1 00:00:08,833 --> 00:00:12,250 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:01:46,666 --> 00:01:47,500 Jakob! 3 00:01:49,458 --> 00:01:50,291 Engedj el! 4 00:01:56,083 --> 00:01:57,125 Jakob, elég lesz! 5 00:02:00,458 --> 00:02:01,791 Nem tetszik ez nekem! 6 00:02:19,500 --> 00:02:20,375 Falke! 7 00:02:21,208 --> 00:02:23,625 SAJÁT GYÁRTÁSÚ NETFLIX TARTALOM 8 00:03:12,083 --> 00:03:15,583 TALÁLKOZZUNK A KOPPENHÁGAI VIDÁMPARKBAN PÉNTEKEN 14 ÓRAKOR! 9 00:03:58,791 --> 00:03:59,833 Nyugalom! 10 00:04:00,541 --> 00:04:02,625 - Engedj el! - Meghallanak! 11 00:04:02,708 --> 00:04:05,416 - Engedj el! - Nyugi! 12 00:04:06,458 --> 00:04:07,583 Sajnálom! 13 00:04:08,291 --> 00:04:10,291 - Mit akarsz? - Sajnálom! 14 00:04:13,666 --> 00:04:17,458 - Sajnálom, ha megijesztettelek. - Miért követtél? 15 00:04:19,875 --> 00:04:20,750 Nem hasonlítasz rá. 16 00:04:22,625 --> 00:04:24,041 Tényleg tesók vagytok? 17 00:04:24,791 --> 00:04:25,625 Ki vagy te? 18 00:04:26,250 --> 00:04:28,250 Na, kitalálod, ki vagyok? 19 00:04:35,708 --> 00:04:37,166 - Falke? - Talált! 20 00:04:40,916 --> 00:04:42,166 Itt meghallhatnak. 21 00:04:42,750 --> 00:04:44,625 Velem kell jönnöd! Gyere! 22 00:04:46,125 --> 00:04:48,833 Nem bántalak! 23 00:04:51,583 --> 00:04:52,416 Gyere! 24 00:04:53,041 --> 00:04:53,916 Gyere velem! 25 00:05:01,166 --> 00:05:02,041 Gyere utánam! 26 00:05:05,000 --> 00:05:05,833 Gyere! 27 00:05:06,416 --> 00:05:07,541 Siess! 28 00:05:18,708 --> 00:05:19,541 Oda... 29 00:05:22,916 --> 00:05:25,041 Jó. Gyere fel! Gyere már! 30 00:05:30,250 --> 00:05:32,958 Gyere! Ide be! Itt nem hallanak minket. 31 00:05:34,250 --> 00:05:35,375 Itt nem hallanak. 32 00:05:37,041 --> 00:05:37,916 Igen. 33 00:05:39,416 --> 00:05:43,041 Rendben. Van nálad diktafon? 34 00:05:43,708 --> 00:05:45,291 Kapcsold be! Fel kell venned! 35 00:05:47,250 --> 00:05:48,125 Jó, remek. 36 00:05:48,791 --> 00:05:49,625 Jó. 37 00:05:53,125 --> 00:05:55,333 Eddig nem álltál készen, érted? 38 00:05:55,875 --> 00:05:56,916 Már többet tudsz. 39 00:05:57,000 --> 00:05:58,916 Így már érted, amit mondok. 40 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 És... igen... 21. 41 00:06:01,666 --> 00:06:03,333 - Értem, 21. - Igen. 42 00:06:03,416 --> 00:06:06,958 - Huszonegy eltűnt? - Nem. Huszonegy részlet, érted? 43 00:06:07,041 --> 00:06:10,666 - Azaz 21, 22, 23. Einundzwanzig,... - Nem értem. 44 00:06:10,750 --> 00:06:12,666 - Milyen részlet? - Elég! Oké. 45 00:06:14,166 --> 00:06:17,583 Hát 23, 22, 21... igen! 46 00:06:17,666 --> 00:06:18,625 Huszonegy... 47 00:06:18,708 --> 00:06:20,291 - Hallottad a dalt? - Igen. 48 00:06:20,375 --> 00:06:21,666 Jó, akkor tudod. 49 00:06:21,750 --> 00:06:24,125 - A legfontosabb részlet... - A dal a leg... 50 00:06:24,208 --> 00:06:25,750 A fenébe is! Dehogy a dal! 51 00:06:25,833 --> 00:06:28,125 Nem! Hé, ne menj el! 52 00:06:28,208 --> 00:06:30,833 Áramot vezettek az agyamba. Azt mondták... 