1 00:00:08,833 --> 00:00:12,250 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 2 00:01:46,666 --> 00:01:47,500 Jakob. 3 00:01:49,458 --> 00:01:50,291 Me solte. 4 00:01:56,125 --> 00:01:57,125 Jakob, já chega. 5 00:02:00,458 --> 00:02:01,750 Não estou gostando disso. 6 00:02:19,416 --> 00:02:20,375 Falke. 7 00:02:21,500 --> 00:02:23,583 CONTEÚDO ORIGINAL NETFLIX 8 00:03:12,083 --> 00:03:15,583 ME ENCONTRE NO PARQUE BAKKEN NA SEXTA-FEIRA ÀS 14H 9 00:03:58,791 --> 00:03:59,875 Calma. 10 00:04:00,416 --> 00:04:02,958 -Me solte. -Eles podem te ouvir. 11 00:04:03,041 --> 00:04:05,416 -Solte. -Calma. 12 00:04:06,458 --> 00:04:07,583 Desculpe. 13 00:04:08,291 --> 00:04:09,583 -O que quer? -Desculpe. 14 00:04:13,666 --> 00:04:17,458 -Desculpe pelo susto. -Por que está me seguindo? 15 00:04:19,875 --> 00:04:21,333 Não se parece com ela. 16 00:04:22,625 --> 00:04:23,708 Eram sequer irmãs? 17 00:04:24,791 --> 00:04:25,625 Quem é você? 18 00:04:26,166 --> 00:04:28,250 Consegue adivinhar quem eu sou? 19 00:04:35,708 --> 00:04:37,166 -Falke? -Na mosca. 20 00:04:40,916 --> 00:04:42,166 Conseguem nos ouvir. 21 00:04:42,750 --> 00:04:44,625 Precisa vir comigo. Venha. 22 00:04:47,791 --> 00:04:49,000 Não vou te machucar. 23 00:04:53,041 --> 00:04:53,916 Venha. 24 00:05:01,166 --> 00:05:02,041 Venha comigo. 25 00:05:05,000 --> 00:05:05,875 Venha. 26 00:05:06,416 --> 00:05:07,541 Depressa. 27 00:05:18,708 --> 00:05:19,791 Pronto... 28 00:05:22,833 --> 00:05:25,041 Ótimo. Suba aqui. Venha. 29 00:05:30,208 --> 00:05:33,041 Venha aqui. Não podem nos ouvir aqui. 30 00:05:34,250 --> 00:05:35,333 Não vão nos ouvir. 31 00:05:37,000 --> 00:05:37,916 Isso. 32 00:05:39,375 --> 00:05:40,625 Certo. 33 00:05:40,708 --> 00:05:43,750 Está com seu gravador? 34 00:05:43,833 --> 00:05:45,166 Grave. Tem que gravar. 35 00:05:47,291 --> 00:05:48,125 Certo, ótimo. 36 00:05:49,250 --> 00:05:50,250 Está bem. 37 00:05:53,125 --> 00:05:54,958 Não estava pronta antes. Certo? 38 00:05:55,791 --> 00:05:56,916 Tem peças agora. 39 00:05:57,000 --> 00:05:58,916 Agora entende as minhas peças. 40 00:05:59,000 --> 00:06:00,666 E, sim, 21. 41 00:06:01,625 --> 00:06:03,250 -Certo. 21. -Isso. 42 00:06:03,333 --> 00:06:06,875 -Vinte e um que sumiram? -Não, 21 peças, certo? 43 00:06:06,958 --> 00:06:10,666 -Vinte e um, 22, 23. Veintiuno... -Não entendi. 44 00:06:10,750 --> 00:06:12,791 -Que peças? -Chega. Está bem. 45 00:06:14,166 --> 00:06:17,250 Vinte e três, 22, 21... isso! 46 00:06:17,333 --> 00:06:18,166 Vinte e um... 47 00:06:18,708 --> 00:06:20,208 -Ouviu a música? -Ouvi. 48 00:06:20,291 --> 00:06:21,666 Então já sabe. 49 00:06:21,750 --> 00:06:23,958 -O mais importante... -A canção é mais... 50 00:06:24,041 --> 00:06:25,750 Que droga. Não é a canção. 51 00:06:25,833 --> 00:06:28,083 Não, ei, não vá embora. 52 00:06:28,166 --> 00:06:30,125 Deram choques no meu cérebro. 53 00:06:30,208 --> 00:06:32,125 Dizem que Ostara é a Ida! 54 00:06:50,333 --> 00:06:51,625 -Ida é Ostara? -É. 55 00:06:51,708 --> 00:06:53,208 E estava tudo no livro. 