1
00:00:07,708 --> 00:00:10,750
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:38,583 --> 00:00:41,250
7 CEVAPSIZ ARAMA
3
00:00:44,541 --> 00:00:47,166
O UÇAĞA BİNDİN Mİ Kİ?
4
00:00:48,166 --> 00:00:55,166
BEN İYİYİM. ÖZÜR DİLERİM
5
00:01:06,958 --> 00:01:08,166
Geldik.
6
00:01:08,250 --> 00:01:09,625
Orası.
7
00:01:10,500 --> 00:01:12,541
Yolun geri kalanını yürü.
8
00:01:38,083 --> 00:01:42,875
MARAKEŞ'E HOŞ GELDİNİZ
9
00:01:51,875 --> 00:01:53,041
Yardımcı olabilir miyim?
10
00:01:54,208 --> 00:01:57,958
Evet. Pardon, ben...
11
00:01:58,041 --> 00:02:00,833
...bu adresi arıyordum.
12
00:02:00,916 --> 00:02:01,916
Burası mı?
13
00:02:04,041 --> 00:02:07,041
İsmim Astrid ve şeyi arıyorum...
14
00:02:07,666 --> 00:02:08,500
Astrid mi?
15
00:02:12,541 --> 00:02:13,666
Beni tanımadın mı?
16
00:02:16,333 --> 00:02:17,250
Amelia?
17
00:02:22,333 --> 00:02:25,000
NETFLIX ORİJİNAL
18
00:03:10,625 --> 00:03:15,416
Küçük kuş hep onun yanına uçarmış.
En iyi arkadaşlarmış.
19
00:03:16,833 --> 00:03:19,166
Ama şey yılı olarak da bilinen yılda...
20
00:03:19,250 --> 00:03:21,833
-Tavşan Yılı.
-Evet.
21
00:03:21,958 --> 00:03:23,458
Her şey değişmiş.
22
00:03:23,583 --> 00:03:28,375
İlkbahar tanrıçası Ostara,
her zamanki gibi kuşla dönünce
23
00:03:28,458 --> 00:03:33,500
bir tavşan sürüsü
çayırda onlarla buluşmuş.
24
00:03:33,625 --> 00:03:38,041
Bir tavşan diğerlerinden daha büyük
ve daha güçlüymüş.
25
00:03:38,166 --> 00:03:41,541
-Tavşan Kral.
-Kuşa bakmış.
26
00:03:41,666 --> 00:03:46,083
Ve o kadar âşık olmuş ki kendinden geçmiş.
27
00:03:46,208 --> 00:03:49,708
Ve tüm gece dans etmiş.
28
00:03:50,750 --> 00:03:54,083
Sabah Ostara eve gideceği zaman
kuş gitmek istememiş.
29
00:03:55,500 --> 00:03:59,250
-Süre doldu.
-Geliyorum.
30
00:03:59,375 --> 00:04:00,458
Acele edeyim.
31
00:04:01,583 --> 00:04:07,791
Kuş, Tavşan Kral'la kalmış.
Ostara eve yalnız dönmüş ve üzgünmüş.
32
00:04:07,875 --> 00:04:10,958
Bir sonraki ilkbaharda
oraya geri döndüğünde
33
00:04:11,041 --> 00:04:16,875
çayır yumurtayla doluymuş.
Yumurtalardan biri çatlamış.
34
00:04:17,000 --> 00:04:21,375
Ve tatlı, küçük bir Paskalya tavşanı
üzerine atlamış
35
00:04:21,458 --> 00:04:23,375
ve Ostara keyiften dört köşe olmuş.
36
00:04:24,625 --> 00:04:29,875
O günden beri Paskalya tavşanı
Paskalya yumurtası getirir.
37
00:04:35,916 --> 00:04:39,916
Gece çabuk geçer tatlım.
Sabah yine gelirim.
38
00:04:40,666 --> 00:04:43,083
-İyi geceler tatlım.
-İyi geceler.
39
00:04:43,750 --> 00:04:45,250
Yine geleceğim.
40
00:05:36,375 --> 00:05:38,958
-Buraya kaçıncı gelişin?
-Bu ilk gelişim.
41
00:05:40,416 --> 00:05:41,708
Alışırsın.
42
00:05:43,250 --> 00:05:44,500
Yakında eve gideceğim.
