1
00:00:08,750 --> 00:00:10,875
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:10,958 --> 00:00:13,083
Σήμερα είναι ξεχωριστή μέρα.
3
00:00:13,166 --> 00:00:15,166
Είναι η εαρινή ισημερία.
4
00:00:15,250 --> 00:00:18,458
Λέμε ότι η μέρα και η νύχτα
έχουν ίση διάρκεια,
5
00:00:18,541 --> 00:00:22,166
μα δεν είναι απόλυτα σωστό. Η εαρινή
ισημερία είναι αστρονομικό γεγονός.
6
00:00:22,250 --> 00:00:23,458
ΨΥΧΙΑΤΡΙΚΑ ΕΠΕΙΓΟΝΤΑ
7
00:00:23,541 --> 00:00:28,958
Είναι όταν ο ήλιος περνάει
από τον Ισημερινό. Σήμερα στις 17:57.
8
00:00:29,916 --> 00:00:34,625
Είναι η στιγμή που το φως και στο σκοτάδι
είναι σε απόλυτη ισορροπία.
9
00:00:36,833 --> 00:00:38,541
Ο Κόνινγκ λέει:
10
00:00:39,083 --> 00:00:41,250
"Δώσε τη ζωή σου.
11
00:00:43,458 --> 00:00:45,458
Αυτήν που θα χάσεις οδυνηρά.
12
00:00:46,833 --> 00:00:48,125
Δώσ' την πρόθυμα,
13
00:00:48,791 --> 00:00:50,666
αλλιώς θα υποφέρουν όλοι".
14
00:00:53,958 --> 00:00:55,458
Αλλιώς θα υποφέρουν όλοι.
15
00:01:19,541 --> 00:01:22,041
Η Άστριντ Άγκερσκοφ σε ποιο δωμάτιο είναι;
16
00:01:22,125 --> 00:01:23,458
-Σας περιμένει;
-Όχι.
17
00:01:23,541 --> 00:01:27,583
-Επισκέψεις μόνο από συγγενείς.
-Είμαι συγγενής. Πρώην σύζυγός της.
18
00:01:28,916 --> 00:01:30,916
Μπορείτε να μου πείτε πού είναι;
19
00:01:31,000 --> 00:01:32,708
Ναι, ίσια κάτω. Δωμάτιο 21.
20
00:01:34,208 --> 00:01:35,041
Ευχαριστώ.
21
00:01:37,125 --> 00:01:39,916
"Η Οστάρα κυλά στο αίμα...
22
00:01:40,000 --> 00:01:42,208
όπως το νερό που κυλά στο ποτάμι".
23
00:02:05,875 --> 00:02:06,916
Άστριντ;
24
00:02:07,625 --> 00:02:09,333
Έκλεισαν 21 χρόνια σήμερα.
25
00:02:15,416 --> 00:02:17,416
ΠΡΩΤΟΤΥΠΟ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΟ ΤΟΥ NETFLIX
26
00:03:09,916 --> 00:03:12,291
Ήρθαμε να μιλήσουμε για την Άστριντ.
27
00:03:12,375 --> 00:03:16,458
Ήταν δύσκολη πορεία,
αλλά νομίζω ότι ήταν πολύ θετική.
28
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
Πιστεύουμε ότι είναι έτοιμη να πάει σπίτι.
29
00:03:20,375 --> 00:03:23,375
Αρχίζει να ανταποκρίνεται στα φάρμακά της,
30
00:03:23,458 --> 00:03:26,333
αν και μας πήρε περισσότερο
απ' ό,τι περιμέναμε.
31
00:03:26,416 --> 00:03:29,750
Είναι απαραίτητο
να τη γεμίζουμε με όλα αυτά;
32
00:03:29,833 --> 00:03:30,791
Λίνε, όχι τώρα.
33
00:03:32,000 --> 00:03:35,625
Φαίνεται ότι η Άστριντ
έχει δημιουργήσει δικό της αφήγημα
34
00:03:35,708 --> 00:03:38,916
για την Ίντα.
Ανησυχούμε για την ανάπτυξή της
35
00:03:39,500 --> 00:03:42,375
όσον αφορά τη διάκριση
μεταξύ φαντασίας και πραγματικότητας.
36
00:03:42,458 --> 00:03:44,333
Για ποιο αφήγημα μιλάτε;
37
00:03:44,416 --> 00:03:46,166
Μιλάει πολύ
38
00:03:46,250 --> 00:03:48,333
για μια θεά που λέγεται Οστάρα.
39
00:03:49,166 --> 00:03:51,500
Ξέρετε τι εννοεί, φαντάζομαι.
40
00:03:51,583 --> 00:03:55,458
Ναι, είναι ένα λαϊκό παραμύθι
που της αρέσει πολύ.
41
00:03:56,791 --> 00:04:01,625
Έχει την ιδέα ότι η Ίντα ήταν η θεά Οστάρα
42
00:04:02,125 --> 00:04:03,791
και πως έπρεπε να θυσιαστεί.
