1 00:00:07,708 --> 00:00:10,750 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 2 00:00:38,583 --> 00:00:41,250 ZEVEN GEMISTE OPROEPEN 3 00:00:44,541 --> 00:00:47,166 ZIT JE WEL IN DAT VLIEGTUIG? 4 00:00:48,166 --> 00:00:55,166 IK BEN IN ORDE. SORRY 5 00:01:07,125 --> 00:01:08,166 We zijn er. 6 00:01:08,250 --> 00:01:09,333 Daarzo. 7 00:01:10,291 --> 00:01:12,541 De rest moet je lopen. 8 00:01:38,083 --> 00:01:42,875 WELKOM IN MARRAKESH 9 00:01:52,041 --> 00:01:53,041 Kan ik u helpen? 10 00:01:54,166 --> 00:01:57,958 Ja. Sorry, ik... 11 00:01:58,041 --> 00:02:00,208 ...zoek dit. Is dit het adres? 12 00:02:00,916 --> 00:02:01,916 Is dat hier? 13 00:02:04,041 --> 00:02:07,041 Mijn naam is Astrid en ik zoek... 14 00:02:07,666 --> 00:02:08,500 Astrid? 15 00:02:12,500 --> 00:02:13,666 Herken je me niet? 16 00:02:16,333 --> 00:02:17,250 Amelia? 17 00:02:22,333 --> 00:02:24,833 EEN NETFLIX-ORIGINAL 18 00:03:10,625 --> 00:03:13,250 Het vogeltje vloog altijd aan haar zijde. 19 00:03:14,333 --> 00:03:15,750 Ze waren beste vrienden. 20 00:03:17,000 --> 00:03:19,250 Maar in een jaar dat bekend staat als... 21 00:03:19,333 --> 00:03:20,833 Het Jaar van de Haas. -Ja. 22 00:03:21,708 --> 00:03:23,458 ...veranderde alles. 23 00:03:23,541 --> 00:03:27,583 Toen de lentegodin, Ostara, zoals altijd terugkwam met de vogel... 24 00:03:28,250 --> 00:03:32,250 ...kwamen ze een hele groep hazen tegen op de wei. 25 00:03:33,625 --> 00:03:38,083 Eén haas was groter en krachtiger dan de andere. 26 00:03:38,166 --> 00:03:41,208 De Haaskoning. -Hij keek naar de vogel. 27 00:03:41,791 --> 00:03:45,666 En werd zo verliefd dat hij buiten zinnen was. 28 00:03:46,500 --> 00:03:49,875 Dus hij begon te dansen en danste de hele nacht door. 29 00:03:50,750 --> 00:03:54,083 Toen Ostara daarna naar huis ging, wou de vogel niet mee. 30 00:03:55,500 --> 00:03:58,416 Het is tijd. -Ik kom eraan. 31 00:03:59,375 --> 00:04:00,500 Ik zal opschieten. 32 00:04:01,583 --> 00:04:07,791 De vogel bleef bij de Haaskoning. Ostara ging alleen naar huis en was verdrietig. 33 00:04:08,416 --> 00:04:10,958 Toen ze de volgende lente terugkeerde... 34 00:04:11,041 --> 00:04:12,958 ...lagen er veel eieren in de wei. 35 00:04:14,416 --> 00:04:16,041 Een van de eieren kwam uit. 36 00:04:17,000 --> 00:04:21,375 En een schattige paashaas sprong op haar af... 37 00:04:21,458 --> 00:04:23,375 ...en ze was vervuld van vreugde. 38 00:04:24,750 --> 00:04:29,625 En sinds die dag brengt de paashaas paaseieren mee. 39 00:04:35,916 --> 00:04:40,000 De avond gaat snel voorbij. Morgen ben ik er weer. 40 00:04:40,666 --> 00:04:43,041 Welterusten, lieverd. -Welterusten. 41 00:04:43,750 --> 00:04:44,791 Ik kom terug. 