43
00:05:45,125 --> 00:05:48,416
Bana da öyle demişlerdi.
Bu benim yedinci seferim.
44
00:05:52,708 --> 00:05:56,291
Ama ben bir daha gelmeyeceğim.
Hasta değilim.
45
00:05:58,625 --> 00:06:00,416
Annem özel olduğumu söylüyor.
46
00:06:03,000 --> 00:06:04,583
Evet, özel delileriz.
47
00:06:04,666 --> 00:06:06,916
Sen olabilirsin ama ben değilim.
48
00:06:08,166 --> 00:06:09,458
Öyleyse neden buradasın?
49
00:06:15,791 --> 00:06:18,500
Çantalarını alır mısın lütfen?
Teşekkürler.
50
00:06:20,541 --> 00:06:22,208
Şimdi gelmen çok iyi oldu.
51
00:06:23,583 --> 00:06:25,750
60 günlük sessizliğim yeni bitti.
52
00:06:32,625 --> 00:06:35,250
Çok güzel, değil mi?
53
00:06:36,458 --> 00:06:37,875
Cybele, hürmetler.
54
00:06:40,875 --> 00:06:43,125
Sana neden Cybele dedi?
55
00:06:43,208 --> 00:06:44,500
Çünkü benim adım bu.
56
00:06:45,500 --> 00:06:46,541
Amelia'ya ne oldu?
57
00:06:47,416 --> 00:06:49,583
Gitmesine izin verdim ve gitti.
58
00:06:51,125 --> 00:06:52,833
O acı çeken bir ruhtu.
59
00:06:55,708 --> 00:06:57,666
Sevdiği tek kişi Ida'ydı.
60
00:06:59,583 --> 00:07:01,000
Ama bu ona iyi gelmiyordu.
61
00:07:01,958 --> 00:07:04,791
Amelia, hem Ida'yı istiyordu
hem de Ida olmak istiyordu.
62
00:07:06,125 --> 00:07:08,666
Bu yüzden Ida ortadan kaybolunca
geriye bir şey kalmadı.
63
00:07:10,083 --> 00:07:11,833
Ben de onu terk edip gömdüm.
64
00:07:13,625 --> 00:07:15,041
Ve artık Cybele var.
65
00:07:16,208 --> 00:07:20,000
Ve Cybele anı yaşar ve Cybele ışıktır.
66
00:07:21,750 --> 00:07:23,458
Jakob'un öldüğü yeri arıyorum.
67
00:07:25,083 --> 00:07:26,250
Burada mı oldu?
68
00:07:28,500 --> 00:07:29,333
Evet.
69
00:07:32,916 --> 00:07:36,291
O da Amelia gibi
hayatını burada sonlandırmayı seçti.
70
00:07:59,250 --> 00:08:00,125
Astrid, gel.
71
00:08:00,791 --> 00:08:01,625
Peki.
72
00:08:55,750 --> 00:08:56,666
Merhaba.
73
00:08:57,500 --> 00:08:58,541
Jakob?
74
00:09:06,541 --> 00:09:07,916
Sen çok iyi bir kızsın.
75
00:09:09,000 --> 00:09:10,333
Babasının kızısın.
76
00:09:11,208 --> 00:09:13,791
-Bu ben miyim?
-Hayır, ben değilim.
77
00:09:15,041 --> 00:09:16,416
Erkek olsaydım böyle olurdum.
78
00:09:17,125 --> 00:09:19,125
Selam, niye burada oturuyorsun?
79
00:09:20,166 --> 00:09:21,250
Tapulu malın mı?
80
00:09:24,500 --> 00:09:27,583
-Tapulu malı mı?
-Sanmıyorum.
81
00:09:27,666 --> 00:09:29,416
Hayır, genelde birlikte otururuz.
82
00:09:30,166 --> 00:09:31,166
Günaydın.
83
00:09:31,250 --> 00:09:32,458
Yerlerinize oturun.
84
00:09:33,083 --> 00:09:34,666
Umarım hafta sonu güzel geçmiştir.
85
00:09:35,750 --> 00:09:39,875
Kitaplarınızın 73'üncü sayfasını açın.
Dördüncü bölüm.
86
00:09:41,166 --> 00:09:42,291
Başlayalım.
87
00:09:46,375 --> 00:09:49,291
Panteizm. Ne demek bu?