43
00:04:04,666 --> 00:04:10,291
Αυτό δείχνει ότι ψάχνει τρόπο
να εξηγήσει την εξαφάνιση της Ίντα.
44
00:04:10,375 --> 00:04:14,500
Βρήκε την εξήγηση σ' ένα παραμύθι.
45
00:04:15,166 --> 00:04:16,791
Τι μπορούμε να κάνουμε;
46
00:04:18,666 --> 00:04:23,250
Πρέπει να συνεχίσετε να τη βοηθάτε
να ελέγχει την πραγματικότητα.
47
00:04:24,083 --> 00:04:26,666
Να μην αποδέχεστε τις μυθοπλασίες της,
48
00:04:26,750 --> 00:04:29,041
ακόμα κι αν φαίνονται αθώες.
49
00:04:39,083 --> 00:04:41,166
Έτοιμη; Έρχεται.
50
00:04:43,791 --> 00:04:44,625
Λοιπόν;
51
00:04:45,916 --> 00:04:47,125
Πήρες τις πιτζάμες σου;
52
00:04:47,208 --> 00:04:48,708
-Ναι.
-Τέλεια.
53
00:04:48,791 --> 00:04:50,750
-Οδοντόβουρτσα;
-Ναι.
54
00:04:51,958 --> 00:04:54,416
-Το μπλοκ ζωγραφικής;
-Δεν το χρειάζομαι.
55
00:04:55,458 --> 00:04:58,708
-Στης μαμάς δεν ζωγραφίζεις;
-Δεν ζωγραφίζω πια καθόλου.
56
00:04:59,708 --> 00:05:00,541
Εντάξει.
57
00:05:15,791 --> 00:05:18,625
Δεν είσαι άρρωστη,
κι όταν δεν είσαι άρρωστη,
58
00:05:18,708 --> 00:05:21,375
-δεν χρειάζεσαι χάπια.
-Μα...
59
00:05:21,458 --> 00:05:24,125
Αυτά τα βγάζει ο μπαμπάς απ' το μυαλό του.
60
00:05:25,833 --> 00:05:27,500
Δεν μ' αφήνει να πιω κόκα κόλα.
61
00:05:28,666 --> 00:05:30,416
Εδώ μπορείς να κάνεις τα πάντα.
62
00:05:33,083 --> 00:05:34,875
Σ' αυτόν τον κόσμο...
63
00:05:34,958 --> 00:05:37,541
σε θεωρούν άρρωστη
επειδή είσαι διαφορετική.
64
00:05:39,166 --> 00:05:40,166
Αλλά ξέρεις κάτι;
65
00:05:41,541 --> 00:05:42,750
Δεν είσαι άρρωστη.
66
00:05:43,500 --> 00:05:44,916
Απλώς είσαι ξεχωριστή.
67
00:06:03,208 --> 00:06:04,083
Λίνε;
68
00:06:26,416 --> 00:06:27,333
Άστριντ;
69
00:06:30,416 --> 00:06:32,416
Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι.
70
00:06:32,500 --> 00:06:34,875
Υποσχέσου να μου πεις την αλήθεια.
71
00:06:35,500 --> 00:06:36,833
Φυσικά.
72
00:06:38,958 --> 00:06:40,458
Η Ίντα δεν ήταν αδερφή μου;
73
00:06:41,500 --> 00:06:44,666
-Μίλησες με τον Ντένις.
-Απάντησέ μου.
74
00:06:44,750 --> 00:06:46,583
Μην πιστεύεις ό,τι λέει.
75
00:06:50,666 --> 00:06:52,416
Τι δεν μου λες;
76
00:06:54,166 --> 00:06:56,416
Είναι αλήθεια ότι δεν είμαστε αδερφές;
77
00:07:16,916 --> 00:07:18,708
Είναι σχεδόν σαν να είναι εδώ.
78
00:07:19,666 --> 00:07:20,500
Δεν νομίζεις;
79
00:07:23,625 --> 00:07:26,416
Λες και λείπει ταξίδι...
80
00:07:28,458 --> 00:07:30,458
και θα γυρίσει από λεπτό σε λεπτό.
81
00:07:32,458 --> 00:07:34,083
Άστριντ, κάτσε στο κρεβάτι.
82
00:07:45,000 --> 00:07:46,708
Κλείσε τα μάτια σου.
83
00:07:47,500 --> 00:07:48,666
Ναι. Ωραία.
84
00:07:49,958 --> 00:07:53,500
Και τώρα βαθιές ανάσες. Πολύ βαθιές.
85
00:07:54,833 --> 00:07:56,000
Ναι, πιο πολύ.
86
00:07:57,125 --> 00:07:58,833
Ναι. Ωραία.
87
00:08:00,208 --> 00:08:03,500
Τώρα θέλω να ξαναπάς εκεί μέσα.
88
00:08:05,333 --> 00:08:07,375
-Πού;
-Μη φοβάσαι.
89
00:08:08,375 --> 00:08:10,375
Είμαι εδώ και θα μείνω μαζί σου.