42 00:05:36,333 --> 00:05:39,625 Hoe vaak ben je hier geweest? -Dit is mijn eerste keer. 43 00:05:40,375 --> 00:05:41,583 Je went er wel aan. 44 00:05:43,250 --> 00:05:44,500 Ik ga snel naar huis. 45 00:05:45,083 --> 00:05:48,416 Dat zeiden ze ook tegen mij. Dit is mijn zevende keer. 46 00:05:52,666 --> 00:05:55,625 Maar ik kom niet terug. Ik ben niet ziek. 47 00:05:58,625 --> 00:06:00,458 Mama zegt dat ik bijzonder ben. 48 00:06:02,958 --> 00:06:04,583 Ja, we zijn bijzonder gek. 49 00:06:04,666 --> 00:06:06,916 Jij misschien wel, maar ik niet. 50 00:06:08,125 --> 00:06:09,500 Waarom ben je dan hier? 51 00:06:15,791 --> 00:06:18,458 Wil je haar tassen aannemen? -Bedankt. 52 00:06:20,541 --> 00:06:22,208 Goed dat je er nu bent. 53 00:06:23,541 --> 00:06:25,583 Ik heb net 60 dagen stilte gehad. 54 00:06:32,625 --> 00:06:33,833 Mooi, hè? 55 00:06:36,458 --> 00:06:37,875 Cybele, vrede. 56 00:06:41,416 --> 00:06:43,208 Waarom noemde hij je Cybele? 57 00:06:43,291 --> 00:06:44,416 Dat is mijn naam. 58 00:06:45,500 --> 00:06:46,541 En Amelia dan? 59 00:06:47,416 --> 00:06:49,583 Ik heb haar laten gaan. Ze is weg. 60 00:06:51,083 --> 00:06:52,833 Ze was een gekwelde ziel. 61 00:06:55,666 --> 00:06:57,666 Ida was de enige van wie ze hield. 62 00:06:59,500 --> 00:07:01,000 Dat was slecht voor haar. 63 00:07:01,958 --> 00:07:05,083 Amelia wilde Ida hebben en Ida zijn. 64 00:07:06,125 --> 00:07:08,833 Dus toen Ida verdween, was er niets meer over. 65 00:07:10,166 --> 00:07:12,083 Dus ik ging weg en begroef haar. 66 00:07:13,625 --> 00:07:15,041 En nu hebben we Cybele. 67 00:07:16,208 --> 00:07:20,208 En Cybele leeft in het nu en Cybele is licht. 68 00:07:21,708 --> 00:07:23,708 Ik zoek de plek waar Jakob stierf. 69 00:07:25,083 --> 00:07:26,291 Is dat hier gebeurd? 70 00:07:28,500 --> 00:07:29,333 Ja. 71 00:07:32,875 --> 00:07:36,291 Net als Amelia besloot hij zijn leven hier te beëindigen. 72 00:07:59,250 --> 00:08:00,125 Astrid, kom. 73 00:08:00,791 --> 00:08:01,625 Ja. 74 00:08:55,750 --> 00:08:56,583 Hoi. 75 00:08:57,500 --> 00:08:58,500 Jakob? 76 00:09:06,166 --> 00:09:07,833 Je bent zo'n leuke meid. 77 00:09:08,458 --> 00:09:10,125 Echt papa's kleine meisje. 78 00:09:11,208 --> 00:09:13,166 Ben ik dat? Nee, dat ben ik niet. 79 00:09:15,041 --> 00:09:16,416 Zo zou ik als man zijn. 80 00:09:17,208 --> 00:09:19,125 Hoi. Waarom zit je hier? 81 00:09:24,500 --> 00:09:27,541 Hebben we vaste plekken? Ik dacht het niet. 82 00:09:27,625 --> 00:09:29,416 Nee. We zitten meestal samen. 83 00:09:30,125 --> 00:09:34,041 Goedemorgen. Ga zitten. Hopelijk hadden jullie een fijn weekend. 84 00:09:35,750 --> 00:09:40,000 Open je boeken op pagina 73. Hoofdstuk 4. 