53 00:06:30,916 --> 00:06:32,583 Ostara nem más, mint Ida! 54 00:06:50,375 --> 00:06:51,625 - Ida Ostara? - Igen. 55 00:06:51,708 --> 00:06:54,583 - Ez benne volt a könyvben. - Milyen könyvben? 56 00:06:54,666 --> 00:06:57,583 Jakob könyvében. Minden a tojásról és Ostaráról. 57 00:06:57,666 --> 00:06:58,500 Mit írt róla? 58 00:06:59,458 --> 00:07:01,083 Magyarázd el pontosabban! 59 00:07:01,166 --> 00:07:03,333 - Milyen tojás? - Hát a tojás! 60 00:07:03,416 --> 00:07:05,166 Megitta, aztán megtörtént. 61 00:07:05,250 --> 00:07:07,041 - Micsoda? - Amit a könyv írt. 62 00:07:10,166 --> 00:07:11,208 Hol van a könyv? 63 00:07:11,291 --> 00:07:13,291 Nincs meg. Eltűnt. 64 00:07:13,916 --> 00:07:15,083 De beteljesült. 65 00:07:17,083 --> 00:07:19,916 Mert Jakob megbűnhődött. 66 00:07:21,291 --> 00:07:25,708 Amelia elvesztett valamit, én szenvedek, Idát pedig... 67 00:07:25,791 --> 00:07:26,625 Idát pedig...? 68 00:07:28,041 --> 00:07:28,916 Mi van Idával? 69 00:07:31,208 --> 00:07:32,291 Feláldozták. 70 00:07:36,291 --> 00:07:37,375 Mit tettél vele? 71 00:07:37,458 --> 00:07:39,791 Én semmit... Soha nem bántanám! 72 00:07:44,041 --> 00:07:45,750 Mi történt, amikor eltűntek? 73 00:07:45,833 --> 00:07:47,083 Nem akkor történt. 74 00:07:47,166 --> 00:07:49,666 - Korábban történt. - Korábban? A... 75 00:07:51,083 --> 00:07:52,041 A szigeten? 76 00:07:52,125 --> 00:07:54,333 Igen, pontosan! Végre érted! Érted! 77 00:07:54,416 --> 00:07:55,791 Mi történt a szigeten? 78 00:07:59,625 --> 00:08:00,458 Láttam... 79 00:08:01,291 --> 00:08:05,333 Láttam, amit láttam. És nem volt benne semmi logika. 80 00:08:53,541 --> 00:08:54,583 Tedd meg, Falke! 81 00:09:24,208 --> 00:09:25,375 Ne félj! 82 00:10:09,750 --> 00:10:11,083 Mi történt Idával? 83 00:10:12,833 --> 00:10:15,416 Nem tudom. Ida anyját kérdezd! 84 00:10:17,416 --> 00:10:19,666 - Ida anyját. Az anyám? - Igen. Ida anyját. 85 00:10:19,750 --> 00:10:21,750 - Az anyám? Miért? - Előre tudta. 86 00:10:23,208 --> 00:10:25,625 - Honnan tudhatta volna? - Nem engedte el. 87 00:10:25,708 --> 00:10:28,000 Féltette, nem engedte el őt otthonról. 88 00:10:28,083 --> 00:10:31,708 - Honnan tudhatta? - Passz, de tudta, hogy Ida el fog tűnni. 89 00:10:33,583 --> 00:10:34,750 De hát... 90 00:10:36,541 --> 00:10:39,166 Igazam van, csak még nem áll minden össze. 91 00:10:42,708 --> 00:10:44,291 Nekem már nincs tovább. 92 00:10:45,041 --> 00:10:48,291 Az én utam itt véget ér. A tiéd folytatódhat. 93 00:10:48,375 --> 00:10:49,916 Meg fogod tudni az igazat. 94 00:10:50,000 --> 00:10:51,291 Kitől tudom meg? 95 00:10:51,375 --> 00:10:52,375 A sofőrtől. 96 00:10:52,458 --> 00:10:54,041 Nála vannak részletek. 97 00:10:54,125 --> 00:10:56,416 De hisz kórházban van. Nem lehet, ő... 98 00:10:56,500 --> 00:11:00,208 Pontosan. Közelebb van. 99 00:11:00,291 --> 00:11:02,208 - Nincs jól. - Te talán jól vagy? 100 00:11:03,750 --> 00:11:05,041 Menj el hozzá! 101 00:11:09,708 --> 00:11:11,166 Nap-éj egyenlőség. 102 00:11:21,208 --> 00:11:22,291 Astrid! 103 00:11:23,875 --> 00:11:25,750 Hallgasd meg a dalt, Astrid! 104 00:11:26,916 --> 00:11:28,083 Előre és hátrafelé! 