1 00:00:07,708 --> 00:00:10,750 SEBUAH SIRI ASLI NETFLIX 2 00:00:38,583 --> 00:00:41,250 DAVID: TUJUH PANGGILAN TIDAK BERJAWAB 3 00:00:44,541 --> 00:00:47,166 KAMI TUNGGU DI BALAI KETIBAAN. 4 00:00:47,250 --> 00:00:50,916 AWAK SEBENARNYA NAIK PESAWAT ATAU TAK? 5 00:00:51,000 --> 00:00:55,166 ASTRID: SAYA TAK APA-APA. MAAF. 6 00:01:06,958 --> 00:01:08,166 Kita dah sampai. 7 00:01:08,250 --> 00:01:09,375 Di sana. 8 00:01:10,250 --> 00:01:12,541 Cik kena jalan dari sini. 9 00:01:38,083 --> 00:01:42,875 SELAMAT DATANG KE MARRAKESH 10 00:01:52,041 --> 00:01:53,041 Boleh saya bantu? 11 00:01:54,166 --> 00:01:57,958 Ya. Maaf, saya... 12 00:01:58,041 --> 00:02:00,833 Saya mencari ini. Inikah alamatnya? 13 00:02:00,916 --> 00:02:02,000 Di sinikah? 14 00:02:04,041 --> 00:02:07,041 Nama saya Astrid dan saya cari... 15 00:02:07,666 --> 00:02:08,500 Astrid? 16 00:02:12,541 --> 00:02:13,666 Awak tak cam saya? 17 00:02:16,333 --> 00:02:17,291 Amelia? 18 00:02:22,333 --> 00:02:24,916 ASLI NETFLIX 19 00:03:10,625 --> 00:03:13,250 Burung kecil itu sering terbang di sisinya. 20 00:03:14,291 --> 00:03:15,750 Mereka bersahabat baik. 21 00:03:16,958 --> 00:03:19,166 Tapi ketika tahun yang dikenali... 22 00:03:19,250 --> 00:03:20,791 - Tahun Kelinci. - Ya. 23 00:03:21,666 --> 00:03:23,458 Semuanya berubah. 24 00:03:23,541 --> 00:03:28,166 Apabila dewi musim bunga, Ostara, kembali dengan burung itu seperti biasa, 25 00:03:28,250 --> 00:03:32,250 sekawanan kelinci bertemu mereka di padang rumput. 26 00:03:33,625 --> 00:03:38,083 Seekor kelinci lebih besar dan lebih kuat daripada yang lain. 27 00:03:38,166 --> 00:03:41,625 - Raja Kelinci. - Ia memandang burung itu. 28 00:03:41,708 --> 00:03:45,541 Dan Raja Kelinci itu jatuh cinta kerana burung itu di sebelahnya. 29 00:03:46,500 --> 00:03:49,916 Jadi ia menari dan menari sepanjang malam. 30 00:03:50,750 --> 00:03:54,083 Esoknya, ketika Ostara mahu pulang, burung itu enggan. 31 00:03:55,500 --> 00:03:58,458 - Masa tamat. - Saya datang. 32 00:03:59,375 --> 00:04:00,500 Ayah cepatkan. 33 00:04:01,583 --> 00:04:04,083 Burung itu mahu bersama Raja Kelinci. 34 00:04:04,166 --> 00:04:07,791 Ostara pulang seorang diri dan dia berasa sedih. 35 00:04:07,875 --> 00:04:10,958 Apabila dia kembali pada musim bunga berikutnya, 36 00:04:11,041 --> 00:04:13,166 ada banyak telur di padang rumput. 37 00:04:14,375 --> 00:04:16,875 Salah satu telur itu menetas. 38 00:04:16,958 --> 00:04:21,375 Dan anak Arnab Paska yang comel itu mendekati Ostara, 39 00:04:21,458 --> 00:04:23,500 dan hati dia berbunga riang. 40 00:04:24,666 --> 00:04:29,916 Sejak hari itu, Arnab Paska itu membawa telur Paska. 41 00:04:35,833 --> 00:04:40,458 Cepat malam berlalu, sayang. Ayah datang semula esok pagi. 42 00:04:40,541 --> 00:04:43,541 - Selamat malam, sayang. - Selamat malam. 