85 00:09:41,125 --> 00:09:42,208 Laten we beginnen. 86 00:09:46,375 --> 00:09:49,958 Pantheïsme. Wat betekent dat? 87 00:09:52,000 --> 00:09:55,458 Grieks. 'Pan' betekent 'alles'. 'Teos' betekent 'god'. 88 00:09:55,541 --> 00:10:00,083 'Pantheïsme'. God is alles. Alles is god. Het universum. 89 00:10:18,541 --> 00:10:19,583 Hoi. 90 00:10:25,541 --> 00:10:27,291 Alles goed tussen ons? 91 00:10:34,500 --> 00:10:35,750 Ben je boos op me? 92 00:10:42,583 --> 00:10:43,708 Kun je iets zeggen? 93 00:10:43,791 --> 00:10:45,708 Je moet... -Ik moet helemaal niets. 94 00:10:49,416 --> 00:10:50,375 Maar... 95 00:10:51,541 --> 00:10:52,833 ...jij wilde... -Wat? 96 00:10:54,166 --> 00:10:57,000 Wat heb ik gedaan? -Je zei dat het jij en ik was. 97 00:10:57,791 --> 00:10:59,291 Laten we dit doen, Falke. 98 00:11:00,291 --> 00:11:01,666 Ja? -Ja. 99 00:11:26,375 --> 00:11:28,500 Jakob belde me vlak voor hij stierf. 100 00:11:30,833 --> 00:11:32,125 Ik denk vanuit hier. 101 00:11:33,166 --> 00:11:37,000 Ik wist niet dat jullie contact hadden. -Hadden we ook niet. 102 00:11:37,083 --> 00:11:39,416 Hij klonk erg verward en hij... 103 00:11:40,333 --> 00:11:42,125 ...klonk niet helemaal helder. 104 00:11:43,083 --> 00:11:47,791 Hij zei dat hij iets zag, vlak voor Ida verdween. 105 00:11:47,875 --> 00:11:49,958 En iets over een boek. 106 00:11:51,583 --> 00:11:55,500 En hij stuurde me deze bladzijde die ik na zijn dood ontving. 107 00:11:56,875 --> 00:11:58,875 Weet jij daar iets van? 108 00:11:59,625 --> 00:12:01,708 Weet je waar hij vandaan komt? 109 00:12:01,791 --> 00:12:02,625 Nee. 110 00:12:07,208 --> 00:12:08,291 Hoe zag hij eruit? 111 00:12:09,541 --> 00:12:11,666 Was hij bang? 112 00:12:13,250 --> 00:12:16,208 Jakob is nooit echt hersteld van wat er is gebeurd. 113 00:12:19,000 --> 00:12:19,833 Kom. 114 00:12:26,791 --> 00:12:30,458 Jakob dacht dat er een speciale dag was waarop hij zou sterven. 115 00:12:44,541 --> 00:12:49,000 Hij stierf op de dag die op zijn arm getatoeëerd was toen hij 18 was. 116 00:12:50,791 --> 00:12:52,208 Tweeëntwintig december. 117 00:12:54,000 --> 00:12:55,458 De donkerste dag. 118 00:13:10,416 --> 00:13:12,291 We luiden de bel bij zonsondergang. 119 00:13:13,958 --> 00:13:16,666 Als dank voor het licht dat hij ons geeft. 120 00:13:22,208 --> 00:13:24,000 Hoezo heet de plek Marrakesh? 121 00:13:26,333 --> 00:13:28,333 Marrakesh was mijn en Ida's droom. 122 00:13:30,291 --> 00:13:31,708 En toen Ida verdween... 123 00:13:32,375 --> 00:13:33,791 ...ging ik er alleen heen. 124 00:13:35,166 --> 00:13:37,500 Maar Marrakesh was anders dan verwacht. 125 00:13:39,250 --> 00:13:40,958 Dus moest ik dit maar bouwen. 