1
00:00:07,708 --> 00:00:10,750
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:38,583 --> 00:00:41,250
SEPT APPELS MANQUÉS
3
00:00:44,541 --> 00:00:47,166
TU ES DANS L'AVION ?
4
00:00:48,166 --> 00:00:55,166
JE VAIS BIEN. DÉSOLÉE.
5
00:01:06,958 --> 00:01:08,166
On est arrivés.
6
00:01:08,250 --> 00:01:09,625
C'est là-bas.
7
00:01:10,500 --> 00:01:12,541
Faites le reste à pied.
8
00:01:38,083 --> 00:01:42,875
BIENVENUE À MARRAKECH
9
00:01:51,833 --> 00:01:53,041
Je peux vous aider ?
10
00:01:54,208 --> 00:01:57,958
Oui. Désolée, je cherche...
11
00:01:58,041 --> 00:02:00,833
cet endroit. C'est la bonne adresse?
12
00:02:00,916 --> 00:02:01,916
C'est ici ?
13
00:02:04,041 --> 00:02:07,041
Je m'appelle Astrid et je cherche...
14
00:02:07,666 --> 00:02:08,500
Astrid ?
15
00:02:12,541 --> 00:02:13,750
Tu ne me reconnais pas ?
16
00:02:16,333 --> 00:02:17,250
Amelia ?
17
00:02:22,541 --> 00:02:25,458
ORIGINAL NETFLIX
18
00:03:10,625 --> 00:03:15,416
L'oiseau volait toujours à ses côtés.
Ils étaient meilleurs amis.
19
00:03:16,833 --> 00:03:19,166
Mais lors de l'année appelée...
20
00:03:19,250 --> 00:03:21,833
- L'Année du Lièvre.
- Oui.
21
00:03:21,958 --> 00:03:23,458
Tout changea.
22
00:03:23,583 --> 00:03:28,375
Quand la déesse de printemps, Ostara,
revint avec l'oiseau,
23
00:03:28,458 --> 00:03:33,500
un troupeau de lièvres
les joignirent dans le pré.
24
00:03:33,625 --> 00:03:38,041
Un lièvre était plus grand
et plus puissant que les autres.
25
00:03:38,166 --> 00:03:41,541
- Le Roi Lièvre.
- Il regarda l'oiseau.
26
00:03:41,666 --> 00:03:46,083
Et il tomba éperdument amoureux
de ce qu'il vît.
27
00:03:46,208 --> 00:03:49,708
Alors il dansa toute la nuit.
28
00:03:50,750 --> 00:03:54,083
Le matin, quand Ostara
dut rentrer, l'oiseau refusa de partir.
29
00:03:55,500 --> 00:03:59,250
- C'est l'heure.
- J'arrive.
30
00:03:59,375 --> 00:04:00,458
Je me dépêche.
31
00:04:01,583 --> 00:04:07,791
L'oiseau resta avec le Roi Lièvre,
et Ostara rentra seule et triste.
32
00:04:07,875 --> 00:04:10,958
À son retour au printemps suivant,
33
00:04:11,041 --> 00:04:16,875
il y avait beaucoup d'œufs dans le pré.
L'un d'eux avait éclos.
34
00:04:17,000 --> 00:04:21,375
Et le plus adorable des petits lapins
de Pâques lui sauta dessus,
35
00:04:21,458 --> 00:04:23,375
et elle fut remplie de joie.
36
00:04:24,625 --> 00:04:29,875
Et depuis ce jour, le lapin de Pâques
apporte les œufs de Pâques.
37
00:04:35,916 --> 00:04:39,916
La nuit passe vite, chérie.
Je reviens demain matin.
38
00:04:40,666 --> 00:04:43,083
- Bonne nuit, chérie.
- Bonne nuit.
39
00:04:43,750 --> 00:04:45,250
Je reviens vite.
40
00:05:36,250 --> 00:05:39,166
- Tu viens souvent ici ?
- C'est ma première fois.
41
00:05:40,416 --> 00:05:41,708
Tu t'y habitueras.
42
00:05:43,250 --> 00:05:44,500
Je rentre bientôt.