56 00:06:53,916 --> 00:06:57,625 -Que livro? -O do Jakob. Falava sobre o ovo e Ostara. 57 00:06:57,708 --> 00:06:58,583 Explique. 58 00:06:59,458 --> 00:07:01,083 Tem que explicar melhor. 59 00:07:01,166 --> 00:07:03,166 -De que ovo está falando? -O ovo. 60 00:07:03,250 --> 00:07:05,083 Ela bebeu e depois aconteceu. 61 00:07:05,166 --> 00:07:07,041 -O quê? -O que o livro disse. 62 00:07:10,083 --> 00:07:12,750 -Cadê o livro agora? -Ele se foi. Sumiu. 63 00:07:13,916 --> 00:07:15,208 Mas tudo se realizou. 64 00:07:17,083 --> 00:07:19,916 Porque Jakob foi castigado. 65 00:07:21,250 --> 00:07:25,708 Amelia perdeu algo, eu estou sofrendo e Ida... 66 00:07:25,791 --> 00:07:26,708 Que tem a Ida? 67 00:07:28,083 --> 00:07:28,916 A Ida o quê? 68 00:07:31,208 --> 00:07:32,166 Foi sacrificada. 69 00:07:36,291 --> 00:07:37,375 O que fez com ela? 70 00:07:37,458 --> 00:07:39,833 Não fiz... Eu nunca a machucaria. 71 00:07:43,958 --> 00:07:47,083 -O que houve quando eles sumiram? -Não aconteceu ali. 72 00:07:47,166 --> 00:07:49,666 -Aconteceu antes. -Antes? Na... 73 00:07:51,000 --> 00:07:51,875 Foi na ilha? 74 00:07:51,958 --> 00:07:54,291 Exatamente. Agora você entendeu. 75 00:07:54,375 --> 00:07:55,583 O que aconteceu lá? 76 00:07:59,625 --> 00:08:00,458 Eu vi... 77 00:08:01,291 --> 00:08:02,166 o que vi. 78 00:08:02,875 --> 00:08:05,333 E não fez... Não tem lógica naquilo. 79 00:08:53,541 --> 00:08:54,750 Vá em frente, Falke. 80 00:09:24,041 --> 00:09:25,125 Não tenha medo. 81 00:10:09,750 --> 00:10:11,083 O que houve com a Ida? 82 00:10:12,833 --> 00:10:15,416 Não sei. Pergunte à mãe da Ida. 83 00:10:17,333 --> 00:10:19,666 -A mãe da Ida. Minha mãe? -Sua e da Ida. 84 00:10:19,750 --> 00:10:22,333 -Por que ela? -Ela sabia que ia acontecer. 85 00:10:23,166 --> 00:10:25,625 -Como ela sabia? -Ida estava presa. 86 00:10:25,708 --> 00:10:28,000 Estava presa e a mãe tinha medo. 87 00:10:28,083 --> 00:10:31,333 -Como ela saberia? -Não sei, mas sabia que Ida sumiria. 88 00:10:33,458 --> 00:10:34,291 Mas... 89 00:10:36,541 --> 00:10:39,166 Tenho razão, mas as peças não se encaixam. 90 00:10:42,625 --> 00:10:43,916 Não consigo avançar. 91 00:10:45,000 --> 00:10:47,916 Meu caminho acaba aqui. Mas você consegue. 92 00:10:48,458 --> 00:10:49,458 Achará a verdade. 93 00:10:50,000 --> 00:10:51,208 Onde vou achá-la? 94 00:10:51,291 --> 00:10:52,375 O motorista. 95 00:10:52,458 --> 00:10:54,000 O motorista tem peças. 96 00:10:54,083 --> 00:10:56,375 Ele está no hospital. Não posso, está... 97 00:10:56,458 --> 00:11:00,250 Exato. Ele está mais perto. 98 00:11:00,333 --> 00:11:02,208 -Ele não está bem. -E você está? 99 00:11:03,708 --> 00:11:04,791 Vá até ele. 100 00:11:09,708 --> 00:11:10,708 Equinócio. 101 00:11:21,125 --> 00:11:22,291 Astrid. 102 00:11:23,875 --> 00:11:25,750 Ouça a canção, Astrid. 103 00:11:26,791 --> 00:11:27,958 Pra frente e pra trás. 104 00:12:42,583 --> 00:12:43,458 Torben? 