88
00:09:52,041 --> 00:09:55,666
Yunancada "pan" her şey,
"teos" da tanrı demek.
89
00:09:55,750 --> 00:09:58,791
"Panteizm." Tanrı her şeydir.
Her şey de tanrı.
90
00:09:58,875 --> 00:10:01,125
Evren. Doğa. Siz ve ben.
91
00:10:18,541 --> 00:10:19,583
Merhaba.
92
00:10:25,583 --> 00:10:26,708
Aramız iyi mi?
93
00:10:34,541 --> 00:10:35,750
Bana kızgın mısın?
94
00:10:42,583 --> 00:10:43,708
Bir şey demeyecek misin?
95
00:10:43,791 --> 00:10:45,791
-Cevap...
-Hiçbir şey yapmak zorunda değilim.
96
00:10:49,916 --> 00:10:50,750
Ama...
97
00:10:51,583 --> 00:10:52,833
-...sendin...
-Ne bendim?
98
00:10:54,166 --> 00:10:55,416
Ne yaptım?
99
00:10:55,500 --> 00:10:57,000
Sen ve ben demiştin.
100
00:10:57,833 --> 00:10:59,291
Hadi yapalım şunu Falke.
101
00:11:01,250 --> 00:11:02,083
Tamam.
102
00:11:26,375 --> 00:11:28,208
Jakob ölmeden kısa süre önce beni aradı.
103
00:11:30,833 --> 00:11:32,125
Sanırım buradan aradı.
104
00:11:33,250 --> 00:11:36,333
-İrtibatta olduğunuzu bilmiyordum.
-Değildik.
105
00:11:37,083 --> 00:11:39,416
Anlamsız konuşuyordu ve...
106
00:11:40,375 --> 00:11:41,958
Kafayı yemiş gibiydi.
107
00:11:43,125 --> 00:11:47,791
Ida kaybolmadan hemen önce
bir şey gördüğünü söyledi.
108
00:11:47,875 --> 00:11:50,125
Ve bir kitapla ilgili bir şey.
109
00:11:51,625 --> 00:11:55,458
Ve bana bu sayfayı göndermiş
ama öldükten sonra elime geçti.
110
00:11:56,875 --> 00:11:59,000
Hakkında bir şey biliyor musun?
111
00:11:59,625 --> 00:12:01,750
Ya da nereden olduğunu?
112
00:12:01,833 --> 00:12:02,666
Hayır.
113
00:12:07,250 --> 00:12:08,291
Nasıl görünüyordu?
114
00:12:09,541 --> 00:12:11,666
Korkmuş muydu yoksa...
115
00:12:13,291 --> 00:12:15,875
Jakob olanlardan sonra
hiçbir zaman iyileşemedi.
116
00:12:19,000 --> 00:12:19,833
Gel.
117
00:12:26,833 --> 00:12:30,291
Jakob öleceği günün özel bir gün
olacağına kendini inandırmıştı.
118
00:12:44,541 --> 00:12:48,875
18 yaşındayken koluna dövmesini yaptırdığı
tarihte de öldü.
119
00:12:50,791 --> 00:12:52,000
22 Aralık.
120
00:12:54,125 --> 00:12:55,416
Yılın en karanlık günü.
121
00:13:10,416 --> 00:13:12,041
Güneş battığında zili çalarız.
122
00:13:14,000 --> 00:13:16,208
Bize sağladığı ışığa teşekkür etmek için.
123
00:13:22,250 --> 00:13:24,041
Buraya neden Marakeş adını verdiniz?
124
00:13:26,458 --> 00:13:28,125
Marakeş Ida'yla benim hayalimdi.
125
00:13:30,291 --> 00:13:31,708
Ve Ida kaybolunca...
126
00:13:32,416 --> 00:13:33,708
...oraya tek başıma gittim.
127
00:13:35,291 --> 00:13:37,500
Ama Marakeş
pek hayal ettiğimiz gibi değildi.
128
00:13:39,291 --> 00:13:40,958
O yüzden burayı yapmam gerekti.
129
00:13:43,541 --> 00:13:46,458
Cybele, seni bekliyorlar.
130
00:13:47,041 --> 00:13:48,375
Akşam duası.
131
00:13:49,750 --> 00:13:50,875
Bize katılmaz mısın?
