1
00:00:06,000 --> 00:00:13,000
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:23,833 --> 00:00:24,875
Папа сказал...
3
00:00:25,958 --> 00:00:27,250
...ты боишься спать.
4
00:00:28,833 --> 00:00:29,708
Да.
5
00:00:31,000 --> 00:00:32,708
Что ты видишь во сне?
6
00:00:35,000 --> 00:00:35,875
Страшные вещи.
7
00:00:36,666 --> 00:00:39,041
Можешь рассказать маме, какие?
8
00:00:41,208 --> 00:00:42,666
Там кто-то есть.
9
00:00:43,833 --> 00:00:44,916
Какой-то зверь.
10
00:00:47,708 --> 00:00:48,541
Где?
11
00:00:49,250 --> 00:00:50,208
В логове.
12
00:00:52,000 --> 00:00:53,666
Он хочет поймать меня
13
00:00:54,291 --> 00:00:56,291
и запереть, как остальных.
14
00:00:56,375 --> 00:00:57,375
Каких остальных?
15
00:00:58,916 --> 00:01:00,458
Одноклассников Иды.
16
00:01:03,250 --> 00:01:04,833
А Иду ты там видела?
17
00:01:06,083 --> 00:01:06,916
Нет.
18
00:01:09,125 --> 00:01:09,958
Но...
19
00:01:11,500 --> 00:01:13,166
...ты думаешь, она там?
20
00:01:14,000 --> 00:01:14,833
Да.
21
00:01:22,083 --> 00:01:25,000
Ты не бойся, не думай,
что с тобой что-то не так.
22
00:01:26,041 --> 00:01:27,041
Просто...
23
00:01:30,041 --> 00:01:32,208
...папа этого не понимает.
24
00:01:35,166 --> 00:01:36,166
Но есть я.
25
00:01:38,125 --> 00:01:40,083
Со мной можешь поговорить всегда.
26
00:01:46,375 --> 00:01:47,250
Но обещай...
27
00:01:48,541 --> 00:01:50,291
...что расскажешь, что видела.
28
00:01:51,458 --> 00:01:52,291
Да.
29
00:01:58,041 --> 00:02:00,958
Можешь спеть мне песню,
которую пела для Иды?
30
00:02:02,208 --> 00:02:03,208
Хорошо.
31
00:02:03,291 --> 00:02:04,791
Закрой глаза.
32
00:02:08,250 --> 00:02:12,791
Красотка моя
33
00:02:14,041 --> 00:02:15,083
За морями
34
00:02:18,333 --> 00:02:20,000
Ей за океан
35
00:02:21,458 --> 00:02:26,500
Я пою
36
00:02:29,041 --> 00:02:31,375
Красотка моя
37
00:02:31,458 --> 00:02:36,208
За морями
38
00:02:40,666 --> 00:02:42,041
- Верните...
- Мама.
39
00:02:44,416 --> 00:02:46,583
- Красотку...
- Мама.
40
00:02:48,416 --> 00:02:50,708
- Мою
- Мама.
41
00:02:51,958 --> 00:02:53,958
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
42
00:03:42,750 --> 00:03:44,000
Вам знаком этот знак?
43
00:03:44,625 --> 00:03:47,750
Да, этот знак стал для меня...
44
00:03:48,500 --> 00:03:51,083
...вроде навязчивой идеи
как для историка.
45
00:03:55,041 --> 00:03:56,708
Мы мало что знаем, но...
46
00:03:57,250 --> 00:03:58,375
...кое-что известно.
47
00:04:02,916 --> 00:04:04,250
Это он, да?
48
00:04:06,375 --> 00:04:07,250
Да, он.
49
00:04:07,916 --> 00:04:11,000
Этому всего 300 лет,
но это самая старая наша находка
50
00:04:11,083 --> 00:04:12,916
с юга Франции, из пещеры,
51
00:04:13,416 --> 00:04:16,708
но ее возраст определен
в 35 тысяч лет до нашей эры.
52
00:04:22,291 --> 00:04:25,000
Это из анимистического культа богов,
53
00:04:25,541 --> 00:04:27,666
существовавшего тысячи лет.
54
00:04:27,750 --> 00:04:29,458
Следы этого культа находили
55
00:04:29,541 --> 00:04:32,166
по всей Европе, и очевидно, что тут,
56
00:04:32,791 --> 00:04:35,833
в Дании, он сыграл немалую роль,
57
00:04:36,416 --> 00:04:41,125
а центральная фигура
их мифологии — вот этот образ.
58
00:04:43,125 --> 00:04:45,416
Липусман, так его зовут. Человек-заяц.
59
00:04:45,500 --> 00:04:50,458
Его нашли на острове Энехойе,
недалеко от Накскова в 1953 году,
60
00:04:50,541 --> 00:04:53,041
по оценкам, ему 14 000 лет.
61
00:04:55,583 --> 00:04:57,875
- Что означает знак?
- Это цикл жизни.
62
00:04:57,958 --> 00:04:58,833
Я его нарисую.
63
00:05:01,750 --> 00:05:04,208
Цикл... жизни.
64
00:05:04,708 --> 00:05:07,916
Круг — это год. Вот тут —
весеннее равноденствие,
65
00:05:08,375 --> 00:05:09,625
летнее солнцестояние,
66
00:05:10,166 --> 00:05:11,791
осеннее равноденствие
67
00:05:12,541 --> 00:05:13,500
и зимнее...
68
00:05:14,291 --> 00:05:15,250
...солнцестояние.
69
00:05:15,750 --> 00:05:21,333
Это были главные точки отсчета
в истории человечества.
70
00:05:21,958 --> 00:05:23,666
Но для этого культа главным...
71
00:05:24,416 --> 00:05:26,250
...было весеннее равноденствие.
72
00:05:26,333 --> 00:05:28,958
- Весеннее равноденствие?
- Да. В этот день,
73
00:05:29,041 --> 00:05:30,750
как они считали, врата...
74
00:05:31,791 --> 00:05:35,958
...в иной мир были окрыты, и тогда боги
75
00:05:36,041 --> 00:05:39,458
могли прийти и потребовать то,
что принадлежит им по праву.
76
00:05:39,541 --> 00:05:40,875
И конкретно
77
00:05:41,666 --> 00:05:42,583
всё это
78
00:05:43,208 --> 00:05:44,500
было связано...
79
00:05:45,875 --> 00:05:46,875
... с Остарой.
80
00:05:48,041 --> 00:05:49,125
- Остара?
- Да.
81
00:05:49,791 --> 00:05:52,208
Это богиня, которая пожертвовала собой,
82
00:05:53,125 --> 00:05:54,708
чтобы жизнь возродилась.
83
00:05:56,500 --> 00:05:58,666
Пожертвовала собой, умерев?
84
00:05:58,750 --> 00:06:01,208
Да, образно выражаясь.
85
00:06:01,291 --> 00:06:05,375
Это происходит снова и снова,
год за годом.
86
00:06:05,958 --> 00:06:08,333
Но я вам кое-что покажу.