105 00:12:45,291 --> 00:12:46,416 Pode me ouvir? 106 00:12:47,708 --> 00:12:48,541 É a Astrid. 107 00:12:52,375 --> 00:12:54,458 Tentou me dizer algo da última vez. 108 00:12:57,416 --> 00:12:59,291 Sobre o caminhão de formandos? 109 00:13:00,250 --> 00:13:01,375 Torben? 110 00:13:08,416 --> 00:13:10,750 Se consegue me ouvir, me dê um sinal. 111 00:13:10,833 --> 00:13:11,750 O que faz aqui? 112 00:13:14,250 --> 00:13:16,916 Queria perguntar uma coisa. 113 00:13:19,416 --> 00:13:20,750 Quero que vá embora. 114 00:13:22,166 --> 00:13:23,291 Ele vai se recuperar? 115 00:13:24,208 --> 00:13:25,250 Pode ir embora? 116 00:13:29,083 --> 00:13:30,916 Torben, se pode ouvir, dê um sinal. 117 00:13:31,000 --> 00:13:33,708 Não vai te ouvir. Ele não ouve ninguém. 118 00:13:36,000 --> 00:13:37,125 Foi morte cerebral. 119 00:13:41,875 --> 00:13:42,708 Acabou. 120 00:13:43,791 --> 00:13:45,416 Não existe mais vida aí. 121 00:13:46,750 --> 00:13:49,291 Mas será que ele não vai acordar? 122 00:13:49,375 --> 00:13:51,333 -Desligaremos amanhã. -Não. 123 00:13:52,000 --> 00:13:54,750 -Podemos fazer o que quisermos. -E se ele... 124 00:13:54,833 --> 00:13:57,666 Posso passar meus últimos momentos com ele? 125 00:13:57,750 --> 00:13:59,791 Sim, mas e se... E se ele acordar? 126 00:14:02,416 --> 00:14:03,958 Você não entende, não é? 127 00:14:05,041 --> 00:14:06,208 Você fez isso. 128 00:14:12,458 --> 00:14:13,666 Está se mexendo. 129 00:14:14,291 --> 00:14:18,000 -Mexeu os dedos. Torben? Ele se mexeu. -Pode parar com isso? 130 00:14:19,750 --> 00:14:20,875 Como ousa? 131 00:15:16,375 --> 00:15:17,208 Lene? 132 00:15:39,166 --> 00:15:41,166 Astrid, é você? 133 00:15:42,250 --> 00:15:43,208 Você sabia. 134 00:15:44,958 --> 00:15:46,708 Sabia que Ida ia desaparecer. 135 00:15:48,875 --> 00:15:50,833 O que está dizendo? 136 00:15:51,583 --> 00:15:52,833 Nunca a deixava sair. 137 00:15:55,583 --> 00:15:57,041 Mandava ficar no quarto. 138 00:16:00,458 --> 00:16:02,041 Não é verdade, Astrid. 139 00:16:02,125 --> 00:16:03,500 Está enganada. 140 00:16:06,833 --> 00:16:08,375 Estavam sempre brigando. 141 00:16:11,541 --> 00:16:13,250 Não mais do que... 142 00:16:14,375 --> 00:16:17,000 as outras adolescentes e suas mães. 143 00:16:17,083 --> 00:16:20,125 Não queria que ela fosse no caminhão. Lembro disso. 144 00:16:21,000 --> 00:16:22,291 Que bobagem. 145 00:16:23,083 --> 00:16:24,166 Só queria que ela... 146 00:16:24,916 --> 00:16:26,458 se cuidasse. 147 00:16:26,541 --> 00:16:29,500 Não que ela não fosse naquela viagem. 148 00:16:32,500 --> 00:16:33,916 Você era jovem na época, 149 00:16:34,916 --> 00:16:37,208 e, claro, se lembra de outra forma. 150 00:16:41,583 --> 00:16:43,000 Eu só queria protegê-la. 151 00:16:43,958 --> 00:16:47,541 Como... qualquer mãe. 152 00:16:47,625 --> 00:16:49,166 Assim como protegi você. 153 00:16:49,250 --> 00:16:50,166 Mas... 154 00:16:53,500 --> 00:16:54,750 você não me protegeu. 