1
00:00:08,833 --> 00:00:12,250
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:01:46,666 --> 00:01:47,500
Jakob.
3
00:01:49,458 --> 00:01:50,291
Me solte.
4
00:01:56,125 --> 00:01:57,125
Jakob, já chega.
5
00:02:00,458 --> 00:02:01,750
Não estou gostando disso.
6
00:02:19,416 --> 00:02:20,375
Falke.
7
00:02:21,500 --> 00:02:23,583
CONTEÚDO ORIGINAL NETFLIX
8
00:03:12,083 --> 00:03:15,583
ME ENCONTRE NO PARQUE BAKKEN
NA SEXTA-FEIRA ÀS 14H
9
00:03:58,791 --> 00:03:59,875
Calma.
10
00:04:00,416 --> 00:04:02,958
-Me solte.
-Eles podem te ouvir.
11
00:04:03,041 --> 00:04:05,416
-Solte.
-Calma.
12
00:04:06,458 --> 00:04:07,583
Desculpe.
13
00:04:08,291 --> 00:04:09,583
-O que quer?
-Desculpe.
14
00:04:13,666 --> 00:04:17,458
-Desculpe pelo susto.
-Por que está me seguindo?
15
00:04:19,875 --> 00:04:21,333
Não se parece com ela.
16
00:04:22,625 --> 00:04:23,708
Eram sequer irmãs?
17
00:04:24,791 --> 00:04:25,625
Quem é você?
18
00:04:26,166 --> 00:04:28,250
Consegue adivinhar quem eu sou?
19
00:04:35,708 --> 00:04:37,166
-Falke?
-Na mosca.
20
00:04:40,916 --> 00:04:42,166
Conseguem nos ouvir.
21
00:04:42,750 --> 00:04:44,625
Precisa vir comigo. Venha.
22
00:04:47,791 --> 00:04:49,000
Não vou te machucar.
23
00:04:53,041 --> 00:04:53,916
Venha.
24
00:05:01,166 --> 00:05:02,041
Venha comigo.
25
00:05:05,000 --> 00:05:05,875
Venha.
26
00:05:06,416 --> 00:05:07,541
Depressa.
27
00:05:18,708 --> 00:05:19,791
Pronto...
28
00:05:22,833 --> 00:05:25,041
Ótimo. Suba aqui. Venha.
29
00:05:30,208 --> 00:05:33,041
Venha aqui. Não podem nos ouvir aqui.
30
00:05:34,250 --> 00:05:35,333
Não vão nos ouvir.
31
00:05:37,000 --> 00:05:37,916
Isso.
32
00:05:39,375 --> 00:05:40,625
Certo.
33
00:05:40,708 --> 00:05:43,750
Está com seu gravador?
34
00:05:43,833 --> 00:05:45,166
Grave. Tem que gravar.
35
00:05:47,291 --> 00:05:48,125
Certo, ótimo.
36
00:05:49,250 --> 00:05:50,250
Está bem.
37
00:05:53,125 --> 00:05:54,958
Não estava pronta antes. Certo?
38
00:05:55,791 --> 00:05:56,916
Tem peças agora.
39
00:05:57,000 --> 00:05:58,916
Agora entende as minhas peças.
40
00:05:59,000 --> 00:06:00,666
E, sim, 21.
41
00:06:01,625 --> 00:06:03,250
-Certo. 21.
-Isso.
42
00:06:03,333 --> 00:06:06,875
-Vinte e um que sumiram?
-Não, 21 peças, certo?
43
00:06:06,958 --> 00:06:10,666
-Vinte e um, 22, 23. Veintiuno...
-Não entendi.
44
00:06:10,750 --> 00:06:12,791
-Que peças?
-Chega. Está bem.
45
00:06:14,166 --> 00:06:17,250
Vinte e três, 22, 21... isso!
46
00:06:17,333 --> 00:06:18,166
Vinte e um...
47
00:06:18,708 --> 00:06:20,208
-Ouviu a música?
-Ouvi.
48
00:06:20,291 --> 00:06:21,666
Então já sabe.
49
00:06:21,750 --> 00:06:23,958
-O mais importante...
-A canção é mais...
50
00:06:24,041 --> 00:06:25,750
Que droga. Não é a canção.
51
00:06:25,833 --> 00:06:28,083
Não, ei, não vá embora.
52
00:06:28,166 --> 00:06:30,125
Deram choques no meu cérebro.
