1 00:00:07,708 --> 00:00:10,750 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:38,583 --> 00:00:41,250 SEPT APPELS MANQUÉS 3 00:00:44,541 --> 00:00:47,166 TU ES DANS L'AVION ? 4 00:00:48,166 --> 00:00:55,166 JE VAIS BIEN. DÉSOLÉE. 5 00:01:06,958 --> 00:01:08,166 On est arrivés. 6 00:01:08,250 --> 00:01:09,625 C'est là-bas. 7 00:01:10,500 --> 00:01:12,541 Faites le reste à pied. 8 00:01:38,083 --> 00:01:42,875 BIENVENUE À MARRAKECH 9 00:01:51,833 --> 00:01:53,041 Je peux vous aider ? 10 00:01:54,208 --> 00:01:57,958 Oui. Désolée, je cherche... 11 00:01:58,041 --> 00:02:00,833 cet endroit. C'est la bonne adresse? 12 00:02:00,916 --> 00:02:01,916 C'est ici ? 13 00:02:04,041 --> 00:02:07,041 Je m'appelle Astrid et je cherche... 14 00:02:07,666 --> 00:02:08,500 Astrid ? 15 00:02:12,541 --> 00:02:13,750 Tu ne me reconnais pas ? 16 00:02:16,333 --> 00:02:17,250 Amelia ? 17 00:02:22,541 --> 00:02:25,458 ORIGINAL NETFLIX 18 00:03:10,625 --> 00:03:15,416 L'oiseau volait toujours à ses côtés. Ils étaient meilleurs amis. 19 00:03:16,833 --> 00:03:19,166 Mais lors de l'année appelée... 20 00:03:19,250 --> 00:03:21,833 - L'Année du Lièvre. - Oui. 21 00:03:21,958 --> 00:03:23,458 Tout changea. 22 00:03:23,583 --> 00:03:28,375 Quand la déesse de printemps, Ostara, revint avec l'oiseau, 23 00:03:28,458 --> 00:03:33,500 un troupeau de lièvres les joignirent dans le pré. 24 00:03:33,625 --> 00:03:38,041 Un lièvre était plus grand et plus puissant que les autres. 25 00:03:38,166 --> 00:03:41,541 - Le Roi Lièvre. - Il regarda l'oiseau. 26 00:03:41,666 --> 00:03:46,083 Et il tomba éperdument amoureux de ce qu'il vît. 27 00:03:46,208 --> 00:03:49,708 Alors il dansa toute la nuit. 28 00:03:50,750 --> 00:03:54,083 Le matin, quand Ostara dut rentrer, l'oiseau refusa de partir. 29 00:03:55,500 --> 00:03:59,250 - C'est l'heure. - J'arrive. 30 00:03:59,375 --> 00:04:00,458 Je me dépêche. 31 00:04:01,583 --> 00:04:07,791 L'oiseau resta avec le Roi Lièvre, et Ostara rentra seule et triste. 32 00:04:07,875 --> 00:04:10,958 À son retour au printemps suivant, 33 00:04:11,041 --> 00:04:16,875 il y avait beaucoup d'œufs dans le pré. L'un d'eux avait éclos. 34 00:04:17,000 --> 00:04:21,375 Et le plus adorable des petits lapins de Pâques lui sauta dessus, 35 00:04:21,458 --> 00:04:23,375 et elle fut remplie de joie. 36 00:04:24,625 --> 00:04:29,875 Et depuis ce jour, le lapin de Pâques apporte les œufs de Pâques. 37 00:04:35,916 --> 00:04:39,916 La nuit passe vite, chérie. Je reviens demain matin. 38 00:04:40,666 --> 00:04:43,083 - Bonne nuit, chérie. - Bonne nuit. 39 00:04:43,750 --> 00:04:45,250 Je reviens vite. 40 00:05:36,250 --> 00:05:39,166 - Tu viens souvent ici ? - C'est ma première fois. 41 00:05:40,416 --> 00:05:41,708 Tu t'y habitueras. 