87
00:06:12,208 --> 00:06:14,208
Вот, откройте здесь. Смотрите.
88
00:06:20,833 --> 00:06:25,583
Эти овальные камни были найдены
по всей Европе и в Дании.
89
00:06:27,333 --> 00:06:30,125
Их находили рядом со скелетами птиц.
90
00:06:32,250 --> 00:06:33,791
И для чего эти камни?
91
00:06:33,875 --> 00:06:37,875
Это связано с ритуалами
весеннего равноденствия.
92
00:06:37,958 --> 00:06:41,791
Ритуал фертильности. Детей,
зачатых в этот день, называли
93
00:06:41,875 --> 00:06:44,625
детьми равноденствия,
людьми с особыми силами.
94
00:06:44,708 --> 00:06:47,625
Мы не знаем подробностей ритуала,
но, по-видимому...
95
00:06:49,041 --> 00:06:50,875
...это было не для слабонервных.
96
00:06:53,875 --> 00:06:56,375
- Этот культ существует до сих пор?
- Нет.
97
00:06:56,458 --> 00:07:00,916
Частично да, однако культы новой эры
98
00:07:01,000 --> 00:07:04,041
взяли лишь то, что для них приемлемо,
хотя реального
99
00:07:04,541 --> 00:07:07,000
поклонения богам в изначальном смысле...
100
00:07:08,166 --> 00:07:09,083
...уже нет.
101
00:07:13,583 --> 00:07:14,416
Спасибо.
102
00:07:14,500 --> 00:07:16,291
- Надеюсь, помог.
- Да.
103
00:07:16,375 --> 00:07:19,250
Можете пока побыть тут.
Мне нужно выдать книги.
104
00:07:19,333 --> 00:07:20,208
Спасибо.
105
00:08:00,500 --> 00:08:02,583
Помнишь классного руководителя Иды?
106
00:08:03,458 --> 00:08:04,666
Нет, не совсем.
107
00:08:04,750 --> 00:08:08,125
- Не помнишь Хенрика?
- Хенрика? Нет, не помню.
108
00:08:09,250 --> 00:08:11,375
Его не было в числе подозреваемых?
109
00:08:13,666 --> 00:08:16,583
Наверное был. Тогда всех подозревали.
110
00:08:22,375 --> 00:08:24,166
Вот, посмотри. Иди сюда.
111
00:08:28,708 --> 00:08:30,833
Водитель грузовика с выпускного
112
00:08:30,916 --> 00:08:32,958
- нарисовал на нём знак.
- Ясно.
113
00:08:33,750 --> 00:08:35,375
- А зачем?
- Не знаю, но...
114
00:08:36,000 --> 00:08:38,416
...как только он это сделал,
у него начался...
115
00:08:39,458 --> 00:08:40,458
...приступ.
116
00:08:41,375 --> 00:08:42,416
- Приступ?
- Да.
117
00:08:49,000 --> 00:08:51,791
- Ты бы поспала, а?
- Он вспомнил Иду.
118
00:08:53,041 --> 00:08:54,458
Ты принимаешь лекарства?
119
00:08:56,000 --> 00:08:57,166
Мы говорили об Иде.
120
00:08:58,125 --> 00:08:59,250
Мы говорили о ней.
121
00:08:59,333 --> 00:09:01,250
- Ты нездорова.
- Ты не слушаешь.
122
00:09:01,333 --> 00:09:02,458
Я слушаю.
123
00:09:02,541 --> 00:09:04,291
- Нет.
- Да.
124
00:09:05,583 --> 00:09:08,791
Лин хоть не делает вид,
что Иды и вовсе никогда не было
125
00:09:52,583 --> 00:09:53,916
Заходи, милая.
126
00:09:58,625 --> 00:09:59,458
Иди сюда.
127
00:10:02,875 --> 00:10:04,750
Не грусти, мама.
128
00:10:06,000 --> 00:10:06,958
Это тяжело.
129
00:10:07,625 --> 00:10:09,791
Очень тяжело не грустить.
130
00:10:12,583 --> 00:10:14,541
Я чем-то могу помочь, мама?
131
00:10:20,250 --> 00:10:21,083
А ты хочешь?
132
00:10:22,208 --> 00:10:23,041
Да.
133
00:10:24,708 --> 00:10:26,041
Хочешь помочь маме?
134
00:10:26,916 --> 00:10:27,750
Да.
135
00:10:31,708 --> 00:10:32,875
Она не в порядке.
136
00:10:33,541 --> 00:10:36,583
- Да. Всё плохо.
- Нельзя переживать такое одной.
137
00:10:36,666 --> 00:10:37,583
Верно.
138
00:10:38,125 --> 00:10:40,166
- Ей нужна помощь.
- Да.
139
00:10:40,250 --> 00:10:42,791
Я просмотрел варианты
по детским психологам.
140
00:10:42,875 --> 00:10:44,500
Одного мне рекомендовали.
141
00:10:44,583 --> 00:10:46,583
Это всё неважно, Деннис.
142
00:10:46,666 --> 00:10:48,375
Я уже обо всём договорилась.
143
00:10:48,458 --> 00:10:50,333
- Что?
- Да, приедет Ютта.
144
00:10:50,416 --> 00:10:51,875
- Какая Ютта?
- Моя Ютта.
145
00:10:52,375 --> 00:10:54,541
Это несерьезно. Она не психолог.
146
00:10:54,625 --> 00:10:56,166
Нет, но она мне помогла.
147
00:10:56,250 --> 00:10:59,833
Забудь. Нужен настоящий психолог.
Детский психолог.
148
00:10:59,916 --> 00:11:04,083
- Ютта отлично ладит с детьми.
- Я не подпущу ее к Астрид!
149
00:11:17,583 --> 00:11:19,875
Я ждала, что ты придешь, Астрид.
150
00:11:20,916 --> 00:11:24,083
Рано или поздно прошлое настигнет тебя,
151
00:11:24,166 --> 00:11:25,500
если его игнорировать.
152
00:11:28,833 --> 00:11:30,583
Так я тогда говорила Деннису.
153
00:11:32,375 --> 00:11:35,083
Я говорила:
«Невозможно уберечь ее от этого.
154
00:11:35,750 --> 00:11:37,583
Нельзя это от нее скрыть».
155
00:11:40,208 --> 00:11:41,041
Но...
156
00:11:41,625 --> 00:11:43,416
...это не его методы, да?
157
00:11:43,500 --> 00:11:44,916
Нет.
158
00:11:46,541 --> 00:11:48,291
Ты помнишь Якоба Скиппера?
159
00:11:50,000 --> 00:11:50,833
Да.
160
00:11:52,416 --> 00:11:55,875
- Думаешь, он причастен?
- Я видела, что происходит.
161
00:11:57,666 --> 00:11:59,333
Он был таким очаровательным.
162
00:12:00,125 --> 00:12:01,958
Он точно знал, что делать.
163
00:12:03,750 --> 00:12:04,875
Он использовал ее.
164
00:12:06,166 --> 00:12:07,000
Что он сделал?