105 00:12:42,625 --> 00:12:43,458 Torben! 106 00:12:45,291 --> 00:12:46,791 Torben, hall engem? 107 00:12:47,708 --> 00:12:48,833 Astrid vagyok. 108 00:12:52,416 --> 00:12:54,541 A múltkor mondani próbált valamit. 109 00:12:57,500 --> 00:12:59,500 A végzősök teherautóját illetően? 110 00:12:59,958 --> 00:13:00,791 Torben! 111 00:13:08,416 --> 00:13:10,750 Ha hall engem, jelezne? 112 00:13:10,833 --> 00:13:11,958 Maga mit keres itt? 113 00:13:14,291 --> 00:13:16,916 Kérdezni szeretnék valamit. 114 00:13:19,416 --> 00:13:20,625 Menjen el! 115 00:13:22,166 --> 00:13:23,291 Magához fog térni? 116 00:13:24,208 --> 00:13:25,250 Távozna, kérem? 117 00:13:29,083 --> 00:13:31,250 Torben, ha hall, jelezzen! 118 00:13:31,333 --> 00:13:33,708 Nem hallja magát. Senkit sem hall. 119 00:13:36,000 --> 00:13:37,250 Agyhalott. 120 00:13:41,875 --> 00:13:42,708 Vége. 121 00:13:43,875 --> 00:13:45,625 Már nincs benne élet. 122 00:13:46,750 --> 00:13:49,583 De ugye még felébredhet? 123 00:13:49,666 --> 00:13:51,333 - Holnap lekapcsoljuk. - Ne! 124 00:13:52,000 --> 00:13:54,750 - Azt teszünk, amit akarunk. - De mi van, ha... 125 00:13:54,833 --> 00:13:57,666 Kettesben hagyna a férjemmel az utolsó perceiben? 126 00:13:57,750 --> 00:13:59,791 Igen, de mi van, ha... felébred? 127 00:14:02,458 --> 00:14:04,166 Tényleg nem érti? 128 00:14:05,041 --> 00:14:06,208 A maga hibája! 129 00:14:12,666 --> 00:14:13,666 Mozog! 130 00:14:14,333 --> 00:14:16,291 Mozgatta az ujját! Torben! Megmozdult! 131 00:14:16,375 --> 00:14:18,000 Abbahagyná, kérem? 132 00:14:19,750 --> 00:14:20,708 Hogy merészeli? 133 00:15:16,375 --> 00:15:17,208 Lene! 134 00:15:39,166 --> 00:15:41,125 Astrid, te vagy az? 135 00:15:42,208 --> 00:15:43,125 Tudtál valamit. 136 00:15:44,958 --> 00:15:46,958 Tudtad, hogy Ida el fog tűnni. 137 00:15:48,916 --> 00:15:50,833 Miről beszélsz? 138 00:15:51,583 --> 00:15:52,958 Sehová nem engedted el. 139 00:15:55,625 --> 00:15:57,041 Szobafogságra ítélted. 140 00:16:00,500 --> 00:16:02,041 Ez nem igaz, Astrid. 141 00:16:02,500 --> 00:16:03,458 Tévedsz. 142 00:16:06,833 --> 00:16:08,250 Folyton veszekedtetek. 143 00:16:11,583 --> 00:16:13,166 Nem többet, mint... 144 00:16:14,416 --> 00:16:17,000 bármelyik édesanya a tinédzser lányával. 145 00:16:17,083 --> 00:16:20,041 Nem akartad elengedni a teherautóval. Emlékszem rá. 146 00:16:21,041 --> 00:16:22,291 Butaságot beszélsz! 147 00:16:23,000 --> 00:16:24,125 Csak azt akartam... 148 00:16:24,916 --> 00:16:26,541 hogy vigyázzon magára. 149 00:16:26,625 --> 00:16:29,500 Ez nem jelenti azt, hogy nem engedtem volna el. 150 00:16:32,458 --> 00:16:34,000 Te akkor még kicsi voltál, 151 00:16:34,958 --> 00:16:37,208 persze, hogy másképp emlékszel. 152 00:16:41,583 --> 00:16:43,000 Csak meg akartam védeni. 153 00:16:43,958 --> 00:16:47,541 Mint minden anya a gyermekét. 154 00:16:47,625 --> 00:16:49,250 Ahogy téged is védtelek. 155 00:16:49,333 --> 00:16:50,166 Csakhogy... 