43 00:04:43,625 --> 00:04:44,708 Ayah datang balik. 44 00:05:36,291 --> 00:05:39,625 - Berapa kali awak ada di sini? - Ini kali pertama. 45 00:05:40,333 --> 00:05:41,750 Awak akan biasakan diri. 46 00:05:43,208 --> 00:05:44,500 Saya dah nak balik. 47 00:05:45,125 --> 00:05:48,416 Itu yang mereka beritahu. Saya dah masuk kali ketujuh. 48 00:05:52,625 --> 00:05:54,125 Tapi saya takkan kembali. 49 00:05:54,875 --> 00:05:56,291 Saya tak sakit. 50 00:05:58,625 --> 00:06:00,416 Ibu saya kata saya istimewa. 51 00:06:02,916 --> 00:06:04,583 Ya. Kita memang gila. 52 00:06:04,666 --> 00:06:06,916 Awak mungkin gila, tapi saya tak. 53 00:06:08,125 --> 00:06:09,666 Habis kenapa awak di sini? 54 00:06:15,791 --> 00:06:18,500 - Tolong bawakan beg dia. - Terima kasih. 55 00:06:20,458 --> 00:06:22,250 Baguslah awak datang sekarang. 56 00:06:23,500 --> 00:06:25,666 Tempoh bertapa saya baru saja tamat. 57 00:06:32,625 --> 00:06:33,666 Cantik, bukan? 58 00:06:36,333 --> 00:06:37,750 Cybele, salam. 59 00:06:40,875 --> 00:06:43,125 Kenapa dia panggil awak Cybele? 60 00:06:43,208 --> 00:06:44,500 Sebab itu nama saya. 61 00:06:45,500 --> 00:06:46,541 Habis Amelia? 62 00:06:47,375 --> 00:06:49,541 Saya biar dia pergi. Dia dah tiada. 63 00:06:51,041 --> 00:06:52,875 Jiwa dia tersakiti. 64 00:06:55,583 --> 00:06:57,916 Ida satu-satunya orang yang dia sayang. 65 00:06:59,500 --> 00:07:00,916 Itu yang rosakkan dia. 66 00:07:01,916 --> 00:07:05,083 Amelia mahukan Ida. Amelia mahu jadi seperti Ida. 67 00:07:06,125 --> 00:07:08,750 Jadi bila Ida hilang, tiada apa yang tinggal. 68 00:07:10,083 --> 00:07:12,291 Jadi, Amelia yang dulu dah tak wujud. 69 00:07:13,541 --> 00:07:15,041 Sekarang, namanya Cybele. 70 00:07:16,125 --> 00:07:20,166 Cybele menikmati hidupnya sekarang dan Cybele memancarkan cahaya. 71 00:07:21,666 --> 00:07:23,500 Saya mencari tempat Jakob mati. 72 00:07:25,083 --> 00:07:26,208 Jakob mati di sini? 73 00:07:28,500 --> 00:07:29,333 Ya. 74 00:07:32,833 --> 00:07:36,333 Seperti Amelia, dia pilih untuk akhiri hidup dia di sini. 75 00:07:59,166 --> 00:08:00,125 Astrid, mari. 76 00:08:00,791 --> 00:08:01,625 Ya. 77 00:08:55,708 --> 00:08:56,625 Hai. 78 00:08:57,500 --> 00:08:58,541 Jakob? 79 00:09:06,541 --> 00:09:07,916 Baiknya awak. 80 00:09:08,958 --> 00:09:10,291 Anak manja. 81 00:09:11,208 --> 00:09:13,791 - Itu sayakah? - Tidak, itu bukan saya. 82 00:09:15,041 --> 00:09:16,416 Ya, jika saya lelaki. 83 00:09:17,125 --> 00:09:19,125 Hai. Kenapa awak duduk di sini? 84 00:09:20,166 --> 00:09:21,250 Ada nama awakkah? 85 00:09:24,500 --> 00:09:27,500 - Kita dah ada tempat duduk? - Saya tak rasa begitu. 86 00:09:27,583 --> 00:09:29,416 Tak. Kami selalu duduk bersama. 87 00:09:30,166 --> 00:09:31,166 Selamat pagi. 88 00:09:31,250 --> 00:09:34,041 Sila duduk. Harap hujung minggu kamu baik. 89 00:09:35,750 --> 00:09:40,000 Keluarkan buku kamu, pergi ke halaman 73. Bab 4. 