132
00:13:54,291 --> 00:13:56,375
-Hazır olduğunda gel.
-Teşekkürler.
133
00:15:01,250 --> 00:15:03,041
Astrid, akşam yemeği vakti.
134
00:15:03,125 --> 00:15:03,958
Bir dakika.
135
00:15:14,125 --> 00:15:16,708
Yaptığın şey tehlikeli. Seni gördüm.
136
00:15:18,250 --> 00:15:19,583
İlaç sana yardım ediyor.
137
00:15:21,583 --> 00:15:23,166
Bitmesini istemiyor musun?
138
00:15:26,541 --> 00:15:30,083
Ablamı arıyorum. Bir mağarada mahsur kaldı
139
00:15:30,166 --> 00:15:33,208
ve o ilacı alırsam bir daha
o mağaraya gidemezmişim.
140
00:15:34,458 --> 00:15:36,458
Ve onu sadece ben geri getirebilirim.
141
00:15:38,166 --> 00:15:40,541
Ama gerçek değiller ki.
Büyükler öyle diyor.
142
00:15:43,125 --> 00:15:45,833
-Beni görebiliyor musun?
-Evet.
143
00:15:45,916 --> 00:15:48,041
-Peki ben gerçek miyim?
-Evet.
144
00:15:49,000 --> 00:15:51,750
Öyleyse gördüklerimizin
gerçek olmadığını nereden biliyorsun?
145
00:15:59,583 --> 00:16:01,625
Ben bir şey görmüyorum. Sesler duyuyorum.
146
00:16:04,000 --> 00:16:05,125
Ne diyorlar?
147
00:16:05,208 --> 00:16:06,375
Dinlemiyorum ki.
148
00:16:08,875 --> 00:16:10,708
Belki bir şey söylemek istiyorlardır.
149
00:16:10,791 --> 00:16:13,333
Mağaranın ablama giden yolu
göstermek istemesi gibi.
150
00:16:13,833 --> 00:16:15,666
Belki de sesler yardım etmek istiyordur.
151
00:16:18,833 --> 00:16:20,083
Yemeğin bitti mi?
152
00:16:20,916 --> 00:16:23,458
Öyleyse tabağını mutfağa koy.
Hikâye saati başlayacak.
153
00:16:42,375 --> 00:16:43,583
Korkmuyor musun?
154
00:16:45,083 --> 00:16:45,916
Evet, çok.
155
00:16:46,833 --> 00:16:49,791
-Astrid? İyi misin?
-Evet.
156
00:16:51,791 --> 00:16:53,041
Gel. Şimdi başlıyoruz.
157
00:16:55,333 --> 00:16:56,750
Duvara tıklayabilirsin.
158
00:16:57,416 --> 00:16:59,500
Daha önce odanda kalan çocukla
öyle yapardık.
159
00:16:59,583 --> 00:17:02,541
İki tık "Tamam." demek.
160
00:17:10,833 --> 00:17:11,666
Al bakalım.
161
00:17:20,208 --> 00:17:21,333
Aferin.
162
00:17:27,291 --> 00:17:29,750
Işığı açık bırakayım mı? Tamam.
163
00:17:29,833 --> 00:17:31,291
İyi uykular.
164
00:18:19,041 --> 00:18:20,250
Ida?
165
00:19:52,375 --> 00:19:54,291
Burada ne arıyorsun?
166
00:19:54,458 --> 00:19:55,666
Burada olmamalısın.
167
00:20:02,083 --> 00:20:05,041
Cybele, bana bak.
168
00:20:08,875 --> 00:20:10,875
Sakin ol.
169
00:20:17,458 --> 00:20:20,625
Cybele, bana bak.
170
00:20:25,166 --> 00:20:27,541
Sakin ol.
171
00:21:47,750 --> 00:21:48,916
BEN HASTA DEĞİLİM
172
00:21:50,583 --> 00:21:55,041
Ben hasta değilim.
173
00:22:21,083 --> 00:22:22,708
Okula bir daha dönmeyecek misin?
174
00:22:24,125 --> 00:22:26,833
Astrid, rahat bırak onu. Çık dışarı.
175
00:22:30,791 --> 00:22:32,791
Yataktan çıkma, olur mu tatlım?
176
00:22:33,416 --> 00:22:34,625
Bir şeye ihtiyacın var mı?
