
00:24:30,708 --> 00:24:33,333
Nem tudom. Bocsánatot kérek!
344
00:24:34,833 --> 00:24:36,333
Ne! Én kérek bocsánatot!
345
00:24:38,166 --> 00:24:39,958
Nincs jogom neheztelni önre.
346
00:24:40,875 --> 00:24:42,500
Megértem az érzéseit.
347
00:24:44,875 --> 00:24:47,125
Magam sem dolgoztam még fel.
348
00:24:47,208 --> 00:24:48,208
Ezt az egészet.
349
00:24:51,708 --> 00:24:52,750
Kér egy italt?
350
00:24:56,208 --> 00:24:57,041
Rendben.
351
00:24:59,333 --> 00:25:00,500
Adj egy kortyot!
352
00:25:01,000 --> 00:25:03,583
- Hová is tettük?
- Abban van valahol.
353
00:25:03,666 --> 00:25:04,666
Á, bingó!
354
00:25:05,166 --> 00:25:06,041
Tessék!
355
00:25:07,583 --> 00:25:09,166
Ez a házi pia?
356
00:25:09,833 --> 00:25:10,791
Add csak ide!
357
00:25:13,666 --> 00:25:16,000
Kíváncsiak vagytok a jövőtökre?
358
00:25:16,541 --> 00:25:18,166
De mennyire! Csapjunk bele!
359
00:25:19,166 --> 00:25:21,583
A grimoár hat próféciából áll.
360
00:25:21,666 --> 00:25:22,958
Hát persze.
361
00:25:24,166 --> 00:25:25,000
Dobj egyet!
362
00:25:26,166 --> 00:25:27,666
- Nem szeretnék!
- Hajrá!
363
00:25:27,750 --> 00:25:29,333
- Dobj!
- Nincs kedvem.
364
00:25:29,416 --> 00:25:30,958
Ez csak hülyülés. Majd én!
365
00:25:33,583 --> 00:25:34,416
Rendicsek.
366
00:25:36,208 --> 00:25:37,041
Hatos.
367
00:25:39,500 --> 00:25:41,208
El fogsz veszíteni valamit.
368
00:25:41,875 --> 00:25:42,708
Micsodát?
369
00:25:42,791 --> 00:25:44,458
A szüzességednek rég lőttek.
370
00:25:44,541 --> 00:25:45,916
Mi ütött beléd?
371
00:25:47,583 --> 00:25:49,541
Bagoly mondja verébnek, te marha!
372
00:25:50,750 --> 00:25:51,583
Jól van.
373
00:25:54,250 --> 00:25:55,083
Hármas.
374
00:25:57,458 --> 00:25:58,708
Szenvedni fogsz.
375
00:25:58,791 --> 00:26:00,291
- Szenvedni?
- Nagy kár.
376
00:26:01,708 --> 00:26:04,708
- Nem akarok.
- Ez végleges. A grimoár nyilatkozott.
377
00:26:04,791 --> 00:26:06,041
„A grimoár nyilatkozott.”
378
00:26:06,125 --> 00:26:09,208
A kérdés csak az,
szenvedhetsz-e ennél is jobban.
379
00:26:09,291 --> 00:26:11,333
- Fogd be!
- Amelia!
380
00:26:11,833 --> 00:26:13,250
- Igen. Vagy...
- Nem.
381
00:26:15,666 --> 00:26:16,875
Nem.
382
00:26:16,958 --> 00:26:17,791
Viccelünk.
383
00:26:17,875 --> 00:26:19,458
- Ez csak egy könyv.
- Viccelünk.
384
00:26:19,541 --> 00:26:20,375
Kettes.
385
00:26:22,041 --> 00:26:23,083
Megbűnhődök.
386
00:26:24,166 --> 00:26:25,000
Csúcs!
387
00:26:26,250 --> 00:26:27,083
Karma.
388
00:26:28,125 --> 00:26:29,041
Ebből majd tanulsz!