90 00:09:41,083 --> 00:09:42,208 Mari kita mulakan. 91 00:09:46,291 --> 00:09:49,416 Pantheisme. Apa maksudnya? 92 00:09:52,041 --> 00:09:55,666 Yunani. "Pan" bermaksud segalanya. "Teos" bermaksud dewa. 93 00:09:55,750 --> 00:09:58,125 "Pantheisme". Dewa ialah segalanya. 94 00:09:58,208 --> 00:10:00,083 Alam semesta. Alam semula jadi... 95 00:10:18,416 --> 00:10:19,583 Hai. 96 00:10:25,500 --> 00:10:26,750 Kita okey atau...? 97 00:10:34,458 --> 00:10:35,750 Awak marah saya? 98 00:10:42,583 --> 00:10:43,708 Kenapa diam saja? 99 00:10:43,791 --> 00:10:45,791 Saya tak perlu buat apa-apa. 100 00:10:49,916 --> 00:10:50,750 Tapi... 101 00:10:51,500 --> 00:10:52,833 - Awak... - Saya apa? 102 00:10:54,083 --> 00:10:55,416 Apa saya dah buat? 103 00:10:55,500 --> 00:10:57,000 Awak kata awak dan saya. 104 00:10:57,833 --> 00:10:58,708 Ayuh, Falke. 105 00:11:01,250 --> 00:11:02,083 Ya. 106 00:11:26,291 --> 00:11:28,416 Jakob telefon saya sebelum dia mati. 107 00:11:30,750 --> 00:11:32,041 Saya rasa dari sini. 108 00:11:33,166 --> 00:11:36,333 - Saya tak tahu kamu masih berhubung. - Kami tak. 109 00:11:37,083 --> 00:11:39,416 Dia kedengaran sangat tak waras, 110 00:11:40,333 --> 00:11:42,000 seolah-olah hilang akal. 111 00:11:43,083 --> 00:11:45,500 Dia kata dia nampak sesuatu, 112 00:11:46,333 --> 00:11:47,791 sebelum Ida hilang. 113 00:11:47,875 --> 00:11:50,125 Dia ada sebut tentang buku. 114 00:11:51,583 --> 00:11:55,583 Dia hantar halaman ini, yang saya terima selepas kematiannya. 115 00:11:56,791 --> 00:11:58,916 Awak tahu apa-apa tentang ini atau...? 116 00:11:59,583 --> 00:12:01,708 Awak tahu kenapa dia cakap begitu? 117 00:12:01,791 --> 00:12:02,625 Tidak. 118 00:12:07,166 --> 00:12:08,375 Bagaimana reaksinya? 119 00:12:09,458 --> 00:12:11,750 Adakah dia takut, atau...? 120 00:12:13,208 --> 00:12:16,000 Jakob tak pernah pulih selepas apa yang terjadi. 121 00:12:18,958 --> 00:12:19,791 Mari. 122 00:12:26,750 --> 00:12:30,291 Jakob yakinkan dirinya dia akan mati pada satu hari istimewa. 123 00:12:44,458 --> 00:12:47,833 Dia mati pada hari dia lukis tatu di lengannya. 124 00:12:47,916 --> 00:12:49,333 Ketika berumur 18 tahun. 125 00:12:50,708 --> 00:12:52,083 22 Disember. 126 00:12:54,000 --> 00:12:55,333 Hari paling gelap. 127 00:13:10,416 --> 00:13:12,833 Loceng dibunyikan saat matahari terbenam. 128 00:13:13,916 --> 00:13:16,666 Sebagai tanda terima kasih kerana cahayanya. 129 00:13:22,125 --> 00:13:24,083 Kenapa nama tempat ini Marrakesh? 130 00:13:26,333 --> 00:13:28,125 Marrakesh impian saya dan Ida. 131 00:13:30,208 --> 00:13:33,750 Dan ketika Ida hilang, saya ke Marrakesh seorang diri. 132 00:13:35,166 --> 00:13:37,250 Tapi ia tak seperti kami bayangkan. 