90
00:08:11,041 --> 00:08:15,083
Κλείσε τα μάτια σου
και πήγαινε στη σπηλιά σου.
91
00:08:18,125 --> 00:08:20,041
Φαντάσου αν μπορείς να τη βρεις.
92
00:08:20,250 --> 00:08:23,208
Αν μπορούσαμε να τη φέρουμε πίσω.
Δεν θα το ήθελες;
93
00:08:24,416 --> 00:08:27,166
-Ναι, μα...
-Ξέρουμε ότι είναι εκεί μέσα.
94
00:08:28,791 --> 00:08:31,333
Εντάξει; Τώρα... Έλα.
95
00:08:35,958 --> 00:08:37,333
Κλείσε τα μάτια σου.
96
00:08:42,291 --> 00:08:43,625
Δεν θέλεις;
97
00:08:44,875 --> 00:08:47,208
-Μα...
-Δεν θες να βρεις την αδερφή σου;
98
00:08:47,833 --> 00:08:49,166
Το θέλω, αλλά...
99
00:08:49,958 --> 00:08:54,500
Όσο κι αν φοβόταν,
αυτή θα το έκανε αυτό για σένα!
100
00:08:54,583 --> 00:08:58,583
Κάνε ό, τι σου λέω. Κλείσε τα μάτια σου.
101
00:09:01,125 --> 00:09:03,916
Μπες εκεί μέσα και βρες την Ίντα.
102
00:09:05,000 --> 00:09:07,541
Δεν μπορώ.
Δεν μπορώ πια να μπω στη σπηλιά.
103
00:09:07,625 --> 00:09:10,333
Μόνο εσύ μπορείς.
104
00:09:17,500 --> 00:09:19,750
Πώς μπόρεσες να το κάνεις αυτό;
105
00:09:19,833 --> 00:09:22,166
Τι διάολο έχεις πάθει;
106
00:09:22,250 --> 00:09:25,000
Χρειάζεσαι βοήθεια,
αλλά είναι δικό σου πρόβλημα.
107
00:09:25,083 --> 00:09:27,541
Δεν θα ξανάρθει να σε δει. Ποτέ.
108
00:09:27,625 --> 00:09:31,041
Θα ζητήσω πλήρη επιμέλεια.
Και σου λέω τώρα,
109
00:09:31,125 --> 00:09:35,458
αν αντιτεθείς, θα πάμε στο δικαστήριο.
Καταλαβαίνεις;
110
00:09:43,125 --> 00:09:44,791
Η μητέρα σου δεν είναι καλά.
111
00:09:46,125 --> 00:09:47,041
Είναι άρρωστη.
112
00:09:49,083 --> 00:09:51,750
Δεν θα την επισκεφτείς ξανά.
Σου το υπόσχομαι.
113
00:10:01,416 --> 00:10:02,750
Καληνύχτα, γλυκιά μου.
114
00:10:22,583 --> 00:10:26,291
Ο Ντένις άρχισε να τα διαδίδει αυτά
όταν εξαφανίστηκε η Ίντα.
115
00:10:26,625 --> 00:10:27,958
-Γιατί;
-Επειδή...
116
00:10:28,041 --> 00:10:32,166
Χρειαζόταν δικαιολογία για να προχωρήσει.
117
00:10:34,291 --> 00:10:37,708
Αποφάσισε ότι δεν ήταν ο πατέρας της.
118
00:10:38,708 --> 00:10:40,208
Μόνο για να με τιμωρήσει.
119
00:10:42,208 --> 00:10:46,625
-Να σε τιμωρήσει;
-Για να κατηγορήσει εμένα και να φύγει.
120
00:10:48,083 --> 00:10:51,125
Και να βρει με καθαρή συνείδηση
κάποια άλλη.
121
00:10:51,750 --> 00:10:53,500
Μα δεν το έμαθα απ' τον μπαμπά.
122
00:10:54,958 --> 00:10:56,375
Μου το είπε η Αμίλια.
123
00:10:57,458 --> 00:10:58,416
Η Αμίλια.
124
00:11:00,625 --> 00:11:02,291
Έχω κάτι να σου δείξω.
125
00:11:04,791 --> 00:11:06,375
Να δούμε...
126
00:11:09,583 --> 00:11:10,583
τι είναι.
127
00:11:14,666 --> 00:11:16,791
-Πρέπει να το βρω.
-Είσαι όμορφη εδώ.
128
00:11:19,333 --> 00:11:21,166
Κοίτα... Εδώ.
129
00:11:22,041 --> 00:11:23,791
Είναι ο Ντένις και η Ίντα.
130
00:11:26,875 --> 00:11:29,625
Έχει την ίδια σπίθα μ' αυτόν
στα μάτια της, ε;
131
00:11:30,458 --> 00:11:31,916
Όλα ήταν καλά τότε.
132
00:11:33,041 --> 00:11:35,291
Ό,τι κι αν λέει αυτός τώρα, ήταν καλά.