389
00:26:29,791 --> 00:26:30,833
Gyerünk!
390
00:26:31,541 --> 00:26:33,208
Te jössz! Mi már dobtunk.
391
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
Gyerünk!
392
00:26:35,083 --> 00:26:37,083
- Jó.
- Csak egy kocka. Nem harap.
393
00:26:39,666 --> 00:26:40,500
Egyes.
394
00:26:46,166 --> 00:26:47,041
Feláldoznak.
395
00:26:48,958 --> 00:26:50,958
- Hú!
- Feláldoznak?
396
00:26:51,041 --> 00:26:52,500
Veszélyesen hangzik.
397
00:26:52,583 --> 00:26:53,416
Nagy kár.
398
00:26:54,333 --> 00:26:55,416
Ez nevetséges!
399
00:26:55,500 --> 00:26:57,583
Mind ilyen lehangoló? Hadd dobjak újra!
400
00:26:57,666 --> 00:26:58,916
- Nem lehet.
- Ne már!
401
00:26:59,000 --> 00:27:00,000
Én is akarom.
402
00:27:00,083 --> 00:27:01,916
- Add a kockát!
- Nem viccelek!
403
00:27:02,500 --> 00:27:04,583
- Nem baj.
- A grimoár nyilatkozott.
404
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
- A grimoár nyilatkozott. Ne már!
- Ide a kockával,
405
00:27:07,416 --> 00:27:11,250
- vagy a tűzbe dobom a könyvet!
- Varázskönyv. Nem ég el.
406
00:27:11,333 --> 00:27:12,333
Akkor tűzre vele!
407
00:27:13,250 --> 00:27:14,458
- Csináld!
- Nem!
408
00:27:14,541 --> 00:27:16,541
Nem akarom kihívni a sorsot.
409
00:27:16,625 --> 00:27:20,041
Gondoltam. Te jó ég,
mekkora észkombájn vagy!
410
00:27:21,958 --> 00:27:23,000
- Csirió!
- Egek!
411
00:27:23,875 --> 00:27:26,041
Én is kérek, ha veletek fogok lógni!
412
00:27:27,458 --> 00:27:28,291
Esztek...?
413
00:27:39,458 --> 00:27:40,791
Lélegezz mélyen!
414
00:27:42,541 --> 00:27:44,375
A tested elnehezedik.
415
00:27:45,625 --> 00:27:47,291
Mire hármat számolok,
416
00:27:48,166 --> 00:27:51,541
azon a helyen leszel,
amelyet az álmaidból ismersz.
417
00:27:52,833 --> 00:27:53,708
Egy.
418
00:27:54,750 --> 00:27:55,583
Kettő.
419
00:27:57,833 --> 00:27:58,708
Három.
420
00:27:59,416 --> 00:28:01,000
Nyisd ki a szemed, Astrid!
421
00:28:05,750 --> 00:28:08,041
Elmondanád, milyen helyen jársz?
422
00:28:09,833 --> 00:28:10,833
Ködös.
423
00:28:11,833 --> 00:28:12,666
És esőszagú.
424
00:28:14,166 --> 00:28:16,291
Körül tudsz nézni?
425
00:28:17,291 --> 00:28:19,083
Nem akarok! Haza akarok menni!
426
00:28:21,333 --> 00:28:22,791
Mi nyugtatná meg?
427
00:28:32,833 --> 00:28:34,500
Mikalának hívja.
428
00:28:38,958 --> 00:28:40,333
Nézz a kezedre!
429
00:28:41,416 --> 00:28:42,541
Astrid!
430
00:28:43,250 --> 00:28:47,500
Érzed, hogy Mikala fogja a kezed
és vigyáz rád? Nem vagy egyedül.
431
00:28:49,625 --> 00:28:51,000
Érzed?
432
00:28:52,458 --> 00:28:54,166
- Igen.
- Nagyszerű!
433
00:28:55,916 --> 00:28:57,375
Próbálj haladni, Astrid!