133 00:13:39,208 --> 00:13:40,875 Jadi saya bina tempat ini. 134 00:13:43,583 --> 00:13:46,458 Cybele, mereka tunggu awak. 135 00:13:46,541 --> 00:13:48,375 Masa untuk ibadat petang kami. 136 00:13:49,666 --> 00:13:50,791 Nak sertai kami? 137 00:13:54,166 --> 00:13:56,458 - Datanglah nanti. - Terima kasih. 138 00:15:01,250 --> 00:15:03,625 - Astrid, makan malam. - Sekejap. 139 00:15:14,000 --> 00:15:17,083 Apa awak buat itu berbahaya. Saya nampak awak. 140 00:15:18,208 --> 00:15:19,583 Ubat ini membantu awak. 141 00:15:21,583 --> 00:15:23,250 Awak tak nak pulihkah? 142 00:15:26,500 --> 00:15:30,083 Saya mencari kakak saya. Dia terkurung di dalam sebuah gua. 143 00:15:30,166 --> 00:15:33,208 Kalau saya makan ubat, saya takkan ke sana lagi. 144 00:15:34,375 --> 00:15:36,375 Cuma saya boleh bawa dia balik. 145 00:15:38,083 --> 00:15:40,750 Tapi ia tak nyata. Itulah orang dewasa cakap. 146 00:15:43,083 --> 00:15:45,833 - Awak nampak saya? - Ya. 147 00:15:45,916 --> 00:15:48,000 - Dan saya nyata? - Ya. 148 00:15:49,000 --> 00:15:52,125 Habis macam mana awak tahu apa kita nampak tak nyata? 149 00:15:59,500 --> 00:16:01,875 Saya tak ada bayangan. Saya dengar suara. 150 00:16:03,916 --> 00:16:05,125 Apa mereka cakap? 151 00:16:05,208 --> 00:16:06,458 Saya tak hiraukannya. 152 00:16:08,666 --> 00:16:10,625 Mungkin suara itu nak bantu awak. 153 00:16:10,708 --> 00:16:12,833 Macam gua dalam bayangan saya. 154 00:16:13,833 --> 00:16:15,833 Ia petunjuk di mana kakak saya. 155 00:16:18,833 --> 00:16:20,083 Dah selesai makan? 156 00:16:20,875 --> 00:16:23,458 Letak pinggan di dapur. Masa untuk cerita. 157 00:16:42,416 --> 00:16:44,125 Awak tak takutkah? 158 00:16:45,000 --> 00:16:45,916 Sangat takut. 159 00:16:46,833 --> 00:16:48,041 - Astrid? - Ya. 160 00:16:48,125 --> 00:16:50,166 - Kamu okey? - Ya. 161 00:16:51,666 --> 00:16:53,041 Kita mula sekarang. 162 00:16:55,333 --> 00:16:59,500 Ketuk dinding saja. Saya buat begitu dengan budak di bilik awak. 163 00:16:59,583 --> 00:17:02,791 Dua ketukan bermaksud "okey". 164 00:17:10,833 --> 00:17:11,666 Ini dia. 165 00:17:19,916 --> 00:17:20,750 Bagus. 166 00:17:27,291 --> 00:17:29,750 Lampu nak biar terbuka? Okey. 167 00:17:29,833 --> 00:17:30,958 Tidur lena. 168 00:18:19,041 --> 00:18:20,125 Ida? 169 00:19:52,291 --> 00:19:55,750 Apa awak buat di sini? Awak tak patut berada di sini. 170 00:20:02,083 --> 00:20:05,041 Cybele, pandang saya. 171 00:20:08,875 --> 00:20:10,375 Bertenang. 172 00:20:11,625 --> 00:20:12,666 Tolong saya... 173 00:20:17,458 --> 00:20:21,375 - Cybele, pandang saya. - Tidak! 174 00:20:25,166 --> 00:20:26,666 Bertenang. 175 00:20:31,416 --> 00:20:33,416 Tidak! 176 00:20:35,583 --> 00:20:37,041 Tidak! 177 00:21:47,750 --> 00:21:48,916 SAYA TAK SAKIT 178 00:21:50,583 --> 00:21:55,041 Saya tak sakit. 179 00:22:21,083 --> 00:22:23,166 Kakak takkan kembali ke sekolah? 