133
00:11:38,041 --> 00:11:39,541
-Το θυμάσαι αυτό;
-Ναι.
134
00:11:40,375 --> 00:11:43,666
-Το ταξίδι μας στη νότια Γαλλία.
-Έφαγα τόσα πολλά
135
00:11:43,750 --> 00:11:46,500
-απ' αυτά τα παγωτά...
-Ναι.
136
00:11:46,583 --> 00:11:48,375
Κι έπινα πορτοκαλάδα...
137
00:11:50,750 --> 00:11:51,916
Πάει πολύς καιρός.
138
00:11:53,875 --> 00:11:55,291
Μερικές φορές νομίζω...
139
00:11:56,750 --> 00:11:58,208
πως είναι απλώς όνειρο.
140
00:12:01,458 --> 00:12:05,250
Όταν σε πήρε από μένα ο Ντένις,
ο κόσμος μου κατέρρευσε.
141
00:12:09,083 --> 00:12:10,083
Δεν το κατάλαβα.
142
00:12:10,166 --> 00:12:13,166
Όχι, ήσουν μικρό κοριτσάκι.
143
00:12:27,791 --> 00:12:28,625
Συγγνώμη.
144
00:12:28,708 --> 00:12:30,041
Δεν πειράζει.
145
00:12:30,541 --> 00:12:32,208
-Συγγνώμη.
-Μη σ' απασχολεί.
146
00:12:32,291 --> 00:12:35,500
Έχει πλάκα. Αυτή η φωτογραφία
μ' έκανε πάντα να ζηλεύω.
147
00:13:00,625 --> 00:13:01,666
Τι τρέχει;
148
00:13:04,750 --> 00:13:07,916
Αυτήν την έβγαλες έναν μήνα πριν γεννηθώ;
149
00:13:08,666 --> 00:13:09,583
Μάλλον....
150
00:13:15,583 --> 00:13:17,291
-Δεν ξέρω.
-Δεν είσαι έγκυος.
151
00:13:21,208 --> 00:13:22,583
Πρέπει να έγινε λάθος.
152
00:13:22,666 --> 00:13:26,041
-Θα ήταν τον προηγούμενο χρόνο.
-Έχει ημερομηνία.
153
00:13:26,125 --> 00:13:28,000
Οι περισσότερες έχουν.
154
00:13:28,375 --> 00:13:31,375
Όλες έχουν ημερομηνία.
155
00:13:32,791 --> 00:13:33,666
Σωστά;
156
00:13:34,125 --> 00:13:35,333
Γιατί δεν είσαι έγκυος;
157
00:13:35,833 --> 00:13:36,666
Γιατί;
158
00:13:39,125 --> 00:13:41,916
-Μου λες ψέματα;
-Όχι. Εγώ...
159
00:13:44,208 --> 00:13:45,708
Απάντησέ μου. Λες ψέματα;
160
00:13:48,791 --> 00:13:49,833
Πες κάτι!
161
00:13:53,375 --> 00:13:57,833
Ήσουν σαν ένα μικρό δώρο για μας.
162
00:13:57,916 --> 00:13:58,958
Τι λες;
163
00:14:01,875 --> 00:14:04,041
Σε πήραμε όταν ήσουν δύο εβδομάδων.
164
00:14:05,041 --> 00:14:08,041
-Δηλαδή, μου έλεγες ψέματα;
-Όχι.
165
00:14:09,041 --> 00:14:09,916
Όχι.
166
00:14:12,541 --> 00:14:14,458
Ο μπαμπάς δεν είναι ο πατέρας μου.
167
00:14:15,666 --> 00:14:19,125
Ποιοι είναι οι γονείς μου, λοιπόν;
168
00:14:19,208 --> 00:14:23,000
Από πού ήρθα; Θα ήθελα να μάθω.
169
00:14:26,166 --> 00:14:32,333
Εσύ κι η Ίντα είστε ξεχωριστές.
Είστε αδερφές, κόρες της ισημερίας.
170
00:14:32,791 --> 00:14:38,166
Αλλά πάντα νιώθαμε
σαν αληθινοί γονείς σας.
171
00:14:43,333 --> 00:14:46,750
Άστριντ; Τι συμβαίνει, Άστριντ;
172
00:14:47,458 --> 00:14:48,875
Μπορείς να τη δεις;
173
00:14:54,500 --> 00:14:55,625
Άστριντ;
174
00:15:13,750 --> 00:15:14,583
Εδώ Άστριντ.
175
00:15:14,666 --> 00:15:17,500
Η Ντόρις. Γιατί δεν το σηκώνεις;
176
00:15:18,541 --> 00:15:20,666
Ο Τόρμπεν ξύπνησε
και θέλει να σου μιλήσει.
177
00:15:20,750 --> 00:15:21,625
Σ' εμένα;
178
00:15:21,708 --> 00:15:25,375
Ναι, γαμώτο. Γρήγορα!
Λέει ότι είναι σημαντικό.
179
00:15:28,666 --> 00:15:31,291
Γεια. Ήρθα όσο πιο γρήγορα μπορούσα.