165
00:12:07,500 --> 00:12:09,291
Он сделал мою дочь несчастной.
166
00:12:26,958 --> 00:12:28,250
Как ты сюда попал?
167
00:12:28,333 --> 00:12:30,291
Через дверь. Меня никто не видел.
168
00:12:31,375 --> 00:12:32,625
Ты придешь или нет?
169
00:12:33,291 --> 00:12:35,708
- Сейчас?
- Нет, 21 марта.
170
00:12:35,791 --> 00:12:37,041
Мы же едем на остров.
171
00:12:37,125 --> 00:12:39,750
Ты пришел спросить,
поеду ли я 21 марта?
172
00:12:39,833 --> 00:12:41,083
- Да.
- Якоб...
173
00:12:42,000 --> 00:12:43,583
...ты псих. Там ничего нет.
174
00:12:43,666 --> 00:12:45,375
Не поедем — не узнаем!
175
00:12:47,375 --> 00:12:48,500
Меня не отпустят.
176
00:12:48,583 --> 00:12:50,541
Хочешь, я поговорю с твоей мамой?
177
00:12:50,625 --> 00:12:52,333
Нет, не рассказывай маме.
178
00:12:52,416 --> 00:12:55,916
Точно, пойду вниз.
Поговорю с твоей мамой и всё решу.
179
00:12:56,000 --> 00:12:58,625
Джейкоб, не говори с мамой.
180
00:12:58,708 --> 00:13:00,208
Без тебя будет не то.
181
00:13:06,541 --> 00:13:08,666
- Что скажем остальным?
- О чём?
182
00:13:09,833 --> 00:13:10,666
О нас.
183
00:13:12,583 --> 00:13:13,541
Правду.
184
00:13:15,625 --> 00:13:18,416
- Какую?
- Что ты не можешь от меня оторваться.
185
00:13:21,083 --> 00:13:23,083
Болван, ты сам пришел за поцелуем.
186
00:13:23,708 --> 00:13:25,291
Ладно, как скажешь.
187
00:13:31,583 --> 00:13:33,541
- Астрид, уходи.
- Что вы делаете?
188
00:13:33,625 --> 00:13:35,541
- Кыш, Астрид.
- Нет, всё хорошо.
189
00:13:36,625 --> 00:13:39,541
Показать крутизну? Вот эта штука —
190
00:13:40,875 --> 00:13:41,958
волшебная монета.
191
00:13:43,083 --> 00:13:43,916
Смотри.
192
00:13:47,750 --> 00:13:48,958
Вытяни руки вот так.
193
00:13:51,166 --> 00:13:52,041
Хорошо.
194
00:13:55,958 --> 00:13:58,291
Погоди. Что это у тебя в руке?
195
00:14:00,791 --> 00:14:02,125
Как ты это сделал?
196
00:14:05,250 --> 00:14:06,208
Теперь она твоя.
197
00:14:06,291 --> 00:14:07,375
Заботься о ней.
198
00:14:08,208 --> 00:14:09,791
- Вы встречаетесь?
- Нет.
199
00:14:09,875 --> 00:14:11,041
А теперь уходи.
200
00:14:22,000 --> 00:14:22,833
Разве нет?
201
00:14:24,458 --> 00:14:25,541
Не знаю. А да?
202
00:14:26,833 --> 00:14:27,833
Есть немного.
203
00:14:34,666 --> 00:14:36,208
Ты знаешь этого учителя?
204
00:14:38,500 --> 00:14:39,500
Да, это...
205
00:14:41,375 --> 00:14:42,500
...это
206
00:14:42,583 --> 00:14:44,166
Хенрик Мальмстрём.
207
00:14:46,583 --> 00:14:47,583
Мерзкий тип.
208
00:14:48,916 --> 00:14:50,000
Почему?
209
00:14:50,916 --> 00:14:53,500
Якоб сам никогда не принимал решений.
210
00:14:55,791 --> 00:14:56,625
Это он
211
00:14:57,916 --> 00:14:59,125
дергал за нитки.
212
00:14:59,791 --> 00:15:00,791
Что с ним стало?
213
00:15:01,958 --> 00:15:02,958
Он сбежал.
214
00:15:04,375 --> 00:15:05,708
После их исчезновения.
215
00:15:08,000 --> 00:15:08,958
Просто сбежал.
216
00:16:18,875 --> 00:16:19,875
Она вышла.
217
00:16:22,333 --> 00:16:24,333
- Привет.
- Привет. Готова?
218
00:16:24,833 --> 00:16:25,833
Конечно.
219
00:16:25,916 --> 00:16:28,000
Я так и не знаю, что мы делаем.
220
00:16:28,083 --> 00:16:29,500
- Разберешься.
221
00:16:29,583 --> 00:16:31,875
- Привет.
- Привет. Ты почти вовремя.
222
00:16:31,958 --> 00:16:33,666
Надо было собрать всё это.
223
00:16:33,750 --> 00:16:35,583
- Очень много всего.
- Всё есть?
224
00:16:35,666 --> 00:16:37,541
- Да, у меня всё.
- Многовато.
225
00:16:37,625 --> 00:16:39,166
- И у меня много.
- Привет.
226
00:16:47,125 --> 00:16:48,208
Одежду принес?
227
00:16:48,291 --> 00:16:50,375
Да, конечно. Хоть непросто было.
228
00:16:50,458 --> 00:16:52,541
Зачем одежда из натуральных тканей?
229
00:16:52,625 --> 00:16:54,291
Тихо, не я правила сочинял.
230
00:16:54,375 --> 00:16:55,500
Всё как в книге.
231
00:16:55,583 --> 00:16:58,041
Всё как в книге. Тихо. Всё как в книге.
232
00:16:58,125 --> 00:17:00,583
- Можно я поведу?
- Маме крышу сорвет.
233
00:17:00,666 --> 00:17:01,750
Она не узнает.
234
00:17:01,833 --> 00:17:04,916
- Не лети как маньяк.
- Не буду. Расслабься.
235
00:17:08,500 --> 00:17:09,875
Это надо послушать.
236
00:17:10,750 --> 00:17:12,833
- Это ваша музыка?
- Да, ты слышала.
237
00:17:12,916 --> 00:17:15,000
- А я не слышала.
- Не слышала?
238
00:17:15,083 --> 00:17:17,083
Долго писали? Минут десять?
239
00:17:17,166 --> 00:17:18,375
Ну тебя.
240
00:18:44,541 --> 00:18:45,958
Чем могу помочь?
241
00:18:48,791 --> 00:18:50,583
Я ищу Хенрика Мальмстрёма.
242
00:18:50,666 --> 00:18:52,500
- Он здесь живет?
- А кто вы?
243
00:18:53,791 --> 00:18:55,333
Астрид Агерсков.
244
00:18:55,416 --> 00:18:56,333
Я журналист.
245
00:18:56,416 --> 00:19:00,000
Я делаю радиопередачу о выпускниках,
пропавших в 99-м.