42 00:05:43,250 --> 00:05:44,500 Je rentre bientôt. 43 00:05:45,125 --> 00:05:48,416 C'est ce qu'ils m'ont dit. C'est ma septième fois. 44 00:05:52,708 --> 00:05:56,291 Mais je ne reviendrai pas. Je ne suis pas malade. 45 00:05:58,625 --> 00:06:00,583 Ma mère dit que je suis spéciale. 46 00:06:03,000 --> 00:06:04,583 On est spécialement fous. 47 00:06:04,666 --> 00:06:06,916 Toi peut-être, mais pas moi. 48 00:06:08,083 --> 00:06:09,583 Alors pourquoi tu es là ? 49 00:06:15,791 --> 00:06:18,500 Tu peux prendre ses sacs ? Merci. 50 00:06:20,541 --> 00:06:22,250 C'est bien que tu sois venue. 51 00:06:23,583 --> 00:06:25,750 Je sors de 60 jours de silence. 52 00:06:32,625 --> 00:06:35,250 C'est beau, non ? 53 00:06:36,458 --> 00:06:37,875 Cybele, namasté. 54 00:06:40,875 --> 00:06:43,125 Pourquoi il t'a appelé Cybele ? 55 00:06:43,208 --> 00:06:44,625 Parce que c'est mon nom. 56 00:06:45,500 --> 00:06:46,541 Et Amelia ? 57 00:06:47,416 --> 00:06:49,583 Je l'ai laissée partir. 58 00:06:51,125 --> 00:06:52,833 C'était une âme tourmentée. 59 00:06:55,708 --> 00:06:57,708 Ida était la seule qu'elle a aimé. 60 00:06:59,500 --> 00:07:01,125 Mais ça lui faisait du mal. 61 00:07:01,958 --> 00:07:04,791 Amelia voulait Ida, et être comme elle. 62 00:07:06,125 --> 00:07:08,791 Donc quand elle a disparu, il ne restait plus rien. 63 00:07:10,083 --> 00:07:11,833 Alors je l'ai enterrée. 64 00:07:13,625 --> 00:07:15,166 Maintenant je suis Cybele. 65 00:07:16,208 --> 00:07:20,000 Et Cybele vit l'instant présent, elle a l'esprit léger. 66 00:07:21,666 --> 00:07:23,625 Je veux savoir où Jakob est mort. 67 00:07:25,083 --> 00:07:26,250 C'est arrivé ici ? 68 00:07:28,500 --> 00:07:29,333 Oui. 69 00:07:32,916 --> 00:07:36,291 Comme Amelia, il a choisi de mettre fin à sa vie ici. 70 00:07:59,250 --> 00:08:00,125 Astrid, viens. 71 00:08:00,791 --> 00:08:01,625 Oui. 72 00:08:55,750 --> 00:08:56,666 Salut. 73 00:08:57,500 --> 00:08:58,541 Jakob ? 74 00:09:06,541 --> 00:09:07,916 Tu es si gentille. 75 00:09:09,000 --> 00:09:10,375 Une vraie fille à papa. 76 00:09:11,208 --> 00:09:13,791 - C'est moi ? - Non, c'est pas moi. 77 00:09:15,041 --> 00:09:16,416 C'est moi en homme. 78 00:09:17,125 --> 00:09:19,125 Salut. Pourquoi tu es assise là ? 79 00:09:20,000 --> 00:09:21,250 Les sièges sont attribués ? 80 00:09:24,500 --> 00:09:27,583 - Les sièges sont attribués ? - Je ne crois pas. 81 00:09:27,666 --> 00:09:29,416 On s'assoit à côté d'habitude. 82 00:09:30,166 --> 00:09:31,166 Bonjour. 83 00:09:31,250 --> 00:09:32,458 Asseyez-vous. 84 00:09:33,000 --> 00:09:34,708 Vous avez passé un bon week-end ? 85 00:09:35,750 --> 00:09:39,875 Ouvrez vos livres au chapitre 14, page 23. 86 00:09:41,166 --> 00:09:42,291 Commençons. 87 00:09:46,375 --> 00:09:49,291 Le panthéisme. Qu'est-ce que c'est ? 