155 00:16:58,875 --> 00:17:00,208 Você não estava lá. 156 00:17:00,291 --> 00:17:01,750 -Não. -Não. 157 00:17:01,833 --> 00:17:02,875 Não foi culpa minha. 158 00:17:04,416 --> 00:17:07,083 Astrid, eu era a única que acreditava em você. 159 00:17:07,875 --> 00:17:09,000 Mas foi o Dennis. 160 00:17:09,833 --> 00:17:12,625 -O Dennis tirou você de mim. -Eu estava doente. 161 00:17:13,041 --> 00:17:13,916 Não. 162 00:17:14,791 --> 00:17:17,000 Você dizia que eu podia achá-la. 163 00:17:17,083 --> 00:17:18,750 -Sim. -Eu tinha nove anos. 164 00:17:20,208 --> 00:17:21,666 Eu tinha nove anos. 165 00:17:28,625 --> 00:17:30,000 Aquilo voltou, não? 166 00:17:33,500 --> 00:17:34,666 Vejo no seu rosto. 167 00:17:36,416 --> 00:17:38,958 Eu sinto. Está vivendo aquilo de novo, não? 168 00:17:40,166 --> 00:17:43,500 -Não estou doente! -Eu sei disso. 169 00:17:44,583 --> 00:17:46,083 Você não está doente. 170 00:17:48,125 --> 00:17:49,625 Não tem nada de errado. 171 00:18:00,041 --> 00:18:03,958 Você sempre teve uma ligação especial com Ida. 172 00:18:04,875 --> 00:18:05,875 Sempre. 173 00:18:08,041 --> 00:18:09,583 Sua habilidade é especial. 174 00:18:11,250 --> 00:18:12,625 Acredite nela. 175 00:18:14,875 --> 00:18:17,916 Não tem nada errado com você. 176 00:18:44,458 --> 00:18:45,375 Vou atender. 177 00:18:45,916 --> 00:18:46,750 Sim. 178 00:19:16,500 --> 00:19:18,000 Isso machuca os olhos? 179 00:19:20,166 --> 00:19:21,750 Tem muitos pesadelos? 180 00:19:31,250 --> 00:19:33,458 Tem quando está acordada? 181 00:19:34,208 --> 00:19:35,916 Estou acordada quando tenho. 182 00:19:36,000 --> 00:19:39,458 Eles te acordam, mas só acontecem quando está dormindo. 183 00:19:39,541 --> 00:19:41,041 Não, não estou dormindo. 184 00:20:00,208 --> 00:20:03,708 Tenho certeza que parece real. 185 00:20:04,500 --> 00:20:05,916 Tem dor de cabeça? 186 00:20:06,000 --> 00:20:07,750 -Não? -Olhe para sua barriga. 187 00:20:08,333 --> 00:20:10,500 Até embaixo, isso. Agora volte. 188 00:20:11,750 --> 00:20:13,083 Para lá. Pronto. 189 00:20:15,166 --> 00:20:16,250 Quero ir pra casa. 190 00:20:16,333 --> 00:20:17,333 Sim. 191 00:20:17,416 --> 00:20:19,500 Bem antes de acontecer... 192 00:20:21,458 --> 00:20:26,250 ouve, cheira ou sente alguma coisa? 193 00:20:27,666 --> 00:20:30,708 Não antes, mas, às vezes, tem um cheiro na toca. 194 00:20:37,916 --> 00:20:39,041 Ótimo. 195 00:20:55,375 --> 00:20:57,000 Agora, deite-se, por favor. 196 00:20:59,500 --> 00:21:01,416 Pode deitar. Por gentileza... 197 00:21:09,125 --> 00:21:11,541 Vai sentir uma picada de nada. 198 00:21:11,625 --> 00:21:13,166 Respire fundo. 199 00:21:28,583 --> 00:21:30,208 Por favor, venham aqui. 200 00:21:33,000 --> 00:21:35,500 Minha conclusão é que não há nada errado. 201 00:21:36,291 --> 00:21:38,125 -Eu te disse. -Mas não pode ser. 202 00:21:38,750 --> 00:21:40,958 É uma notícia boa que ela esteja bem. 203 00:21:41,041 --> 00:21:42,500 Sei que tem algo errado. 