180
00:15:32,708 --> 00:15:34,250
Μετά απ' όσα έκανα γι' αυτόν.
181
00:15:36,166 --> 00:15:37,833
Θα κόψω το πλέξιμο.
182
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
Εντάξει.
183
00:15:41,375 --> 00:15:44,250
Πήγαινε να τον δεις. Εσένα θέλει να δει.
184
00:16:20,958 --> 00:16:21,875
Τόρμπεν;
185
00:16:28,333 --> 00:16:29,500
Σε είδα.
186
00:16:32,916 --> 00:16:33,791
Και με είδες.
187
00:16:35,541 --> 00:16:38,208
Δεν θυμάσαι; Όταν ήσουν μικρή.
188
00:16:41,791 --> 00:16:43,125
Στην πορτοκαλί ομίχλη.
189
00:16:44,750 --> 00:16:47,250
Στη σπηλιά. Εκεί που είναι οι απόφοιτοι.
190
00:16:49,833 --> 00:16:51,875
Είχα παγιδευτεί εκεί μέσα τόσα χρόνια.
191
00:16:53,083 --> 00:16:54,708
Έβλεπα και άκουγα τα πάντα.
192
00:16:55,958 --> 00:16:57,458
Αλλά ήμουν σαν παράλυτος.
193
00:16:58,041 --> 00:17:01,500
Φώναζα και ούρλιαζα,
αλλά τίποτα δεν τρυπούσε την ομίχλη.
194
00:17:01,583 --> 00:17:03,000
Το ξέρεις το συναίσθημα;
195
00:17:08,041 --> 00:17:10,458
-Έχω πολύ καιρό να πάω εκεί.
-Μόνο εσύ...
196
00:17:11,750 --> 00:17:12,916
το καταλαβαίνεις.
197
00:17:15,666 --> 00:17:17,291
Δεν έπρεπε να είμαστε εκεί.
198
00:17:18,541 --> 00:17:19,708
Κάτι πήγε στραβά.
199
00:17:51,958 --> 00:17:54,416
Γλυκιά μου, πώς πέρασαν τα χρόνια;
200
00:17:55,458 --> 00:17:58,208
Ήσουν κοριτσάκι πριν λίγο καιρό.
201
00:18:00,833 --> 00:18:02,041
Πρέπει να ετοιμαστώ.
202
00:18:02,708 --> 00:18:04,083
Ναι. Φυσικά. Συγγνώμη.
203
00:18:04,916 --> 00:18:07,000
Θα είναι υπέροχη μέρα.
204
00:18:11,041 --> 00:18:12,291
Σου έχω ένα δώρο.
205
00:18:14,166 --> 00:18:15,041
Αυτό.
206
00:18:16,333 --> 00:18:18,750
Μου το έδωσε η μαμά μου όταν αποφοίτησα.
207
00:18:21,333 --> 00:18:22,583
Μπορώ να σου το βάλω;
208
00:18:38,708 --> 00:18:39,708
Είσαι υπέροχη.
209
00:18:41,458 --> 00:18:42,625
Τόσο νέα και όμορφη.
210
00:18:47,375 --> 00:18:49,416
Όλα θα πάνε καλά, γλυκιά μου.
211
00:18:50,083 --> 00:18:50,958
Όλα.
212
00:18:54,541 --> 00:18:55,875
Τι είναι αυτό, Ίντα;
213
00:18:56,958 --> 00:18:58,083
Είναι απλώς...
214
00:18:58,166 --> 00:19:01,750
-Το πόδι σου. Τρέχει αίμα.
-Ναι, είναι...
215
00:19:04,458 --> 00:19:05,583
Από πού έρχεται;
216
00:19:06,625 --> 00:19:07,458
Δεν ξέρω.
217
00:19:07,541 --> 00:19:09,333
-Από πού έρχεται;
-Σταμάτα.
218
00:19:09,416 --> 00:19:11,083
-Ίντα.
-Άσε με.
219
00:19:13,000 --> 00:19:14,208
Όχι.
220
00:19:16,000 --> 00:19:17,166
Τι έκανες;
221
00:19:18,750 --> 00:19:19,791
Δεν μπορούσα.
222
00:19:20,541 --> 00:19:23,458
-Το έριξες; Πες μου ότι δεν το έκανες.
-Άσε με.
223
00:19:24,125 --> 00:19:25,000
Άσε με ήσυχη.
224
00:19:26,375 --> 00:19:28,291
-Βγες έξω.
-Όχι.
225
00:19:28,958 --> 00:19:29,833
Βγες έξω!
226
00:19:30,000 --> 00:19:31,375
Άκου, Ίντα...
227
00:19:31,458 --> 00:19:33,916
Όχι, άκου. Ίντα!
228
00:19:34,458 --> 00:19:39,041
Όχι, Ίντα. Πρέπει να μείνεις σπίτι.
Μ' ακούς;
229
00:19:39,125 --> 00:19:42,375
Δεν έχεις ιδέα τι έκανες.