126 00:13:43,541 --> 00:13:46,458 Cybele, ze wachten op je. 127 00:13:46,541 --> 00:13:48,291 Tijd voor ons avondgebed. 128 00:13:49,750 --> 00:13:50,875 Doe je met ons mee? 129 00:13:54,250 --> 00:13:56,375 Kom maar als je klaar bent. -Bedankt. 130 00:15:01,250 --> 00:15:03,041 Astrid, het is etenstijd. 131 00:15:03,125 --> 00:15:03,958 Wacht even. 132 00:15:14,083 --> 00:15:17,083 Wat je doet, is gevaarlijk. Ik zag je wel. 133 00:15:18,250 --> 00:15:19,625 Het medicijn helpt je. 134 00:15:21,583 --> 00:15:23,166 Waarom wil je ervan af? 135 00:15:26,541 --> 00:15:30,041 Ik zoek mijn zus. Ze zit vast in een hol... 136 00:15:30,125 --> 00:15:33,208 ...en als ik de pil neem, ga ik niet meer naar het hol. 137 00:15:34,416 --> 00:15:36,375 En alleen ik kan haar terughalen. 138 00:15:38,125 --> 00:15:41,333 Maar het is niet echt. Dat zeggen de volwassenen. 139 00:15:43,125 --> 00:15:45,833 Kun je me zien? -Ja. 140 00:15:45,916 --> 00:15:48,041 En ben ik echt? -Ja. 141 00:15:49,041 --> 00:15:52,125 Hoe weet je dan dat onze visioenen niet echt zijn? 142 00:15:59,583 --> 00:16:01,916 Ik heb geen visioenen. Ik hoor stemmen. 143 00:16:04,000 --> 00:16:06,541 Wat zeggen ze dan? -Ik luister niet naar ze. 144 00:16:08,833 --> 00:16:10,708 Misschien willen ze wat zeggen... 145 00:16:10,791 --> 00:16:15,791 ...zoals het hol me naar mijn zus wijst. Misschien willen de stemmen je helpen. 146 00:16:18,833 --> 00:16:20,083 Klaar met eten? 147 00:16:20,750 --> 00:16:23,625 Zet je bord dan weg. Tijd voor een verhaaltje. 148 00:16:42,916 --> 00:16:44,125 Ben je niet bang? 149 00:16:45,041 --> 00:16:45,916 Ja, heel erg. 150 00:16:46,833 --> 00:16:48,958 Astrid? Gaat het? 151 00:16:51,708 --> 00:16:53,041 Kom. We beginnen. 152 00:16:55,333 --> 00:16:59,500 Klop maar op de muur. Dat deed ik met de jongen die eerst je kamer had. 153 00:16:59,583 --> 00:17:02,666 Twee keer kloppen betekent 'oké'. 154 00:17:10,833 --> 00:17:11,666 Alsjeblieft. 155 00:17:20,208 --> 00:17:21,333 Goed gedaan. 156 00:17:27,291 --> 00:17:29,750 Moet ik het licht aanlaten? Oké. 157 00:17:29,833 --> 00:17:30,666 Slaap lekker. 158 00:18:19,041 --> 00:18:20,083 Ida? 159 00:19:52,375 --> 00:19:53,583 Wat doe je hier? 160 00:19:54,458 --> 00:19:55,833 Je mag hier niet zijn. 161 00:20:02,083 --> 00:20:05,041 Cybele, kijk me aan. 162 00:20:08,041 --> 00:20:10,416 Rustig aan. 163 00:20:17,208 --> 00:20:20,291 Cybele, kijk me aan. 164 00:20:25,166 --> 00:20:26,666 Rustig aan. 165 00:21:50,583 --> 00:21:55,041 IK BEN NIET ZIEK 166 00:22:21,083 --> 00:22:23,166 Ga je nooit meer naar school? 167 00:22:24,083 --> 00:22:26,833 Astrid, laat haar met rust. Ga weg. 168 00:22:30,791 --> 00:22:32,708 Blijf maar gewoon in bed, schat. 