434
00:28:58,750 --> 00:29:00,041
Szép lassan!
435
00:29:02,291 --> 00:29:03,416
Beljebb!
436
00:29:04,250 --> 00:29:07,916
Mikala majd vigyáz rád,
és minden lépésnél segít téged!
437
00:29:16,125 --> 00:29:17,583
Semmi baj nem érhet.
438
00:29:39,000 --> 00:29:40,416
Valami lóg ott.
439
00:29:41,416 --> 00:29:42,625
Látod, hogy mi az?
440
00:29:49,875 --> 00:29:50,833
Egy nyaklánc.
441
00:29:51,541 --> 00:29:53,333
Látod, milyen nyaklánc az?
442
00:29:55,375 --> 00:29:56,916
Arany nyaklánc.
443
00:29:57,000 --> 00:29:58,375
Horgony alakú medállal.
444
00:29:59,125 --> 00:30:02,208
Az biztosan az Idáé!
445
00:30:02,291 --> 00:30:03,166
Astrid!
446
00:30:03,250 --> 00:30:05,833
Astrid, látod Idát?
447
00:30:10,666 --> 00:30:11,666
Itt van.
448
00:30:12,375 --> 00:30:13,333
Kicsoda, Astrid?
449
00:30:13,416 --> 00:30:14,875
Az, aki elvitte őket.
450
00:30:16,958 --> 00:30:18,250
Hogy néz ki?
451
00:30:19,833 --> 00:30:21,416
- Ő kicsoda?
- Veszélyes.
452
00:30:22,666 --> 00:30:23,833
Valamilyen állat.
453
00:30:24,750 --> 00:30:26,125
Meg kell találnia Idát!
454
00:30:26,208 --> 00:30:27,583
Közelebb kell mennie!
455
00:30:28,541 --> 00:30:29,916
Astrid, hallgass rám!
456
00:30:30,000 --> 00:30:31,541
Közelebb tudsz menni?
457
00:30:31,625 --> 00:30:33,291
- Astrid!
- Segíts!
458
00:30:34,125 --> 00:30:35,791
Látod Idát? Astrid!
459
00:30:38,166 --> 00:30:39,375
Már jön is!
460
00:30:39,458 --> 00:30:40,958
Segíts, anya!
461
00:30:41,041 --> 00:30:43,541
Astrid, látod Idát?
462
00:30:43,625 --> 00:30:45,708
- Ki akarok jutni! Segíts!
- Menj közelebb!
463
00:30:51,291 --> 00:30:52,750
Astrid, látod...
464
00:31:03,666 --> 00:31:05,958
Tovább kell menned, Astrid!
465
00:31:06,666 --> 00:31:09,291
- Astrid, látod...
- Mi az ördög folyik itt?
466
00:31:10,250 --> 00:31:12,583
Astrid!
467
00:31:14,750 --> 00:31:17,708
Gyere, kicsim! Lélegezz, Astrid!
Gyerünk, lélegezz!
468
00:31:17,791 --> 00:31:19,333
Mi történt vele?
469
00:31:19,416 --> 00:31:21,416
Azonnal hozza vissza! Most rögtön!
470
00:31:22,041 --> 00:31:23,083
Astrid, mire
471
00:31:23,166 --> 00:31:25,583
- hármat számolok, felébredsz!
- Ébressze fel! Most!
472
00:31:25,666 --> 00:31:27,958
Nem, vissza kell hoznia Idát!
473
00:31:28,041 --> 00:31:29,416
Fogd meg Ida kezét!
474
00:31:29,500 --> 00:31:31,041
Állj le, és hagyd békén!
475
00:31:31,125 --> 00:31:32,583
Teljesen megőrültél?
476
00:31:32,666 --> 00:31:33,666
Astrid, nézz rám!
477
00:31:33,750 --> 00:31:34,916
Astrid!
478
00:31:35,000 --> 00:31:36,166
- Nézz apára!
- Ébredj!