Πρέπει να μ' ακούσεις.
230
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Ίντα.
231
00:19:50,375 --> 00:19:51,291
Τι κοιτάς εσύ;
232
00:19:52,833 --> 00:19:55,458
Όταν μου έδειξες τη φωτογραφία,
κάτι συνέβη.
233
00:19:58,000 --> 00:20:00,583
Δεν ήμουν πια εδώ. Μόνο εκεί.
234
00:20:04,833 --> 00:20:06,791
-Μπορώ να την ξαναδώ;
-Ναι.
235
00:20:21,083 --> 00:20:21,916
Αυτός.
236
00:20:22,416 --> 00:20:23,250
Ο Χένρικ;
237
00:20:25,291 --> 00:20:26,416
Δεν είναι άνθρωπος.
238
00:20:28,208 --> 00:20:29,208
Τι είναι τότε;
239
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
Είναι ο Κόνινγκ.
240
00:20:32,916 --> 00:20:34,125
Και είναι θυμωμένος.
241
00:20:35,708 --> 00:20:38,500
Πριν από 21 χρόνια,
δεν πήρε ό,τι του υποσχέθηκαν.
242
00:20:40,416 --> 00:20:42,541
Και δεν το αφήνει μέχρι να το πάρει.
243
00:20:44,833 --> 00:20:46,333
Είναι ανώφελο να τρέχεις.
244
00:20:48,708 --> 00:20:50,541
Μόνο προς αυτόν μπορείς να πας.
245
00:20:51,750 --> 00:20:53,041
Τι θέλει;
246
00:20:54,833 --> 00:20:56,208
Το ξέρεις ήδη, Άστριντ.
247
00:20:58,500 --> 00:20:59,708
Ανέκαθεν το ήξερες.
248
00:21:06,625 --> 00:21:07,958
Θέλει εμένα.
249
00:21:18,916 --> 00:21:19,750
Ευχαριστώ.
250
00:21:21,416 --> 00:21:24,500
Ο φυσικός και ο πνευματικός κόσμος
δεν είναι χωριστά.
251
00:21:24,583 --> 00:21:27,166
Δεν υπάρχει λέξη
γι' αυτήν την κοσμοθεωρία.
252
00:21:27,875 --> 00:21:29,125
Απλώς έτσι είναι.
253
00:21:30,833 --> 00:21:31,666
Ωραία.
254
00:21:33,875 --> 00:21:35,291
Δεν έχω τίποτε άλλο.
255
00:21:35,375 --> 00:21:36,750
Ούτε εγώ.
256
00:21:37,833 --> 00:21:38,791
Περίμενε έξω.
257
00:21:42,125 --> 00:21:44,791
ΗΣΥΧΙΑ
ΕΞΕΤΑΣΕΙΣ
258
00:21:50,916 --> 00:21:52,791
-Τελείωσες.
-Ναι.
259
00:21:52,875 --> 00:21:55,750
-Είμαι τόσο περήφανος.
-Ευχαριστώ, μπαμπά.
260
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
Απ' ό,τι άκουσα, πήγε καλά.
261
00:21:57,916 --> 00:21:58,791
Το ελπίζω.
262
00:22:02,666 --> 00:22:04,666
Είσαι απόφοιτος λυκείου.
263
00:22:05,916 --> 00:22:07,125
Συγχαρητήρια.
264
00:22:08,500 --> 00:22:10,041
-Λοιπόν...
-Μάλιστα.
265
00:22:11,666 --> 00:22:13,750
Νομίζουμε ότι κάλυψες καλά την ύλη.
266
00:22:13,833 --> 00:22:17,458
Ήξερες τις έννοιες
και περιέλαβες και τη δική σου ανάλυση.
267
00:22:17,541 --> 00:22:20,208
Πήγες πολύ καλά. Παίρνεις άριστα.
268
00:22:20,791 --> 00:22:22,791
-Πω πω.
-Συγχαρητήρια.
269
00:22:24,875 --> 00:22:25,750
Ευχαριστώ.
270
00:22:28,125 --> 00:22:29,375
Συγχαρητήρια.
271
00:22:35,708 --> 00:22:37,916
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.
272
00:22:39,166 --> 00:22:40,291
Θεέ μου.
273
00:22:41,416 --> 00:22:43,208
Ξαφνιάστηκα.
274
00:22:43,291 --> 00:22:46,000
-Λίνε;
-Λιγάκι.
275
00:22:46,083 --> 00:22:48,958
-Ναι, τέλεια.
-Ορίστε.
276
00:22:53,708 --> 00:22:57,708
-Ίντα, θα έρθεις; Φεύγουμε τώρα.
-Εντάξει, βέβαια.
277
00:22:57,791 --> 00:22:58,791
Στην υγειά μας.
278
00:22:59,958 --> 00:23:02,666
-Εντάξει, φύγε τώρα.
-Τα λέμε στο σπίτι.
279
00:23:19,958 --> 00:23:21,083
Πάρε, κούκλα.