88 00:09:52,041 --> 00:09:55,666 En grec, "Pan" signifie tout. "Teos" veut dire Dieu. 89 00:09:55,750 --> 00:09:58,791 "Panthéisme". Dieu est tout. Tout est dieu. 90 00:09:58,875 --> 00:10:01,125 L'univers. La nature. Vous et moi. 91 00:10:18,541 --> 00:10:19,583 Salut. 92 00:10:25,500 --> 00:10:26,708 Toi et moi ça va ? 93 00:10:34,541 --> 00:10:35,750 Tu m'en veux ? 94 00:10:42,583 --> 00:10:43,708 Tu ne dis rien ? 95 00:10:43,791 --> 00:10:45,791 - Tu dois... - Il n'y a rien à dire. 96 00:10:49,916 --> 00:10:50,791 Mais... 97 00:10:51,500 --> 00:10:52,833 - C'est toi qui... - Qui quoi ? 98 00:10:54,125 --> 00:10:55,416 Qu'est-ce que j'ai fait ? 99 00:10:55,500 --> 00:10:57,000 T'as dit qu'on était ensemble. 100 00:10:57,833 --> 00:10:59,291 On commence, Falke. 101 00:11:00,291 --> 00:11:01,166 Ouais. 102 00:11:01,250 --> 00:11:02,083 Allez. 103 00:11:26,291 --> 00:11:28,375 Jakob m'a appelé peu avant sa mort. 104 00:11:30,791 --> 00:11:32,291 Il a sûrement appelé d'ici. 105 00:11:33,208 --> 00:11:36,416 - J'ignorais que vous étiez en contact. - On ne l'était pas. 106 00:11:37,083 --> 00:11:39,416 Il était très incohérent et... 107 00:11:40,375 --> 00:11:41,958 il avait l'air un peu fou. 108 00:11:43,125 --> 00:11:47,791 Il a dit avoir vu quelque chose juste avant la disparition d'Ida. 109 00:11:47,875 --> 00:11:50,125 Il a parlé d'un livre. 110 00:11:51,625 --> 00:11:55,458 J'ai reçu cette page juste après sa mort. 111 00:11:56,875 --> 00:11:59,000 Ça te dit quelque chose ? 112 00:11:59,625 --> 00:12:01,750 Tu sais d'où ça vient ? 113 00:12:01,833 --> 00:12:02,666 Non. 114 00:12:07,250 --> 00:12:08,375 Comment il allait ? 115 00:12:09,541 --> 00:12:11,666 Il avait peur ? 116 00:12:13,250 --> 00:12:16,000 Jakob ne s'est jamais remis de ce qui s'est passé. 117 00:12:19,000 --> 00:12:19,833 Viens. 118 00:12:26,833 --> 00:12:30,291 Jakob était convaincu qu'il mourrait à une date précise. 119 00:12:44,541 --> 00:12:47,833 Il est mort le jour qu'il avait inscrit sur le tatouage 120 00:12:47,916 --> 00:12:49,000 fait à ses 18 ans. 121 00:12:50,791 --> 00:12:52,000 Le 22 décembre. 122 00:12:54,083 --> 00:12:55,583 Jour le plus sombre de l'année. 123 00:13:10,416 --> 00:13:12,208 On sonne la cloche au crépuscule. 124 00:13:14,000 --> 00:13:16,208 Pour la lumière qu'il nous donne. 125 00:13:22,208 --> 00:13:24,166 Pourquoi nommer cet endroit Marrakech ? 126 00:13:26,416 --> 00:13:28,291 Ida et moi on rêvait de Marrakech. 127 00:13:30,291 --> 00:13:31,708 Et quand elle a disparu... 128 00:13:32,416 --> 00:13:33,708 j'y suis allée seule. 129 00:13:35,250 --> 00:13:37,583 Mais Marrakech ne ressemble pas à ce qu'on pensait. 130 00:13:39,291 --> 00:13:40,958 Donc j'ai construit ce lieu. 131 00:13:43,541 --> 00:13:46,458 Cybele, ils t'attendent. 