43
00:05:45,125 --> 00:05:48,416
C'est ce qu'ils m'ont dit.
C'est ma septième fois.
44
00:05:52,708 --> 00:05:56,291
Mais je ne reviendrai pas.
Je ne suis pas malade.
45
00:05:58,625 --> 00:06:00,583
Ma mère dit que je suis spéciale.
46
00:06:03,000 --> 00:06:04,583
On est spécialement fous.
47
00:06:04,666 --> 00:06:06,916
Toi peut-être, mais pas moi.
48
00:06:08,083 --> 00:06:09,583
Alors pourquoi tu es là ?
49
00:06:15,791 --> 00:06:18,500
Tu peux prendre ses sacs ? Merci.
50
00:06:20,541 --> 00:06:22,250
C'est bien que tu sois venue.
51
00:06:23,583 --> 00:06:25,750
Je sors de 60 jours de silence.
52
00:06:32,625 --> 00:06:35,250
C'est beau, non ?
53
00:06:36,458 --> 00:06:37,875
Cybele, namasté.
54
00:06:40,875 --> 00:06:43,125
Pourquoi il t'a appelé Cybele ?
55
00:06:43,208 --> 00:06:44,625
Parce que c'est mon nom.
56
00:06:45,500 --> 00:06:46,541
Et Amelia ?
57
00:06:47,416 --> 00:06:49,583
Je l'ai laissée partir.
58
00:06:51,125 --> 00:06:52,833
C'était une âme tourmentée.
59
00:06:55,708 --> 00:06:57,708
Ida était la seule qu'elle a aimé.
60
00:06:59,500 --> 00:07:01,125
Mais ça lui faisait du mal.
61
00:07:01,958 --> 00:07:04,791
Amelia voulait Ida, et être comme elle.
62
00:07:06,125 --> 00:07:08,791
Donc quand elle a disparu,
il ne restait plus rien.
63
00:07:10,083 --> 00:07:11,833
Alors je l'ai enterrée.
64
00:07:13,625 --> 00:07:15,166
Maintenant je suis Cybele.
65
00:07:16,208 --> 00:07:20,000
Et Cybele vit l'instant présent,
elle a l'esprit léger.
66
00:07:21,666 --> 00:07:23,625
Je veux savoir où Jakob est mort.
67
00:07:25,083 --> 00:07:26,250
C'est arrivé ici ?
68
00:07:28,500 --> 00:07:29,333
Oui.
69
00:07:32,916 --> 00:07:36,291
Comme Amelia,
il a choisi de mettre fin à sa vie ici.
70
00:07:59,250 --> 00:08:00,125
Astrid, viens.
71
00:08:00,791 --> 00:08:01,625
Oui.
72
00:08:55,750 --> 00:08:56,666
Salut.
73
00:08:57,500 --> 00:08:58,541
Jakob ?
74
00:09:06,541 --> 00:09:07,916
Tu es si gentille.
75
00:09:09,000 --> 00:09:10,375
Une vraie fille à papa.
76
00:09:11,208 --> 00:09:13,791
- C'est moi ?
- Non, c'est pas moi.
77
00:09:15,041 --> 00:09:16,416
C'est moi en homme.
78
00:09:17,125 --> 00:09:19,125
Salut. Pourquoi tu es assise là ?
79
00:09:20,000 --> 00:09:21,250
Les sièges sont attribués ?
80
00:09:24,500 --> 00:09:27,583
- Les sièges sont attribués ?
- Je ne crois pas.
81
00:09:27,666 --> 00:09:29,416
On s'assoit à côté d'habitude.
82
00:09:30,166 --> 00:09:31,166
Bonjour.
83
00:09:31,250 --> 00:09:32,458
Asseyez-vous.
84
00:09:33,000 --> 00:09:34,708
Vous avez passé un bon week-end ?
85
00:09:35,750 --> 00:09:39,875
Ouvrez vos livres au chapitre 14, page 23.
86
00:09:41,166 --> 00:09:42,291
Commençons.
87
00:09:46,375 --> 00:09:49,291
Le panthéisme. Qu'est-ce que c'est ?