177
00:22:35,958 --> 00:22:38,750
-Beni rahat bırak yeter.
-Tamam, peki.
178
00:22:39,916 --> 00:22:40,750
Elbette.
179
00:22:46,625 --> 00:22:48,833
-Yatakta kalmasına izin mi verdin?
-O hasta.
180
00:22:48,916 --> 00:22:52,125
Üç hafta oldu.
Doktora görünmesi gerekmiyor mu?
181
00:22:52,208 --> 00:22:55,166
-Kes şunu.
-Hayır, sınavlarından kalacak.
182
00:22:55,250 --> 00:22:57,666
Telafi sınavlarına girer.
Dünyanın sonu değil.
183
00:22:57,750 --> 00:23:00,833
Ida? Hemen kalkmalısın.
184
00:23:01,541 --> 00:23:03,416
-Rahat bırak kızı.
-Hayır, bırakmayacağım.
185
00:23:04,708 --> 00:23:06,708
Hepimizin kalbinin kırıldığı oldu
186
00:23:06,791 --> 00:23:09,125
ama bunun çözümü yataktan çıkmamak değil.
187
00:23:09,208 --> 00:23:10,458
Anlamıyorsun.
188
00:23:34,833 --> 00:23:35,791
Nane çayı.
189
00:23:37,166 --> 00:23:38,083
İyi gelir.
190
00:23:41,000 --> 00:23:42,458
Canım benim.
191
00:23:42,541 --> 00:23:44,375
Ne zamandır kusuyorsun?
192
00:23:47,000 --> 00:23:47,833
Birkaç gündür.
193
00:23:51,000 --> 00:23:52,041
Hamile misin?
194
00:24:00,541 --> 00:24:03,416
-Ne yapacağımı bilmiyorum.
-Merak etme.
195
00:24:04,541 --> 00:24:05,625
Sana yardım edeceğim.
196
00:24:06,916 --> 00:24:08,500
Bir yolunu buluruz.
197
00:24:09,541 --> 00:24:13,000
-Marakeş'e gidecektim.
-Gideceksin. Dinle...
198
00:24:14,666 --> 00:24:16,000
Gideceksin.
199
00:24:17,125 --> 00:24:20,333
-Aldırsam olmaz mı?
-Elbette olur ama...
200
00:24:21,125 --> 00:24:22,625
Bence aldırmamalısın.
201
00:24:23,833 --> 00:24:25,750
Bence çok pişman olursun.
202
00:24:30,500 --> 00:24:33,291
Bir zamanlar
dünyanın en iyi hediyesini almıştım.
203
00:24:34,583 --> 00:24:35,875
Ne olduğunu biliyor musun?
204
00:24:37,958 --> 00:24:38,791
Seni.
205
00:24:44,000 --> 00:24:45,291
Hepsi geçecek.
206
00:25:37,000 --> 00:25:39,333
Astrid.
207
00:27:22,916 --> 00:27:26,166
Geri istiyorum.
Falke, kitap sendeyse hemen geri ver.
208
00:27:32,500 --> 00:27:33,791
Eyvah!
209
00:27:39,166 --> 00:27:41,833
Daha farklı, daha sakin görünüyordu.
210
00:27:43,125 --> 00:27:46,958
Bunca zamandır
aradığı şeyi bulduğunu söylemişti.
211
00:28:14,416 --> 00:28:17,000
Bu kitap ne? Ne yazıyor?
212
00:28:17,916 --> 00:28:20,041
Sayfayı hatırlamadığını söylemiştin.
213
00:28:21,125 --> 00:28:22,666
Bana söylemediğin bir şey mi var?
214
00:28:24,750 --> 00:28:25,583
Cevap ver!
215
00:28:28,666 --> 00:28:29,500
Pekâlâ.
216
00:28:30,125 --> 00:28:32,333
Bu kitaptaki her şey gerçek oldu.
217
00:28:33,333 --> 00:28:36,500
Hiçbir şey rastgele değil. Jakob, Falke
ve benim geride kalmamız bile.
218
00:28:37,250 --> 00:28:38,208
Anlamıyorum.
219
00:28:38,875 --> 00:28:42,458
Bu sayfa ne anlama geliyor?
Neden Jakob bunu bana gönderdi?