53
00:06:30,208 --> 00:06:32,125
Dizem que Ostara é a Ida!
54
00:06:50,333 --> 00:06:51,625
-Ida é Ostara?
-É.
55
00:06:51,708 --> 00:06:53,208
E estava tudo no livro.
56
00:06:53,916 --> 00:06:57,625
-Que livro?
-O do Jakob. Falava sobre o ovo e Ostara.
57
00:06:57,708 --> 00:06:58,583
Explique.
58
00:06:59,458 --> 00:07:01,083
Tem que explicar melhor.
59
00:07:01,166 --> 00:07:03,166
-De que ovo está falando?
-O ovo.
60
00:07:03,250 --> 00:07:05,083
Ela bebeu e depois aconteceu.
61
00:07:05,166 --> 00:07:07,041
-O quê?
-O que o livro disse.
62
00:07:10,083 --> 00:07:12,750
-Cadê o livro agora?
-Ele se foi. Sumiu.
63
00:07:13,916 --> 00:07:15,208
Mas tudo se realizou.
64
00:07:17,083 --> 00:07:19,916
Porque Jakob foi castigado.
65
00:07:21,250 --> 00:07:25,708
Amelia perdeu algo,
eu estou sofrendo e Ida...
66
00:07:25,791 --> 00:07:26,708
Que tem a Ida?
67
00:07:28,083 --> 00:07:28,916
A Ida o quê?
68
00:07:31,208 --> 00:07:32,166
Foi sacrificada.
69
00:07:36,291 --> 00:07:37,375
O que fez com ela?
70
00:07:37,458 --> 00:07:39,833
Não fiz... Eu nunca a machucaria.
71
00:07:43,958 --> 00:07:47,083
-O que houve quando eles sumiram?
-Não aconteceu ali.
72
00:07:47,166 --> 00:07:49,666
-Aconteceu antes.
-Antes? Na...
73
00:07:51,000 --> 00:07:51,875
Foi na ilha?
74
00:07:51,958 --> 00:07:54,291
Exatamente. Agora você entendeu.
75
00:07:54,375 --> 00:07:55,583
O que aconteceu lá?
76
00:07:59,625 --> 00:08:00,458
Eu vi...
77
00:08:01,291 --> 00:08:02,166
o que vi.
78
00:08:02,875 --> 00:08:05,333
E não fez... Não tem lógica naquilo.
79
00:08:53,541 --> 00:08:54,750
Vá em frente, Falke.
80
00:09:24,041 --> 00:09:25,125
Não tenha medo.
81
00:10:09,750 --> 00:10:11,083
O que houve com a Ida?
82
00:10:12,833 --> 00:10:15,416
Não sei. Pergunte à mãe da Ida.
83
00:10:17,333 --> 00:10:19,666
-A mãe da Ida. Minha mãe?
-Sua e da Ida.
84
00:10:19,750 --> 00:10:22,333
-Por que ela?
-Ela sabia que ia acontecer.
85
00:10:23,166 --> 00:10:25,625
-Como ela sabia?
-Ida estava presa.
86
00:10:25,708 --> 00:10:28,000
Estava presa e a mãe tinha medo.
87
00:10:28,083 --> 00:10:31,333
-Como ela saberia?
-Não sei, mas sabia que Ida sumiria.
88
00:10:33,458 --> 00:10:34,291
Mas...
89
00:10:36,541 --> 00:10:39,166
Tenho razão, mas as peças não se encaixam.
90
00:10:42,625 --> 00:10:43,916
Não consigo avançar.
91
00:10:45,000 --> 00:10:47,916
Meu caminho acaba aqui. Mas você consegue.
92
00:10:48,458 --> 00:10:49,458
Achará a verdade.
93
00:10:50,000 --> 00:10:51,208
Onde vou achá-la?
94
00:10:51,291 --> 00:10:52,375
O motorista.
95
00:10:52,458 --> 00:10:54,000
O motorista tem peças.
96
00:10:54,083 --> 00:10:56,375
Ele está no hospital. Não posso, está...
97
00:10:56,458 --> 00:11:00,250
Exato. Ele está mais perto.
98
00:11:00,333 --> 00:11:02,208
-Ele não está bem.
-E você está?
99
00:11:03,708 --> 00:11:04,791
Vá até ele.
100
00:11:09,708 --> 00:11:10,708
Equinócio.