88
00:09:52,041 --> 00:09:55,666
En grec, "Pan" signifie tout.
"Teos" veut dire Dieu.
89
00:09:55,750 --> 00:09:58,791
"Panthéisme". Dieu est tout.
Tout est dieu.
90
00:09:58,875 --> 00:10:01,125
L'univers. La nature. Vous et moi.
91
00:10:18,541 --> 00:10:19,583
Salut.
92
00:10:25,500 --> 00:10:26,708
Toi et moi ça va ?
93
00:10:34,541 --> 00:10:35,750
Tu m'en veux ?
94
00:10:42,583 --> 00:10:43,708
Tu ne dis rien ?
95
00:10:43,791 --> 00:10:45,791
- Tu dois...
- Il n'y a rien à dire.
96
00:10:49,916 --> 00:10:50,791
Mais...
97
00:10:51,500 --> 00:10:52,833
- C'est toi qui...
- Qui quoi ?
98
00:10:54,125 --> 00:10:55,416
Qu'est-ce que j'ai fait ?
99
00:10:55,500 --> 00:10:57,000
T'as dit qu'on était ensemble.
100
00:10:57,833 --> 00:10:59,291
On commence, Falke.
101
00:11:00,291 --> 00:11:01,166
Ouais.
102
00:11:01,250 --> 00:11:02,083
Allez.
103
00:11:26,291 --> 00:11:28,375
Jakob m'a appelé peu avant sa mort.
104
00:11:30,791 --> 00:11:32,291
Il a sûrement appelé d'ici.
105
00:11:33,208 --> 00:11:36,416
- J'ignorais que vous étiez en contact.
- On ne l'était pas.
106
00:11:37,083 --> 00:11:39,416
Il était très incohérent et...
107
00:11:40,375 --> 00:11:41,958
il avait l'air un peu fou.
108
00:11:43,125 --> 00:11:47,791
Il a dit avoir vu quelque chose
juste avant la disparition d'Ida.
109
00:11:47,875 --> 00:11:50,125
Il a parlé d'un livre.
110
00:11:51,625 --> 00:11:55,458
J'ai reçu cette page juste après sa mort.
111
00:11:56,875 --> 00:11:59,000
Ça te dit quelque chose ?
112
00:11:59,625 --> 00:12:01,750
Tu sais d'où ça vient ?
113
00:12:01,833 --> 00:12:02,666
Non.
114
00:12:07,250 --> 00:12:08,375
Comment il allait ?
115
00:12:09,541 --> 00:12:11,666
Il avait peur ?
116
00:12:13,250 --> 00:12:16,000
Jakob ne s'est jamais remis
de ce qui s'est passé.
117
00:12:19,000 --> 00:12:19,833
Viens.
118
00:12:26,833 --> 00:12:30,291
Jakob était convaincu
qu'il mourrait à une date précise.
119
00:12:44,541 --> 00:12:47,833
Il est mort le jour
qu'il avait inscrit sur le tatouage
120
00:12:47,916 --> 00:12:49,000
fait à ses 18 ans.
121
00:12:50,791 --> 00:12:52,000
Le 22 décembre.
122
00:12:54,083 --> 00:12:55,583
Jour le plus sombre de l'année.
123
00:13:10,416 --> 00:13:12,208
On sonne la cloche au crépuscule.
124
00:13:14,000 --> 00:13:16,208
Pour la lumière qu'il nous donne.
125
00:13:22,208 --> 00:13:24,166
Pourquoi nommer cet endroit Marrakech ?
126
00:13:26,416 --> 00:13:28,291
Ida et moi on rêvait de Marrakech.
127
00:13:30,291 --> 00:13:31,708
Et quand elle a disparu...
128
00:13:32,416 --> 00:13:33,708
j'y suis allée seule.
129
00:13:35,250 --> 00:13:37,583
Mais Marrakech ne ressemble pas
à ce qu'on pensait.
130
00:13:39,291 --> 00:13:40,958
Donc j'ai construit ce lieu.
131
00:13:43,541 --> 00:13:46,458
Cybele, ils t'attendent.
132
00:13:47,041 --> 00:13:48,458
C'est la prière du soir.