246
00:19:00,583 --> 00:19:03,416
- Хотела поговорить с ним.
- Это невозможно.
247
00:19:05,833 --> 00:19:07,458
- Он здесь живет?
- Его нет.
248
00:19:09,625 --> 00:19:11,791
- Я подожду.
- Пустая трата времени.
249
00:19:11,875 --> 00:19:14,583
- Я должна с ним поговорить.
- Жаль, зря ехали.
250
00:19:17,208 --> 00:19:18,333
Лиза.
251
00:19:22,791 --> 00:19:23,625
У нас гостья.
252
00:19:26,083 --> 00:19:26,958
Это Астрид.
253
00:19:27,708 --> 00:19:29,333
Хочет с тобой поговорить.
254
00:19:29,416 --> 00:19:30,833
Да? О чём?
255
00:19:32,000 --> 00:19:33,375
Говорит, она журналист.
256
00:19:34,500 --> 00:19:37,833
Хочет спросить,
что случилось с твоим классом в 99-м.
257
00:19:38,583 --> 00:19:40,041
Ида была моей сестрой.
258
00:19:43,166 --> 00:19:44,000
Верно.
259
00:19:46,458 --> 00:19:47,333
Ладно.
260
00:19:51,750 --> 00:19:52,583
Здравствуй.
261
00:19:53,666 --> 00:19:54,500
Хенрик...
262
00:19:56,291 --> 00:19:57,750
Я начну собирать.
263
00:19:57,833 --> 00:19:59,500
Нет, сперва надо разложить.
264
00:20:00,958 --> 00:20:02,666
Помоги мне. Стоишь без дела.
265
00:20:03,916 --> 00:20:05,125
Но ты положил...
266
00:20:05,708 --> 00:20:06,666
Ну, рассказывай.
267
00:20:07,583 --> 00:20:09,166
Вы с Якобом встречаетесь?
268
00:20:11,291 --> 00:20:13,083
Я бы тебе сказала.
269
00:20:13,166 --> 00:20:14,583
Но не сказала ведь.
270
00:20:15,791 --> 00:20:17,458
Нет, просто всё так быстро.
271
00:20:19,416 --> 00:20:21,250
И вы вдвоем поедете в Марракеш?
272
00:20:22,041 --> 00:20:23,166
Да ладно. Прекрати.
273
00:20:23,250 --> 00:20:24,458
Ну да, что я знаю?
274
00:20:24,541 --> 00:20:27,041
Нет, не поедем.
Сама знаешь, я еду с тобой.
275
00:20:31,958 --> 00:20:34,375
- Ты злишься?
- Нет, не злюсь.
276
00:20:36,833 --> 00:20:37,791
Обиделась?
277
00:20:37,875 --> 00:20:39,458
С чего бы это?
278
00:20:40,166 --> 00:20:41,041
Не знаю.
279
00:20:42,625 --> 00:20:45,166
Может, ты сама влюблена в Якоба,
кто знает.
280
00:20:45,250 --> 00:20:47,166
В Якоба? Нет.
281
00:20:47,791 --> 00:20:49,666
Он готов трахать кого угодно.
282
00:20:51,541 --> 00:20:52,666
Прости, Ида.
283
00:20:53,750 --> 00:20:55,875
Ида, прости. Я не хотела так.
284
00:20:55,958 --> 00:20:57,708
Но не будь такой наивной.
285
00:20:58,416 --> 00:21:00,125
Это ж Якоб! Ты же его знаешь.
286
00:21:01,000 --> 00:21:02,083
Да, я его знаю.
287
00:21:02,166 --> 00:21:05,541
Тогда знаешь, что он не лучший,
в кого можно влюбиться.
288
00:21:12,833 --> 00:21:13,666
Давай. Идем.
289
00:21:20,291 --> 00:21:22,416
- Сосредоточься.
- Спокуха.
290
00:21:25,833 --> 00:21:27,166
Давно вы здесь живете?
291
00:21:28,333 --> 00:21:29,416
С 1999 года.
292
00:21:31,625 --> 00:21:32,791
Почему вы сбежали?
293
00:21:32,875 --> 00:21:35,375
- Сбежал?
- Вы скрылись, когда они исчезли.
294
00:21:37,416 --> 00:21:40,250
Нет, мы не сбежали.
Просто решили переехать.
295
00:21:42,166 --> 00:21:43,375
Нужны были перемены.
296
00:21:44,958 --> 00:21:46,541
Прозвучит странно, но...
297
00:21:47,583 --> 00:21:49,416
...тот класс был мне очень дорог.
298
00:21:50,875 --> 00:21:52,083
А Якоб Скиппер?
299
00:21:52,750 --> 00:21:54,416
Слышала, вы были близки.
300
00:21:54,958 --> 00:21:55,916
Конечно, я знал...
301
00:21:56,958 --> 00:21:58,333
...его лучше всех.
302
00:21:59,000 --> 00:22:00,458
Подашь мне тряпку?
303
00:22:05,791 --> 00:22:06,625
Конечно.
304
00:22:09,625 --> 00:22:12,250
Вы были близкими друзьями с учеником.
305
00:22:12,333 --> 00:22:14,958
- Почему?
- Друзьями? Ну...
306
00:22:17,416 --> 00:22:18,541
Мы много говорили.
307
00:22:18,625 --> 00:22:20,875
Он просил совета, когда были проблемы.
308
00:22:22,166 --> 00:22:23,583
Им было легко управлять?
309
00:22:24,625 --> 00:22:26,291
Управлять? В смысле?
310
00:22:26,375 --> 00:22:28,791
- Вы на него влияли?
- Я очень надеюсь.
311
00:22:29,458 --> 00:22:31,875
Ему тогда было нелегко.
312
00:22:33,333 --> 00:22:35,000
Он пытался понять пределы.
313
00:22:35,666 --> 00:22:38,375
Мы с Лизой хотели ему помочь.
Мы его приняли.
314
00:22:40,041 --> 00:22:41,166
Надеялись помочь.
315
00:22:41,250 --> 00:22:44,083
Раз вы были близки,
почему не пришли на похороны?
316
00:22:46,291 --> 00:22:48,416
- Похороны?
- Вы знаете, что он умер?
317
00:22:50,041 --> 00:22:51,250
Покончил с собой.
318
00:22:54,958 --> 00:22:55,833
Нет.
319
00:22:56,708 --> 00:22:57,541
Я не знал.
320
00:22:58,833 --> 00:23:00,833
Мы давно не общались.
321
00:23:00,916 --> 00:23:01,958
Знаете этот знак?
322
00:23:04,291 --> 00:23:05,416
С его надгробия.
323
00:23:05,500 --> 00:23:07,375
Это старый языческий символ.
324
00:23:09,041 --> 00:23:09,875
Нет.
325
00:23:10,500 --> 00:23:13,625
- Почему он вокруг меня?
- Хороший вопрос, почему?
326
00:23:14,666 --> 00:23:16,875
Его нарисовал водитель с выпускного.
327
00:23:18,041 --> 00:23:18,875
Можете...