156 00:16:53,500 --> 00:16:54,750 engem nem védtél meg. 157 00:16:58,875 --> 00:17:00,208 Nem voltál ott. 158 00:17:00,291 --> 00:17:01,750 - Nem. - Nem. 159 00:17:01,833 --> 00:17:02,875 Nem tehetek róla. 160 00:17:04,416 --> 00:17:06,916 Astrid, egyedül én hittem neked akkoriban! 161 00:17:07,875 --> 00:17:08,875 Az Dennis hibája. 162 00:17:09,833 --> 00:17:11,666 Dennis vett el téged tőlem. 163 00:17:11,750 --> 00:17:12,583 Beteg voltam! 164 00:17:14,833 --> 00:17:17,041 Azt hajtogattad, hogy megtalálhatom. 165 00:17:17,125 --> 00:17:19,125 - Igen. - Kilenc éves voltam! 166 00:17:20,208 --> 00:17:21,666 Csak kilenc éves voltam! 167 00:17:28,625 --> 00:17:29,791 Visszatért, igaz? 168 00:17:33,500 --> 00:17:35,125 Az arcodra van írva. 169 00:17:36,416 --> 00:17:38,958 Érzem. Újra megtapasztaltad, ugye? 170 00:17:40,208 --> 00:17:43,375 - Nem vagyok beteg. - Nem. Tudom, hogy nem vagy az. 171 00:17:44,583 --> 00:17:45,708 Nem vagy beteg. 172 00:17:48,125 --> 00:17:49,625 Semmi baj nincs veled. 173 00:18:00,041 --> 00:18:03,750 Mindig is különleges volt a kapcsolatod Idával. 174 00:18:05,375 --> 00:18:06,208 Igen. 175 00:18:07,958 --> 00:18:09,500 Különleges képességed van. 176 00:18:11,250 --> 00:18:12,375 Higgy benne! 177 00:18:14,875 --> 00:18:17,625 Semmi baj nincs veled. Nincsen! 178 00:18:44,416 --> 00:18:46,166 - Megnézem, ki az. - Oké. 179 00:19:00,625 --> 00:19:03,333 Böjtelő az én nevem Farsangkor zsemlét eszem 180 00:19:03,458 --> 00:19:07,208 Ha zsemlét nem kapok Hát majd terád bajt hozok 181 00:19:07,291 --> 00:19:11,666 Zsemlét ide, zsemlét oda Zsemléket a hasamba 182 00:19:11,750 --> 00:19:16,416 Ha zsemlét nem kapok Hát majd terád bajt hozok... 183 00:19:16,500 --> 00:19:17,875 Ettől fáj a szemed? 184 00:19:20,166 --> 00:19:21,750 Gyakran van rémálmod? 185 00:19:31,250 --> 00:19:33,458 Akkor is, ha ébren vagy? 186 00:19:34,208 --> 00:19:35,916 Mindig ébren vagyok olyankor. 187 00:19:36,000 --> 00:19:39,458 Felébredsz rá, de csak alvás közben tapasztalod. 188 00:19:39,541 --> 00:19:41,041 Nem, olyankor nem alszom. 189 00:20:00,250 --> 00:20:03,708 Biztosan valóságosnak tűnik. 190 00:20:04,500 --> 00:20:05,916 Gyakran fáj a fejed? 191 00:20:06,000 --> 00:20:08,250 - Nem. - Nézz a hasadra! 192 00:20:08,333 --> 00:20:10,500 Hajtsd le a fejed! Úgy! Most vissza! 193 00:20:11,750 --> 00:20:13,083 Hátra! Meg is vagyunk. 194 00:20:15,166 --> 00:20:17,333 - Haza szeretnék menni! - Hát persze. 195 00:20:17,416 --> 00:20:20,000 De mielőtt hazamégy, mondd meg, hogy... 196 00:20:21,500 --> 00:20:26,208 halassz-e valamit, érzel-e szagokat vagy bármi különöset! 197 00:20:27,666 --> 00:20:30,666 Nem, előtte nem, de az üregben néha érzek szagokat. 198 00:20:37,625 --> 00:20:38,458 Jó. 199 00:20:55,375 --> 00:20:57,000 Feküdj le, kérlek! 200 00:20:59,500 --> 00:21:01,791 Feküdj végig az ágyon! Kérlek... 201 00:21:09,125 --> 00:21:11,666 Apró szúrást fogsz érezni. 202 00:21:11,750 --> 00:21:13,125 Végy nagy levegőt! 203 00:21:28,583 --> 00:21:30,208 Jöjjön be egy percre... 204 00:21:33,000 --> 00:21:35,833 Véleményem szerint semmi baja nincs a kislánynak. 