169 00:22:33,416 --> 00:22:34,583 Heb je iets nodig? 170 00:22:35,958 --> 00:22:38,750 Laat me met rust. -Ja. Oké. 171 00:22:39,375 --> 00:22:40,541 Prima. 172 00:22:46,500 --> 00:22:48,833 Laat je haar in bed liggen? -Ze is ziek. 173 00:22:48,916 --> 00:22:52,125 Dat is ze al drie weken. Moet ze niet naar de dokter? 174 00:22:52,208 --> 00:22:55,166 Hou toch op. -Straks zakt ze voor haar examens. 175 00:22:55,250 --> 00:22:57,666 Dan doet ze herexamens. Dat is niet erg. 176 00:22:57,750 --> 00:23:00,833 Ida? Je moet nu opstaan. 177 00:23:01,541 --> 00:23:03,541 Laat haar. -Nee. Dat doe ik niet. 178 00:23:04,708 --> 00:23:09,083 Iedereen breekt zijn hart weleens, maar in bed blijven helpt niet. 179 00:23:09,166 --> 00:23:10,250 Je snapt het niet. 180 00:23:34,791 --> 00:23:35,791 Dit is munt. 181 00:23:37,125 --> 00:23:38,041 Dat helpt. 182 00:23:41,000 --> 00:23:44,375 Mijn lieve schat. Hoelang moet je al overgeven? 183 00:23:46,791 --> 00:23:47,833 Een paar dagen. 184 00:23:50,875 --> 00:23:52,041 Ben je zwanger? 185 00:24:00,500 --> 00:24:03,416 Ik weet niet wat ik moet doen. -Geen zorgen. 186 00:24:04,500 --> 00:24:05,625 Ik help je wel. 187 00:24:06,875 --> 00:24:08,500 We komen er wel uit. 188 00:24:09,541 --> 00:24:13,083 Ik wilde naar Marrakesh. -En daar ga je ook heen. Luister... 189 00:24:14,666 --> 00:24:15,833 Daar ga je heen. 190 00:24:17,125 --> 00:24:20,333 Kan ik het niet laten weghalen? -Natuurlijk, maar... 191 00:24:21,083 --> 00:24:25,750 ...ik vind niet dat je dat moet doen. Ik denk echt dat je er spijt van krijgt. 192 00:24:30,458 --> 00:24:33,125 Ik heb ooit het mooiste cadeau gekregen. 193 00:24:34,583 --> 00:24:35,791 Weet je wat dat was? 194 00:24:37,958 --> 00:24:38,791 Jij. 195 00:24:44,041 --> 00:24:45,291 Het komt wel goed. 196 00:25:36,916 --> 00:25:39,083 Astrid. 197 00:27:22,916 --> 00:27:26,125 Ik heb hem nodig. Falke, geef hem nu als je hem hebt. 198 00:27:32,500 --> 00:27:33,791 Oeps. 199 00:27:39,166 --> 00:27:42,000 Hij leek anders, kalmer. 200 00:27:43,125 --> 00:27:46,958 Hij zei dat hij had gevonden wat hij al die tijd had gezocht. 201 00:27:54,916 --> 00:27:59,708 JAKOB SKIPPER 202 00:28:14,416 --> 00:28:17,000 Wat moet je met dat boek? Wat staat erin? 203 00:28:17,916 --> 00:28:20,166 Je zei dat je de pagina niet herkende. 204 00:28:21,208 --> 00:28:22,583 Wat vertel je me niet? 205 00:28:24,750 --> 00:28:25,750 Geef antwoord. 206 00:28:28,666 --> 00:28:32,333 Oké. Alles wat in dat boek staat, is uitgekomen. 207 00:28:33,333 --> 00:28:36,666 Niks is willekeurig. Zelfs niet dat Jakob, Falke en ik achterbleven. 208 00:28:37,250 --> 00:28:40,041 Ik snap het niet. Wat betekent die pagina? 