328
00:23:19,791 --> 00:23:20,916
...объяснить это?
329
00:23:27,333 --> 00:23:28,750
Вот почему ты здесь.
330
00:23:30,791 --> 00:23:33,166
- Думаешь, я в этом замешан?
- А это так?
331
00:23:33,250 --> 00:23:34,125
Нет.
332
00:23:36,125 --> 00:23:38,583
Зачем мне их страдания?
333
00:23:39,250 --> 00:23:41,291
В них всё было прекрасно. Понятно?
334
00:23:41,375 --> 00:23:44,541
Данные о вас исчезли
из школьных записей. Объясните?
335
00:23:45,041 --> 00:23:47,291
А? Не хотели, чтобы вас нашли?
336
00:23:47,375 --> 00:23:48,750
Меня что, трудно найти?
337
00:23:49,791 --> 00:23:51,166
Тяжело было найти меня?
338
00:23:51,666 --> 00:23:52,666
Что вы сделали?
339
00:23:52,750 --> 00:23:54,166
О чём ты говоришь?
340
00:23:54,875 --> 00:23:56,250
- Что вы сделали?
- Ну...
341
00:23:57,791 --> 00:24:00,000
...что, по-твоему, я сделал?
342
00:24:00,083 --> 00:24:01,583
Разве не странный вопрос,
343
00:24:02,541 --> 00:24:04,833
что вы, их классный руководитель...
344
00:24:04,916 --> 00:24:06,875
В чём ты меня обвиняешь?
345
00:24:07,458 --> 00:24:10,000
Не думала, что такие вопросы
причиняют боль?
346
00:24:11,000 --> 00:24:13,250
В чём, чёрт возьми, ты меня обвиняешь?
347
00:24:13,333 --> 00:24:14,208
Ну?
348
00:24:28,125 --> 00:24:29,125
Я... Я не знаю.
349
00:24:30,708 --> 00:24:33,375
Не знаю. Простите.
350
00:24:34,833 --> 00:24:36,333
Не извиняйся. Прости.
351
00:24:38,208 --> 00:24:39,875
Я неправ, что злюсь на тебя.
352
00:24:40,875 --> 00:24:42,541
Я понимаю твои чувства.
353
00:24:44,916 --> 00:24:47,166
Я и сам до сих пор не могу понять.
354
00:24:47,250 --> 00:24:48,083
Всего этого.
355
00:24:51,708 --> 00:24:52,750
Принести выпить?
356
00:24:56,208 --> 00:24:57,041
Хорошо.
357
00:24:59,250 --> 00:25:00,250
Дай мне глотнуть.
358
00:25:01,000 --> 00:25:03,541
- Не помню, куда положили.
- Где-то там.
359
00:25:03,625 --> 00:25:04,666
О, есть!
360
00:25:05,166 --> 00:25:06,041
Давай.
361
00:25:07,583 --> 00:25:09,375
Это из дома?
362
00:25:09,458 --> 00:25:10,541
Дай-ка сюда.
363
00:25:13,666 --> 00:25:15,875
Ну что, готовы узнать свое будущее?
364
00:25:16,625 --> 00:25:18,166
Более чем. Давай.
365
00:25:19,166 --> 00:25:21,583
В гримуаре шесть пророчеств.
366
00:25:21,666 --> 00:25:22,958
Ну да.
367
00:25:24,166 --> 00:25:25,000
Бросай кубик.
368
00:25:26,166 --> 00:25:27,666
- Я не хочу.
- Давай.
369
00:25:27,750 --> 00:25:29,333
- Бросай.
- Не хочу я.
370
00:25:29,416 --> 00:25:31,083
Да это всё фигня. Я брошу.
371
00:25:33,583 --> 00:25:34,416
Ладно.
372
00:25:36,208 --> 00:25:37,041
Шесть.
373
00:25:39,583 --> 00:25:41,208
Ты что-то потеряешь.
374
00:25:41,875 --> 00:25:42,708
Что потеряю?
375
00:25:42,791 --> 00:25:45,958
- Для девственности уже поздно.
- Ты чего?
376
00:25:47,583 --> 00:25:49,708
И вообще, кто бы говорил, придурок.
377
00:25:50,750 --> 00:25:51,625
Ладно.
378
00:25:54,250 --> 00:25:55,083
Три.
379
00:25:57,333 --> 00:25:58,291
Будешь страдать.
380
00:25:58,791 --> 00:26:00,041
- Страдать?
- Жаль.
381
00:26:01,708 --> 00:26:04,708
- Я не хочу.
- Это окончательно. Гримуар сказал.
382
00:26:04,791 --> 00:26:06,000
Гримуар сказал.
383
00:26:06,083 --> 00:26:09,208
Вопрос в том, можешь ли ты страдать
больше, чем нынче.
384
00:26:09,291 --> 00:26:11,333
- Закрой рот.
- Амелия!
385
00:26:11,833 --> 00:26:13,958
- Можешь. Ну или...
- Нет.
386
00:26:15,666 --> 00:26:16,875
Это невозможно.
387
00:26:16,958 --> 00:26:17,791
Шучу.
388
00:26:17,875 --> 00:26:19,458
- Это просто книга.
- Шучу.
389
00:26:19,541 --> 00:26:20,375
Два.
390
00:26:22,041 --> 00:26:23,083
Я буду наказан.
391
00:26:24,166 --> 00:26:25,000
Круто.
392
00:26:26,333 --> 00:26:27,166
Карма.
393
00:26:28,125 --> 00:26:29,083
Так тебе и надо.
394
00:26:29,791 --> 00:26:30,625
Давай.
395
00:26:31,541 --> 00:26:33,083
Твоя очередь. Мы уже.
396
00:26:34,000 --> 00:26:35,000
- Давай.
- Давай.
397
00:26:35,083 --> 00:26:37,208
- Ладно.
- Это кубик. Он не кусается.
398
00:26:39,666 --> 00:26:40,500
Один.
399
00:26:46,125 --> 00:26:47,625
Тебя принесут в жертву.
400
00:26:48,958 --> 00:26:50,958
- Ого!
- Принесут в жертву?
401
00:26:51,041 --> 00:26:52,500
Звучит опасно.
402
00:26:52,583 --> 00:26:53,416
Жаль.
403
00:26:54,333 --> 00:26:55,416
Это смешно.
404
00:26:55,500 --> 00:26:57,708
Какие унылые пророчества!
Дай ещё раз.
405
00:26:57,791 --> 00:26:58,833
- Нельзя.
- Давай.
406
00:26:58,916 --> 00:27:00,000
И я хочу еще раз.
407
00:27:00,083 --> 00:27:01,916
- Дай кубик!
- Нет, я серьезно.
408
00:27:02,541 --> 00:27:04,583
- Не проблема же.
- Гримуар сказал.
409
00:27:04,666 --> 00:27:07,333
- Гримуар сказал, ага. Ну же!
- Дай кубик,
410
00:27:07,416 --> 00:27:09,041
иначе брошу книгу в огонь.
