1 00:00:08,750 --> 00:00:10,875 ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX 2 00:00:10,958 --> 00:00:13,083 Σήμερα είναι ξεχωριστή μέρα. 3 00:00:13,166 --> 00:00:15,166 Είναι η εαρινή ισημερία. 4 00:00:15,250 --> 00:00:18,458 Λέμε ότι η μέρα και η νύχτα έχουν ίση διάρκεια, 5 00:00:18,541 --> 00:00:22,166 μα δεν είναι απόλυτα σωστό. Η εαρινή ισημερία είναι αστρονομικό γεγονός. 6 00:00:22,250 --> 00:00:23,458 ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΑ ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ 7 00:00:23,541 --> 00:00:28,958 Είναι όταν ο ήλιος περνάει από τον Ισημερινό. Σήμερα στις 17:57. 8 00:00:29,916 --> 00:00:34,625 Είναι η στιγμή που το φως και στο σκοτάδι είναι σε απόλυτη ισορροπία. 9 00:00:36,833 --> 00:00:38,541 Ο Κόνινγκ λέει: 10 00:00:39,083 --> 00:00:41,250 "Δώσε τη ζωή σου. 11 00:00:43,458 --> 00:00:45,458 Αυτήν που θα χάσεις οδυνηρά. 12 00:00:46,833 --> 00:00:48,125 Δώσ' την πρόθυμα, 13 00:00:48,791 --> 00:00:50,666 αλλιώς θα υποφέρουν όλοι". 14 00:00:53,958 --> 00:00:55,458 Αλλιώς θα υποφέρουν όλοι. 15 00:01:19,541 --> 00:01:22,041 Η Άστριντ Άγκερσκοφ σε ποιο δωμάτιο είναι; 16 00:01:22,125 --> 00:01:23,458 -Σας περιμένει; -Όχι. 17 00:01:23,541 --> 00:01:27,583 -Επισκέψεις μόνο από συγγενείς. -Είμαι συγγενής. Πρώην σύζυγός της. 18 00:01:28,916 --> 00:01:30,916 Μπορείτε να μου πείτε πού είναι; 19 00:01:31,000 --> 00:01:32,708 Ναι, ίσια κάτω. Δωμάτιο 21. 20 00:01:34,208 --> 00:01:35,041 Ευχαριστώ. 21 00:01:37,125 --> 00:01:39,916 "Η Οστάρα κυλά στο αίμα... 22 00:01:40,000 --> 00:01:42,208 όπως το νερό που κυλά στο ποτάμι". 23 00:02:05,875 --> 00:02:06,916 Άστριντ; 24 00:02:07,625 --> 00:02:09,333 Έκλεισαν 21 χρόνια σήμερα. 25 00:02:15,416 --> 00:02:17,416 ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΟΥ NETFLIX 26 00:03:09,916 --> 00:03:12,291 Ήρθαμε να μιλήσουμε για την Άστριντ. 27 00:03:12,375 --> 00:03:16,458 Ήταν δύσκολη πορεία, αλλά νομίζω ότι ήταν πολύ θετική. 28 00:03:16,541 --> 00:03:19,708 Πιστεύουμε ότι είναι έτοιμη να πάει σπίτι. 29 00:03:20,375 --> 00:03:23,375 Αρχίζει να ανταποκρίνεται στα φάρμακά της, 30 00:03:23,458 --> 00:03:26,333 αν και μας πήρε περισσότερο απ' ό,τι περιμέναμε. 31 00:03:26,416 --> 00:03:29,750 Είναι απαραίτητο να τη γεμίζουμε με όλα αυτά; 32 00:03:29,833 --> 00:03:30,791 Λίνε, όχι τώρα. 33 00:03:32,000 --> 00:03:35,625 Φαίνεται ότι η Άστριντ έχει δημιουργήσει δικό της αφήγημα 34 00:03:35,708 --> 00:03:38,916 για την Ίντα. Ανησυχούμε για την ανάπτυξή της 35 00:03:39,500 --> 00:03:42,375 όσον αφορά τη διάκριση μεταξύ φαντασίας και πραγματικότητας. 36 00:03:42,458 --> 00:03:44,333 Για ποιο αφήγημα μιλάτε; 37 00:03:44,416 --> 00:03:46,166 Μιλάει πολύ 38 00:03:46,250 --> 00:03:48,333 για μια θεά που λέγεται Οστάρα. 39 00:03:49,166 --> 00:03:51,500 Ξέρετε τι εννοεί, φαντάζομαι. 40 00:03:51,583 --> 00:03:55,458 Ναι, είναι ένα λαϊκό παραμύθι που της αρέσει πολύ. 41 00:03:56,791 --> 00:04:01,625 Έχει την ιδέα ότι η Ίντα ήταν η θεά Οστάρα 42 00:04:02,125 --> 00:04:03,791 και πως έπρεπε να θυσιαστεί. 