101
00:11:21,125 --> 00:11:22,291
Astrid.
102
00:11:23,875 --> 00:11:25,750
Ouça a canção, Astrid.
103
00:11:26,791 --> 00:11:27,958
Pra frente e pra trás.
104
00:12:42,583 --> 00:12:43,458
Torben?
105
00:12:45,291 --> 00:12:46,416
Pode me ouvir?
106
00:12:47,708 --> 00:12:48,541
É a Astrid.
107
00:12:52,375 --> 00:12:54,458
Tentou me dizer algo da última vez.
108
00:12:57,416 --> 00:12:59,291
Sobre o caminhão de formandos?
109
00:13:00,250 --> 00:13:01,375
Torben?
110
00:13:08,416 --> 00:13:10,750
Se consegue me ouvir, me dê um sinal.
111
00:13:10,833 --> 00:13:11,750
O que faz aqui?
112
00:13:14,250 --> 00:13:16,916
Queria perguntar uma coisa.
113
00:13:19,416 --> 00:13:20,750
Quero que vá embora.
114
00:13:22,166 --> 00:13:23,291
Ele vai se recuperar?
115
00:13:24,208 --> 00:13:25,250
Pode ir embora?
116
00:13:29,083 --> 00:13:30,916
Torben, se pode ouvir, dê um sinal.
117
00:13:31,000 --> 00:13:33,708
Não vai te ouvir. Ele não ouve ninguém.
118
00:13:36,000 --> 00:13:37,125
Foi morte cerebral.
119
00:13:41,875 --> 00:13:42,708
Acabou.
120
00:13:43,791 --> 00:13:45,416
Não existe mais vida aí.
121
00:13:46,750 --> 00:13:49,291
Mas será que ele não vai acordar?
122
00:13:49,375 --> 00:13:51,333
-Desligaremos amanhã.
-Não.
123
00:13:52,000 --> 00:13:54,750
-Podemos fazer o que quisermos.
-E se ele...
124
00:13:54,833 --> 00:13:57,666
Posso passar
meus últimos momentos com ele?
125
00:13:57,750 --> 00:13:59,791
Sim, mas e se... E se ele acordar?
126
00:14:02,416 --> 00:14:03,958
Você não entende, não é?
127
00:14:05,041 --> 00:14:06,208
Você fez isso.
128
00:14:12,458 --> 00:14:13,666
Está se mexendo.
129
00:14:14,291 --> 00:14:18,000
-Mexeu os dedos. Torben? Ele se mexeu.
-Pode parar com isso?
130
00:14:19,750 --> 00:14:20,875
Como ousa?
131
00:15:16,375 --> 00:15:17,208
Lene?
132
00:15:39,166 --> 00:15:41,166
Astrid, é você?
133
00:15:42,250 --> 00:15:43,208
Você sabia.
134
00:15:44,958 --> 00:15:46,708
Sabia que Ida ia desaparecer.
135
00:15:48,875 --> 00:15:50,833
O que está dizendo?
136
00:15:51,583 --> 00:15:52,833
Nunca a deixava sair.
137
00:15:55,583 --> 00:15:57,041
Mandava ficar no quarto.
138
00:16:00,458 --> 00:16:02,041
Não é verdade, Astrid.
139
00:16:02,125 --> 00:16:03,500
Está enganada.
140
00:16:06,833 --> 00:16:08,375
Estavam sempre brigando.
141
00:16:11,541 --> 00:16:13,250
Não mais do que...
142
00:16:14,375 --> 00:16:17,000
as outras adolescentes e suas mães.
143
00:16:17,083 --> 00:16:20,125
Não queria que ela fosse no caminhão.
Lembro disso.
144
00:16:21,000 --> 00:16:22,291
Que bobagem.
145
00:16:23,083 --> 00:16:24,166
Só queria que ela...
146
00:16:24,916 --> 00:16:26,458
se cuidasse.
147
00:16:26,541 --> 00:16:29,500
Não que ela não fosse naquela viagem.
148
00:16:32,500 --> 00:16:33,916
Você era jovem na época,
149
00:16:34,916 --> 00:16:37,208
e, claro, se lembra de outra forma.
150
00:16:41,583 --> 00:16:43,000
Eu só queria protegê-la.
151
00:16:43,958 --> 00:16:47,541
Como... qualquer mãe.