411
00:27:09,125 --> 00:27:11,250
Это волшебная книга. Ее не сжечь.
412
00:27:11,333 --> 00:27:12,583
Тогда бросай в огонь.
413
00:27:13,250 --> 00:27:14,458
- Давай.
- Нет.
414
00:27:14,541 --> 00:27:16,541
Я не хочу искушать судьбу.
415
00:27:16,625 --> 00:27:20,041
Я так и думала. Божечки. Ну ты и умник.
416
00:27:23,875 --> 00:27:26,416
Рядом с тобой
и мне придется стать такой же.
417
00:27:39,458 --> 00:27:40,791
Дыши глубже.
418
00:27:42,541 --> 00:27:44,375
Твоё тело тяжелеет.
419
00:27:45,625 --> 00:27:47,291
Когда я досчитаю до трех,
420
00:27:48,166 --> 00:27:51,541
ты очутишься в том месте,
которое тебе снится.
421
00:27:52,833 --> 00:27:53,708
Один.
422
00:27:54,750 --> 00:27:55,583
Два.
423
00:27:57,833 --> 00:27:58,708
Три.
424
00:27:59,375 --> 00:28:00,625
Открой глаза, Астрид.
425
00:28:05,750 --> 00:28:07,333
Можешь описать это место?
426
00:28:09,833 --> 00:28:10,833
Тут туман.
427
00:28:11,833 --> 00:28:13,291
И пахнет сыростью.
428
00:28:14,166 --> 00:28:16,291
Можешь осмотреться?
429
00:28:17,291 --> 00:28:18,916
Я не хочу. Я хочу домой.
430
00:28:21,333 --> 00:28:22,791
Что ее может успокоить?
431
00:28:32,833 --> 00:28:34,500
Ее зовут Микала.
432
00:28:38,958 --> 00:28:40,500
Посмотри на свою руку.
433
00:28:41,416 --> 00:28:42,541
Астрид.
434
00:28:43,250 --> 00:28:46,541
Чувствуешь, Микала взяла тебя за руку,
чтобы оберегать?
435
00:28:46,625 --> 00:28:47,500
Ты не одна.
436
00:28:49,625 --> 00:28:51,000
Чувствуешь?
437
00:28:52,458 --> 00:28:54,166
- Да.
- Прекрасно.
438
00:28:55,875 --> 00:28:57,666
Постарайся продолжить, Астрид.
439
00:28:58,750 --> 00:29:00,291
Потихоньку.
440
00:29:02,291 --> 00:29:03,208
Глубже.
441
00:29:04,250 --> 00:29:08,291
Микала присмотрит за тобой
и поможет тебе на каждом шагу.
442
00:29:16,125 --> 00:29:17,583
Тебе ничто не навредит.
443
00:29:39,000 --> 00:29:40,416
Что-то там висит.
444
00:29:41,416 --> 00:29:42,625
Ты видишь, что это?
445
00:29:49,875 --> 00:29:50,833
Это цепочка.
446
00:29:51,541 --> 00:29:53,333
Какая цепочка?
447
00:29:55,375 --> 00:29:56,916
Золотая с кулоном.
448
00:29:57,000 --> 00:29:58,166
Как якорь.
449
00:29:59,125 --> 00:30:00,458
Это, наверное, Иды.
450
00:30:00,541 --> 00:30:02,208
Должно быть, это кулон Иды.
451
00:30:02,291 --> 00:30:03,166
Астрид?
452
00:30:03,250 --> 00:30:05,833
Астрид, ты видишь Иду?
453
00:30:10,666 --> 00:30:11,666
Он здесь.
454
00:30:12,375 --> 00:30:13,333
Кто, Астрид?
455
00:30:13,416 --> 00:30:14,875
Тот, кто их забрал.
456
00:30:16,958 --> 00:30:18,250
Как он выглядит?
457
00:30:19,833 --> 00:30:21,416
- Кто он?
- Он опасен.
458
00:30:22,666 --> 00:30:23,833
Это зверь.
459
00:30:24,750 --> 00:30:26,125
Она должна найти Иду.
460
00:30:26,208 --> 00:30:27,583
Пусть подойдет ближе.
461
00:30:28,500 --> 00:30:30,000
Астрид, слушай мой голос.
462
00:30:30,083 --> 00:30:31,541
Можешь подойти ближе?
463
00:30:31,625 --> 00:30:33,291
- Астрид.
- Помогите.
464
00:30:34,125 --> 00:30:35,791
Видишь Иду? Астрид?
465
00:30:38,166 --> 00:30:39,375
Он идет.
466
00:30:39,458 --> 00:30:40,958
Помоги, мама!
467
00:30:41,041 --> 00:30:43,541
Астрид, ты видишь Иду?
468
00:30:43,625 --> 00:30:45,708
- Помоги выйти!
- Астрид, ближе.
469
00:30:51,291 --> 00:30:52,750
Астрид, ты видишь...
470
00:31:03,666 --> 00:31:05,958
Ты должна идти, Астрид.
471
00:31:06,666 --> 00:31:09,291
- Астрид, ты видишь...
- Что происходит?
472
00:31:10,250 --> 00:31:13,166
Астрид?
473
00:31:14,750 --> 00:31:17,416
Давай, дорогая. Дыши, Астрид.
Ну же, дыши.
474
00:31:18,125 --> 00:31:19,333
Что с ней?
475
00:31:19,416 --> 00:31:21,416
Верни ее. Сейчас. Сейчас же!
476
00:31:22,041 --> 00:31:25,583
- Астрид, проснись на счёт три.
- Верните ее. Сейчас же!
477
00:31:25,666 --> 00:31:27,958
Нет, она должна вернуть Иду.
478
00:31:28,041 --> 00:31:29,416
Возьми Иду за руку.
479
00:31:29,500 --> 00:31:31,041
Хватит, отойди от нее!
480
00:31:31,125 --> 00:31:32,583
Ты совсем спятила?
481
00:31:32,666 --> 00:31:33,666
Астрид, посмотри.
482
00:31:33,750 --> 00:31:34,916
- Астрид.
- Астрид.
483
00:31:35,000 --> 00:31:36,166
- Это папа.
- Очнись.
484
00:31:36,250 --> 00:31:37,791
- Мама.
- Слушай мой голос.
485
00:31:37,875 --> 00:31:39,000
- Астрид.
- Дыши.
486
00:31:39,083 --> 00:31:40,166
Она видела Иду.
487
00:31:40,250 --> 00:31:43,041
- Нет, она не видела Иду.
- Она видела Иду.
488
00:31:43,125 --> 00:31:44,708
Ида мертва!
489
00:31:44,791 --> 00:31:48,083
Пойми уже наконец! Ида мертва.
490
00:31:51,125 --> 00:31:52,000
Астрид, идем.
491
00:31:52,666 --> 00:31:56,250
Дыши. Давай-ка я тебя подниму.
Вот так, потихоньку.
492
00:31:57,791 --> 00:32:00,083
Давай. Держись за папину шею,
493
00:32:00,166 --> 00:32:01,750
мы встаем. Вот так.