133
00:13:49,750 --> 00:13:50,958
Tu viens avec nous ?
134
00:13:54,250 --> 00:13:56,458
- Viens quand tu seras prête.
- Merci.
135
00:15:01,250 --> 00:15:03,041
Astrid, viens dîner.
136
00:15:03,125 --> 00:15:03,958
Une minute.
137
00:15:14,125 --> 00:15:16,708
C'est dangereux ce que tu fais.
Je t'ai vue.
138
00:15:18,208 --> 00:15:19,791
Les cachets sont censés t'aider.
139
00:15:21,583 --> 00:15:23,291
Tu ne veux pas que ça s'en aille ?
140
00:15:26,541 --> 00:15:30,083
Je cherche ma sœur.
Elle est coincée dans une tanière,
141
00:15:30,166 --> 00:15:33,208
si je prends le cachet,
je ne pourrais plus y aller.
142
00:15:34,416 --> 00:15:36,541
Et je suis la seule à pouvoir la ramener.
143
00:15:38,125 --> 00:15:40,666
Mais c'est pas réel.
C'est les adultes qui le disent.
144
00:15:43,125 --> 00:15:45,833
- Tu me vois ?
- Oui.
145
00:15:45,916 --> 00:15:48,041
- Et je suis réelle ?
- Oui.
146
00:15:49,041 --> 00:15:51,833
Alors comment tu sais
si nos visions ne le sont pas ?
147
00:15:59,541 --> 00:16:01,708
Je n'ai pas de visions.
J'entends des voix.
148
00:16:03,875 --> 00:16:05,125
Qu'est-ce qu'elles disent ?
149
00:16:05,208 --> 00:16:06,458
Je ne les écoute pas.
150
00:16:08,875 --> 00:16:10,708
Elles ont peut-être un message.
151
00:16:10,791 --> 00:16:13,333
Comme la tanière me guide jusqu'à ma sœur.
152
00:16:13,916 --> 00:16:15,833
Les voix veulent peut-être t'aider.
153
00:16:18,833 --> 00:16:20,083
Vous avez fini ?
154
00:16:20,916 --> 00:16:23,458
Allez ranger vos assiettes.
C'est l'heure de l'histoire.
155
00:16:42,916 --> 00:16:44,125
Tu n'as pas peur ?
156
00:16:45,083 --> 00:16:45,916
Si, beaucoup.
157
00:16:46,833 --> 00:16:49,791
- Astrid ? Ça va ?
- Oui.
158
00:16:51,750 --> 00:16:53,125
Viens. On va commencer.
159
00:16:55,333 --> 00:16:56,750
Tu peux frapper au mur.
160
00:16:57,416 --> 00:16:59,500
Celui qui occupait ta chambre le faisait.
161
00:16:59,583 --> 00:17:02,541
Deux coups, ça veut dire "OK".
162
00:17:10,833 --> 00:17:11,666
Tiens.
163
00:17:20,208 --> 00:17:21,333
C'est bien.
164
00:17:27,291 --> 00:17:29,750
Je te laisse la lumière ?
165
00:17:29,833 --> 00:17:31,291
Dors bien.
166
00:18:19,041 --> 00:18:20,250
Ida ?
167
00:19:52,375 --> 00:19:54,291
Qu'est-ce que tu fais là ?
168
00:19:54,458 --> 00:19:55,750
Tu ne devrais pas être là.
169
00:20:02,083 --> 00:20:05,041
Cybele, regarde-moi.
170
00:20:08,875 --> 00:20:10,875
Doucement.
171
00:20:17,458 --> 00:20:20,625
Cybele, regarde-moi.
172
00:20:25,166 --> 00:20:27,541
Du calme.
173
00:21:47,750 --> 00:21:48,916
JE NE SUIS PAS MALADE
174
00:21:50,583 --> 00:21:55,041
Je ne suis pas malade.
175
00:22:21,083 --> 00:22:22,708
Tu vas retourner au lycée ?
176
00:22:24,125 --> 00:22:26,833
Astrid, laisse-la tranquille. Sors.