205 00:21:36,375 --> 00:21:38,250 - Megmondtam! - Az nem lehet! 206 00:21:38,791 --> 00:21:40,958 Szerintem jó hír, hogy egészséges. 207 00:21:41,041 --> 00:21:42,500 Tudom, hogy gond van. 208 00:21:42,583 --> 00:21:44,041 Hallgass a doktornőre, Dennis! 209 00:21:44,125 --> 00:21:48,125 Fizikailag nincs semmi probléma. Semmi sem észlelhető. Nincs daganat. 210 00:21:48,208 --> 00:21:52,000 Nem epilepsziás, és a vérkép sem utal semmilyen rendellenességre. 211 00:21:52,083 --> 00:21:56,791 Hogy mondhatja, hogy nincs semmi baja? De hisz egyértelműen baj van! 212 00:21:56,875 --> 00:21:58,916 Megértem a helyzetet. 213 00:21:59,000 --> 00:22:03,750 Tudom, min mennek keresztül... és igazán együttérzek... 214 00:22:40,208 --> 00:22:41,041 Ida! 215 00:23:28,166 --> 00:23:29,000 Eressz el! 216 00:23:30,791 --> 00:23:31,625 Engedj már el! 217 00:23:31,708 --> 00:23:34,208 - Astrid, nézz rám! - Engedj el! 218 00:23:34,291 --> 00:23:36,750 - Kicsim, hallasz engem? - Engedj! 219 00:23:36,833 --> 00:23:38,166 Mondd el, mi történik! 220 00:23:38,250 --> 00:23:39,750 Engedj már el! 221 00:23:50,625 --> 00:23:51,958 Apa, higgy nekem! 222 00:23:52,500 --> 00:23:53,750 Nem csak kitalálom. 223 00:23:54,625 --> 00:23:56,333 Megpróbáltam elmenekülni. 224 00:23:58,708 --> 00:23:59,583 Tudom. 225 00:24:01,708 --> 00:24:03,083 Most pihenj! 226 00:24:04,125 --> 00:24:05,166 Itt vagyok veled. 227 00:24:07,000 --> 00:24:08,416 De nem hallgatsz meg! 228 00:24:08,500 --> 00:24:10,875 Dehogynem. Hallok mindent, amit mondasz. 229 00:24:16,083 --> 00:24:18,041 Azért jött, hogy elvigyen. 230 00:24:21,041 --> 00:24:22,583 Aludj egy kicsit! 231 00:25:19,750 --> 00:25:24,416 Eddig nem álltál készen. Már többet tudsz. Így már érted, amit mondok. 232 00:25:24,500 --> 00:25:28,041 - És... igen... 21. - Huszonegy eltűnt? 233 00:25:28,125 --> 00:25:32,416 Nem. Huszonegy részlet, érted? Azaz 21, 22, 23. Einundzwanzig,... 234 00:25:32,500 --> 00:25:34,416 Nem értem. Milyen részlet? 235 00:25:34,500 --> 00:25:35,875 Elég! Oké. 236 00:25:38,000 --> 00:25:39,916 JÚNIUS 21. 237 00:25:40,000 --> 00:25:43,333 A DIÁKOK ELTŰNÉSE 238 00:25:55,750 --> 00:25:56,958 Az a napforduló! 239 00:25:59,500 --> 00:26:01,041 TÉLI NAPFORDULÓ 240 00:26:04,875 --> 00:26:06,875 NYÁRI NAPFORDULÓ 241 00:26:13,166 --> 00:26:15,166 SZEPTEMBER 23. 242 00:26:21,750 --> 00:26:24,833 A SZÜLETÉSNAPOM 243 00:26:31,541 --> 00:26:34,125 DEC. 22. – HALOTT – TÉLI NAPFORDULÓ 244 00:26:34,208 --> 00:26:37,083 A 21 VÉGZŐS DIÁK – A VÉGZŐSÖK TRAGIKUS ESETE 245 00:30:29,583 --> 00:30:31,000 Előre és hátra. 246 00:30:33,000 --> 00:30:36,708 Ostara... 247 00:30:44,916 --> 00:30:46,916 Astrid, te következel! 248 00:30:56,041 --> 00:30:56,875 Nem! 249 00:31:04,791 --> 00:31:06,500 Astrid, te következel! 250 00:31:14,625 --> 00:31:15,666 Mi folyik itt? 251 00:31:16,416 --> 00:31:17,833 Apa, minden összefügg! 252 00:31:18,291 --> 00:31:19,708 Én is benne vagyok! 253 00:31:20,916 --> 00:31:22,958 - Mi folyik itt? - Benne vagyok! 