180 00:22:24,041 --> 00:22:26,916 Astrid, jangan ganggu kakak. Keluar. 181 00:22:30,708 --> 00:22:32,708 Tidur saja, sayang? 182 00:22:33,416 --> 00:22:34,583 Nak apa-apa? 183 00:22:35,916 --> 00:22:39,291 - Jangan ganggu saya. - Okey. 184 00:22:39,916 --> 00:22:40,750 Baiklah. 185 00:22:46,625 --> 00:22:48,833 - Awak biar dia tidur? - Dia sakit. 186 00:22:48,916 --> 00:22:52,125 Sudah tiga minggu. Bukankah dia patut jumpa doktor? 187 00:22:52,208 --> 00:22:55,166 - Sudahlah. - Dia akan gagal peperiksaan. 188 00:22:55,250 --> 00:22:57,666 Dia boleh duduki peperiksaan ganti. 189 00:22:57,750 --> 00:23:00,833 Ida? Kamu kena bangun sekarang. 190 00:23:01,500 --> 00:23:03,458 - Biarkan dia. - Tak boleh. 191 00:23:04,625 --> 00:23:06,708 Kita semua pernah patah hati. 192 00:23:06,791 --> 00:23:09,000 Berkurung di bilik takkan membantu. 193 00:23:09,083 --> 00:23:10,333 Awak tak faham. 194 00:23:34,791 --> 00:23:35,750 Teh pudina. 195 00:23:37,083 --> 00:23:38,083 Kurangkan loya. 196 00:23:40,958 --> 00:23:42,458 Alahai, sayang ibu. 197 00:23:42,541 --> 00:23:44,375 Dah berapa lama kamu muntah? 198 00:23:47,000 --> 00:23:47,833 Beberapa hari. 199 00:23:50,916 --> 00:23:52,041 Kamu hamilkah? 200 00:24:00,458 --> 00:24:03,416 - Saya tak tahu nak buat apa. - Jangan risau. 201 00:24:04,416 --> 00:24:05,625 Ibu akan tolong. 202 00:24:06,833 --> 00:24:08,583 Nanti kita fikir. 203 00:24:09,500 --> 00:24:13,166 - Saya nak ke Marrakesh. - Kamu akan pergi. Dengar sini. 204 00:24:14,625 --> 00:24:15,833 Kamu akan pergi. 205 00:24:17,083 --> 00:24:20,333 - Tak bolehkah saya gugurkan? - Boleh, tapi... 206 00:24:21,083 --> 00:24:22,708 Ibu rasa kamu tak patut. 207 00:24:23,750 --> 00:24:25,750 Kamu mesti akan menyesal. 208 00:24:30,416 --> 00:24:32,541 Kamu tahu apa hadiah terbaik 209 00:24:34,500 --> 00:24:35,791 dalam hidup ibu? 210 00:24:37,916 --> 00:24:38,750 Kamu. 211 00:24:44,000 --> 00:24:45,291 Semuanya akan okey. 212 00:25:37,000 --> 00:25:38,958 Astrid. 213 00:27:22,916 --> 00:27:25,541 Pulangkan buku sihir itu sekarang, Falke. 214 00:27:32,500 --> 00:27:33,791 Alamak! 215 00:27:39,083 --> 00:27:42,250 Tapi dia nampak berbeza, lebih tenang. 216 00:27:43,125 --> 00:27:46,958 Dia cuma kata dia dah jumpa apa yang dia cari sekian lama. 217 00:27:54,916 --> 00:27:59,708 JAKOB SKIPPER 218 00:28:14,333 --> 00:28:16,416 Apa yang buku ini katakan? 219 00:28:17,916 --> 00:28:20,000 Awak kata awak tak cam halaman itu. 220 00:28:21,125 --> 00:28:22,750 Apa yang awak sembunyikan? 221 00:28:24,750 --> 00:28:25,625 Jawab! 222 00:28:28,541 --> 00:28:32,333 Okey. Semua dalam buku itu jadi kenyataan. 223 00:28:33,291 --> 00:28:37,041 Bukan kebetulan. Termasuk apa jadi pada Jakob, Falke dan saya. 224 00:28:37,125 --> 00:28:38,208 Saya tak faham. 