43 00:04:04,666 --> 00:04:10,291 Αυτό δείχνει ότι ψάχνει τρόπο να εξηγήσει την εξαφάνιση της Ίντα. 44 00:04:10,375 --> 00:04:14,500 Βρήκε την εξήγηση σ' ένα παραμύθι. 45 00:04:15,166 --> 00:04:16,791 Τι μπορούμε να κάνουμε; 46 00:04:18,666 --> 00:04:23,250 Πρέπει να συνεχίσετε να τη βοηθάτε να ελέγχει την πραγματικότητα. 47 00:04:24,083 --> 00:04:26,666 Να μην αποδέχεστε τις μυθοπλασίες της, 48 00:04:26,750 --> 00:04:29,041 ακόμα κι αν φαίνονται αθώες. 49 00:04:39,083 --> 00:04:41,166 Έτοιμη; Έρχεται. 50 00:04:43,791 --> 00:04:44,625 Λοιπόν; 51 00:04:45,916 --> 00:04:47,125 Πήρες τις πιτζάμες σου; 52 00:04:47,208 --> 00:04:48,708 -Ναι. -Τέλεια. 53 00:04:48,791 --> 00:04:50,750 -Οδοντόβουρτσα; -Ναι. 54 00:04:51,958 --> 00:04:54,416 -Το μπλοκ ζωγραφικής; -Δεν το χρειάζομαι. 55 00:04:55,458 --> 00:04:58,708 -Στης μαμάς δεν ζωγραφίζεις; -Δεν ζωγραφίζω πια καθόλου. 56 00:04:59,708 --> 00:05:00,541 Εντάξει. 57 00:05:15,791 --> 00:05:18,625 Δεν είσαι άρρωστη, κι όταν δεν είσαι άρρωστη, 58 00:05:18,708 --> 00:05:21,375 -δεν χρειάζεσαι χάπια. -Μα... 59 00:05:21,458 --> 00:05:24,125 Αυτά τα βγάζει ο μπαμπάς απ' το μυαλό του. 60 00:05:25,833 --> 00:05:27,500 Δεν μ' αφήνει να πιω κόκα κόλα. 61 00:05:28,666 --> 00:05:30,416 Εδώ μπορείς να κάνεις τα πάντα. 62 00:05:33,083 --> 00:05:34,875 Σ' αυτόν τον κόσμο... 63 00:05:34,958 --> 00:05:37,541 σε θεωρούν άρρωστη επειδή είσαι διαφορετική. 64 00:05:39,166 --> 00:05:40,166 Αλλά ξέρεις κάτι; 65 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 Δεν είσαι άρρωστη. 66 00:05:43,500 --> 00:05:44,916 Απλώς είσαι ξεχωριστή. 67 00:06:03,208 --> 00:06:04,083 Λίνε; 68 00:06:26,416 --> 00:06:27,333 Άστριντ; 69 00:06:30,416 --> 00:06:32,416 Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι. 70 00:06:32,500 --> 00:06:34,875 Υποσχέσου να μου πεις την αλήθεια. 71 00:06:35,500 --> 00:06:36,833 Φυσικά. 72 00:06:38,958 --> 00:06:40,458 Η Ίντα δεν ήταν αδερφή μου; 73 00:06:41,500 --> 00:06:44,666 -Μίλησες με τον Ντένις. -Απάντησέ μου. 74 00:06:44,750 --> 00:06:46,583 Μην πιστεύεις ό,τι λέει. 75 00:06:50,666 --> 00:06:52,416 Τι δεν μου λες; 76 00:06:54,166 --> 00:06:56,416 Είναι αλήθεια ότι δεν είμαστε αδερφές; 77 00:07:16,916 --> 00:07:18,708 Είναι σχεδόν σαν να είναι εδώ. 78 00:07:19,666 --> 00:07:20,500 Δεν νομίζεις; 79 00:07:23,625 --> 00:07:26,416 Λες και λείπει ταξίδι... 80 00:07:28,458 --> 00:07:30,458 και θα γυρίσει από λεπτό σε λεπτό. 81 00:07:32,458 --> 00:07:34,083 Άστριντ, κάτσε στο κρεβάτι. 82 00:07:45,000 --> 00:07:46,708 Κλείσε τα μάτια σου. 83 00:07:47,500 --> 00:07:48,666 Ναι. Ωραία. 84 00:07:49,958 --> 00:07:53,500 Και τώρα βαθιές ανάσες. Πολύ βαθιές. 85 00:07:54,833 --> 00:07:56,000 Ναι, πιο πολύ. 86 00:07:57,125 --> 00:07:58,833 Ναι. Ωραία. 87 00:08:00,208 --> 00:08:03,500 Τώρα θέλω να ξαναπάς εκεί μέσα. 88 00:08:05,333 --> 00:08:07,375 -Πού; -Μη φοβάσαι. 