254 00:31:23,541 --> 00:31:24,416 Nézd! 255 00:31:25,083 --> 00:31:30,333 Jakob, Amelia és Falke a szigeten voltak Idával a nap-éj egyenlőség idején. 256 00:31:30,416 --> 00:31:31,375 Ida eltűnt. 257 00:31:31,458 --> 00:31:36,958 Csak ő tűnt el közülük, mert ő a kiválasztott: Ostara. 258 00:31:37,750 --> 00:31:39,375 Istennő volt a szigeten. 259 00:31:39,458 --> 00:31:43,833 Nem tudom, mi és hogyan történt pontosan, de köze van ezekhez a dátumokhoz. 260 00:31:44,416 --> 00:31:50,916 Falke egyfolytában a 21-es a 22-es és a 23-as számokat hajtogatja. Állandóan. 261 00:31:51,000 --> 00:31:52,458 Mindent felvettem. 262 00:31:53,083 --> 00:31:55,208 Jakob december 22-én halt meg. 263 00:31:55,291 --> 00:31:58,708 Március 21-én a szigeten voltak nap-éj egyenlőségkor. 264 00:31:58,791 --> 00:32:00,958 Június 21-én eltűntek a diákok. 265 00:32:01,958 --> 00:32:03,208 Ezek a dátumok... 266 00:32:04,250 --> 00:32:06,750 a téli napfordulóra 267 00:32:06,833 --> 00:32:11,041 és a tavaszi nap-éj egyenlőségre esnek, június 21. a nyári napfordulóra, 268 00:32:11,125 --> 00:32:12,541 de mi hiányzik? 269 00:32:14,250 --> 00:32:17,625 Az őszi nap-éj egyenlőség, azaz szeptember 23. 270 00:32:17,708 --> 00:32:19,458 A születésnapom. 271 00:32:19,541 --> 00:32:21,083 Én is benne vagyok, apa. 272 00:32:22,333 --> 00:32:24,208 - Nem érted? - Drágám! 273 00:32:25,291 --> 00:32:26,625 Hát nem érted? 274 00:32:27,875 --> 00:32:30,208 Mi van, ha sosem voltam beteg, és... 275 00:32:32,291 --> 00:32:33,875 Hallgass meg! 276 00:32:35,125 --> 00:32:37,291 Szeretném, ha meghallgatnál! 277 00:32:37,375 --> 00:32:39,166 Fontos, hogy meghallgass! 278 00:32:39,250 --> 00:32:42,041 Ne! Nézz rám! 279 00:32:42,833 --> 00:32:44,500 Kérlek, vedd komolyan! 280 00:32:44,583 --> 00:32:47,166 - Komolyan veszem... - Vegyél komolyan! 281 00:32:47,250 --> 00:32:49,833 - Hidd el, komolyan veszlek! - Jó. Figyelj! 282 00:32:49,916 --> 00:32:51,500 Hallgatlak. Figyelek. 283 00:32:51,583 --> 00:32:53,125 - Ezt hallgasd! - Jó. 284 00:32:54,041 --> 00:32:56,166 Oké. Várj egy picit! Figyelj! 285 00:32:59,083 --> 00:33:00,000 - Figyelj! - Jó. 286 00:33:00,916 --> 00:33:01,750 Várj! 287 00:33:03,250 --> 00:33:04,166 - Figyelj! - Jó. 288 00:33:07,708 --> 00:33:09,583 Várj egy picit! Várj! 289 00:33:10,541 --> 00:33:11,666 Az előbb ott volt. 290 00:33:13,250 --> 00:33:16,083 Hallgasd! Azt mondta: „Astrid, te következel!” 291 00:33:16,875 --> 00:33:17,875 Ezt mondta nekem. 292 00:33:18,666 --> 00:33:19,708 Nem lehet igaz! 293 00:33:19,791 --> 00:33:21,833 - Astrid! - Nem figyelsz rám! 294 00:33:21,916 --> 00:33:22,750 Nem figyelsz! 295 00:33:24,041 --> 00:33:26,625 - Nem. Te figyelj! - Ott volt... 296 00:33:26,708 --> 00:33:28,375 Most te figyelj rám! Ülj le! 297 00:33:28,458 --> 00:33:30,875 Volt értelme! Egy perce még volt értelme! 298 00:33:30,958 --> 00:33:32,458 - Tedd le! - Volt értelme! 299 00:33:32,541 --> 00:33:34,708 - Tedd le! - Az előbb volt értelme! 300 00:33:34,791 --> 00:33:36,750 Tedd le a lejátszót! Úgy! 301 00:33:36,833 --> 00:33:39,166 Nyugodj meg! Ülj le mellém! 