204 00:21:42,583 --> 00:21:44,125 Ouça a médica, Dennis. 205 00:21:44,208 --> 00:21:48,125 Fisiologicamente, não tem nada. Nada para investigar. Nenhum tumor. 206 00:21:48,208 --> 00:21:52,000 Nem epilepsia. Os exames de sangue não deram nada fora do normal. 207 00:21:52,083 --> 00:21:56,791 Não há "nada errado". Mas é óbvio que tem algo errado com ela. 208 00:21:56,875 --> 00:21:58,916 Entendo sua situação. 209 00:21:59,000 --> 00:22:02,083 Sei o que passaram... E sinto... 210 00:22:40,208 --> 00:22:41,041 Ida? 211 00:23:28,166 --> 00:23:29,000 Me solte. 212 00:23:30,708 --> 00:23:31,625 Me solte agora. 213 00:23:31,708 --> 00:23:34,083 -Astrid, olhe pra mim. -Me solte. 214 00:23:34,166 --> 00:23:36,875 -Meu amor, consegue me ouvir? -Me solte. 215 00:23:36,958 --> 00:23:39,750 -Diga à mãe o que está acontecendo. -Me solte! 216 00:23:50,458 --> 00:23:51,958 Pai, acredite em mim. 217 00:23:52,500 --> 00:23:53,791 Não estou inventando. 218 00:23:54,625 --> 00:23:56,333 Lutei pra fugir. 219 00:23:58,708 --> 00:23:59,541 Eu sei. 220 00:24:01,541 --> 00:24:03,083 Procure relaxar. 221 00:24:04,000 --> 00:24:05,333 Estou aqui com você. 222 00:24:06,958 --> 00:24:08,375 Vocês não me escutam. 223 00:24:08,458 --> 00:24:10,875 Claro que sim. Ouço tudo o que você diz. 224 00:24:16,000 --> 00:24:17,541 Ele veio pra me levar. 225 00:24:21,041 --> 00:24:22,666 Tente dormir um pouco. 226 00:25:19,583 --> 00:25:22,125 Não estava pronta antes. Tem as peças agora. 227 00:25:22,666 --> 00:25:24,375 Agora entende as minhas. 228 00:25:24,458 --> 00:25:28,041 -E, sim, 21. -Vinte e um que sumiram? 229 00:25:28,125 --> 00:25:32,416 Não, 21, 22, 23. Veintiuno, 22... 230 00:25:32,500 --> 00:25:34,416 Não entendi. Que peças? 231 00:25:34,500 --> 00:25:35,875 Chega. Está bem. 232 00:25:38,000 --> 00:25:39,916 21 DE JUNHO 233 00:25:40,000 --> 00:25:43,333 FORMANDOS DESAPARECEM 234 00:25:55,791 --> 00:25:56,625 É o solstício. 235 00:25:59,500 --> 00:26:01,041 SOLSTÍCIO DE INVERNO 236 00:26:04,875 --> 00:26:06,875 SOLSTÍCIO DE VERÃO 237 00:26:13,166 --> 00:26:15,166 23 DE SETEMBRO 238 00:26:21,750 --> 00:26:24,833 MEU ANIVERSÁRIO 239 00:26:32,541 --> 00:26:34,125 22/DEZ - MORTO SOLSTÍCIO DE INVERNO 240 00:26:34,208 --> 00:26:37,083 21 ALUNOS CASO DE TRAGÉDIA DE FORMANDOS 241 00:30:29,583 --> 00:30:31,000 Pra frente e pra trás. 242 00:30:33,000 --> 00:30:36,708 Ostara 243 00:30:44,916 --> 00:30:46,916 Astrid, você é a próxima. 244 00:30:56,000 --> 00:30:56,833 Não. 245 00:31:04,791 --> 00:31:06,500 Astrid, você é a próxima. 246 00:31:14,625 --> 00:31:15,666 O que foi? 247 00:31:16,416 --> 00:31:17,750 Pai, está tudo ligado. 248 00:31:18,291 --> 00:31:19,875 Faço parte disso. 249 00:31:21,000 --> 00:31:22,708 -O que foi? -Faço parte disso. 250 00:31:23,500 --> 00:31:24,416 Veja. 251 00:31:25,041 --> 00:31:27,583 Jakob, Amelia e Falke estavam na ilha 252 00:31:27,666 --> 00:31:30,291 no equinócio com Ida. No equinócio. 253 00:31:30,416 --> 00:31:31,375 Ida desapareceu. 