89 00:08:08,375 --> 00:08:10,375 Είμαι εδώ και θα μείνω μαζί σου. 90 00:08:11,041 --> 00:08:15,083 Κλείσε τα μάτια σου και πήγαινε στη σπηλιά σου. 91 00:08:18,125 --> 00:08:20,041 Φαντάσου αν μπορείς να τη βρεις. 92 00:08:20,250 --> 00:08:23,208 Αν μπορούσαμε να τη φέρουμε πίσω. Δεν θα το ήθελες; 93 00:08:24,416 --> 00:08:27,166 -Ναι, μα... -Ξέρουμε ότι είναι εκεί μέσα. 94 00:08:28,791 --> 00:08:31,333 Εντάξει; Τώρα... Έλα. 95 00:08:35,958 --> 00:08:37,333 Κλείσε τα μάτια σου. 96 00:08:42,291 --> 00:08:43,625 Δεν θέλεις; 97 00:08:44,875 --> 00:08:47,208 -Μα... -Δεν θες να βρεις την αδερφή σου; 98 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 Το θέλω, αλλά... 99 00:08:49,958 --> 00:08:54,500 Όσο κι αν φοβόταν, αυτή θα το έκανε αυτό για σένα! 100 00:08:54,583 --> 00:08:58,583 Κάνε ό, τι σου λέω. Κλείσε τα μάτια σου. 101 00:09:01,125 --> 00:09:03,916 Μπες εκεί μέσα και βρες την Ίντα. 102 00:09:05,000 --> 00:09:07,541 Δεν μπορώ. Δεν μπορώ πια να μπω στη σπηλιά. 103 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 Μόνο εσύ μπορείς. 104 00:09:17,500 --> 00:09:19,750 Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό; 105 00:09:19,833 --> 00:09:22,166 Τι διάολο έχεις πάθει; 106 00:09:22,250 --> 00:09:25,000 Χρειάζεσαι βοήθεια, αλλά είναι δικό σου πρόβλημα. 107 00:09:25,083 --> 00:09:27,541 Δεν θα ξανάρθει να σε δει. Ποτέ. 108 00:09:27,625 --> 00:09:31,041 Θα ζητήσω πλήρη επιμέλεια. Και σου λέω τώρα, 109 00:09:31,125 --> 00:09:35,458 αν αντιτεθείς, θα πάμε στο δικαστήριο. Καταλαβαίνεις; 110 00:09:43,125 --> 00:09:44,791 Η μητέρα σου δεν είναι καλά. 111 00:09:46,125 --> 00:09:47,041 Είναι άρρωστη. 112 00:09:49,083 --> 00:09:51,750 Δεν θα την επισκεφτείς ξανά. Σου το υπόσχομαι. 113 00:10:01,416 --> 00:10:02,750 Καληνύχτα, γλυκιά μου. 114 00:10:22,583 --> 00:10:26,291 Ο Ντένις άρχισε να τα διαδίδει αυτά όταν εξαφανίστηκε η Ίντα. 115 00:10:26,625 --> 00:10:27,958 -Γιατί; -Επειδή... 116 00:10:28,041 --> 00:10:32,166 Χρειαζόταν δικαιολογία για να προχωρήσει. 117 00:10:34,291 --> 00:10:37,708 Αποφάσισε ότι δεν ήταν ο πατέρας της. 118 00:10:38,708 --> 00:10:40,208 Μόνο για να με τιμωρήσει. 119 00:10:42,208 --> 00:10:46,625 -Να σε τιμωρήσει; -Για να κατηγορήσει εμένα και να φύγει. 120 00:10:48,083 --> 00:10:51,125 Και να βρει με καθαρή συνείδηση κάποια άλλη. 121 00:10:51,750 --> 00:10:53,500 Μα δεν το έμαθα απ' τον μπαμπά. 122 00:10:54,958 --> 00:10:56,375 Μου το είπε η Αμίλια. 123 00:10:57,458 --> 00:10:58,416 Η Αμίλια. 124 00:11:00,625 --> 00:11:02,291 Έχω κάτι να σου δείξω. 125 00:11:04,791 --> 00:11:06,375 Να δούμε... 126 00:11:09,583 --> 00:11:10,583 τι είναι. 