152
00:16:47,625 --> 00:16:49,166
Assim como protegi você.
153
00:16:49,250 --> 00:16:50,166
Mas...
154
00:16:53,500 --> 00:16:54,750
você não me protegeu.
155
00:16:58,875 --> 00:17:00,208
Você não estava lá.
156
00:17:00,291 --> 00:17:01,750
-Não.
-Não.
157
00:17:01,833 --> 00:17:02,875
Não foi culpa minha.
158
00:17:04,416 --> 00:17:07,083
Astrid, eu era a única
que acreditava em você.
159
00:17:07,875 --> 00:17:09,000
Mas foi o Dennis.
160
00:17:09,833 --> 00:17:12,625
-O Dennis tirou você de mim.
-Eu estava doente.
161
00:17:13,041 --> 00:17:13,916
Não.
162
00:17:14,791 --> 00:17:17,000
Você dizia que eu podia achá-la.
163
00:17:17,083 --> 00:17:18,750
-Sim.
-Eu tinha nove anos.
164
00:17:20,208 --> 00:17:21,666
Eu tinha nove anos.
165
00:17:28,625 --> 00:17:30,000
Aquilo voltou, não?
166
00:17:33,500 --> 00:17:34,666
Vejo no seu rosto.
167
00:17:36,416 --> 00:17:38,958
Eu sinto.
Está vivendo aquilo de novo, não?
168
00:17:40,166 --> 00:17:43,500
-Não estou doente!
-Eu sei disso.
169
00:17:44,583 --> 00:17:46,083
Você não está doente.
170
00:17:48,125 --> 00:17:49,625
Não tem nada de errado.
171
00:18:00,041 --> 00:18:03,958
Você sempre teve
uma ligação especial com Ida.
172
00:18:04,875 --> 00:18:05,875
Sempre.
173
00:18:08,041 --> 00:18:09,583
Sua habilidade é especial.
174
00:18:11,250 --> 00:18:12,625
Acredite nela.
175
00:18:14,875 --> 00:18:17,916
Não tem nada errado com você.
176
00:18:44,458 --> 00:18:45,375
Vou atender.
177
00:18:45,916 --> 00:18:46,750
Sim.
178
00:19:16,500 --> 00:19:18,000
Isso machuca os olhos?
179
00:19:20,166 --> 00:19:21,750
Tem muitos pesadelos?
180
00:19:31,250 --> 00:19:33,458
Tem quando está acordada?
181
00:19:34,208 --> 00:19:35,916
Estou acordada quando tenho.
182
00:19:36,000 --> 00:19:39,458
Eles te acordam,
mas só acontecem quando está dormindo.
183
00:19:39,541 --> 00:19:41,041
Não, não estou dormindo.
184
00:20:00,208 --> 00:20:03,708
Tenho certeza que parece real.
185
00:20:04,500 --> 00:20:05,916
Tem dor de cabeça?
186
00:20:06,000 --> 00:20:07,750
-Não?
-Olhe para sua barriga.
187
00:20:08,333 --> 00:20:10,500
Até embaixo, isso. Agora volte.
188
00:20:11,750 --> 00:20:13,083
Para lá. Pronto.
189
00:20:15,166 --> 00:20:16,250
Quero ir pra casa.
190
00:20:16,333 --> 00:20:17,333
Sim.
191
00:20:17,416 --> 00:20:19,500
Bem antes de acontecer...
192
00:20:21,458 --> 00:20:26,250
ouve, cheira ou sente alguma coisa?
193
00:20:27,666 --> 00:20:30,708
Não antes, mas, às vezes,
tem um cheiro na toca.
194
00:20:37,916 --> 00:20:39,041
Ótimo.
195
00:20:55,375 --> 00:20:57,000
Agora, deite-se, por favor.
196
00:20:59,500 --> 00:21:01,416
Pode deitar. Por gentileza...
197
00:21:09,125 --> 00:21:11,541
Vai sentir uma picada de nada.
198
00:21:11,625 --> 00:21:13,166
Respire fundo.
199
00:21:28,583 --> 00:21:30,208
Por favor, venham aqui.
200
00:21:33,000 --> 00:21:35,500
Minha conclusão é que não há nada errado.
201
00:21:36,291 --> 00:21:38,125
-Eu te disse.
-Mas não pode ser.
202
00:21:38,750 --> 00:21:40,958
É uma notícia boa que ela esteja bem.
