1 00:00:08,750 --> 00:00:10,875 NETFLIX-ALKUPERÄISSARJA 2 00:00:10,958 --> 00:00:13,083 Tänään on erityinen päivä. 3 00:00:13,166 --> 00:00:15,416 On kevätpäiväntasaus. 4 00:00:15,500 --> 00:00:18,500 Sanotaan, että silloin päivä ja yö ovat yhtä pitkiä, 5 00:00:18,583 --> 00:00:22,375 mutta se on väärin. Kevätpäiväntasaus on astronominen tapahtuma. 6 00:00:22,458 --> 00:00:23,458 AKUUTTIPSYKIATRIA 7 00:00:23,541 --> 00:00:28,958 Silloin aurinko ohittaa päiväntasaajan. Se tapahtuu tänään klo 17.57. 8 00:00:29,916 --> 00:00:34,625 Sillä hetkellä valo ja pimeys ovat täydellisessä tasapainossa. 9 00:00:36,833 --> 00:00:38,541 Cyning sanoo: 10 00:00:39,083 --> 00:00:41,250 "Anna elämäsi. 11 00:00:43,458 --> 00:00:45,458 Se, jonka menetystä surisit. 12 00:00:46,833 --> 00:00:48,125 Anna se kernaasti, 13 00:00:48,791 --> 00:00:50,666 tai kaikki saavat kärsiä." 14 00:00:53,958 --> 00:00:55,458 Tai kaikki saavat kärsiä. 15 00:01:19,375 --> 00:01:22,875 Anteeksi, missä Astrid Agerskov on? -Tietääkö hän tulostasi? 16 00:01:22,958 --> 00:01:25,166 Ei. -Vain sukulaiset saavat vierailla. 17 00:01:25,250 --> 00:01:27,583 Olen sukulainen. Hänen ex-miehensä. 18 00:01:28,916 --> 00:01:32,375 Näytätkö, missä Astrid on? -Kyllä, tuolla. Huone 21. 19 00:01:34,208 --> 00:01:35,041 Kiitos. 20 00:01:37,125 --> 00:01:39,916 "Ostara virtaa veressä - 21 00:01:40,000 --> 00:01:42,208 kuin vesi joessa." 22 00:02:05,875 --> 00:02:06,916 Astrid? 23 00:02:07,625 --> 00:02:09,333 Siitä on tänään 21 vuotta. 24 00:03:09,916 --> 00:03:12,291 Kyllä. Tulimme puhumaan Astridista. 25 00:03:12,375 --> 00:03:16,458 Tämä on ollut melkoinen matka, mutta minusta positiivinen. 26 00:03:16,541 --> 00:03:19,708 Arviomme mukaan hän on valmis kotiin. 27 00:03:20,375 --> 00:03:23,375 Hän alkaa reagoida hyvin lääkitykseen, 28 00:03:23,458 --> 00:03:26,333 vaikka siihen on mennyt odotettua kauemmin. 29 00:03:26,416 --> 00:03:30,791 Mutta onko hänelle pakko antaa lääkkeitä? -Lene, ei nyt. 30 00:03:32,000 --> 00:03:35,625 Astrid on luonut oman versionsa siitä, mitä tapahtui - 31 00:03:35,708 --> 00:03:38,916 Idalle. Olemme huolissamme siitä, 32 00:03:39,625 --> 00:03:42,375 miten hän erottaa fantasian ja todellisuuden. 33 00:03:42,458 --> 00:03:44,333 Mistä versiosta sinä puhut? 34 00:03:44,916 --> 00:03:48,333 Hän puhuu paljon jumalattaresta nimeltä Ostara. 35 00:03:49,166 --> 00:03:51,458 Taidatte tietää, mitä hän tarkoittaa. 36 00:03:51,541 --> 00:03:55,458 Kyllä, se on vanha kansantarina, josta Astrid pitää. 37 00:03:56,791 --> 00:04:01,750 Hänestä Ida oli jumalatar Ostara, 38 00:04:02,250 --> 00:04:03,791 ja että hänet piti uhrata. 39 00:04:04,666 --> 00:04:10,291 Se viittaa siihen, että hän yrittää selittää Idan katoamisen. 40 00:04:10,958 --> 00:04:14,500 Hän löysi selityksen sadusta. 41 00:04:15,166 --> 00:04:16,791 Niin. Mitä voimme tehdä? 42 00:04:18,666 --> 00:04:23,250 On tärkeää, että autatte yhä Astridia testaamaan todellisuutta. 43 00:04:24,083 --> 00:04:28,666 Ettette lähde tarinoihin mukaan, vaikka ne tuntuisivat viattomilta. 44 00:04:39,083 --> 00:04:41,166 Oletko valmis? Täältä se tulee. 45 00:04:43,791 --> 00:04:44,625 Mitä? 46 00:04:45,916 --> 00:04:47,125 Pakkasitko pyjamasi? 47 00:04:47,208 --> 00:04:48,708 Kyllä. -Hienoa. 