209 00:28:40,125 --> 00:28:42,458 Waarom stuurde Jakob hem naar mij? 210 00:28:42,541 --> 00:28:44,500 Hij waarschuwde je. -Voor wat? 211 00:28:44,583 --> 00:28:47,541 De equinox wordt elk 21e jaar herhaald. 212 00:28:49,041 --> 00:28:50,708 En dat is nu. Dit jaar. 213 00:28:51,708 --> 00:28:53,208 Het gaat weer gebeuren. 214 00:28:55,250 --> 00:28:57,250 Ida was Ostara en verdween. 215 00:28:58,000 --> 00:29:02,375 Jakob dacht dat jij de volgende was. Ostara zit in het bloed. Dat staat er. 216 00:29:04,041 --> 00:29:06,750 Maar hij wist niet dat jullie geen zussen zijn. 217 00:29:07,291 --> 00:29:08,750 Maar we zijn wel zussen. 218 00:29:12,375 --> 00:29:13,375 Weet je het niet? 219 00:29:14,125 --> 00:29:16,000 Het spijt me zo. -Wat bedoel je? 220 00:29:18,250 --> 00:29:19,541 Vraag het je moeder. 221 00:29:21,958 --> 00:29:23,166 Ze weet meer dan ik. 222 00:30:11,375 --> 00:30:13,250 Verdomme. Ida? 223 00:30:14,875 --> 00:30:15,708 Gaat het wel? 224 00:30:18,375 --> 00:30:19,208 Ida? 225 00:30:58,541 --> 00:31:01,583 Ida? Wat doe je hier? 226 00:31:06,458 --> 00:31:08,041 Woon je in de buurt? -Nee. 227 00:31:12,708 --> 00:31:13,833 Waar ga je heen? 228 00:31:17,416 --> 00:31:18,416 Ik wilde gewoon... 229 00:31:19,750 --> 00:31:20,583 ...weg 230 00:31:27,583 --> 00:31:28,875 Voordat je weggaat... 231 00:31:30,166 --> 00:31:33,750 Wil je je niet even opwarmen met een kopje koffie? 232 00:31:34,833 --> 00:31:35,791 Ik woon daar. 233 00:31:38,958 --> 00:31:40,000 We kunnen praten. 234 00:31:42,958 --> 00:31:43,833 Kom mee. 235 00:31:47,708 --> 00:31:48,541 Kom. 236 00:32:02,458 --> 00:32:04,583 Ik had vandaag geen bezoek verwacht. 237 00:32:05,541 --> 00:32:09,500 Die is van Lisa. Ze leest de vreemdste dingen. 238 00:32:13,250 --> 00:32:14,291 Zo. 239 00:32:16,958 --> 00:32:20,458 Bedankt. -Waar vlucht je voor? 240 00:32:22,416 --> 00:32:24,250 Er is geen reden om te blijven. 241 00:32:25,083 --> 00:32:30,458 Er is altijd een reden om te blijven. Familie, school, je vrienden. 242 00:32:30,541 --> 00:32:31,541 Die heb ik niet. 243 00:32:32,291 --> 00:32:35,750 Oké. Zo voel ik me ook soms. 244 00:32:40,625 --> 00:32:43,583 Alles wat ik geloofde bleek niet waar te zijn. 245 00:32:47,416 --> 00:32:49,041 Ik herken mezelf niet meer. 246 00:32:49,666 --> 00:32:51,458 Dat hoeft niet slecht te zijn. 247 00:32:54,916 --> 00:32:55,833 Dat is het wel. 248 00:32:57,875 --> 00:33:00,958 Ida, je kunt jezelf niet kennen als je 18 bent. 249 00:33:02,833 --> 00:33:05,125 Zelfs 80-jarigen kennen zichzelf niet. 250 00:33:10,041 --> 00:33:12,458 Mag ik naar het toilet? -Ja, in de gang. 251 00:33:41,541 --> 00:33:42,416 Pardon. 