132 00:13:47,041 --> 00:13:48,458 C'est la prière du soir. 133 00:13:49,750 --> 00:13:50,958 Tu viens avec nous ? 134 00:13:54,250 --> 00:13:56,458 - Viens quand tu seras prête. - Merci. 135 00:15:01,250 --> 00:15:03,041 Astrid, viens dîner. 136 00:15:03,125 --> 00:15:03,958 Une minute. 137 00:15:14,125 --> 00:15:16,708 C'est dangereux ce que tu fais. Je t'ai vue. 138 00:15:18,208 --> 00:15:19,791 Les cachets sont censés t'aider. 139 00:15:21,583 --> 00:15:23,291 Tu ne veux pas que ça s'en aille ? 140 00:15:26,541 --> 00:15:30,083 Je cherche ma sœur. Elle est coincée dans une tanière, 141 00:15:30,166 --> 00:15:33,208 si je prends le cachet, je ne pourrais plus y aller. 142 00:15:34,416 --> 00:15:36,541 Et je suis la seule à pouvoir la ramener. 143 00:15:38,125 --> 00:15:40,666 Mais c'est pas réel. C'est les adultes qui le disent. 144 00:15:43,125 --> 00:15:45,833 - Tu me vois ? - Oui. 145 00:15:45,916 --> 00:15:48,041 - Et je suis réelle ? - Oui. 146 00:15:49,041 --> 00:15:51,833 Alors comment tu sais si nos visions ne le sont pas ? 147 00:15:59,541 --> 00:16:01,708 Je n'ai pas de visions. J'entends des voix. 148 00:16:03,875 --> 00:16:05,125 Qu'est-ce qu'elles disent ? 149 00:16:05,208 --> 00:16:06,458 Je ne les écoute pas. 150 00:16:08,875 --> 00:16:10,708 Elles ont peut-être un message. 151 00:16:10,791 --> 00:16:13,333 Comme la tanière me guide jusqu'à ma sœur. 152 00:16:13,916 --> 00:16:15,833 Les voix veulent peut-être t'aider. 153 00:16:18,833 --> 00:16:20,083 Vous avez fini ? 154 00:16:20,916 --> 00:16:23,458 Allez ranger vos assiettes. C'est l'heure de l'histoire. 155 00:16:42,916 --> 00:16:44,125 Tu n'as pas peur ? 156 00:16:45,083 --> 00:16:45,916 Si, beaucoup. 157 00:16:46,833 --> 00:16:49,791 - Astrid ? Ça va ? - Oui. 158 00:16:51,750 --> 00:16:53,125 Viens. On va commencer. 159 00:16:55,333 --> 00:16:56,750 Tu peux frapper au mur. 160 00:16:57,416 --> 00:16:59,500 Celui qui occupait ta chambre le faisait. 161 00:16:59,583 --> 00:17:02,541 Deux coups, ça veut dire "OK". 162 00:17:10,833 --> 00:17:11,666 Tiens. 163 00:17:20,208 --> 00:17:21,333 C'est bien. 164 00:17:27,291 --> 00:17:29,750 Je te laisse la lumière ? 165 00:17:29,833 --> 00:17:31,291 Dors bien. 166 00:18:19,041 --> 00:18:20,250 Ida ? 167 00:19:52,375 --> 00:19:54,291 Qu'est-ce que tu fais là ? 168 00:19:54,458 --> 00:19:55,750 Tu ne devrais pas être là. 169 00:20:02,083 --> 00:20:05,041 Cybele, regarde-moi. 170 00:20:08,875 --> 00:20:10,875 Doucement. 171 00:20:17,458 --> 00:20:20,625 Cybele, regarde-moi. 172 00:20:25,166 --> 00:20:27,541 Du calme. 173 00:21:47,750 --> 00:21:48,916 JE NE SUIS PAS MALADE 174 00:21:50,583 --> 00:21:55,041 Je ne suis pas malade. 175 00:22:21,083 --> 00:22:22,708 Tu vas retourner au lycée ? 