203
00:21:41,041 --> 00:21:42,500
Sei que tem algo errado.
204
00:21:42,583 --> 00:21:44,125
Ouça a médica, Dennis.
205
00:21:44,208 --> 00:21:48,125
Fisiologicamente, não tem nada.
Nada para investigar. Nenhum tumor.
206
00:21:48,208 --> 00:21:52,000
Nem epilepsia. Os exames de sangue
não deram nada fora do normal.
207
00:21:52,083 --> 00:21:56,791
Não há "nada errado". Mas é óbvio
que tem algo errado com ela.
208
00:21:56,875 --> 00:21:58,916
Entendo sua situação.
209
00:21:59,000 --> 00:22:02,083
Sei o que passaram... E sinto...
210
00:22:40,208 --> 00:22:41,041
Ida?
211
00:23:28,166 --> 00:23:29,000
Me solte.
212
00:23:30,708 --> 00:23:31,625
Me solte agora.
213
00:23:31,708 --> 00:23:34,083
-Astrid, olhe pra mim.
-Me solte.
214
00:23:34,166 --> 00:23:36,875
-Meu amor, consegue me ouvir?
-Me solte.
215
00:23:36,958 --> 00:23:39,750
-Diga à mãe o que está acontecendo.
-Me solte!
216
00:23:50,458 --> 00:23:51,958
Pai, acredite em mim.
217
00:23:52,500 --> 00:23:53,791
Não estou inventando.
218
00:23:54,625 --> 00:23:56,333
Lutei pra fugir.
219
00:23:58,708 --> 00:23:59,541
Eu sei.
220
00:24:01,541 --> 00:24:03,083
Procure relaxar.
221
00:24:04,000 --> 00:24:05,333
Estou aqui com você.
222
00:24:06,958 --> 00:24:08,375
Vocês não me escutam.
223
00:24:08,458 --> 00:24:10,875
Claro que sim. Ouço tudo o que você diz.
224
00:24:16,000 --> 00:24:17,541
Ele veio pra me levar.
225
00:24:21,041 --> 00:24:22,666
Tente dormir um pouco.
226
00:25:19,583 --> 00:25:22,125
Não estava pronta antes.
Tem as peças agora.
227
00:25:22,666 --> 00:25:24,375
Agora entende as minhas.
228
00:25:24,458 --> 00:25:28,041
-E, sim, 21.
-Vinte e um que sumiram?
229
00:25:28,125 --> 00:25:32,416
Não, 21, 22, 23. Veintiuno, 22...
230
00:25:32,500 --> 00:25:34,416
Não entendi. Que peças?
231
00:25:34,500 --> 00:25:35,875
Chega. Está bem.
232
00:25:38,000 --> 00:25:39,916
21 DE JUNHO
233
00:25:40,000 --> 00:25:43,333
FORMANDOS DESAPARECEM
234
00:25:55,791 --> 00:25:56,625
É o solstício.
235
00:25:59,500 --> 00:26:01,041
SOLSTÍCIO DE INVERNO
236
00:26:04,875 --> 00:26:06,875
SOLSTÍCIO DE VERÃO
237
00:26:13,166 --> 00:26:15,166
23 DE SETEMBRO
238
00:26:21,750 --> 00:26:24,833
MEU ANIVERSÁRIO
239
00:26:32,541 --> 00:26:34,125
22/DEZ - MORTO
SOLSTÍCIO DE INVERNO
240
00:26:34,208 --> 00:26:37,083
21 ALUNOS
CASO DE TRAGÉDIA DE FORMANDOS
241
00:30:29,583 --> 00:30:31,000
Pra frente e pra trás.
242
00:30:33,000 --> 00:30:36,708
Ostara
243
00:30:44,916 --> 00:30:46,916
Astrid, você é a próxima.
244
00:30:56,000 --> 00:30:56,833
Não.
245
00:31:04,791 --> 00:31:06,500
Astrid, você é a próxima.
246
00:31:14,625 --> 00:31:15,666
O que foi?
247
00:31:16,416 --> 00:31:17,750
Pai, está tudo ligado.
248
00:31:18,291 --> 00:31:19,875
Faço parte disso.
249
00:31:21,000 --> 00:31:22,708
-O que foi?
-Faço parte disso.
250
00:31:23,500 --> 00:31:24,416
Veja.