252 00:33:55,500 --> 00:33:57,583 AAN: PAPA 253 00:33:57,666 --> 00:34:00,458 IDA WAS OSTARA 254 00:34:01,291 --> 00:34:04,500 Zet alle elektronische apparaten uit bij het opstijgen. 255 00:34:05,916 --> 00:34:11,791 IK BEN OVER VIJF UUR IN KASTRUP IK MOET MET JE PRATEN 256 00:34:30,000 --> 00:34:31,541 Ik dacht dat ik hem hielp. 257 00:34:33,541 --> 00:34:35,041 Ik zei dat we niet ziek waren. 258 00:34:36,750 --> 00:34:37,583 Ja. 259 00:34:40,458 --> 00:34:43,583 Het lastige is dat je denkt dat je niet ziek bent. 260 00:34:44,375 --> 00:34:46,125 Je merkt het niet. 261 00:34:48,583 --> 00:34:50,250 Ik kan Ida niet redden. 262 00:34:52,458 --> 00:34:53,291 Nee. 263 00:34:55,666 --> 00:34:57,000 Niemand kan dat. 264 00:34:59,125 --> 00:35:00,791 Ze komt niet terug, hè? 265 00:35:08,458 --> 00:35:09,666 Ik denk het niet. 266 00:35:33,166 --> 00:35:35,416 Alles komt goed. Dat beloof ik. 267 00:35:41,000 --> 00:35:44,125 En nu stoppen de nachtmerries, oké? 268 00:35:47,208 --> 00:35:48,083 Goed zo. 269 00:35:54,500 --> 00:35:56,000 Astrid? 270 00:35:57,708 --> 00:35:58,875 Wat doe jij hier? 271 00:36:01,208 --> 00:36:04,166 Wat? Zei Dennis dat ik hier was? 272 00:36:06,625 --> 00:36:08,041 Wat gebeurt er, Astrid? 273 00:36:10,125 --> 00:36:12,000 Heel veel dingen. Ja. 274 00:36:13,125 --> 00:36:14,333 Ik moet naar huis. 275 00:36:15,083 --> 00:36:16,750 Ik moet naar mijn vader toe. 276 00:36:17,416 --> 00:36:19,083 Mag ik je dan 'n lift geven? 277 00:36:24,500 --> 00:36:25,333 Oké. 278 00:36:28,291 --> 00:36:29,125 Bedankt. 279 00:36:37,041 --> 00:36:39,041 Hoe is het met het radioprogramma? 280 00:36:40,083 --> 00:36:42,166 Goed. -Oké. 281 00:36:42,250 --> 00:36:45,791 Ik sprak Knud, die zei dat je al lang niet was komen werken. 282 00:36:45,875 --> 00:36:48,750 Dat je er al twee maanden niet bent geweest. 283 00:36:48,833 --> 00:36:50,833 Je liegt tegen me. -Nee. 284 00:36:50,916 --> 00:36:53,416 Ik had niet de kans om alles te vertellen. 285 00:36:54,208 --> 00:36:56,666 Ik wilde wel, maar er is zoveel gebeurd. 286 00:36:57,250 --> 00:37:00,291 Maar ik heb er de laatste tijd niet aan gewerkt. 287 00:37:09,291 --> 00:37:10,125 Hoezo keer je? 288 00:37:13,375 --> 00:37:16,333 Nou? Waar gaan we nu heen? Ik snap het niet. 289 00:37:16,416 --> 00:37:17,750 We zijn bezorgd om je. 290 00:37:20,250 --> 00:37:21,333 Waar gaan we heen? 291 00:37:21,416 --> 00:37:24,333 Je hebt professionele hulp nodig. 292 00:37:27,875 --> 00:37:30,208 Je bent verdomme net als de rest. Stop. 293 00:37:30,291 --> 00:37:32,166 Astrid. -Ik wil dat je me... 294 00:37:32,958 --> 00:37:33,916 Astrid. -Keren. 295 00:39:59,041 --> 00:40:01,375 Ondertiteld door: Federico Fernández