127 00:11:14,666 --> 00:11:16,791 -Πρέπει να το βρω. -Είσαι όμορφη εδώ. 128 00:11:19,333 --> 00:11:21,166 Κοίτα... Εδώ. 129 00:11:22,041 --> 00:11:23,791 Είναι ο Ντένις και η Ίντα. 130 00:11:26,875 --> 00:11:29,625 Έχει την ίδια σπίθα μ' αυτόν στα μάτια της, ε; 131 00:11:30,458 --> 00:11:31,916 Όλα ήταν καλά τότε. 132 00:11:33,041 --> 00:11:35,291 Ό,τι κι αν λέει αυτός τώρα, ήταν καλά. 133 00:11:38,041 --> 00:11:39,541 -Το θυμάσαι αυτό; -Ναι. 134 00:11:40,375 --> 00:11:43,666 -Το ταξίδι μας στη νότια Γαλλία. -Έφαγα τόσα πολλά 135 00:11:43,750 --> 00:11:46,500 -απ' αυτά τα παγωτά... -Ναι. 136 00:11:46,583 --> 00:11:48,375 Κι έπινα πορτοκαλάδα... 137 00:11:50,750 --> 00:11:51,916 Πάει πολύς καιρός. 138 00:11:53,875 --> 00:11:55,291 Μερικές φορές νομίζω... 139 00:11:56,750 --> 00:11:58,208 πως είναι απλώς όνειρο. 140 00:12:01,458 --> 00:12:05,250 Όταν σε πήρε από μένα ο Ντένις, ο κόσμος μου κατέρρευσε. 141 00:12:09,083 --> 00:12:10,083 Δεν το κατάλαβα. 142 00:12:10,166 --> 00:12:13,166 Όχι, ήσουν μικρό κοριτσάκι. 143 00:12:27,791 --> 00:12:28,625 Συγγνώμη. 144 00:12:28,708 --> 00:12:30,041 Δεν πειράζει. 145 00:12:30,541 --> 00:12:32,208 -Συγγνώμη. -Μη σ' απασχολεί. 146 00:12:32,291 --> 00:12:35,500 Έχει πλάκα. Αυτή η φωτογραφία μ' έκανε πάντα να ζηλεύω. 147 00:13:00,625 --> 00:13:01,666 Τι τρέχει; 148 00:13:04,750 --> 00:13:07,916 Αυτήν την έβγαλες έναν μήνα πριν γεννηθώ; 149 00:13:08,666 --> 00:13:09,583 Μάλλον.... 150 00:13:15,583 --> 00:13:17,291 -Δεν ξέρω. -Δεν είσαι έγκυος. 151 00:13:21,208 --> 00:13:22,583 Πρέπει να έγινε λάθος. 152 00:13:22,666 --> 00:13:26,041 -Θα ήταν τον προηγούμενο χρόνο. -Έχει ημερομηνία. 153 00:13:26,125 --> 00:13:28,000 Οι περισσότερες έχουν. 154 00:13:28,375 --> 00:13:31,375 Όλες έχουν ημερομηνία. 155 00:13:32,791 --> 00:13:33,666 Σωστά; 156 00:13:34,125 --> 00:13:35,333 Γιατί δεν είσαι έγκυος; 157 00:13:35,833 --> 00:13:36,666 Γιατί; 158 00:13:39,125 --> 00:13:41,916 -Μου λες ψέματα; -Όχι. Εγώ... 159 00:13:44,208 --> 00:13:45,708 Απάντησέ μου. Λες ψέματα; 160 00:13:48,791 --> 00:13:49,833 Πες κάτι! 161 00:13:53,375 --> 00:13:57,833 Ήσουν σαν ένα μικρό δώρο για μας. 162 00:13:57,916 --> 00:13:58,958 Τι λες; 163 00:14:01,875 --> 00:14:04,041 Σε πήραμε όταν ήσουν δύο εβδομάδων. 164 00:14:05,041 --> 00:14:08,041 -Δηλαδή, μου έλεγες ψέματα; -Όχι. 165 00:14:09,041 --> 00:14:09,916 Όχι. 166 00:14:12,541 --> 00:14:14,458 Ο μπαμπάς δεν είναι ο πατέρας μου. 167 00:14:15,666 --> 00:14:19,125 Ποιοι είναι οι γονείς μου, λοιπόν; 168 00:14:19,208 --> 00:14:23,000 Από πού ήρθα; Θα ήθελα να μάθω. 169 00:14:26,166 --> 00:14:32,333 Εσύ κι η Ίντα είστε ξεχωριστές. Είστε αδερφές, κόρες της ισημερίας. 170 00:14:32,791 --> 00:14:38,166 Αλλά πάντα νιώθαμε σαν αληθινοί γονείς σας. 171 00:14:43,333 --> 00:14:46,750 Άστριντ; Τι συμβαίνει, Άστριντ; 172 00:14:47,458 --> 00:14:48,875 Μπορείς να τη δεις; 173 00:14:54,500 --> 00:14:55,625 Άστριντ; 174 00:15:13,750 --> 00:15:14,583 Εδώ Άστριντ. 175 00:15:14,666 --> 00:15:17,500 Η Ντόρις. Γιατί δεν το σηκώνεις; 176 00:15:18,541 --> 00:15:20,666 Ο Τόρμπεν ξύπνησε και θέλει να σου μιλήσει. 177 00:15:20,750 --> 00:15:21,625 Σ' εμένα; 178 00:15:21,708 --> 00:15:25,375 Ναι, γαμώτο. Γρήγορα! Λέει ότι είναι σημαντικό. 179 00:15:28,666 --> 00:15:31,291 Γεια. Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα. 180 00:15:32,708 --> 00:15:34,250 Μετά απ' όσα έκανα γι' αυτόν. 181 00:15:36,166 --> 00:15:37,833 Θα κόψω το πλέξιμο. 182 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 Εντάξει. 183 00:15:41,375 --> 00:15:44,250 Πήγαινε να τον δεις. Εσένα θέλει να δει. 184 00:16:20,958 --> 00:16:21,875 Τόρμπεν; 185 00:16:28,333 --> 00:16:29,500 Σε είδα. 186 00:16:32,916 --> 00:16:33,791 Και με είδες. 187 00:16:35,541 --> 00:16:38,208 Δεν θυμάσαι; Όταν ήσουν μικρή. 188 00:16:41,791 --> 00:16:43,125 Στην πορτοκαλί ομίχλη. 189 00:16:44,750 --> 00:16:47,250 Στη σπηλιά. Εκεί που είναι οι απόφοιτοι. 190 00:16:49,833 --> 00:16:51,875 Είχα παγιδευτεί εκεί μέσα τόσα χρόνια. 191 00:16:53,083 --> 00:16:54,708 Έβλεπα και άκουγα τα πάντα. 192 00:16:55,958 --> 00:16:57,458 Αλλά ήμουν σαν παράλυτος. 193 00:16:58,041 --> 00:17:01,500 Φώναζα και ούρλιαζα, αλλά τίποτα δεν τρυπούσε την ομίχλη. 194 00:17:01,583 --> 00:17:03,000 Το ξέρεις το συναίσθημα; 195 00:17:08,041 --> 00:17:10,458 -Έχω πολύ καιρό να πάω εκεί. -Μόνο εσύ... 196 00:17:11,750 --> 00:17:12,916 το καταλαβαίνεις. 197 00:17:15,666 --> 00:17:17,291 Δεν έπρεπε να είμαστε εκεί. 198 00:17:18,541 --> 00:17:19,708 Κάτι πήγε στραβά. 199 00:17:51,958 --> 00:17:54,416 Γλυκιά μου, πώς πέρασαν τα χρόνια; 200 00:17:55,458 --> 00:17:58,208 Ήσουν κοριτσάκι πριν λίγο καιρό. 201 00:18:00,833 --> 00:18:02,041 Πρέπει να ετοιμαστώ. 202 00:18:02,708 --> 00:18:04,083 Ναι. Φυσικά. Συγγνώμη. 203 00:18:04,916 --> 00:18:07,000 Θα είναι υπέροχη μέρα. 204 00:18:11,041 --> 00:18:12,291 Σου έχω ένα δώρο. 205 00:18:14,166 --> 00:18:15,041 Αυτό. 206 00:18:16,333 --> 00:18:18,750 Μου το έδωσε η μαμά μου όταν αποφοίτησα. 207 00:18:21,333 --> 00:18:22,583 Μπορώ να σου το βάλω; 208 00:18:38,708 --> 00:18:39,708 Είσαι υπέροχη. 209 00:18:41,458 --> 00:18:42,625 Τόσο νέα και όμορφη. 210 00:18:47,375 --> 00:18:49,416 Όλα θα πάνε καλά, γλυκιά μου. 211 00:18:50,083 --> 00:18:50,958 Όλα. 212 00:18:54,541 --> 00:18:55,875 Τι είναι αυτό, Ίντα; 213 00:18:56,958 --> 00:18:58,083 Είναι απλώς... 214 00:18:58,166 --> 00:19:01,750 -Το πόδι σου. Τρέχει αίμα. -Ναι, είναι... 215 00:19:04,458 --> 00:19:05,583 Από πού έρχεται; 216 00:19:06,625 --> 00:19:07,458 Δεν ξέρω. 217 00:19:07,541 --> 00:19:09,333 -Από πού έρχεται; -Σταμάτα. 218 00:19:09,416 --> 00:19:11,083 -Ίντα. -Άσε με. 219 00:19:13,000 --> 00:19:14,208 Όχι. 220 00:19:16,000 --> 00:19:17,166 Τι έκανες; 221 00:19:18,750 --> 00:19:19,791 Δεν μπορούσα. 222 00:19:20,541 --> 00:19:23,458 -Το έριξες; Πες μου ότι δεν το έκανες. -Άσε με. 223 00:19:24,125 --> 00:19:25,000 Άσε με ήσυχη. 224 00:19:26,375 --> 00:19:28,291 -Βγες έξω. -Όχι. 225 00:19:28,958 --> 00:19:29,833 Βγες έξω! 226 00:19:30,000 --> 00:19:31,375 Άκου, Ίντα... 227 00:19:31,458 --> 00:19:33,916 Όχι, άκου. Ίντα! 228 00:19:34,458 --> 00:19:39,041 Όχι, Ίντα. Πρέπει να μείνεις σπίτι. Μ' ακούς; 229 00:19:39,125 --> 00:19:42,375 Δεν έχεις ιδέα τι έκανες. Πρέπει να μ' ακούσεις. 