176 00:22:24,125 --> 00:22:26,833 Astrid, laisse-la tranquille. Sors. 177 00:22:30,791 --> 00:22:32,791 Reste au lit, chérie, d'accord ? 178 00:22:33,416 --> 00:22:34,666 Tu veux quelque chose ? 179 00:22:35,958 --> 00:22:38,750 - Laisse-moi tranquille. - Oui. D'accord. 180 00:22:39,916 --> 00:22:40,750 Bien sûr. 181 00:22:46,625 --> 00:22:48,833 - Tu l'as laissée au lit ? - Elle est malade. 182 00:22:48,916 --> 00:22:52,125 Ça fait trois semaines. Elle doit voir un médecin. 183 00:22:52,208 --> 00:22:55,166 - Arrête. - Non, elle va rater ses examens. 184 00:22:55,250 --> 00:22:57,666 Elle ira en rattrapage. Ce n'est pas si grave. 185 00:22:57,750 --> 00:23:00,833 Ida ? Tu dois te lever. 186 00:23:01,541 --> 00:23:03,333 - Laisse-la. - Non. 187 00:23:04,708 --> 00:23:06,708 On a tous eu le cœur brisé, 188 00:23:06,791 --> 00:23:09,125 mais rester au lit n'aidera pas. 189 00:23:09,208 --> 00:23:10,458 Tu ne comprends pas. 190 00:23:34,791 --> 00:23:35,916 Du thé à la menthe. 191 00:23:37,083 --> 00:23:38,208 Ça te fera du bien. 192 00:23:41,000 --> 00:23:42,458 Oh, ma chérie. 193 00:23:42,541 --> 00:23:44,375 Depuis quand tu vomis ? 194 00:23:46,916 --> 00:23:47,833 Quelques jours. 195 00:23:51,000 --> 00:23:52,041 Tu es enceinte ? 196 00:24:00,541 --> 00:24:03,416 - Je ne sais pas quoi faire. - Ne t'inquiète pas. 197 00:24:04,541 --> 00:24:05,625 Je vais t'aider. 198 00:24:06,916 --> 00:24:08,500 On trouvera une solution. 199 00:24:09,541 --> 00:24:13,000 - Je devais aller à Marrakech. - Et tu iras. Écoute... 200 00:24:14,666 --> 00:24:16,000 Tu iras. 201 00:24:17,125 --> 00:24:20,333 - On peut me l'enlever ? - Bien sûr, mais... 202 00:24:21,125 --> 00:24:22,625 Tu ne devrais pas. 203 00:24:23,833 --> 00:24:25,750 Je pense que tu le regretterais. 204 00:24:30,500 --> 00:24:33,291 J'ai eu le plus beau des cadeaux. 205 00:24:34,541 --> 00:24:35,958 Tu sais ce que c'était ? 206 00:24:37,958 --> 00:24:38,791 Toi. 207 00:24:44,000 --> 00:24:45,291 Ça va aller. 208 00:25:37,000 --> 00:25:39,333 Astrid. 209 00:27:22,916 --> 00:27:26,250 J'en ai besoin. Falke, donne-moi le livre si tu l'as. 210 00:27:32,500 --> 00:27:33,791 Oh ! 211 00:27:39,166 --> 00:27:41,833 Il avait l'air différent, plus serein. 212 00:27:43,125 --> 00:27:46,958 Il a dit qu'il avait trouvé ce qu'il cherchait. 213 00:27:54,916 --> 00:27:59,708 JAKOB SKIPPER 214 00:28:14,416 --> 00:28:17,000 C'est quoi ce livre ? Que dit-il ? 215 00:28:17,916 --> 00:28:20,125 Tu as dit ne pas reconnaître la page. 216 00:28:21,208 --> 00:28:22,708 Qu'est-ce que tu caches ? 217 00:28:24,750 --> 00:28:26,166 Réponds-moi ! 218 00:28:28,666 --> 00:28:29,500 D'accord. 219 00:28:30,125 --> 00:28:32,333 Tout ce qui est écrit s'est réalisé. 220 00:28:33,291 --> 00:28:36,666 Ce n'est pas un hasard si Jakob, Falke et moi avons été épargnés. 