254 00:31:31,458 --> 00:31:36,958 Só ela desapareceu, porque é a escolhida: Ostara. 255 00:31:37,750 --> 00:31:39,375 Ela era a deusa dessa ilha. 256 00:31:39,458 --> 00:31:41,625 Não sei o que houve ou como, 257 00:31:41,708 --> 00:31:43,708 mas tem a ver com essas datas. 258 00:31:44,416 --> 00:31:47,666 Tem a ver. O Falke sempre diz do dia 21. 259 00:31:48,291 --> 00:31:50,791 E os dias 22 e 23. Fica dizendo. 260 00:31:50,875 --> 00:31:52,458 Eu o gravei. 261 00:31:53,083 --> 00:31:55,166 Jakob morreu no 22 de dezembro. 262 00:31:55,250 --> 00:31:58,208 Em 21 de março, estavam na ilha, no equinócio. 263 00:31:58,750 --> 00:32:00,958 Em 21 de junho, todos desapareceram. 264 00:32:01,958 --> 00:32:03,416 Isso é... 265 00:32:04,041 --> 00:32:06,958 o solstício de inverno 266 00:32:07,041 --> 00:32:10,916 e o equinócio da primavera. No dia 21 é o solstício de verão. 267 00:32:11,000 --> 00:32:12,458 O que está faltando? 268 00:32:14,000 --> 00:32:15,583 O equinócio de outono. 269 00:32:15,666 --> 00:32:17,541 É no dia 23 de setembro. 270 00:32:17,625 --> 00:32:19,458 O meu aniversário. 271 00:32:19,541 --> 00:32:21,083 Também estou envolvida, pai. 272 00:32:22,333 --> 00:32:24,208 -Não está vendo? -Filha. 273 00:32:25,291 --> 00:32:26,125 Você não vê. 274 00:32:27,833 --> 00:32:29,875 E se eu nunca tivesse tido visões... 275 00:32:32,291 --> 00:32:33,875 Quero que ouça isso. 276 00:32:33,958 --> 00:32:35,041 Está bem. 277 00:32:35,125 --> 00:32:37,291 Preciso que ouça. 278 00:32:37,375 --> 00:32:39,125 É importante que me ouça. 279 00:32:39,208 --> 00:32:42,041 Não. Olhe pra mim. 280 00:32:42,833 --> 00:32:44,458 Preciso que leve a sério. 281 00:32:44,541 --> 00:32:47,083 -Estou levando. -Leve a sério. 282 00:32:47,166 --> 00:32:49,791 -Acredite, estou levando a sério. -Escute. 283 00:32:49,875 --> 00:32:51,416 Vou escutar. 284 00:32:51,500 --> 00:32:53,125 -Escute. -Sim. 285 00:32:53,875 --> 00:32:56,166 Certo, espere um pouco. Escute. 286 00:32:59,083 --> 00:33:00,000 -Escute. -Sim. 287 00:33:00,916 --> 00:33:01,750 Espere. 288 00:33:03,041 --> 00:33:04,166 -Escute. -Sim. 289 00:33:07,708 --> 00:33:09,583 Espere um pouco. Espere. 290 00:33:10,541 --> 00:33:11,666 Estava aí. 291 00:33:13,208 --> 00:33:15,875 Escute. Ele diz: "Astrid, você é a próxima." 292 00:33:16,833 --> 00:33:17,875 Ele me disse. 293 00:33:18,666 --> 00:33:19,625 Não pode ser. 294 00:33:19,708 --> 00:33:21,750 -Astrid. -Não está me escutando. 295 00:33:21,833 --> 00:33:22,666 Não escuta. 296 00:33:24,041 --> 00:33:26,666 -Não. Escute você. -Estava aí. Não pode... 297 00:33:26,750 --> 00:33:28,375 Me escute agora. Venha. 298 00:33:28,458 --> 00:33:30,791 Fazia sentido um minuto atrás. 299 00:33:30,875 --> 00:33:32,416 -Largue. -Fazia sentido. 300 00:33:32,500 --> 00:33:34,708 -Largue. -Fazia sentido há pouco. 301 00:33:34,791 --> 00:33:36,666 Largue o gravador. Isso. 302 00:33:36,750 --> 00:33:39,166 Calma. Sente aqui comigo. 