230 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Ίντα. 231 00:19:50,375 --> 00:19:51,291 Τι κοιτάς εσύ; 232 00:19:52,833 --> 00:19:55,458 Όταν μου έδειξες τη φωτογραφία, κάτι συνέβη. 233 00:19:58,000 --> 00:20:00,583 Δεν ήμουν πια εδώ. Μόνο εκεί. 234 00:20:04,833 --> 00:20:06,791 -Μπορώ να την ξαναδώ; -Ναι. 235 00:20:21,083 --> 00:20:21,916 Αυτός. 236 00:20:22,416 --> 00:20:23,250 Ο Χένρικ; 237 00:20:25,291 --> 00:20:26,416 Δεν είναι άνθρωπος. 238 00:20:28,208 --> 00:20:29,208 Τι είναι τότε; 239 00:20:30,250 --> 00:20:31,250 Είναι ο Κόνινγκ. 240 00:20:32,916 --> 00:20:34,125 Και είναι θυμωμένος. 241 00:20:35,708 --> 00:20:38,500 Πριν από 21 χρόνια, δεν πήρε ό,τι του υποσχέθηκαν. 242 00:20:40,416 --> 00:20:42,541 Και δεν το αφήνει μέχρι να το πάρει. 243 00:20:44,833 --> 00:20:46,333 Είναι ανώφελο να τρέχεις. 244 00:20:48,708 --> 00:20:50,541 Μόνο προς αυτόν μπορείς να πας. 245 00:20:51,750 --> 00:20:53,041 Τι θέλει; 246 00:20:54,833 --> 00:20:56,208 Το ξέρεις ήδη, Άστριντ. 247 00:20:58,500 --> 00:20:59,708 Ανέκαθεν το ήξερες. 248 00:21:06,625 --> 00:21:07,958 Θέλει εμένα. 249 00:21:18,916 --> 00:21:19,750 Ευχαριστώ. 250 00:21:21,416 --> 00:21:24,500 Ο φυσικός και ο πνευματικός κόσμος δεν είναι χωριστά. 251 00:21:24,583 --> 00:21:27,166 Δεν υπάρχει λέξη γι' αυτήν την κοσμοθεωρία. 252 00:21:27,875 --> 00:21:29,125 Απλώς έτσι είναι. 253 00:21:30,833 --> 00:21:31,666 Ωραία. 254 00:21:33,875 --> 00:21:35,291 Δεν έχω τίποτε άλλο. 255 00:21:35,375 --> 00:21:36,750 Ούτε εγώ. 256 00:21:37,833 --> 00:21:38,791 Περίμενε έξω. 257 00:21:42,125 --> 00:21:44,791 ΗΣΥΧΙΑ ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ 258 00:21:50,916 --> 00:21:52,791 -Τελείωσες. -Ναι. 259 00:21:52,875 --> 00:21:55,750 -Είμαι τόσο περήφανος. -Ευχαριστώ, μπαμπά. 260 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 Απ' ό,τι άκουσα, πήγε καλά. 261 00:21:57,916 --> 00:21:58,791 Το ελπίζω. 262 00:22:02,666 --> 00:22:04,666 Είσαι απόφοιτος λυκείου. 263 00:22:05,916 --> 00:22:07,125 Συγχαρητήρια. 264 00:22:08,500 --> 00:22:10,041 -Λοιπόν... -Μάλιστα. 265 00:22:11,666 --> 00:22:13,750 Νομίζουμε ότι κάλυψες καλά την ύλη. 266 00:22:13,833 --> 00:22:17,458 Ήξερες τις έννοιες και περιέλαβες και τη δική σου ανάλυση. 267 00:22:17,541 --> 00:22:20,208 Πήγες πολύ καλά. Παίρνεις άριστα. 268 00:22:20,791 --> 00:22:22,791 -Πω πω. -Συγχαρητήρια. 269 00:22:24,875 --> 00:22:25,750 Ευχαριστώ. 270 00:22:28,125 --> 00:22:29,375 Συγχαρητήρια. 271 00:22:35,708 --> 00:22:37,916 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 272 00:22:39,166 --> 00:22:40,291 Θεέ μου. 273 00:22:41,416 --> 00:22:43,208 Ξαφνιάστηκα. 274 00:22:43,291 --> 00:22:46,000 -Λίνε; -Λιγάκι. 275 00:22:46,083 --> 00:22:48,958 -Ναι, τέλεια. -Ορίστε. 276 00:22:53,708 --> 00:22:57,708 -Ίντα, θα έρθεις; Φεύγουμε τώρα. -Εντάξει, βέβαια. 277 00:22:57,791 --> 00:22:58,791 Στην υγειά μας. 278 00:22:59,958 --> 00:23:02,666 -Εντάξει, φύγε τώρα. -Τα λέμε στο σπίτι. 