479
00:31:36,250 --> 00:31:37,750
- Anyu!
- Hallgass rám!
480
00:31:37,833 --> 00:31:39,041
- Astrid!
- Lélegezz!
481
00:31:39,125 --> 00:31:40,333
Látta Idát.
482
00:31:40,416 --> 00:31:43,041
- Dehogy látta Idát, a pokolba is!
- Látta!
483
00:31:43,125 --> 00:31:44,708
Ida halott!
484
00:31:44,791 --> 00:31:47,875
Fogd végre fel! Ida halott!
485
00:31:51,125 --> 00:31:52,458
Astrid, gyere!
486
00:31:52,541 --> 00:31:56,083
Lélegezz... Figyelj, segítek felállni!
Csak szép lassan! Így!
487
00:31:57,791 --> 00:32:00,083
Gyerünk! Karold át apát,
488
00:32:00,166 --> 00:32:01,750
és akkor felállunk! Úgy!
489
00:32:01,833 --> 00:32:02,750
Ida nem halott.
490
00:32:03,666 --> 00:32:06,875
Így! Most apával vagy, jó?
491
00:32:11,791 --> 00:32:13,583
Ida nem halott!
492
00:32:15,375 --> 00:32:16,375
Látta őt!
493
00:32:17,916 --> 00:32:18,750
Látta!
494
00:32:21,500 --> 00:32:22,583
Nem halt meg.
495
00:32:26,625 --> 00:32:27,458
Jó estét!
496
00:32:28,833 --> 00:32:29,791
Van itt valaki?
497
00:32:30,916 --> 00:32:31,750
Jó estét!
498
00:32:33,333 --> 00:32:34,583
Igen, mi történt?
499
00:32:34,666 --> 00:32:38,291
Ő a lányom. Nem tudom magához téríteni...
500
00:32:55,500 --> 00:32:56,916
Megértem a bánatát.
501
00:33:01,458 --> 00:33:02,666
Nem erről van szó.
502
00:33:06,750 --> 00:33:07,916
Akkor miről?
503
00:33:13,416 --> 00:33:16,083
Szerintem nem valós magyarázatot keres.
504
00:33:16,166 --> 00:33:17,333
Tehát azt mondja...
505
00:33:19,125 --> 00:33:21,333
hogy az eltűnésük nem valós?
506
00:33:21,416 --> 00:33:22,541
Dehogy, az...
507
00:33:23,333 --> 00:33:24,583
nagyon is valós.
508
00:33:27,833 --> 00:33:29,791
Szerintem rossz kérdést tesz fel.
509
00:33:31,916 --> 00:33:33,875
Mi lenne a jó kérdés?
510
00:33:37,083 --> 00:33:38,833
Kell, hogy legyen válasz!
511
00:33:38,916 --> 00:33:41,125
- Ön szerint valaki más tudja a választ?
- Igen.
512
00:33:42,458 --> 00:33:44,750
Szerintem valaki tudja, mi az igazság.
513
00:33:46,875 --> 00:33:49,541
Nem érezte még úgy,
hogy valami csak önnek valóságos?
514
00:33:51,416 --> 00:33:52,250
De igen.
515
00:33:53,666 --> 00:33:54,500
Micsoda?
516
00:33:57,166 --> 00:33:59,375
Gyerekkoromban látomásaim voltak.
517
00:33:59,916 --> 00:34:01,333
Amikor a nővérem eltűnt.
518
00:34:02,750 --> 00:34:03,750
Miféle látomásai?
519
00:34:05,875 --> 00:34:07,791
Rémálmok. Rémálmaim voltak.
520
00:34:22,791 --> 00:34:23,750
Valósak voltak?
521
00:34:25,083 --> 00:34:25,916
Nem.
522
00:34:29,083 --> 00:34:30,000
Vagyis persze...
523
00:34:32,750 --> 00:34:34,125
Számomra valóságosnak tűntek.
524
00:34:38,166 --> 00:34:39,000
És elmúltak?