494
00:32:01,833 --> 00:32:02,750
Ида не умерла.
495
00:32:03,666 --> 00:32:07,041
Вот. Ты теперь с папой, ясно?
496
00:32:09,083 --> 00:32:10,250
Ида не умерла.
497
00:32:11,791 --> 00:32:13,875
Ида не умерла!
498
00:32:15,375 --> 00:32:16,583
Она видела ее.
499
00:32:18,333 --> 00:32:19,333
Она ее видела.
500
00:32:21,500 --> 00:32:22,583
Она не умерла.
501
00:32:26,625 --> 00:32:27,458
Эй.
502
00:32:28,833 --> 00:32:29,791
Есть тут кто?
503
00:32:30,916 --> 00:32:31,750
Эй?
504
00:32:33,333 --> 00:32:34,583
Да, что случилось?
505
00:32:34,666 --> 00:32:38,291
Это моя дочь. Она не реагирует...
506
00:32:55,500 --> 00:32:56,833
Я понимаю твое горе.
507
00:33:01,458 --> 00:33:03,083
Дело не в этом.
508
00:33:06,750 --> 00:33:07,916
В чём тогда?
509
00:33:13,416 --> 00:33:16,083
Думаю, ты ищешь смысл,
которого просто нет.
510
00:33:16,166 --> 00:33:17,333
Хотите сказать...
511
00:33:19,125 --> 00:33:21,333
...их исчезновение не было реальным?
512
00:33:21,416 --> 00:33:22,541
Не, оно...
513
00:33:23,333 --> 00:33:24,583
...абсолютно реально.
514
00:33:27,833 --> 00:33:29,791
Думаю, ты задаешь не те вопросы.
515
00:33:31,916 --> 00:33:33,666
А какие надо задавать?
516
00:33:37,083 --> 00:33:38,833
Должен быть ответ.
517
00:33:38,916 --> 00:33:40,916
- Думаешь, он у кого-то есть?
- Да.
518
00:33:42,458 --> 00:33:44,625
Думаю, кто-то знает правду.
519
00:33:46,875 --> 00:33:49,541
Ты ощущала то,
что реально только для себя?
520
00:33:51,416 --> 00:33:52,250
Да.
521
00:33:53,666 --> 00:33:54,500
Что?
522
00:33:57,166 --> 00:33:59,166
В детстве мне кое-что виделось.
523
00:33:59,916 --> 00:34:01,583
Когда сестра исчезла.
524
00:34:02,750 --> 00:34:03,750
Что ты видела?
525
00:34:05,875 --> 00:34:07,791
Кошмары. Мне снились кошмары.
526
00:34:22,750 --> 00:34:23,750
Они были реальны?
527
00:34:25,083 --> 00:34:25,916
Нет.
528
00:34:29,083 --> 00:34:30,125
Или да, они были...
529
00:34:32,750 --> 00:34:34,708
...для меня они были реальностью.
530
00:34:38,166 --> 00:34:39,291
Их больше нет?
531
00:34:47,625 --> 00:34:48,875
Меня вылечили.
532
00:34:50,291 --> 00:34:51,666
- Тебя вылечили?
- Да.
533
00:34:52,666 --> 00:34:53,875
От самой себя.
534
00:34:56,875 --> 00:34:57,958
О, Лиза.
535
00:34:58,833 --> 00:35:01,041
Последний автобус скоро уедет.
536
00:35:01,125 --> 00:35:02,958
- Уже так поздно?
- Да.
537
00:35:03,041 --> 00:35:05,791
Можете остаться на ночь, если хотите.
538
00:35:06,875 --> 00:35:08,000
В гостевой спальне.
539
00:35:12,833 --> 00:35:14,000
Ну, это...
540
00:35:15,458 --> 00:35:17,583
- Отлично. Вот и решили.
- Спасибо.
541
00:35:17,666 --> 00:35:18,875
Я заправлю постель.
542
00:35:18,958 --> 00:35:21,458
- Вам помочь?
- Нет-нет. Посиди здесь.
543
00:35:21,541 --> 00:35:23,083
- Спасибо.
- Спасибо, Лиза.
544
00:35:36,250 --> 00:35:37,333
Не знаю я.
545
00:35:38,666 --> 00:35:39,500
Чего?
546
00:35:40,625 --> 00:35:43,500
Я начинаю сомневаться в том...
547
00:35:45,708 --> 00:35:48,541
...как поступить правильно,
и что будет логично.
548
00:35:50,125 --> 00:35:51,375
Я всегда думала...
549
00:35:53,458 --> 00:35:56,541
...что я всё пойму, что всё сложится,
550
00:35:56,625 --> 00:35:58,000
лишь стоит чуть пройти...
551
00:35:59,166 --> 00:36:00,958
...подрасти, родить ребенка.
552
00:36:02,333 --> 00:36:03,750
Но и после всего этого...
553
00:36:05,208 --> 00:36:06,750
...всё равно...
554
00:36:08,125 --> 00:36:09,250
...смысл не появился.
555
00:36:11,541 --> 00:36:14,166
Думаю, тебе стоит оставаться
на своем пути.
556
00:36:15,375 --> 00:36:16,833
У каждого пути разные.
557
00:36:18,750 --> 00:36:20,750
Думаю, тебе лучше всего...
558
00:36:22,416 --> 00:36:25,791
...постараться как можно ярче
осветить свой путь.
559
00:36:27,416 --> 00:36:28,583
В конце концов...
560
00:36:30,958 --> 00:36:31,916
...все мы одиноки.
561
00:37:04,916 --> 00:37:06,250
Якоб, не здесь.
562
00:37:06,791 --> 00:37:08,125
Не бойся. Все спят.
563
00:37:10,750 --> 00:37:11,583
Эй.
564
00:37:12,791 --> 00:37:13,708
Всё в порядке?
565
00:37:15,625 --> 00:37:16,458
Что не так?
566
00:37:17,958 --> 00:37:19,041
Не знаю.
567
00:37:21,375 --> 00:37:23,000
Просто мне так грустно.
568
00:37:26,666 --> 00:37:27,500
Одиноко.
569
00:37:29,041 --> 00:37:30,125
Но я же здесь.
570
00:37:43,708 --> 00:37:45,166
А когда тебя нет?
571
00:37:46,666 --> 00:37:48,083
Почему меня не будет?
572
00:37:51,458 --> 00:37:53,375
Потому что всё всегда кончается.
573
00:37:55,583 --> 00:37:56,416
Но не мы.
574
00:37:57,416 --> 00:37:58,291
Ты и я.
575
00:37:59,250 --> 00:38:00,416
У нас лишь начало.
576
00:38:07,916 --> 00:38:08,875
Я люблю тебя.
577
00:38:10,250 --> 00:38:12,000
С самого первого взгляда.
578
00:38:16,750 --> 00:38:17,833
Я тоже тебя люблю.
579
00:39:50,833 --> 00:39:52,041
Ты в игре по полной.