251
00:31:25,041 --> 00:31:27,583
Jakob, Amelia e Falke estavam na ilha
252
00:31:27,666 --> 00:31:30,291
no equinócio com Ida. No equinócio.
253
00:31:30,416 --> 00:31:31,375
Ida desapareceu.
254
00:31:31,458 --> 00:31:36,958
Só ela desapareceu,
porque é a escolhida: Ostara.
255
00:31:37,750 --> 00:31:39,375
Ela era a deusa dessa ilha.
256
00:31:39,458 --> 00:31:41,625
Não sei o que houve ou como,
257
00:31:41,708 --> 00:31:43,708
mas tem a ver com essas datas.
258
00:31:44,416 --> 00:31:47,666
Tem a ver. O Falke sempre diz do dia 21.
259
00:31:48,291 --> 00:31:50,791
E os dias 22 e 23. Fica dizendo.
260
00:31:50,875 --> 00:31:52,458
Eu o gravei.
261
00:31:53,083 --> 00:31:55,166
Jakob morreu no 22 de dezembro.
262
00:31:55,250 --> 00:31:58,208
Em 21 de março, estavam na ilha,
no equinócio.
263
00:31:58,750 --> 00:32:00,958
Em 21 de junho, todos desapareceram.
264
00:32:01,958 --> 00:32:03,416
Isso é...
265
00:32:04,041 --> 00:32:06,958
o solstício de inverno
266
00:32:07,041 --> 00:32:10,916
e o equinócio da primavera.
No dia 21 é o solstício de verão.
267
00:32:11,000 --> 00:32:12,458
O que está faltando?
268
00:32:14,000 --> 00:32:15,583
O equinócio de outono.
269
00:32:15,666 --> 00:32:17,541
É no dia 23 de setembro.
270
00:32:17,625 --> 00:32:19,458
O meu aniversário.
271
00:32:19,541 --> 00:32:21,083
Também estou envolvida, pai.
272
00:32:22,333 --> 00:32:24,208
-Não está vendo?
-Filha.
273
00:32:25,291 --> 00:32:26,125
Você não vê.
274
00:32:27,833 --> 00:32:29,875
E se eu nunca tivesse tido visões...
275
00:32:32,291 --> 00:32:33,875
Quero que ouça isso.
276
00:32:33,958 --> 00:32:35,041
Está bem.
277
00:32:35,125 --> 00:32:37,291
Preciso que ouça.
278
00:32:37,375 --> 00:32:39,125
É importante que me ouça.
279
00:32:39,208 --> 00:32:42,041
Não. Olhe pra mim.
280
00:32:42,833 --> 00:32:44,458
Preciso que leve a sério.
281
00:32:44,541 --> 00:32:47,083
-Estou levando.
-Leve a sério.
282
00:32:47,166 --> 00:32:49,791
-Acredite, estou levando a sério.
-Escute.
283
00:32:49,875 --> 00:32:51,416
Vou escutar.
284
00:32:51,500 --> 00:32:53,125
-Escute.
-Sim.
285
00:32:53,875 --> 00:32:56,166
Certo, espere um pouco. Escute.
286
00:32:59,083 --> 00:33:00,000
-Escute.
-Sim.
287
00:33:00,916 --> 00:33:01,750
Espere.
288
00:33:03,041 --> 00:33:04,166
-Escute.
-Sim.
289
00:33:07,708 --> 00:33:09,583
Espere um pouco. Espere.
290
00:33:10,541 --> 00:33:11,666
Estava aí.
291
00:33:13,208 --> 00:33:15,875
Escute. Ele diz:
"Astrid, você é a próxima."
292
00:33:16,833 --> 00:33:17,875
Ele me disse.
293
00:33:18,666 --> 00:33:19,625
Não pode ser.
294
00:33:19,708 --> 00:33:21,750
-Astrid.
-Não está me escutando.
295
00:33:21,833 --> 00:33:22,666
Não escuta.
296
00:33:24,041 --> 00:33:26,666
-Não. Escute você.
-Estava aí. Não pode...
297
00:33:26,750 --> 00:33:28,375
Me escute agora. Venha.
298
00:33:28,458 --> 00:33:30,791
Fazia sentido um minuto atrás.
299
00:33:30,875 --> 00:33:32,416
-Largue.
-Fazia sentido.
300
00:33:32,500 --> 00:33:34,708
-Largue.
-Fazia sentido há pouco.