302 00:33:39,250 --> 00:33:40,333 Gyere! 303 00:33:40,875 --> 00:33:42,500 Üljünk csak le ide! 304 00:33:42,583 --> 00:33:45,333 Nyugodj meg, drágám! Lélegezz! 305 00:33:45,416 --> 00:33:48,375 Engedd el a bűntudatot! 306 00:33:48,916 --> 00:33:51,625 Jó? Semmiben sem hibáztál. Nem tehettél semmit. 307 00:33:51,708 --> 00:33:53,125 Nem menthetted meg Idát. 308 00:33:53,208 --> 00:33:54,708 Te nem tehettél semmit. 309 00:33:54,791 --> 00:33:55,958 Nem a te hibád. 310 00:33:56,041 --> 00:33:59,666 Ez az Ostara-dolog pedig csak egy mese, szívem. 311 00:33:59,750 --> 00:34:01,250 Mese az egész, érted? 312 00:34:01,333 --> 00:34:02,541 Nem tehettél semmit. 313 00:34:02,625 --> 00:34:04,916 Egyáltalán nem te vagy a hibás. Nyugi! 314 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 - De ott volt! - Lélegezz! 315 00:34:14,833 --> 00:34:19,041 Jó eredményeket értünk el az itteni foglalkozásunkon... 316 00:34:22,958 --> 00:34:25,041 Akár mehetünk is megnézni a szobát. 317 00:34:26,708 --> 00:34:27,958 Gyere, édesem! 318 00:34:28,041 --> 00:34:31,125 - Apa, nem akarok itt lenni! - Gyere! Fogd a cuccaid! 319 00:34:39,250 --> 00:34:40,125 Gyere, szívem! 320 00:34:42,500 --> 00:34:43,541 Ez a te szobád. 321 00:34:44,125 --> 00:34:46,041 Érezd magad otthon, jó? 322 00:34:47,250 --> 00:34:49,375 Rendezkedj be szépen! 323 00:34:49,458 --> 00:34:50,458 Nézzük meg! 324 00:34:53,291 --> 00:34:59,041 ISTEN HOZOTT, ASTRID! 325 00:35:05,375 --> 00:35:06,708 Miért kell itt laknom? 326 00:35:07,333 --> 00:35:08,250 Nem fogsz itt lakni. 327 00:35:08,333 --> 00:35:10,666 Csak itt maradsz, míg jobban nem leszel, érted? 328 00:35:13,583 --> 00:35:15,208 Mitől leszek jobban? 329 00:35:18,333 --> 00:35:19,166 Nos... 330 00:35:19,958 --> 00:35:22,416 ...először is gyógyszert adnak neked, 331 00:35:22,500 --> 00:35:24,750 hogy elmúljanak a rémálmaid. 332 00:35:25,625 --> 00:35:26,916 Érted? Ez jó dolog. 333 00:35:29,666 --> 00:35:32,333 Nem lesznek rémálmaim, ha szedem a gyógyszert? 334 00:35:32,416 --> 00:35:34,416 Nem. Akkor minden rendben lesz. 335 00:35:37,958 --> 00:35:40,125 De akkor hogyan jön vissza Ida? 336 00:35:48,041 --> 00:35:50,083 Azt majd később kitaláljuk. 337 00:35:51,458 --> 00:35:52,291 Jó? 338 00:35:53,041 --> 00:35:54,416 Minden rendben lesz. 339 00:35:57,875 --> 00:35:59,541 Hoppá, mi történt Mikalával? 340 00:36:03,000 --> 00:36:04,208 Elejtettem. 341 00:36:12,541 --> 00:36:13,375 Szia! 342 00:36:14,166 --> 00:36:16,083 Mi a baj? Történt valami? 343 00:36:17,791 --> 00:36:18,625 Igen. 344 00:36:19,125 --> 00:36:20,166 Most hazamegyek. 345 00:36:22,041 --> 00:36:22,875 Jól van. 346 00:36:24,708 --> 00:36:25,541 Bocsáss meg! 347 00:36:26,708 --> 00:36:29,000 Ne kérj bocsánatot! Csak gyere haza! 348 00:36:30,208 --> 00:36:31,791 Annyira hiányoztál nekünk! 349 00:36:54,708 --> 00:36:55,625 Astridot hívta. 350 00:36:56,291 --> 00:36:58,291 Mathias vagyok, Jakob bátyja. 