221 00:28:37,166 --> 00:28:38,208 Je ne comprends pas. 222 00:28:38,875 --> 00:28:42,458 Que signifie cette page ? Pourquoi Jakob me l'a envoyé ? 223 00:28:42,541 --> 00:28:44,541 - Il voulait t'avertir. - De quoi ? 224 00:28:44,625 --> 00:28:47,541 L'equinox se répète comme un cycle, tous les 21 ans. 225 00:28:49,000 --> 00:28:50,791 C'est maintenant. Cette année. 226 00:28:51,708 --> 00:28:53,208 Ça se reproduira. 227 00:28:55,166 --> 00:28:57,250 Ida était Ostara et elle a disparu. 228 00:28:58,041 --> 00:29:01,375 Jakob te croyait la suivante. Ostara coule dans le sang. 229 00:29:01,458 --> 00:29:02,500 C'est écrit. 230 00:29:04,000 --> 00:29:04,958 Mais il l'ignorait. 231 00:29:05,041 --> 00:29:08,750 - Il ignorait que vous n'étiez pas sœurs. - Mais on est sœurs. 232 00:29:12,416 --> 00:29:13,375 Tu ne sais pas ? 233 00:29:14,208 --> 00:29:16,125 - Je suis désolée. - Comment ça ? 234 00:29:18,291 --> 00:29:19,541 Demande à ta mère. 235 00:29:22,000 --> 00:29:23,375 Elle en sait plus que moi. 236 00:30:11,416 --> 00:30:13,250 Hé ! Ida ? 237 00:30:14,875 --> 00:30:15,791 Ça va ? 238 00:30:18,375 --> 00:30:19,291 Ida ? 239 00:30:58,708 --> 00:31:01,625 Ida ? Qu'est-ce que tu fais ici ? 240 00:31:06,458 --> 00:31:07,916 - Tu vis par ici ? - Non. 241 00:31:12,708 --> 00:31:13,916 Où tu vas ? 242 00:31:17,500 --> 00:31:18,416 J'ai besoin de... 243 00:31:19,791 --> 00:31:20,708 m'en aller. 244 00:31:27,583 --> 00:31:30,083 Avant de t'en aller... 245 00:31:30,166 --> 00:31:33,666 viens au chaud, boire un café avec moi. 246 00:31:34,833 --> 00:31:36,291 On vit juste ici. 247 00:31:39,041 --> 00:31:40,041 On pourra parler. 248 00:31:42,958 --> 00:31:43,833 Viens. 249 00:31:47,708 --> 00:31:48,583 Allez. 250 00:32:02,458 --> 00:32:04,416 Je ne m'attendais pas à recevoir. 251 00:32:05,541 --> 00:32:09,500 C'est à Lisa. Elle a des lectures étranges. 252 00:32:13,250 --> 00:32:14,291 Voilà. 253 00:32:16,958 --> 00:32:20,375 - Merci. - Qu'est-ce que tu cherches à fuir ? 254 00:32:22,458 --> 00:32:24,166 Je n'ai aucune raison de rester. 255 00:32:25,083 --> 00:32:28,958 Il y a toujours une raison de rester. La famille, le lycée... 256 00:32:29,625 --> 00:32:30,458 les amis. 257 00:32:30,541 --> 00:32:31,541 Je n'en ai pas. 258 00:32:32,291 --> 00:32:35,750 Je vois. Je ressens la même chose parfois. 259 00:32:40,625 --> 00:32:43,583 Tout ce que je croyais vrai ne l'est pas. 260 00:32:47,458 --> 00:32:49,000 Je ne me reconnais pas. 261 00:32:49,791 --> 00:32:51,458 Et c'est une mauvais chose ? 262 00:32:54,916 --> 00:32:55,750 Oui. 263 00:32:57,875 --> 00:33:00,916 Ida, on ne peut pas se connaître à 18 ans. 264 00:33:02,833 --> 00:33:05,250 Beaucoup d'octogénaires ne se connaissent même pas. 265 00:33:09,916 --> 00:33:12,458 - Où sont les toilettes ? - Au bout du couloir. 