301
00:33:34,791 --> 00:33:36,666
Largue o gravador. Isso.
302
00:33:36,750 --> 00:33:39,166
Calma. Sente aqui comigo.
303
00:33:39,250 --> 00:33:40,333
Venha.
304
00:33:40,875 --> 00:33:42,416
Vamos nos sentar aqui.
305
00:33:42,500 --> 00:33:45,333
Calma, filha. Respira.
306
00:33:45,416 --> 00:33:48,375
Tem que abrir mão dessa culpa.
307
00:33:48,916 --> 00:33:51,666
Você não fez nada errado.
Não podia fazer.
308
00:33:51,750 --> 00:33:53,083
Não podia salvar Ida.
309
00:33:53,166 --> 00:33:54,625
Não podia fazer nada.
310
00:33:54,708 --> 00:33:55,958
Não é culpa sua.
311
00:33:56,041 --> 00:33:59,583
E estas coisas sobre Ostara,
isso é um conto de fadas, filha.
312
00:33:59,666 --> 00:34:02,458
É um conto de fadas. Não podia fazer nada.
313
00:34:02,541 --> 00:34:04,916
Não tem culpa nisso. Calma.
314
00:34:05,000 --> 00:34:07,000
-Estava bem aí.
-Respira.
315
00:34:14,833 --> 00:34:19,041
Tivemos bons resultados
numa oficina que criamos aqui...
316
00:34:22,958 --> 00:34:24,958
Talvez a gente pudesse ver a sala.
317
00:34:26,625 --> 00:34:27,875
Venha, meu amor.
318
00:34:27,958 --> 00:34:30,750
-Pai, não quero ficar aqui.
-Pegue suas coisas.
319
00:34:39,250 --> 00:34:40,125
Vamos, filha.
320
00:34:42,333 --> 00:34:43,541
Este é o seu quarto.
321
00:34:44,166 --> 00:34:46,125
Sinta-se em casa, tá?
322
00:34:47,250 --> 00:34:48,708
Tente se adaptar.
323
00:34:49,416 --> 00:34:50,291
Vamos ver.
324
00:34:53,291 --> 00:34:58,166
BEM-VINDA, ASTRID
325
00:35:05,375 --> 00:35:06,708
Por que tenho que morar aqui?
326
00:35:07,333 --> 00:35:10,666
Não vai morar.
Vai ficar aqui até melhorar, certo?
327
00:35:13,500 --> 00:35:14,750
Como eu vou melhorar?
328
00:35:18,291 --> 00:35:19,125
Bem...
329
00:35:19,916 --> 00:35:22,416
Para começar, vão te dar um remédio.
330
00:35:22,500 --> 00:35:24,750
Para fazer os pesadelos pararem.
331
00:35:25,625 --> 00:35:26,750
Certo? Isso é bom.
332
00:35:29,583 --> 00:35:32,333
Não vou ter mais pesadelos
se tomar o remédio?
333
00:35:32,416 --> 00:35:33,583
Não vai.
334
00:35:33,666 --> 00:35:35,041
Vai ficar tudo bem.
335
00:35:37,958 --> 00:35:40,125
Mas como a Ida vai voltar?
336
00:35:48,000 --> 00:35:49,625
Vamos resolver isso depois.
337
00:35:51,458 --> 00:35:52,291
Está bem?
338
00:35:53,041 --> 00:35:54,416
Vai ficar tudo bem.
339
00:35:57,875 --> 00:35:59,541
O que houve com a Mikala?
340
00:36:03,000 --> 00:36:03,916
Deixei cair.
341
00:36:12,500 --> 00:36:13,375
Oi.
342
00:36:14,125 --> 00:36:16,166
O que foi? Aconteceu alguma coisa?
343
00:36:17,708 --> 00:36:18,541
Sim.
344
00:36:19,125 --> 00:36:20,166
Vou pra casa.
345
00:36:22,000 --> 00:36:22,833
Está bem.
346
00:36:24,666 --> 00:36:25,500
Desculpe.
347
00:36:26,708 --> 00:36:29,000
Não se desculpe. Só volte pra casa.
348
00:36:30,041 --> 00:36:31,500
Estamos com saudades.
349
00:36:54,666 --> 00:36:55,625
Aqui é a Astrid.
350
00:36:56,208 --> 00:36:58,291
Aqui é o Mathias, irmão do Jakob.
351
00:37:00,541 --> 00:37:01,375
Oi.