220
00:28:42,541 --> 00:28:44,541
-Seni uyarmak istedi.
-Neye karşı?
221
00:28:44,625 --> 00:28:47,541
Ekinoks bir döngüdür
ve 21 yılda bir kendini tekrar eder.
222
00:28:49,041 --> 00:28:50,666
O da bu sene demek.
223
00:28:51,708 --> 00:28:53,208
Yine olacak.
224
00:28:55,291 --> 00:28:57,250
Ida, Ostara'ydı ve kayboldu.
225
00:28:58,041 --> 00:29:01,375
Jakob sıradakinin sen olduğunu düşündü.
Ostara kanda akar.
226
00:29:01,458 --> 00:29:02,500
Öyle yazıyor.
227
00:29:04,083 --> 00:29:04,958
Ama o bilmiyordu.
228
00:29:05,041 --> 00:29:08,750
-Kardeş olmadığınızı bilmiyordu.
-Ama biz kardeşiz.
229
00:29:12,416 --> 00:29:13,375
Bilmiyor musun?
230
00:29:14,166 --> 00:29:16,041
-Tanrım, affedersin.
-Ne demek istiyorsun?
231
00:29:18,291 --> 00:29:19,541
Annene sor.
232
00:29:22,000 --> 00:29:23,291
O daha iyi bilir.
233
00:30:11,416 --> 00:30:13,250
Ne oluyor lan? Ida?
234
00:30:14,875 --> 00:30:15,791
İyi misin?
235
00:30:18,375 --> 00:30:19,291
Ida?
236
00:30:58,708 --> 00:31:01,625
Ida? Burada ne işin var?
237
00:31:06,458 --> 00:31:07,916
-Buralarda mı yaşıyorsun?
-Hayır.
238
00:31:12,708 --> 00:31:13,916
Nereye gidiyorsun?
239
00:31:17,500 --> 00:31:18,416
Sadece...
240
00:31:19,791 --> 00:31:20,625
...kaçmalıyım.
241
00:31:27,583 --> 00:31:30,083
Kaçmadan önce...
242
00:31:30,166 --> 00:31:33,666
...biraz ısınıp
bir kahve içmek istemez misin?
243
00:31:34,833 --> 00:31:36,291
Hemen ileride oturuyoruz.
244
00:31:39,041 --> 00:31:39,958
Konuşabiliriz.
245
00:31:42,958 --> 00:31:43,833
Hadi.
246
00:31:47,708 --> 00:31:48,583
Gel.
247
00:32:02,458 --> 00:32:04,375
Bugün misafir beklemiyordum.
248
00:32:05,541 --> 00:32:09,500
Lisa'nın. Çok garip şeyler okuyor.
249
00:32:13,250 --> 00:32:14,291
Al bakalım.
250
00:32:16,958 --> 00:32:20,375
-Teşekkürler.
-Neden kaçmak istiyorsun?
251
00:32:22,500 --> 00:32:24,083
Kalmak için bir sebebim yok.
252
00:32:25,083 --> 00:32:28,958
Her zaman kalmak için bir sebep vardır.
Aile, okul...
253
00:32:29,625 --> 00:32:30,458
...arkadaşlar.
254
00:32:30,541 --> 00:32:31,541
Bende hiçbiri yok.
255
00:32:32,291 --> 00:32:35,750
Pekâlâ. Ben de bazen böyle hissederim.
256
00:32:40,625 --> 00:32:43,583
Gerçek sandığım her şeyin
aslında öyle olmadığı ortaya çıktı.
257
00:32:47,458 --> 00:32:49,000
Kendimi tanıyamıyorum.
258
00:32:49,791 --> 00:32:51,458
Bunun kötü bir şey olması gerekmez.
259
00:32:54,916 --> 00:32:55,750
Öyle.
260
00:32:57,875 --> 00:33:00,916
Ida, insan 18 yaşındayken
kendini tanıyamaz.
261
00:33:02,833 --> 00:33:05,166
80 yaşındaki birçok insan bile
kendini tanıyamıyor.
262
00:33:10,000 --> 00:33:12,458
-Lavaboyu kullanabilir miyim?
-Evet, koridorun sonunda.
263
00:33:41,541 --> 00:33:42,541
Affedersiniz.