525
00:34:47,625 --> 00:34:49,083
Kigyógyítottak belőlük.
526
00:34:50,250 --> 00:34:51,708
- Kigyógyították?
- Igen.
527
00:34:52,666 --> 00:34:54,375
Abból, hogy önmaga legyen.
528
00:34:56,875 --> 00:34:57,708
Szia, Lisa!
529
00:34:58,833 --> 00:35:01,041
Hamarosan indul az utolsó busz.
530
00:35:01,125 --> 00:35:02,958
- Már ilyen későre jár?
- Igen.
531
00:35:03,041 --> 00:35:05,791
Maradhat éjszakára, ha gondolja.
532
00:35:06,875 --> 00:35:08,000
Van vendégszobánk.
533
00:35:12,833 --> 00:35:13,791
Nos, az...
534
00:35:15,125 --> 00:35:17,583
- Nagyszerű! Megbeszéltük.
- Köszönöm!
535
00:35:17,666 --> 00:35:18,875
Megvetem az ágyat.
536
00:35:18,958 --> 00:35:21,583
- Kell segítség?
- Dehogy. Maradj csak!
537
00:35:21,666 --> 00:35:23,083
- Köszönöm.
- Kösz, Lisa!
538
00:35:36,250 --> 00:35:37,333
Nem is tudom.
539
00:35:38,666 --> 00:35:39,500
Micsodát?
540
00:35:40,625 --> 00:35:43,500
Kezdem megkérdőjelezni...
541
00:35:45,708 --> 00:35:48,708
hogy mi a helyes út és minek van értelme.
542
00:35:50,125 --> 00:35:51,375
Mindig azt hittem...
543
00:35:53,458 --> 00:35:57,916
hogy majd mindent megértek,
vagy minden értelmet nyer, amikor...
544
00:35:59,166 --> 00:36:01,083
felnövök és gyerekem lesz.
545
00:36:02,333 --> 00:36:03,583
De amikor így lett...
546
00:36:05,208 --> 00:36:06,750
továbbra sem volt...
547
00:36:08,125 --> 00:36:09,083
semmi értelme.
548
00:36:11,458 --> 00:36:13,791
Szerintem jó úton jár.
549
00:36:15,375 --> 00:36:16,875
Nem járunk mind egy utat.
550
00:36:18,750 --> 00:36:20,958
Szerintem a legjobb, amit tehet...
551
00:36:22,416 --> 00:36:26,041
az, ha minél jobban beragyogja az ösvényt,
amelyen halad.
552
00:36:27,416 --> 00:36:28,583
Végtére is...
553
00:36:31,000 --> 00:36:32,208
egyedül vagyunk.
554
00:37:04,916 --> 00:37:06,250
Jakob, ne itt!
555
00:37:06,791 --> 00:37:08,083
Ne aggódj! Alszanak.
556
00:37:10,750 --> 00:37:11,583
Hé!
557
00:37:12,791 --> 00:37:13,875
Minden rendben?
558
00:37:15,625 --> 00:37:16,541
Mi a baj?
559
00:37:17,958 --> 00:37:18,958
Nem tudom.
560
00:37:21,375 --> 00:37:23,291
Olyan szomorú vagyok legbelül.
561
00:37:26,666 --> 00:37:27,500
Magányos.
562
00:37:29,041 --> 00:37:30,333
De hisz itt vagyok!
563
00:37:43,708 --> 00:37:45,500
És ha majd nem leszel?
564
00:37:46,666 --> 00:37:48,083
Miért ne lennék?
565
00:37:51,583 --> 00:37:53,375
Egyszer mindennek vége.
566
00:37:55,583 --> 00:37:56,416
Nekünk nem.
567
00:37:57,458 --> 00:37:58,500
Neked és nekem.
568
00:37:59,333 --> 00:38:00,541
Most kezdődött.
569
00:38:07,916 --> 00:38:09,041
Szeretlek.