303 00:33:39,250 --> 00:33:40,333 Venha. 304 00:33:40,875 --> 00:33:42,416 Vamos nos sentar aqui. 305 00:33:42,500 --> 00:33:45,333 Calma, filha. Respira. 306 00:33:45,416 --> 00:33:48,375 Tem que abrir mão dessa culpa. 307 00:33:48,916 --> 00:33:51,666 Você não fez nada errado. Não podia fazer. 308 00:33:51,750 --> 00:33:53,083 Não podia salvar Ida. 309 00:33:53,166 --> 00:33:54,625 Não podia fazer nada. 310 00:33:54,708 --> 00:33:55,958 Não é culpa sua. 311 00:33:56,041 --> 00:33:59,583 E estas coisas sobre Ostara, isso é um conto de fadas, filha. 312 00:33:59,666 --> 00:34:02,458 É um conto de fadas. Não podia fazer nada. 313 00:34:02,541 --> 00:34:04,916 Não tem culpa nisso. Calma. 314 00:34:05,000 --> 00:34:07,000 -Estava bem aí. -Respira. 315 00:34:14,833 --> 00:34:19,041 Tivemos bons resultados numa oficina que criamos aqui... 316 00:34:22,958 --> 00:34:24,958 Talvez a gente pudesse ver a sala. 317 00:34:26,625 --> 00:34:27,875 Venha, meu amor. 318 00:34:27,958 --> 00:34:30,750 -Pai, não quero ficar aqui. -Pegue suas coisas. 319 00:34:39,250 --> 00:34:40,125 Vamos, filha. 320 00:34:42,333 --> 00:34:43,541 Este é o seu quarto. 321 00:34:44,166 --> 00:34:46,125 Sinta-se em casa, tá? 322 00:34:47,250 --> 00:34:48,708 Tente se adaptar. 323 00:34:49,416 --> 00:34:50,291 Vamos ver. 324 00:34:53,291 --> 00:34:58,166 BEM-VINDA, ASTRID 325 00:35:05,375 --> 00:35:06,708 Por que tenho que morar aqui? 326 00:35:07,333 --> 00:35:10,666 Não vai morar. Vai ficar aqui até melhorar, certo? 327 00:35:13,500 --> 00:35:14,750 Como eu vou melhorar? 328 00:35:18,291 --> 00:35:19,125 Bem... 329 00:35:19,916 --> 00:35:22,416 Para começar, vão te dar um remédio. 330 00:35:22,500 --> 00:35:24,750 Para fazer os pesadelos pararem. 331 00:35:25,625 --> 00:35:26,750 Certo? Isso é bom. 332 00:35:29,583 --> 00:35:32,333 Não vou ter mais pesadelos se tomar o remédio? 333 00:35:32,416 --> 00:35:33,583 Não vai. 334 00:35:33,666 --> 00:35:35,041 Vai ficar tudo bem. 335 00:35:37,958 --> 00:35:40,125 Mas como a Ida vai voltar? 336 00:35:48,000 --> 00:35:49,625 Vamos resolver isso depois. 337 00:35:51,458 --> 00:35:52,291 Está bem? 338 00:35:53,041 --> 00:35:54,416 Vai ficar tudo bem. 339 00:35:57,875 --> 00:35:59,541 O que houve com a Mikala? 340 00:36:03,000 --> 00:36:03,916 Deixei cair. 341 00:36:12,500 --> 00:36:13,375 Oi. 342 00:36:14,125 --> 00:36:16,166 O que foi? Aconteceu alguma coisa? 343 00:36:17,708 --> 00:36:18,541 Sim. 344 00:36:19,125 --> 00:36:20,166 Vou pra casa. 345 00:36:22,000 --> 00:36:22,833 Está bem. 346 00:36:24,666 --> 00:36:25,500 Desculpe. 347 00:36:26,708 --> 00:36:29,000 Não se desculpe. Só volte pra casa. 348 00:36:30,041 --> 00:36:31,500 Estamos com saudades. 349 00:36:54,666 --> 00:36:55,625 Aqui é a Astrid. 350 00:36:56,208 --> 00:36:58,291 Aqui é o Mathias, irmão do Jakob. 351 00:37:00,541 --> 00:37:01,375 Oi. 352 00:37:02,166 --> 00:37:03,708 Vai parecer estranho. 