225 00:28:38,875 --> 00:28:42,458 Apa maksud halaman itu? Kenapa Jakob hantar kepada saya? 226 00:28:42,541 --> 00:28:44,541 - Dia nak beri amaran. - Tentang? 227 00:28:44,625 --> 00:28:47,541 Ekuinoks berlaku dalam kitaran setiap tahun ke-21. 228 00:28:48,958 --> 00:28:50,875 Sekarang. Tahun ini. 229 00:28:51,708 --> 00:28:53,208 Ia akan terjadi lagi. 230 00:28:55,208 --> 00:28:57,250 Ida ialah Ostara dan dia hilang. 231 00:28:57,958 --> 00:29:01,375 Jakob fikir awak seterusnya. Ostara mengalir dalam darah. 232 00:29:01,458 --> 00:29:02,541 Itu yang tertulis. 233 00:29:03,875 --> 00:29:04,958 Tapi dia tak tahu. 234 00:29:05,041 --> 00:29:08,833 - Dia tak tahu awak bukan adik-beradik. - Tapi kita adik-beradik. 235 00:29:12,333 --> 00:29:13,375 Awak tak tahu? 236 00:29:14,083 --> 00:29:16,041 - Aduhai, maaf. - Apa maksud awak? 237 00:29:18,208 --> 00:29:19,541 Tanya ibu awak. 238 00:29:21,875 --> 00:29:23,166 Dia lebih tahu. 239 00:30:11,375 --> 00:30:13,375 Apa kejadah? Ida? 240 00:30:14,791 --> 00:30:15,708 Kamu okey? 241 00:30:58,541 --> 00:30:59,375 Ida? 242 00:31:00,625 --> 00:31:01,750 Buat apa di sini? 243 00:31:06,375 --> 00:31:08,208 - Kamu tinggal di sini? - Tidak. 244 00:31:12,708 --> 00:31:13,916 Kamu nak ke mana? 245 00:31:17,416 --> 00:31:18,458 Saya cuma perlu... 246 00:31:19,708 --> 00:31:20,541 lari. 247 00:31:27,583 --> 00:31:28,916 Sebelum lari, 248 00:31:30,083 --> 00:31:32,000 kamu tak nak panaskan badan? 249 00:31:32,875 --> 00:31:33,833 Minum kopi? 250 00:31:34,750 --> 00:31:36,000 Rumah saya di sana. 251 00:31:38,916 --> 00:31:39,958 Boleh berborak. 252 00:31:42,833 --> 00:31:43,708 Jom. 253 00:31:47,583 --> 00:31:48,583 Mari. 254 00:32:02,375 --> 00:32:04,458 Saya tak jangkakan tetamu hari ini. 255 00:32:05,541 --> 00:32:06,958 Ini milik Lisa. 256 00:32:08,250 --> 00:32:09,500 Dia baca benda pelik. 257 00:32:13,250 --> 00:32:14,291 Itu dia. 258 00:32:16,875 --> 00:32:20,541 - Terima kasih. - Kamu nak lari daripada apa? 259 00:32:22,375 --> 00:32:24,166 Tak ada sebab tinggal di sini. 260 00:32:25,000 --> 00:32:26,458 Masih ada sebab. 261 00:32:27,458 --> 00:32:30,458 Keluarga, sekolah, kawan-kawan. 262 00:32:30,541 --> 00:32:32,208 Saya tak ada apa-apa pun. 263 00:32:32,291 --> 00:32:35,750 Okey. Kadangkala saya rasa begitu juga. 264 00:32:40,541 --> 00:32:43,583 Semua yang saya percaya rupanya tidak. 265 00:32:47,375 --> 00:32:49,041 Saya tak kenal diri saya. 266 00:32:49,666 --> 00:32:51,500 Tak semestinya ia satu masalah. 267 00:32:54,833 --> 00:32:55,750 Ia masalah. 268 00:32:57,875 --> 00:33:00,916 Kamu tak boleh kenali diri kamu pada umur 18 tahun. 269 00:33:02,833 --> 00:33:04,541 Umur 80 pun belum tentu. 270 00:33:09,958 --> 00:33:12,458 - Boleh guna tandas? - Boleh. Di hujung. 