279 00:23:19,958 --> 00:23:21,083 Πάρε, κούκλα. 280 00:23:29,625 --> 00:23:32,458 ΤΑΞΗ ΤΟΥ '99 ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΑΜΕ 281 00:23:41,833 --> 00:23:42,916 Γεια. 282 00:23:48,166 --> 00:23:49,833 Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη. 283 00:23:51,541 --> 00:23:52,875 Φέρθηκα σαν ηλίθιος. 284 00:23:57,500 --> 00:24:01,125 -Γιατί ήσουν ηλίθιος, Φάλκε; -Έπρεπε να σου έχω πει κάτι. 285 00:24:02,250 --> 00:24:03,208 Για ποιο πράγμα; 286 00:24:04,625 --> 00:24:06,708 -Δεν έπρεπε να γίνει έτσι. -Ναι; 287 00:24:07,583 --> 00:24:10,666 -Πώς έπρεπε να γίνει; -Δεν έπρεπε να πάμε. 288 00:24:23,500 --> 00:24:25,875 -Στην υγειά μας, παιδιά! -Στην υγειά μας! 289 00:24:40,958 --> 00:24:43,750 Εντάξει. Έτοιμοι; 290 00:24:47,083 --> 00:24:48,875 Κρατηθείτε. Φεύγουμε! 291 00:25:06,583 --> 00:25:07,666 Στην υγειά μας! 292 00:25:07,750 --> 00:25:09,250 Συγχαρητήρια! 293 00:25:50,208 --> 00:25:51,083 Γεια. 294 00:26:00,666 --> 00:26:01,750 Άστριντ; 295 00:26:04,625 --> 00:26:06,291 Μπορώ να σου μιλήσω; 296 00:26:07,666 --> 00:26:08,625 Όχι. 297 00:26:08,708 --> 00:26:09,666 Πού πας; 298 00:26:15,041 --> 00:26:16,333 Φύγε απ' τη μέση. 299 00:26:18,291 --> 00:26:20,375 -Θέλω να σου μιλήσω. -Για τι πράγμα; 300 00:26:21,708 --> 00:26:23,708 Που μου έλεγες ψέματα μια ζωή; 301 00:26:24,833 --> 00:26:26,791 Αυτό θέλεις να συζητήσουμε; 302 00:26:27,375 --> 00:26:29,541 Το καταλαβαίνω αν μου έχεις θυμώσει. 303 00:26:29,625 --> 00:26:30,750 Δεν έχω θυμώσει. 304 00:26:31,708 --> 00:26:35,958 Θέλαμε να μπεις στο νοσοκομείο επειδή ανησυχούσαμε για σένα. 305 00:26:37,375 --> 00:26:39,000 Αυτή ήταν πάντα η λύση σου. 306 00:26:40,750 --> 00:26:43,291 Πώς μπορούσες να μου λες ψέματα τόσα χρόνια; 307 00:26:44,666 --> 00:26:46,000 -Ψέματα σ' εσένα; -Ναι. 308 00:26:47,000 --> 00:26:51,875 Ήσουν ο μόνος που εμπιστευόμουν και νόμιζα ότι μπορώ να στηριχτώ. 309 00:26:51,958 --> 00:26:52,958 Αλλά... 310 00:26:54,208 --> 00:26:56,208 απλώς προσποιόσουν τον πατέρα μου. 311 00:26:57,333 --> 00:26:59,041 Άστριντ, είμαι ο πατέρας σου. 312 00:27:00,708 --> 00:27:03,916 Και ό,τι κάνω είναι από αγάπη για σένα. 313 00:27:07,708 --> 00:27:09,708 Είσαι ακριβώς σαν τη Λίνε. 314 00:27:34,250 --> 00:27:35,125 Άστριντ; 315 00:27:37,791 --> 00:27:39,125 Άστριντ, άνοιξε. 316 00:27:39,958 --> 00:27:42,208 Άστριντ, άνοιξε την πόρτα. 317 00:27:44,291 --> 00:27:45,541 Μη φεύγεις. 318 00:27:48,750 --> 00:27:52,041 -Θα σπάσω το παράθυρο. -Δεν θα με ξανακλείσεις στο τρελάδικο. 319 00:28:06,250 --> 00:28:08,041 -Καλώς ήρθατε. -Ευχαριστούμε. 320 00:28:08,125 --> 00:28:10,375 Γεια! Αμίλια, θέλεις μπίρα; 321 00:28:13,125 --> 00:28:16,750 Ορίστε. Γλυκιά μου. 322 00:28:18,500 --> 00:28:20,166 -Πρέπει... -Θέλω να πάω μέσα. 323 00:28:24,541 --> 00:28:26,375 -Τι θέλεις; -Δεν πρέπει να πας. 324 00:28:27,083 --> 00:28:29,291 Κινδυνεύεις. Θα έρθει να σε πάρει. 