280
00:23:29,625 --> 00:23:32,458
ΤΑΞΗ ΤΟΥ '99
ΤΑ ΚΑΤΑΦΕΡΑΜΕ
281
00:23:41,833 --> 00:23:42,916
Γεια.
282
00:23:48,166 --> 00:23:49,833
Θέλω να σου ζητήσω συγγνώμη.
283
00:23:51,541 --> 00:23:52,875
Φέρθηκα σαν ηλίθιος.
284
00:23:57,500 --> 00:24:01,125
-Γιατί ήσουν ηλίθιος, Φάλκε;
-Έπρεπε να σου έχω πει κάτι.
285
00:24:02,250 --> 00:24:03,208
Για ποιο πράγμα;
286
00:24:04,625 --> 00:24:06,708
-Δεν έπρεπε να γίνει έτσι.
-Ναι;
287
00:24:07,583 --> 00:24:10,666
-Πώς έπρεπε να γίνει;
-Δεν έπρεπε να πάμε.
288
00:24:23,500 --> 00:24:25,875
-Στην υγειά μας, παιδιά!
-Στην υγειά μας!
289
00:24:40,958 --> 00:24:43,750
Εντάξει. Έτοιμοι;
290
00:24:47,083 --> 00:24:48,875
Κρατηθείτε. Φεύγουμε!
291
00:25:06,583 --> 00:25:07,666
Στην υγειά μας!
292
00:25:07,750 --> 00:25:09,250
Συγχαρητήρια!
293
00:25:50,208 --> 00:25:51,083
Γεια.
294
00:26:00,666 --> 00:26:01,750
Άστριντ;
295
00:26:04,625 --> 00:26:06,291
Μπορώ να σου μιλήσω;
296
00:26:07,666 --> 00:26:08,625
Όχι.
297
00:26:08,708 --> 00:26:09,666
Πού πας;
298
00:26:15,041 --> 00:26:16,333
Φύγε απ' τη μέση.
299
00:26:18,291 --> 00:26:20,375
-Θέλω να σου μιλήσω.
-Για τι πράγμα;
300
00:26:21,708 --> 00:26:23,708
Που μου έλεγες ψέματα μια ζωή;
301
00:26:24,833 --> 00:26:26,791
Αυτό θέλεις να συζητήσουμε;
302
00:26:27,375 --> 00:26:29,541
Το καταλαβαίνω αν μου έχεις θυμώσει.
303
00:26:29,625 --> 00:26:30,750
Δεν έχω θυμώσει.
304
00:26:31,708 --> 00:26:35,958
Θέλαμε να μπεις στο νοσοκομείο
επειδή ανησυχούσαμε για σένα.
305
00:26:37,375 --> 00:26:39,000
Αυτή ήταν πάντα η λύση σου.
306
00:26:40,750 --> 00:26:43,291
Πώς μπορούσες να μου λες ψέματα
τόσα χρόνια;
307
00:26:44,666 --> 00:26:46,000
-Ψέματα σ' εσένα;
-Ναι.
308
00:26:47,000 --> 00:26:51,875
Ήσουν ο μόνος που εμπιστευόμουν
και νόμιζα ότι μπορώ να στηριχτώ.
309
00:26:51,958 --> 00:26:52,958
Αλλά...
310
00:26:54,208 --> 00:26:56,208
απλώς προσποιόσουν τον πατέρα μου.
311
00:26:57,333 --> 00:26:59,041
Άστριντ, είμαι ο πατέρας σου.
312
00:27:00,708 --> 00:27:03,916
Και ό,τι κάνω είναι από αγάπη για σένα.
313
00:27:07,708 --> 00:27:09,708
Είσαι ακριβώς σαν τη Λίνε.
314
00:27:34,250 --> 00:27:35,125
Άστριντ;
315
00:27:37,791 --> 00:27:39,125
Άστριντ, άνοιξε.
316
00:27:39,958 --> 00:27:42,208
Άστριντ, άνοιξε την πόρτα.
317
00:27:44,291 --> 00:27:45,541
Μη φεύγεις.
318
00:27:48,750 --> 00:27:52,041
-Θα σπάσω το παράθυρο.
-Δεν θα με ξανακλείσεις στο τρελάδικο.
319
00:28:06,250 --> 00:28:08,041
-Καλώς ήρθατε.
-Ευχαριστούμε.
320
00:28:08,125 --> 00:28:10,375
Γεια! Αμίλια, θέλεις μπίρα;
321
00:28:13,125 --> 00:28:16,750
Ορίστε. Γλυκιά μου.
322
00:28:18,500 --> 00:28:20,166
-Πρέπει...
-Θέλω να πάω μέσα.
323
00:28:24,541 --> 00:28:26,375
-Τι θέλεις;
-Δεν πρέπει να πας.
324
00:28:27,083 --> 00:28:29,291
Κινδυνεύεις. Θα έρθει να σε πάρει.
325
00:28:29,375 --> 00:28:31,083
-Για ποιον λες;
-Άκου.