266 00:33:41,541 --> 00:33:42,541 Excusez-moi. 267 00:33:55,500 --> 00:33:57,583 À PAPA 268 00:33:57,666 --> 00:34:00,458 IDA ÉTAIT OSTARA 269 00:34:01,416 --> 00:34:04,458 Éteignez vos appareils électroniques pendant le décollage. 270 00:34:05,916 --> 00:34:11,875 J'ARRIVE À KASTRUP DANS CINQ HEURES. IL FAUT QU'ON PARLE 271 00:34:30,041 --> 00:34:31,541 Je croyais l'aider. 272 00:34:33,458 --> 00:34:35,041 J'ai dit qu'il n'était pas malade. 273 00:34:36,791 --> 00:34:37,625 Oui. 274 00:34:40,375 --> 00:34:43,583 Le plus dur avec cette maladie, c'est qu'on ne se croit pas malade. 275 00:34:44,375 --> 00:34:46,125 On ne le sait pas. 276 00:34:48,583 --> 00:34:50,250 Je ne crois pas pouvoir la sauver. 277 00:34:52,458 --> 00:34:53,291 Non. 278 00:34:55,666 --> 00:34:56,958 Personne ne peut. 279 00:34:59,125 --> 00:35:00,791 Elle ne reviendra pas ? 280 00:35:08,458 --> 00:35:09,666 Je ne crois pas. 281 00:35:33,166 --> 00:35:35,416 Tout ira bien. Je te le promets. 282 00:35:41,000 --> 00:35:44,125 Et les cauchemars vont s'arrêter, hein ? 283 00:35:47,208 --> 00:35:48,083 C'est bien. 284 00:35:54,500 --> 00:35:56,000 Astrid ? 285 00:35:57,708 --> 00:35:59,000 Qu'est-ce que tu fais là ? 286 00:36:01,208 --> 00:36:04,416 Quoi ? Mon père t'a dit que j'étais là ? 287 00:36:06,625 --> 00:36:08,166 Qu'est-ce qu'il se passe ? 288 00:36:10,125 --> 00:36:12,000 Beaucoup de choses. Oui. 289 00:36:13,125 --> 00:36:14,333 Je dois rentrer. 290 00:36:15,041 --> 00:36:16,708 Je dois aller voir mon père. 291 00:36:17,583 --> 00:36:18,958 Je peux t'accompagner ? 292 00:36:24,541 --> 00:36:25,375 D'accord. 293 00:36:28,291 --> 00:36:29,166 Merci. 294 00:36:37,166 --> 00:36:39,333 Comment se passe l'émission ? 295 00:36:40,125 --> 00:36:42,166 - Bien. - D'accord. 296 00:36:42,250 --> 00:36:45,375 Knud a dit que tu n'étais pas venue travailler depuis longtemps. 297 00:36:45,875 --> 00:36:48,291 Que ça faisait environ deux mois. 298 00:36:48,833 --> 00:36:50,833 - Tu me mens. - Non. 299 00:36:50,916 --> 00:36:53,708 Je n'ai pas eu l'occasion de tout te dire... 300 00:36:54,125 --> 00:36:56,083 Mais il s'est passé trop de choses. 301 00:36:57,208 --> 00:37:00,291 Je n'ai pas vraiment avancé dessus. 302 00:37:09,375 --> 00:37:10,708 Pourquoi tu tournes ? 303 00:37:13,375 --> 00:37:16,333 Hein ? On va où ? Je ne comprends pas. 304 00:37:16,416 --> 00:37:17,666 On s'inquiète pour toi. 305 00:37:20,333 --> 00:37:21,333 On va où ? 306 00:37:21,416 --> 00:37:24,333 Tu as besoin d'aide. D'un professionnel. 307 00:37:27,875 --> 00:37:29,291 Tu es comme les autres. 308 00:37:29,375 --> 00:37:30,750 - Arrête-toi. - Astrid. 309 00:37:30,833 --> 00:37:32,166 Tu dois m'emmener. 310 00:37:32,250 --> 00:37:33,541 - Astrid. - Tourne. 311 00:39:08,458 --> 00:39:10,208 Sous-titres : Danielle Azran