177
00:22:30,791 --> 00:22:32,791
Reste au lit, chérie, d'accord ?
178
00:22:33,416 --> 00:22:34,666
Tu veux quelque chose ?
179
00:22:35,958 --> 00:22:38,750
- Laisse-moi tranquille.
- Oui. D'accord.
180
00:22:39,916 --> 00:22:40,750
Bien sûr.
181
00:22:46,625 --> 00:22:48,833
- Tu l'as laissée au lit ?
- Elle est malade.
182
00:22:48,916 --> 00:22:52,125
Ça fait trois semaines.
Elle doit voir un médecin.
183
00:22:52,208 --> 00:22:55,166
- Arrête.
- Non, elle va rater ses examens.
184
00:22:55,250 --> 00:22:57,666
Elle ira en rattrapage.
Ce n'est pas si grave.
185
00:22:57,750 --> 00:23:00,833
Ida ? Tu dois te lever.
186
00:23:01,541 --> 00:23:03,333
- Laisse-la.
- Non.
187
00:23:04,708 --> 00:23:06,708
On a tous eu le cœur brisé,
188
00:23:06,791 --> 00:23:09,125
mais rester au lit n'aidera pas.
189
00:23:09,208 --> 00:23:10,458
Tu ne comprends pas.
190
00:23:34,791 --> 00:23:35,916
Du thé à la menthe.
191
00:23:37,083 --> 00:23:38,208
Ça te fera du bien.
192
00:23:41,000 --> 00:23:42,458
Oh, ma chérie.
193
00:23:42,541 --> 00:23:44,375
Depuis quand tu vomis ?
194
00:23:46,916 --> 00:23:47,833
Quelques jours.
195
00:23:51,000 --> 00:23:52,041
Tu es enceinte ?
196
00:24:00,541 --> 00:24:03,416
- Je ne sais pas quoi faire.
- Ne t'inquiète pas.
197
00:24:04,541 --> 00:24:05,625
Je vais t'aider.
198
00:24:06,916 --> 00:24:08,500
On trouvera une solution.
199
00:24:09,541 --> 00:24:13,000
- Je devais aller à Marrakech.
- Et tu iras. Écoute...
200
00:24:14,666 --> 00:24:16,000
Tu iras.
201
00:24:17,125 --> 00:24:20,333
- On peut me l'enlever ?
- Bien sûr, mais...
202
00:24:21,125 --> 00:24:22,625
Tu ne devrais pas.
203
00:24:23,833 --> 00:24:25,750
Je pense que tu le regretterais.
204
00:24:30,500 --> 00:24:33,291
J'ai eu le plus beau des cadeaux.
205
00:24:34,541 --> 00:24:35,958
Tu sais ce que c'était ?
206
00:24:37,958 --> 00:24:38,791
Toi.
207
00:24:44,000 --> 00:24:45,291
Ça va aller.
208
00:25:37,000 --> 00:25:39,333
Astrid.
209
00:27:22,916 --> 00:27:26,250
J'en ai besoin. Falke, donne-moi
le livre si tu l'as.
210
00:27:32,500 --> 00:27:33,791
Oh !
211
00:27:39,166 --> 00:27:41,833
Il avait l'air différent, plus serein.
212
00:27:43,125 --> 00:27:46,958
Il a dit qu'il avait trouvé
ce qu'il cherchait.
213
00:27:54,916 --> 00:27:59,708
JAKOB SKIPPER
214
00:28:14,416 --> 00:28:17,000
C'est quoi ce livre ? Que dit-il ?
215
00:28:17,916 --> 00:28:20,125
Tu as dit ne pas reconnaître la page.
216
00:28:21,208 --> 00:28:22,708
Qu'est-ce que tu caches ?
217
00:28:24,750 --> 00:28:26,166
Réponds-moi !
218
00:28:28,666 --> 00:28:29,500
D'accord.
219
00:28:30,125 --> 00:28:32,333
Tout ce qui est écrit s'est réalisé.
220
00:28:33,291 --> 00:28:36,666
Ce n'est pas un hasard si Jakob, Falke
et moi avons été épargnés.