326
00:28:31,166 --> 00:28:33,791
Έκανα μια συμφωνία. Βλακεία μου.
327
00:28:34,583 --> 00:28:37,125
-Μα δεν πίστευα ποτέ...
-Για ποιον μιλάς;
328
00:28:38,000 --> 00:28:39,916
Πρέπει να με πιστέψεις.
329
00:28:40,666 --> 00:28:44,125
-Ο Ντένις δεν είναι πατέρας σου.
-Δεν θέλω ν' ακούσω.
330
00:28:44,208 --> 00:28:45,833
Πρέπει ν' ακούσεις.
331
00:28:46,583 --> 00:28:50,291
Δεν μπορούσα να μείνω έγκυος
κι έκανα μια συμφωνία για σένα.
332
00:28:51,125 --> 00:28:52,833
Θα σε έδινα στα 18 σου.
333
00:28:52,916 --> 00:28:55,500
Αλλά δεν πίστευα...
334
00:28:55,583 --> 00:28:58,166
-Δεν πίστευα ότι θα επέστρεφε.
-Τι;
335
00:28:58,250 --> 00:29:01,041
Αλλά την άλλαξα.
336
00:29:01,125 --> 00:29:03,083
Του υποσχέθηκα το μωρό σου.
337
00:29:03,166 --> 00:29:05,208
Ακούς τι λες;
338
00:29:05,291 --> 00:29:07,333
Αλλά τώρα το ξεφορτώθηκες.
339
00:29:07,416 --> 00:29:11,541
-Σκότωσες το παιδί του. Όλα χάθηκαν.
-Μη με πλησιάζεις.
340
00:29:11,625 --> 00:29:13,791
Ίντα, τώρα έρχεται για σένα.
341
00:29:13,875 --> 00:29:16,500
-Είσαι θεότρελη.
-Πρέπει να μείνεις εδώ.
342
00:29:16,583 --> 00:29:18,208
Τα κατέστρεψες όλα.
343
00:29:18,291 --> 00:29:19,791
-Καταλαβαίνεις;
-Άσε με.
344
00:29:19,875 --> 00:29:21,958
-Ίντα, δεν μπορείς να πας.
-Άσε με!
345
00:29:22,041 --> 00:29:23,250
Είσαι τρελή.
346
00:29:23,333 --> 00:29:25,458
Θα διεκδικήσει τις θυσίες του.
347
00:29:37,625 --> 00:29:38,666
Πήγαινε.
348
00:30:20,375 --> 00:30:23,333
Ψάχνω τον Χένρικ Μάλμστρομ. Μένει εδώ;
349
00:30:53,208 --> 00:30:54,250
Χένρικ;
350
00:31:12,041 --> 00:31:14,083
-Άστριντ, είναι μέσα η Ίντα;
-Ναι.
351
00:31:14,166 --> 00:31:15,000
Ευχαριστώ.
352
00:31:21,000 --> 00:31:23,125
-Ίντα;
-Δεν θέλω να σου μιλήσω.
353
00:31:23,208 --> 00:31:25,666
-Κάτι δεν πάει καλά.
-Ναι, Γιάκομπ.
354
00:31:25,750 --> 00:31:28,375
-Όλα είναι λάθος.
-Όχι. Μ' αυτό.
355
00:31:28,458 --> 00:31:31,791
Το γριμόριο. Το έκλεψα από τον Χένρικ.
356
00:31:31,875 --> 00:31:34,875
-Το ξέρω.
-Πώς το ξέρεις;
357
00:31:35,583 --> 00:31:38,083
-Δεν έχει σημασία.
-Χάθηκε τώρα.
358
00:32:02,166 --> 00:32:03,833
Η Οστάρα. Κάθε 21η χρονιά.
359
00:32:04,916 --> 00:32:06,791
Κάθε 21η χρονιά.
360
00:32:10,125 --> 00:32:13,375
-Τι έγινε εκείνη τη νύχτα;
-Άσε με. Μη μ' αγγίζεις.
361
00:32:15,583 --> 00:32:18,791
Άντε γαμήσου, Γιάκομπ.
Να πάει να γαμηθεί η Αμίλια.
362
00:32:19,416 --> 00:32:20,666
Και η μάνα μου.
363
00:32:22,000 --> 00:32:23,458
Άντε γαμηθείτε όλοι σας.
364
00:33:32,458 --> 00:33:33,791
Γεια.
365
00:33:35,708 --> 00:33:37,250
Ευχαριστούμε που περάσατε.
366
00:36:47,875 --> 00:36:48,916
Τι συμβαίνει;
367
00:36:49,708 --> 00:36:50,958
Πού πήγαν όλοι;
368
00:36:55,250 --> 00:36:57,833
ΤΟ ΜΕΛΛΟΝ ΚΑΙ Η ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΠΕΡΙΜΕΝΟΥΝ
369
00:37:10,541 --> 00:37:13,375
Οστάρα.
370
00:41:33,625 --> 00:41:36,083
Υποτιτλισμός: Αλεξάνδρα Καρανικολού