264
00:33:55,500 --> 00:33:57,583
BABAM
265
00:33:57,666 --> 00:34:00,458
IDA, OSTARA'YDI
266
00:34:01,458 --> 00:34:04,375
Kalkış esnasında
tüm elektronik cihazlarınızı kapatınız.
267
00:34:05,916 --> 00:34:11,875
BEŞ SAAT SONRA KASTRUP'TAYIM.
SENİNLE KONUŞMAM GEREK
268
00:34:30,041 --> 00:34:31,541
Ona yardım ettiğimi sanıyordum.
269
00:34:33,625 --> 00:34:35,041
Hasta olmadığımızı söyledim.
270
00:34:36,791 --> 00:34:37,625
Evet.
271
00:34:40,458 --> 00:34:43,583
Bu hastalığın zor kısmı
hasta olduğunu düşünmemen.
272
00:34:44,375 --> 00:34:46,125
Bilemiyorsun.
273
00:34:48,583 --> 00:34:50,250
Ida'yı kurtarabileceğimi sanmıyorum.
274
00:34:52,458 --> 00:34:53,291
Hayır.
275
00:34:55,666 --> 00:34:56,958
Hiçbirimiz kurtaramayız.
276
00:34:59,125 --> 00:35:00,791
Geri dönmeyecek, değil mi?
277
00:35:08,458 --> 00:35:09,666
Döneceğini sanmıyorum.
278
00:35:33,166 --> 00:35:35,416
Her şey yoluna girecek. Söz veriyorum.
279
00:35:41,000 --> 00:35:44,125
Ve artık kâbuslar da bitecek, tamam mı?
280
00:35:47,208 --> 00:35:48,083
Aferin.
281
00:35:54,500 --> 00:35:56,000
Astrid?
282
00:35:57,708 --> 00:35:58,875
Burada ne işin var?
283
00:36:01,208 --> 00:36:04,416
Ne? Burada olduğumu Dennis mi söyledi?
284
00:36:06,625 --> 00:36:08,125
Neler oluyor Astrid?
285
00:36:10,125 --> 00:36:12,000
Çok şey oluyor. Evet.
286
00:36:13,125 --> 00:36:14,333
Eve gitmeliyim.
287
00:36:15,083 --> 00:36:16,541
Babamın yanına gitmeliyim.
288
00:36:17,583 --> 00:36:18,958
En azından seni bıraksam?
289
00:36:24,541 --> 00:36:25,375
Olur.
290
00:36:28,291 --> 00:36:29,166
Teşekkürler.
291
00:36:37,166 --> 00:36:39,333
Radyo programı nasıl gidiyor?
292
00:36:40,125 --> 00:36:42,166
-İyi.
-Pekâlâ.
293
00:36:42,250 --> 00:36:45,375
Knud'la tanıştım ve uzun zamandır
işe gitmediğini söyledi.
294
00:36:45,875 --> 00:36:48,291
İki aydır uğramadığını.
295
00:36:48,833 --> 00:36:50,833
-Bana yalan söylüyorsun.
-Hayır.
296
00:36:50,916 --> 00:36:53,708
Hayır. Sadece sana
her şeyi anlatma fırsatı bulamadım...
297
00:36:54,208 --> 00:36:56,083
Anlatmak istedim ama çok fazla şey oldu.
298
00:36:57,208 --> 00:37:00,291
Ama son zamanlarda pek çalışamadım.
299
00:37:09,375 --> 00:37:10,708
Neden dönüyorsun?
300
00:37:13,375 --> 00:37:16,333
Ne? Şimdi nereye gidiyoruz? Anlamıyorum.
301
00:37:16,416 --> 00:37:17,583
Senin için endişelendik.
302
00:37:20,333 --> 00:37:21,333
Nereye gidiyoruz?
303
00:37:21,416 --> 00:37:24,333
Profesyonel yardıma ihtiyacın var.
Yardıma ihtiyacın var.
304
00:37:28,000 --> 00:37:29,291
Sen de diğerleri gibisin.
305
00:37:29,375 --> 00:37:30,750
-Kenara çek.
-Astrid.
306
00:37:30,833 --> 00:37:32,166
Beni dinlemen...
307
00:37:32,250 --> 00:37:33,541
-Astrid!
-Dön!
308
00:40:03,625 --> 00:40:05,375
Alt yazı çevirmeni: Fulden Ötgür