221
00:28:37,166 --> 00:28:38,208
Je ne comprends pas.
222
00:28:38,875 --> 00:28:42,458
Que signifie cette page ?
Pourquoi Jakob me l'a envoyé ?
223
00:28:42,541 --> 00:28:44,541
- Il voulait t'avertir.
- De quoi ?
224
00:28:44,625 --> 00:28:47,541
L'equinox se répète comme un cycle,
tous les 21 ans.
225
00:28:49,000 --> 00:28:50,791
C'est maintenant. Cette année.
226
00:28:51,708 --> 00:28:53,208
Ça se reproduira.
227
00:28:55,166 --> 00:28:57,250
Ida était Ostara et elle a disparu.
228
00:28:58,041 --> 00:29:01,375
Jakob te croyait la suivante.
Ostara coule dans le sang.
229
00:29:01,458 --> 00:29:02,500
C'est écrit.
230
00:29:04,000 --> 00:29:04,958
Mais il l'ignorait.
231
00:29:05,041 --> 00:29:08,750
- Il ignorait que vous n'étiez pas sœurs.
- Mais on est sœurs.
232
00:29:12,416 --> 00:29:13,375
Tu ne sais pas ?
233
00:29:14,208 --> 00:29:16,125
- Je suis désolée.
- Comment ça ?
234
00:29:18,291 --> 00:29:19,541
Demande à ta mère.
235
00:29:22,000 --> 00:29:23,375
Elle en sait plus que moi.
236
00:30:11,416 --> 00:30:13,250
Hé ! Ida ?
237
00:30:14,875 --> 00:30:15,791
Ça va ?
238
00:30:18,375 --> 00:30:19,291
Ida ?
239
00:30:58,708 --> 00:31:01,625
Ida ? Qu'est-ce que tu fais ici ?
240
00:31:06,458 --> 00:31:07,916
- Tu vis par ici ?
- Non.
241
00:31:12,708 --> 00:31:13,916
Où tu vas ?
242
00:31:17,500 --> 00:31:18,416
J'ai besoin de...
243
00:31:19,791 --> 00:31:20,708
m'en aller.
244
00:31:27,583 --> 00:31:30,083
Avant de t'en aller...
245
00:31:30,166 --> 00:31:33,666
viens au chaud, boire un café avec moi.
246
00:31:34,833 --> 00:31:36,291
On vit juste ici.
247
00:31:39,041 --> 00:31:40,041
On pourra parler.
248
00:31:42,958 --> 00:31:43,833
Viens.
249
00:31:47,708 --> 00:31:48,583
Allez.
250
00:32:02,458 --> 00:32:04,416
Je ne m'attendais pas à recevoir.
251
00:32:05,541 --> 00:32:09,500
C'est à Lisa.
Elle a des lectures étranges.
252
00:32:13,250 --> 00:32:14,291
Voilà.
253
00:32:16,958 --> 00:32:20,375
- Merci.
- Qu'est-ce que tu cherches à fuir ?
254
00:32:22,458 --> 00:32:24,166
Je n'ai aucune raison de rester.
255
00:32:25,083 --> 00:32:28,958
Il y a toujours une raison de rester.
La famille, le lycée...
256
00:32:29,625 --> 00:32:30,458
les amis.
257
00:32:30,541 --> 00:32:31,541
Je n'en ai pas.
258
00:32:32,291 --> 00:32:35,750
Je vois. Je ressens la même chose parfois.
259
00:32:40,625 --> 00:32:43,583
Tout ce que je croyais vrai ne l'est pas.
260
00:32:47,458 --> 00:32:49,000
Je ne me reconnais pas.
261
00:32:49,791 --> 00:32:51,458
Et c'est une mauvais chose ?
262
00:32:54,916 --> 00:32:55,750
Oui.
263
00:32:57,875 --> 00:33:00,916
Ida, on ne peut pas se connaître à 18 ans.
264
00:33:02,833 --> 00:33:05,250
Beaucoup d'octogénaires
ne se connaissent même pas.
265
00:33:09,916 --> 00:33:12,458
- Où sont les toilettes ?
- Au bout du couloir.