325 00:28:29,375 --> 00:28:31,083 -Για ποιον λες; -Άκου. 326 00:28:31,166 --> 00:28:33,791 Έκανα μια συμφωνία. Βλακεία μου. 327 00:28:34,583 --> 00:28:37,125 -Μα δεν πίστευα ποτέ... -Για ποιον μιλάς; 328 00:28:38,000 --> 00:28:39,916 Πρέπει να με πιστέψεις. 329 00:28:40,666 --> 00:28:44,125 -Ο Ντένις δεν είναι πατέρας σου. -Δεν θέλω ν' ακούσω. 330 00:28:44,208 --> 00:28:45,833 Πρέπει ν' ακούσεις. 331 00:28:46,583 --> 00:28:50,291 Δεν μπορούσα να μείνω έγκυος κι έκανα μια συμφωνία για σένα. 332 00:28:51,125 --> 00:28:52,833 Θα σε έδινα στα 18 σου. 333 00:28:52,916 --> 00:28:55,500 Αλλά δεν πίστευα... 334 00:28:55,583 --> 00:28:58,166 -Δεν πίστευα ότι θα επέστρεφε. -Τι; 335 00:28:58,250 --> 00:29:01,041 Αλλά την άλλαξα. 336 00:29:01,125 --> 00:29:03,083 Του υποσχέθηκα το μωρό σου. 337 00:29:03,166 --> 00:29:05,208 Ακούς τι λες; 338 00:29:05,291 --> 00:29:07,333 Αλλά τώρα το ξεφορτώθηκες. 339 00:29:07,416 --> 00:29:11,541 -Σκότωσες το παιδί του. Όλα χάθηκαν. -Μη με πλησιάζεις. 340 00:29:11,625 --> 00:29:13,791 Ίντα, τώρα έρχεται για σένα. 341 00:29:13,875 --> 00:29:16,500 -Είσαι θεότρελη. -Πρέπει να μείνεις εδώ. 342 00:29:16,583 --> 00:29:18,208 Τα κατέστρεψες όλα. 343 00:29:18,291 --> 00:29:19,791 -Καταλαβαίνεις; -Άσε με. 344 00:29:19,875 --> 00:29:21,958 -Ίντα, δεν μπορείς να πας. -Άσε με! 345 00:29:22,041 --> 00:29:23,250 Είσαι τρελή. 346 00:29:23,333 --> 00:29:25,458 Θα διεκδικήσει τις θυσίες του. 347 00:29:37,625 --> 00:29:38,666 Πήγαινε. 348 00:30:20,375 --> 00:30:23,333 Ψάχνω τον Χένρικ Μάλμστρομ. Μένει εδώ; 349 00:30:53,208 --> 00:30:54,250 Χένρικ; 350 00:31:12,041 --> 00:31:14,083 -Άστριντ, είναι μέσα η Ίντα; -Ναι. 351 00:31:14,166 --> 00:31:15,000 Ευχαριστώ. 352 00:31:21,000 --> 00:31:23,125 -Ίντα; -Δεν θέλω να σου μιλήσω. 353 00:31:23,208 --> 00:31:25,666 -Κάτι δεν πάει καλά. -Ναι, Γιάκομπ. 354 00:31:25,750 --> 00:31:28,375 -Όλα είναι λάθος. -Όχι. Μ' αυτό. 355 00:31:28,458 --> 00:31:31,791 Το γριμόριο. Το έκλεψα από τον Χένρικ. 356 00:31:31,875 --> 00:31:34,875 -Το ξέρω. -Πώς το ξέρεις; 357 00:31:35,583 --> 00:31:38,083 -Δεν έχει σημασία. -Χάθηκε τώρα. 358 00:32:02,166 --> 00:32:03,833 Η Οστάρα. Κάθε 21η χρονιά. 359 00:32:04,916 --> 00:32:06,791 Κάθε 21η χρονιά. 360 00:32:10,125 --> 00:32:13,375 -Τι έγινε εκείνη τη νύχτα; -Άσε με. Μη μ' αγγίζεις. 361 00:32:15,583 --> 00:32:18,791 Άντε γαμήσου, Γιάκομπ. Να πάει να γαμηθεί η Αμίλια. 362 00:32:19,416 --> 00:32:20,666 Και η μάνα μου. 363 00:32:22,000 --> 00:32:23,458 Άντε γαμηθείτε όλοι σας. 364 00:33:32,458 --> 00:33:33,791 Γεια. 365 00:33:35,708 --> 00:33:37,250 Ευχαριστούμε που περάσατε. 366 00:36:47,875 --> 00:36:48,916 Τι συμβαίνει; 367 00:36:49,708 --> 00:36:50,958 Πού πήγαν όλοι; 368 00:36:55,250 --> 00:36:57,833 ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΚΑΙ Η ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΝ 369 00:37:10,541 --> 00:37:13,375 Οστάρα. 370 00:41:33,625 --> 00:41:36,083 Υποτιτλισμός: Αλεξάνδρα Καρανικολού