271 00:33:41,500 --> 00:33:42,500 Tumpang lalu. 272 00:33:55,500 --> 00:33:57,583 KEPADA: AYAH 273 00:33:57,666 --> 00:34:00,458 IDA IALAH OSTARA 274 00:34:01,375 --> 00:34:04,375 Matikan semua peranti elektronik semasa berlepas. 275 00:34:05,916 --> 00:34:08,958 SAYA AKAN TIBA DI KASTRUP DALAM MASA LIMA JAM. 276 00:34:09,041 --> 00:34:11,875 SAYA NAK CAKAP DENGAN AYAH. 277 00:34:29,958 --> 00:34:31,583 Saya ingat saya tolong dia. 278 00:34:33,541 --> 00:34:35,041 Saya kata kami tak sakit. 279 00:34:36,750 --> 00:34:37,583 Ya. 280 00:34:40,333 --> 00:34:43,583 Sukarnya tentang penyakit ini, kamu tak rasa kamu sakit. 281 00:34:44,250 --> 00:34:46,125 Kamu takkan sedar. 282 00:34:48,500 --> 00:34:50,750 Rasanya saya tak boleh selamatkan Ida. 283 00:34:52,375 --> 00:34:53,208 Tidak. 284 00:34:55,666 --> 00:34:57,000 Tiada siapa boleh. 285 00:34:59,041 --> 00:35:00,791 Ida takkan kembali, bukan? 286 00:35:08,333 --> 00:35:10,041 Ayah rasa dia takkan kembali. 287 00:35:33,083 --> 00:35:35,416 Semuanya akan okey. Ayah janji. 288 00:35:41,000 --> 00:35:44,125 Kamu takkan alami mimpi ngeri lagi, okey? 289 00:35:47,125 --> 00:35:48,083 Bagus. 290 00:35:54,416 --> 00:35:56,000 Astrid? 291 00:35:57,708 --> 00:35:59,041 Apa awak buat di sini? 292 00:36:01,083 --> 00:36:04,166 Kenapa? Ayah cakap saya ada di sini, ya? 293 00:36:06,625 --> 00:36:08,000 Apa terjadi, Astrid? 294 00:36:10,125 --> 00:36:12,000 Terlalu banyak perkara. Ya. 295 00:36:13,041 --> 00:36:14,333 Saya kena balik. 296 00:36:15,000 --> 00:36:16,666 Saya kena jenguk ayah saya. 297 00:36:17,416 --> 00:36:18,958 Jomlah saya hantar. 298 00:36:24,375 --> 00:36:25,291 Okey. 299 00:36:28,291 --> 00:36:29,166 Terima kasih. 300 00:36:37,041 --> 00:36:38,958 Macam mana dengan program radio? 301 00:36:40,125 --> 00:36:42,166 - Berjalan lancar. - Okey. 302 00:36:42,250 --> 00:36:45,708 Saya jumpa Knud, yang kata awak dah lama tak datang kerja. 303 00:36:45,791 --> 00:36:48,750 Dia kata dah dua bulan awak tak ada di sana. 304 00:36:48,833 --> 00:36:50,833 - Awak tipu saya. - Tidak. 305 00:36:50,916 --> 00:36:53,958 Saya cuma tak sempat beritahu awak segalanya... 306 00:36:54,041 --> 00:36:56,083 Saya nak, tapi banyak hal berlaku. 307 00:36:57,166 --> 00:37:00,291 Saya agak terganggu nak buat kerja kebelakangan ini. 308 00:37:09,250 --> 00:37:10,125 Kenapa belok? 309 00:37:13,291 --> 00:37:16,208 Kita nak ke mana sekarang? Saya tak faham. 310 00:37:16,291 --> 00:37:17,583 Kami risaukan awak. 311 00:37:20,250 --> 00:37:21,333 Kita nak ke mana? 312 00:37:21,416 --> 00:37:24,333 Awak perlukan bantuan. Bantuan pakar. 313 00:37:28,000 --> 00:37:29,291 Awak pun sama saja. 314 00:37:29,375 --> 00:37:30,750 - Berhenti. - Astrid. 315 00:37:30,833 --> 00:37:32,166 Hantar saya ke... 316 00:37:32,250 --> 00:37:33,541 - Astrid! - Belok. 317 00:40:01,416 --> 00:40:05,500 Terjemahan sari kata oleh Alif Ayob