353 00:37:04,375 --> 00:37:06,041 Recebi uma carta para você. 354 00:37:07,666 --> 00:37:08,666 Pra mim? 355 00:37:08,750 --> 00:37:11,708 Sim, pode pegá-la na loja. Passe lá quando quiser. 356 00:37:13,583 --> 00:37:16,458 Não vou conseguir. Estou voltando para Bornholm. 357 00:37:17,250 --> 00:37:19,250 Tudo bem, mas é do Jakob. 358 00:37:20,708 --> 00:37:21,583 Do Jakob? 359 00:37:22,250 --> 00:37:24,291 Sim, a carta veio da Romênia. 360 00:37:25,000 --> 00:37:26,791 De um lugar chamado Marrakech. 361 00:37:28,291 --> 00:37:30,041 Podemos parar no caminho? 362 00:37:33,333 --> 00:37:34,416 Aqui está. 363 00:37:34,500 --> 00:37:35,333 Obrigada. 364 00:37:38,333 --> 00:37:39,708 Jakob morreu na Romênia? 365 00:37:40,250 --> 00:37:41,125 Sim. 366 00:37:42,541 --> 00:37:44,000 Sabia onde ele estava? 367 00:37:44,708 --> 00:37:45,625 Por que mentiu? 368 00:37:47,541 --> 00:37:50,500 Tive medo quando você apareceu remexendo o passado. 369 00:37:50,583 --> 00:37:51,541 Não queria Jakob 370 00:37:51,625 --> 00:37:53,875 de volta na confusão que tinha acabado de sair. 371 00:37:56,458 --> 00:37:59,875 Jakob veio aqui meses atrás para pedir dinheiro emprestado. 372 00:38:01,875 --> 00:38:05,541 Mas ele parecia diferente, mais sereno. 373 00:38:06,583 --> 00:38:08,625 Como se tivesse encontrado paz. 374 00:38:11,500 --> 00:38:12,750 Ele não se matou. 375 00:38:15,666 --> 00:38:17,083 Acha que alguém o matou? 376 00:38:19,625 --> 00:38:21,375 Algo não faz sentido. 377 00:38:22,333 --> 00:38:25,291 Não o via tão feliz há tempos. Por que iria até lá? 378 00:38:25,375 --> 00:38:27,458 -Só pra se matar? -Foi fazer o quê lá? 379 00:38:27,541 --> 00:38:28,958 Que lugar é esse? 380 00:38:29,958 --> 00:38:34,500 Não sei. Só disse que tinha achado o que procurava faz tempo. 381 00:38:47,291 --> 00:38:52,041 "Ostara corre no sangue como a água corre no rio." 382 00:38:54,708 --> 00:38:56,125 Significa algo pra você? 383 00:38:56,208 --> 00:38:57,041 Não. 384 00:38:57,583 --> 00:38:58,833 Foi arrancada de um livro. 385 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 -Promete me manter informado? -Sim. 386 00:39:05,625 --> 00:39:11,375 JAKOB SKIPPER MARRAKECH - ROMÊNIA 387 00:39:45,625 --> 00:39:48,416 Olá, ligou para a Astrid. Não posso atender. 388 00:39:48,500 --> 00:39:51,083 Deixe recado e eu ligo de volta. Tchau. 389 00:39:51,958 --> 00:39:53,458 O que houve? Cadê você? 390 00:39:55,708 --> 00:39:56,791 Me liga, está bem? 391 00:40:27,000 --> 00:40:29,500 Fiz o que precisava. Ela tem minhas peças. 392 00:40:35,583 --> 00:40:37,583 Desligue essa música. Cale a boca! 393 00:40:44,541 --> 00:40:45,541 Pode me perdoar? 394 00:40:47,583 --> 00:40:48,875 Estou consertando. 395 00:40:50,666 --> 00:40:51,833 Acertando tudo. 396 00:40:52,833 --> 00:40:56,791 Tudo no lugar. Um lugar pra tudo. 397 00:40:57,958 --> 00:40:58,916 E ali... 398 00:41:24,291 --> 00:41:25,958 Tudo no lugar. Um lugar pra tudo. 399 00:42:30,541 --> 00:42:34,458 Legendas: Valmir Martins