266
00:33:41,541 --> 00:33:42,541
Excusez-moi.
267
00:33:55,500 --> 00:33:57,583
À PAPA
268
00:33:57,666 --> 00:34:00,458
IDA ÉTAIT OSTARA
269
00:34:01,416 --> 00:34:04,458
Éteignez vos appareils
électroniques pendant le décollage.
270
00:34:05,916 --> 00:34:11,875
J'ARRIVE À KASTRUP DANS CINQ HEURES.
IL FAUT QU'ON PARLE
271
00:34:30,041 --> 00:34:31,541
Je croyais l'aider.
272
00:34:33,458 --> 00:34:35,041
J'ai dit qu'il n'était pas malade.
273
00:34:36,791 --> 00:34:37,625
Oui.
274
00:34:40,375 --> 00:34:43,583
Le plus dur avec cette maladie,
c'est qu'on ne se croit pas malade.
275
00:34:44,375 --> 00:34:46,125
On ne le sait pas.
276
00:34:48,583 --> 00:34:50,250
Je ne crois pas pouvoir la sauver.
277
00:34:52,458 --> 00:34:53,291
Non.
278
00:34:55,666 --> 00:34:56,958
Personne ne peut.
279
00:34:59,125 --> 00:35:00,791
Elle ne reviendra pas ?
280
00:35:08,458 --> 00:35:09,666
Je ne crois pas.
281
00:35:33,166 --> 00:35:35,416
Tout ira bien. Je te le promets.
282
00:35:41,000 --> 00:35:44,125
Et les cauchemars vont s'arrêter, hein ?
283
00:35:47,208 --> 00:35:48,083
C'est bien.
284
00:35:54,500 --> 00:35:56,000
Astrid ?
285
00:35:57,708 --> 00:35:59,000
Qu'est-ce que tu fais là ?
286
00:36:01,208 --> 00:36:04,416
Quoi ? Mon père t'a dit que j'étais là ?
287
00:36:06,625 --> 00:36:08,166
Qu'est-ce qu'il se passe ?
288
00:36:10,125 --> 00:36:12,000
Beaucoup de choses. Oui.
289
00:36:13,125 --> 00:36:14,333
Je dois rentrer.
290
00:36:15,041 --> 00:36:16,708
Je dois aller voir mon père.
291
00:36:17,583 --> 00:36:18,958
Je peux t'accompagner ?
292
00:36:24,541 --> 00:36:25,375
D'accord.
293
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
Merci.
294
00:36:37,166 --> 00:36:39,333
Comment se passe l'émission ?
295
00:36:40,125 --> 00:36:42,166
- Bien.
- D'accord.
296
00:36:42,250 --> 00:36:45,375
Knud a dit que tu n'étais pas venue
travailler depuis longtemps.
297
00:36:45,875 --> 00:36:48,291
Que ça faisait environ deux mois.
298
00:36:48,833 --> 00:36:50,833
- Tu me mens.
- Non.
299
00:36:50,916 --> 00:36:53,708
Je n'ai pas eu l'occasion de tout te dire...
300
00:36:54,125 --> 00:36:56,083
Mais il s'est passé trop de choses.
301
00:36:57,208 --> 00:37:00,291
Je n'ai pas vraiment avancé dessus.
302
00:37:09,375 --> 00:37:10,708
Pourquoi tu tournes ?
303
00:37:13,375 --> 00:37:16,333
Hein ? On va où ?
Je ne comprends pas.
304
00:37:16,416 --> 00:37:17,666
On s'inquiète pour toi.
305
00:37:20,333 --> 00:37:21,333
On va où ?
306
00:37:21,416 --> 00:37:24,333
Tu as besoin d'aide. D'un professionnel.
307
00:37:27,875 --> 00:37:29,291
Tu es comme les autres.
308
00:37:29,375 --> 00:37:30,750
- Arrête-toi.
- Astrid.
309
00:37:30,833 --> 00:37:32,166
Tu dois m'emmener.
310
00:37:32,250 --> 00:37:33,541
- Astrid.
- Tourne.
311
00:39:08,458 --> 00:39:10,208
Sous-titres : Danielle Azran