351 00:37:00,541 --> 00:37:01,375 Üdv! 352 00:37:02,208 --> 00:37:05,833 Talán furcsán hangzik, de kaptam egy levelet az ön nevére. 353 00:37:07,666 --> 00:37:08,666 Az én nevemre? 354 00:37:08,750 --> 00:37:11,708 Igen. Az üzletben átveheti. Bármikor bejöhet érte. 355 00:37:13,583 --> 00:37:16,458 Sajnos nem lehet. Épp Bornholmra tartok. 356 00:37:17,250 --> 00:37:19,250 Rendben, de Jakob küldte. 357 00:37:20,708 --> 00:37:21,583 Jakob? 358 00:37:22,291 --> 00:37:24,291 Igen, Romániából küldték. 359 00:37:25,000 --> 00:37:27,041 Egy Marrákes nevű helyről. 360 00:37:28,333 --> 00:37:30,041 Elnézést, megállhatnánk? 361 00:37:33,375 --> 00:37:34,416 Tessék! 362 00:37:34,500 --> 00:37:35,333 Köszönöm. 363 00:37:38,541 --> 00:37:40,166 Jakob Romániában halt meg? 364 00:37:40,250 --> 00:37:41,125 Igen. 365 00:37:42,625 --> 00:37:44,000 Tehát tudja, hol volt? 366 00:37:44,708 --> 00:37:45,666 Miért hazudott? 367 00:37:47,541 --> 00:37:50,500 Megijedtem, amikor megjelent, és a múltban vájkált. 368 00:37:50,583 --> 00:37:53,875 Nem akartam, hogy Jakobot visszarántsák oda, ahonnan elmenekült. 369 00:37:56,916 --> 00:38:00,333 Jakob pár hónapja eljött, hogy újból kölcsönt kérjen. 370 00:38:01,958 --> 00:38:05,541 Másmilyennek tűnt, békésebbnek. 371 00:38:06,583 --> 00:38:08,625 Mintha nyugalmat talált volna. 372 00:38:11,583 --> 00:38:12,750 Nem lett öngyilkos. 373 00:38:15,708 --> 00:38:17,250 Ön szerint megölték? 374 00:38:19,625 --> 00:38:21,833 Az öngyilkosságban nem látok logikát. 375 00:38:22,333 --> 00:38:25,333 Rég nem láttam olyan boldognak. Miért ment volna oda 376 00:38:25,416 --> 00:38:27,458 - megölni magát? - Mit csinált ott? 377 00:38:27,541 --> 00:38:28,958 Milyen helyről van szó? 378 00:38:29,916 --> 00:38:32,791 Nem tudom. Annyit mondott, hogy végre megtalálta, 379 00:38:32,875 --> 00:38:34,500 amit olyan régóta keresett. 380 00:38:47,291 --> 00:38:52,041 „Ostara úgy csörgedezik a vérben, akár a víz a folyómederben.” 381 00:38:54,708 --> 00:38:56,125 Mond ez önnek valamit? 382 00:38:56,208 --> 00:38:57,041 Nem. 383 00:38:57,583 --> 00:38:59,041 Egy könyvből tépték ki. 384 00:39:03,041 --> 00:39:04,583 Megígéri, hogy értesít? 385 00:39:05,625 --> 00:39:11,375 JAKOB SKIPPER, MARRÁKES, BUKAREST, ROMÁNIA. 386 00:39:45,666 --> 00:39:47,125 Üdv! Astridot hívta. 387 00:39:47,208 --> 00:39:48,416 Nem vagyok elérhető. 388 00:39:48,500 --> 00:39:51,083 Hagyjon üzenetet, és visszahívom! Viszhall! 389 00:39:52,000 --> 00:39:53,375 Mi történt? Hol vagy? 390 00:39:55,708 --> 00:39:56,791 Hívj vissza, jó? 391 00:40:27,125 --> 00:40:29,291 Megtettem, amit kellett. Átadtam a részleteim. 392 00:40:35,583 --> 00:40:37,708 Kapcsold ki azt a szar számot! Kuss! 393 00:40:44,500 --> 00:40:46,000 Meg tudsz bocsátani? 394 00:40:47,666 --> 00:40:51,333 Mindent jóvá teszek. 395 00:40:52,833 --> 00:40:56,791 Minden a helyén. Mindennek megvan a helye. 396 00:40:57,958 --> 00:40:58,916 És ott... 397 00:41:24,500 --> 00:41:26,708 Minden a helyén. Mindennek megvan a helye. 398 00:42:34,000 --> 00:42:35,541 A feliratot fordította: Poór Anikó