580
00:39:52,500 --> 00:39:54,208
- Так а чего ж нет.
- Ну да.
581
00:39:54,833 --> 00:39:57,458
Я что-то недостаточно нарядилась.
582
00:39:58,500 --> 00:39:59,833
Нам на тот остров.
583
00:40:00,583 --> 00:40:02,666
И как мы туда доберемся?
584
00:40:02,750 --> 00:40:04,833
- Вплавь?
- Расслабься. Я разберусь.
585
00:40:04,916 --> 00:40:06,458
В книге пишут, что делать?
586
00:40:08,583 --> 00:40:10,583
Что это на тебе?
587
00:40:11,083 --> 00:40:12,166
Что это?
588
00:40:12,250 --> 00:40:13,916
Мамина шуба. Я же говорил.
589
00:40:14,541 --> 00:40:16,625
Мы что, чью-то лодку украдем?
590
00:40:16,708 --> 00:40:17,541
Нет.
591
00:40:18,625 --> 00:40:20,041
Ты ее купил, что ли?
592
00:40:20,708 --> 00:40:21,666
Нет, она не моя.
593
00:40:22,375 --> 00:40:23,250
А чья она?
594
00:40:24,625 --> 00:40:26,250
Это судьба. Помоги-ка.
595
00:40:27,083 --> 00:40:28,333
Вы грести-то умеете?
596
00:40:30,708 --> 00:40:31,541
Конечно.
597
00:40:34,791 --> 00:40:37,208
Еще подтолкнем, потом я запрыгну.
598
00:40:40,875 --> 00:40:41,708
Я могу помочь?
599
00:41:00,708 --> 00:41:01,833
Осторожно!
600
00:42:14,000 --> 00:42:14,833
Спасибо.
601
00:42:19,583 --> 00:42:21,416
Ну и как нам туда залезть?
602
00:42:23,708 --> 00:42:24,875
Пойдем сюда.
603
00:42:30,875 --> 00:42:33,958
Мы отправимся,
как только все пассажиры займут места.
604
00:43:23,333 --> 00:43:24,166
Эй!
605
00:43:25,250 --> 00:43:26,291
Я видела тебя.
606
00:43:30,833 --> 00:43:32,041
Ты меня преследуешь?
607
00:43:39,958 --> 00:43:40,791
Извините.
608
00:43:46,500 --> 00:43:48,458
- Не трогай.
- Хочешь?
609
00:43:48,541 --> 00:43:50,041
- Нет, не хочу.
- Возьми.
610
00:43:50,125 --> 00:43:51,125
Нет. Прекрати.
611
00:43:51,708 --> 00:43:54,041
- Вот ты зануда.
- Осторожно с шубой.
612
00:43:54,125 --> 00:43:56,125
- Да, она дорогая.
- Нет.
613
00:43:56,208 --> 00:43:57,750
- Хватит.
- Ничего такого.
614
00:43:57,833 --> 00:43:58,958
Можно посерьезнее?
615
00:43:59,041 --> 00:44:01,958
- Расслабься.
- Якоб, тут ничего нет.
616
00:44:02,041 --> 00:44:05,000
Я знала, что ничего не будет.
А вы решили поехать.
617
00:44:05,083 --> 00:44:07,333
- Ну вы и серьезные.
- Якоб не виноват.
618
00:44:07,416 --> 00:44:10,708
- Пусть будет весело, а?
- Гляди, тут же ничего нет.
619
00:44:10,791 --> 00:44:12,666
- Давай поплывем обратно?
- Да.
620
00:44:12,750 --> 00:44:15,166
- Еще и холодина!
- Идем. Правда холодно.
621
00:44:16,750 --> 00:44:18,958
- Стой. Смотрите.
- Якоб, всё.
622
00:44:27,208 --> 00:44:28,208
Какого чёрта?
623
00:44:29,750 --> 00:44:30,791
Что они делают?
624
00:44:30,875 --> 00:44:32,041
Я же говорил.
625
00:44:34,250 --> 00:44:35,083
Что это?
626
00:44:38,333 --> 00:44:39,625
- Пойдем туда.
- Нет.
627
00:44:40,083 --> 00:44:41,333
- Пойдем.
- Да?
628
00:44:41,416 --> 00:44:42,458
Да.
629
00:44:42,541 --> 00:44:44,708
Просто к ним примкнуть, что ли?
630
00:44:44,791 --> 00:44:45,625
Да.
631
00:44:45,708 --> 00:44:47,291
- Так нельзя.
- Можно.
632
00:44:47,958 --> 00:44:49,875
В гримуаре написано, всем можно.
633
00:44:49,958 --> 00:44:51,916
Якоб, ты видел их наряды?
634
00:44:52,000 --> 00:44:53,708
- Да.
- Это просто маскарад.
635
00:44:55,791 --> 00:44:56,625
Идемте же.
636
00:44:57,750 --> 00:44:58,791
Мы тут за этим.
637
00:45:00,750 --> 00:45:01,583
Я иду.
638
00:45:06,291 --> 00:45:08,958
Ну что может быть ужасного? Давай.
639
00:45:13,958 --> 00:45:14,875
Что решишь?
640
00:45:16,000 --> 00:45:17,041
Идем.
641
00:45:17,625 --> 00:45:19,166
Могу отвезти тебя назад.
642
00:45:21,041 --> 00:45:22,833
Соберись, Фальке. Идем.
643
00:45:36,250 --> 00:45:37,500
Мы это сделаем, ясно?
644
00:45:38,125 --> 00:45:39,208
Вперед.
645
00:45:39,291 --> 00:45:40,125
Идем.
646
00:46:31,791 --> 00:46:33,500
АСТРИД
647
00:46:51,958 --> 00:46:57,541
ПРИХОДИ В «БАККЕН» В ПЯТНИЦУ В 14:00
648
00:49:45,291 --> 00:49:47,333
Остара найдена.
649
00:49:56,125 --> 00:49:59,041
Ида, пойдем отсюда. Это безумие.
Идем. Ладно? Всё.
650
00:49:59,125 --> 00:50:00,041
Давай.
651
00:50:00,916 --> 00:50:02,625
- Всё хорошо.
- Что?
652
00:50:04,833 --> 00:50:05,666
Идем.
653
00:50:13,541 --> 00:50:15,375
Вот. Это большая честь.
654
00:50:47,791 --> 00:50:53,083
Красотка моя за морями
655
00:50:53,166 --> 00:50:57,625
Ей за океан я пою
656
00:50:58,250 --> 00:51:02,625
Красотка моя за морями
657
00:51:03,291 --> 00:51:08,041
Верните красотку мою
658
00:51:08,916 --> 00:51:13,041
Верните, верните
659
00:51:13,791 --> 00:51:16,666
Верните красотку мою
660
00:51:16,750 --> 00:51:18,750
Мою
661
00:51:20,958 --> 00:51:22,750
Верните
662
00:51:23,291 --> 00:51:26,375
Верните красотку мою
663
00:51:35,000 --> 00:51:37,000
Перевод субтитров: Ольга Цяцька