352
00:37:02,166 --> 00:37:03,708
Vai parecer estranho.
353
00:37:04,375 --> 00:37:06,041
Recebi uma carta para você.
354
00:37:07,666 --> 00:37:08,666
Pra mim?
355
00:37:08,750 --> 00:37:11,708
Sim, pode pegá-la na loja.
Passe lá quando quiser.
356
00:37:13,583 --> 00:37:16,458
Não vou conseguir.
Estou voltando para Bornholm.
357
00:37:17,250 --> 00:37:19,250
Tudo bem, mas é do Jakob.
358
00:37:20,708 --> 00:37:21,583
Do Jakob?
359
00:37:22,250 --> 00:37:24,291
Sim, a carta veio da Romênia.
360
00:37:25,000 --> 00:37:26,791
De um lugar chamado Marrakech.
361
00:37:28,291 --> 00:37:30,041
Podemos parar no caminho?
362
00:37:33,333 --> 00:37:34,416
Aqui está.
363
00:37:34,500 --> 00:37:35,333
Obrigada.
364
00:37:38,333 --> 00:37:39,708
Jakob morreu na Romênia?
365
00:37:40,250 --> 00:37:41,125
Sim.
366
00:37:42,541 --> 00:37:44,000
Sabia onde ele estava?
367
00:37:44,708 --> 00:37:45,625
Por que mentiu?
368
00:37:47,541 --> 00:37:50,500
Tive medo quando você apareceu
remexendo o passado.
369
00:37:50,583 --> 00:37:51,541
Não queria Jakob
370
00:37:51,625 --> 00:37:53,875
de volta na confusão
que tinha acabado de sair.
371
00:37:56,458 --> 00:37:59,875
Jakob veio aqui meses atrás
para pedir dinheiro emprestado.
372
00:38:01,875 --> 00:38:05,541
Mas ele parecia diferente, mais sereno.
373
00:38:06,583 --> 00:38:08,625
Como se tivesse encontrado paz.
374
00:38:11,500 --> 00:38:12,750
Ele não se matou.
375
00:38:15,666 --> 00:38:17,083
Acha que alguém o matou?
376
00:38:19,625 --> 00:38:21,375
Algo não faz sentido.
377
00:38:22,333 --> 00:38:25,291
Não o via tão feliz há tempos.
Por que iria até lá?
378
00:38:25,375 --> 00:38:27,458
-Só pra se matar?
-Foi fazer o quê lá?
379
00:38:27,541 --> 00:38:28,958
Que lugar é esse?
380
00:38:29,958 --> 00:38:34,500
Não sei. Só disse que tinha achado
o que procurava faz tempo.
381
00:38:47,291 --> 00:38:52,041
"Ostara corre no sangue
como a água corre no rio."
382
00:38:54,708 --> 00:38:56,125
Significa algo pra você?
383
00:38:56,208 --> 00:38:57,041
Não.
384
00:38:57,583 --> 00:38:58,833
Foi arrancada de um livro.
385
00:39:03,000 --> 00:39:05,000
-Promete me manter informado?
-Sim.
386
00:39:05,625 --> 00:39:11,375
JAKOB SKIPPER
MARRAKECH - ROMÊNIA
387
00:39:45,625 --> 00:39:48,416
Olá, ligou para a Astrid.
Não posso atender.
388
00:39:48,500 --> 00:39:51,083
Deixe recado e eu ligo de volta. Tchau.
389
00:39:51,958 --> 00:39:53,458
O que houve? Cadê você?
390
00:39:55,708 --> 00:39:56,791
Me liga, está bem?
391
00:40:27,000 --> 00:40:29,500
Fiz o que precisava. Ela tem minhas peças.
392
00:40:35,583 --> 00:40:37,583
Desligue essa música. Cale a boca!
393
00:40:44,541 --> 00:40:45,541
Pode me perdoar?
394
00:40:47,583 --> 00:40:48,875
Estou consertando.
395
00:40:50,666 --> 00:40:51,833
Acertando tudo.
396
00:40:52,833 --> 00:40:56,791
Tudo no lugar. Um lugar pra tudo.
397
00:40:57,958 --> 00:40:58,916
E ali...
398
00:41:24,291 --> 00:41:25,958
Tudo no lugar. Um lugar pra tudo.
399
00:42:30,541 --> 00:42:34,458
Legendas: Valmir Martins