570
00:38:10,250 --> 00:38:12,125
Amióta először megláttalak.
571
00:38:16,750 --> 00:38:17,791
Én is szeretlek.
572
00:39:50,916 --> 00:39:52,416
Nahát, mindent beleadtál!
573
00:39:52,500 --> 00:39:54,208
- Miért is ne?
- Na, igen.
574
00:39:54,833 --> 00:39:57,458
Kicsit alulöltözöttnek érzem magam.
575
00:39:58,416 --> 00:39:59,833
Arra a szigetre megyünk.
576
00:40:00,583 --> 00:40:02,666
Hogyan kéne átjutnunk?
577
00:40:02,750 --> 00:40:04,833
- Úszunk?
- Nyugi! Megoldom.
578
00:40:04,916 --> 00:40:06,625
A könyv erre is választ ad?
579
00:40:08,583 --> 00:40:11,000
Amúgy mi van rajtad?
580
00:40:11,083 --> 00:40:12,166
Mi ez?
581
00:40:12,250 --> 00:40:13,916
Anyu szőrmekabátja.
582
00:40:14,541 --> 00:40:17,541
- Ugye nem kötjük el valaki csónakját?
- Dehogy!
583
00:40:18,583 --> 00:40:20,000
Te szerezted?
584
00:40:20,750 --> 00:40:21,875
Nem, nem én.
585
00:40:22,375 --> 00:40:23,541
Akkor kicsoda?
586
00:40:24,625 --> 00:40:26,500
A sors keze. Segítsetek!
587
00:40:27,083 --> 00:40:28,291
Tudsz evezni?
588
00:40:30,708 --> 00:40:31,541
Még szép!
589
00:40:34,791 --> 00:40:37,625
Nyomjuk kicsit beljebb, mielőtt beugrok!
590
00:40:40,875 --> 00:40:41,708
Segíthetek?
591
00:41:00,708 --> 00:41:01,833
Vigyázz!
592
00:42:14,000 --> 00:42:14,833
Köszi.
593
00:42:19,583 --> 00:42:20,958
Hogy jutunk oda fel?
594
00:42:23,708 --> 00:42:24,875
Erre menjünk!
595
00:42:30,958 --> 00:42:34,041
Az induláshoz több utast kell bevárnunk!
596
00:43:23,333 --> 00:43:24,250
Hé!
597
00:43:25,250 --> 00:43:26,291
Láttam magát!
598
00:43:30,833 --> 00:43:32,041
Miért követ?
599
00:43:39,958 --> 00:43:40,791
Elnézést!
600
00:43:46,500 --> 00:43:48,458
- Ne nyúlj hozzá!
- Nézd! Kell?
601
00:43:48,541 --> 00:43:50,041
- Nem kell!
- Vedd el!
602
00:43:50,125 --> 00:43:51,125
Ne! Hagyd abba!
603
00:43:51,708 --> 00:43:54,041
- De idegesítő vagy!
- Vigyázz anyuci kabátjára!
604
00:43:54,125 --> 00:43:56,125
- Igen, drága volt.
- Dehogyis!
605
00:43:56,208 --> 00:43:57,750
- Fejezzétek be!
- Nem nagy ügy.
606
00:43:57,833 --> 00:43:58,958
Megkomolyodnátok?
607
00:43:59,041 --> 00:44:01,958
- Lazíts már!
- Jakob, itt nincs semmi.
608
00:44:02,041 --> 00:44:05,041
Tudtad, hogy nincs itt semmi,
mégis jönni akartál.
609
00:44:05,125 --> 00:44:07,375
- De komolyak vagytok!
- Nem Jakob hibája.
610
00:44:07,458 --> 00:44:08,583
Nem szórakozhatunk?
611
00:44:08,666 --> 00:44:10,708
Nézd, nincs itt semmi.
612
00:44:10,791 --> 00:44:12,666
- Visszaevezhetnénk?
- Ja.
613
00:44:12,750 --> 00:44:15,416
- Megfagyok.
- Menjünk! Nagyon hideg van.
614
00:44:16,833 --> 00:44:18,291
- Hé! Nézzétek!
- Állj le, Jakob!
615
00:44:27,250 --> 00:44:28,166
Mi a franc?
616
00:44:29,750 --> 00:44:30,791
Mit csinálnak?
617
00:44:30,875 --> 00:44:31,750
Én megmondtam!
618
00:44:34,208 --> 00:44:35,166
Mi az?
619
00:44:38,333 --> 00:44:39,666
- Menjünk oda!
- Nem!
620
00:44:39,750 --> 00:44:41,333
- Menjünk!
- Menjünk oda?
621
00:44:41,416 --> 00:44:42,458
Igen.
622
00:44:42,541 --> 00:44:44,708
Csak úgy beállnál közéjük, vagy mi?
623
00:44:44,791 --> 00:44:45,625
Igen.
624
00:44:45,708 --> 00:44:47,291
- Azt nem tehetjük!
- De.
625
00:44:47,375 --> 00:44:49,125
A grimoár szerint bárki csatlakozhat.
626
00:44:49,958 --> 00:44:51,916
Jakob, láttad, mi van rajtuk?
627
00:44:52,000 --> 00:44:53,708
- Igen.
- Csak színészkednek.
628
00:44:55,791 --> 00:44:56,791
Csináljuk!
629
00:44:57,750 --> 00:44:58,791
Ezért jöttünk.
630
00:45:00,750 --> 00:45:01,666
Én megyek.
631
00:45:06,291 --> 00:45:08,958
Mi a legrosszabb, ami történhet? Gyertek!
632
00:45:14,041 --> 00:45:14,875
Mit szeretnél?
633
00:45:16,000 --> 00:45:17,041
Gyertek!
634
00:45:17,625 --> 00:45:18,958
Visszaevezhetek veled.
635
00:45:21,041 --> 00:45:23,291
Szedd össze magad, Falke! Menjünk!
636
00:45:36,291 --> 00:45:38,041
Akkor ezt tesszük, jó?
637
00:45:38,125 --> 00:45:39,208
Hát legyen!
638
00:45:39,291 --> 00:45:40,125
Gyertek!
639
00:46:51,958 --> 00:46:57,541
TALÁLKOZZUNK A KOPPENHÁGAI VIDÁMPARKBAN
PÉNTEKEN 14 ÓRAKOR!
640
00:47:28,208 --> 00:47:32,958
Ostara
641
00:49:45,291 --> 00:49:47,333
Megtaláltuk Ostarát!
642
00:49:56,291 --> 00:49:59,041
Ida, menjünk! Ez már vad.
Menjünk, jó? Gyere!
643
00:49:59,125 --> 00:50:00,041
Menjünk!
644
00:50:00,916 --> 00:50:02,625
- Minden oké.
- Mi van?
645
00:50:04,708 --> 00:50:05,541
Gyere!
646
00:50:13,541 --> 00:50:15,375
Így! Nagy megtiszteltetés ért.
647
00:50:47,791 --> 00:50:53,083
A kedvesem átszeli az óceánt
648
00:50:53,166 --> 00:50:57,625
A kedvesem a tengeren túl jár
649
00:50:58,208 --> 00:51:02,583
A kedvesem átszeli az óceánt
650
00:51:03,291 --> 00:51:08,250
Hát hozd vissza a kedvesem hozzám
651
00:51:08,916 --> 00:51:13,041
Hozd vissza, hozd vissza
652
00:51:13,791 --> 00:51:16,666
Hozd vissza a kedvesem hozzám
653
00:51:16,750 --> 00:51:18,750
Hozzám
654
00:51:20,958 --> 00:51:23,208
Hozd vissza
655
00:51:23,291 --> 00:51:26,250
Hozd vissza a kedvesem hozzám
656
00:51:43,375 --> 00:51:44,916
A feliratot fordította: Poór Anikó