48 00:04:48,791 --> 00:04:50,750 Hammasharjan? -Jep. 49 00:04:51,958 --> 00:04:54,416 Entä piirustusvihkosi? -En tarvitse sitä. 50 00:04:55,041 --> 00:04:58,541 Etkö piirrä äidin luona? -En piirrä enää. 51 00:04:59,708 --> 00:05:00,541 Selvä. 52 00:05:15,791 --> 00:05:18,625 Et ole sairas, ja kun ei ole sairas, 53 00:05:18,708 --> 00:05:21,375 ei täydy ottaa noita pillereitä. -Mutta... 54 00:05:21,458 --> 00:05:23,916 Isä vain keksii jotain. 55 00:05:25,958 --> 00:05:27,500 Isä ei anna minulle kolaa. 56 00:05:28,750 --> 00:05:30,416 Täällä voit tehdä mitä vain. 57 00:05:33,083 --> 00:05:34,875 Tässä maailmassa - 58 00:05:34,958 --> 00:05:38,000 ihmiset pitävät sairaana, jos on erilainen. 59 00:05:39,083 --> 00:05:40,166 Tiedätkö mitä? 60 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 Et ole sairas. 61 00:05:43,500 --> 00:05:44,750 Olet ainutlaatuinen. 62 00:06:03,208 --> 00:06:04,083 Lene? 63 00:06:26,375 --> 00:06:27,333 Astrid? 64 00:06:30,375 --> 00:06:34,875 Minun pitää kysyä jotain. Lupaa kertoa totuus. 65 00:06:35,500 --> 00:06:36,833 Totta kai. 66 00:06:39,041 --> 00:06:43,541 Emmekö Ida ja minä olleet siskoja? -Puhuit Dennisille. 67 00:06:43,625 --> 00:06:46,583 Vastaa nyt. -Älä usko hänen puheisiinsa. 68 00:06:50,583 --> 00:06:52,333 Mitä jätät kertomatta? 69 00:06:54,166 --> 00:06:56,083 Onko totta, ettemme ole siskoja? 70 00:07:16,916 --> 00:07:20,375 Melkein kuin hän olisi täällä. Eikö vain? 71 00:07:23,625 --> 00:07:26,500 Ihan kuin hän olisi vain matkalla - 72 00:07:28,375 --> 00:07:30,291 ja voisi palata milloin vain. 73 00:07:32,541 --> 00:07:33,875 Astrid, istu sängylle. 74 00:07:44,958 --> 00:07:46,041 Sulje silmäsi. 75 00:07:47,500 --> 00:07:48,666 Kyllä. Hyvä. 76 00:07:49,958 --> 00:07:53,500 Ja hengitä syvään. 77 00:07:54,791 --> 00:07:55,958 Vielä enemmän. 78 00:07:57,125 --> 00:07:58,833 Kyllä. Hyvä. 79 00:08:00,250 --> 00:08:03,500 Nyt haluan, että palaat sinne. 80 00:08:05,333 --> 00:08:07,375 Minne? -Älä pelkää. 81 00:08:08,375 --> 00:08:10,375 Olen tässä ja jään luoksesi. 82 00:08:11,041 --> 00:08:15,083 Yritä sulkea silmäsi ja mennä sinne luolaan. 83 00:08:18,125 --> 00:08:19,666 Kuvittele löytäväsi hänet. 84 00:08:20,250 --> 00:08:23,416 Kuvittele, että saisimme Idan takaisin. Etkö haluaisi? 85 00:08:24,416 --> 00:08:27,166 Kyllä, mutta... -Tiedämme, että hän on siellä. 86 00:08:28,791 --> 00:08:31,333 Eikö niin? No niin. Älä viitsi. 87 00:08:35,916 --> 00:08:37,250 Sulje silmäsi. 88 00:08:42,291 --> 00:08:43,625 Etkö halua? 89 00:08:44,875 --> 00:08:47,208 Joo, mutta... -Etkö halua löytää siskoasi? 90 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 Haluan, mutta... 91 00:08:49,958 --> 00:08:54,500 Vaikka hän olisi peloissaan, hän tekisi sen auttaakseen sinua! 92 00:08:54,583 --> 00:08:58,583 Tee kuten sanon. Sulje silmäsi. 93 00:09:01,125 --> 00:09:03,916 Mene etsimään Ida. 94 00:09:05,000 --> 00:09:09,875 En voi. En pääse enää sisään luolaan. -Olet ainoa, joka pääsee sinne. 95 00:09:17,500 --> 00:09:21,666 En ymmärrä, miten saatoit tehdä niin! Mikä hitto sinua vaivaa? 96 00:09:22,250 --> 00:09:25,000 Tarvitset apua, mutta se sinun on selvitettävä. 97 00:09:25,083 --> 00:09:31,041 Hän ei enää käy luonasi. Ei koskaan. Haen huoltajuutta. Sanon sinulle nyt, 98 00:09:31,125 --> 00:09:35,458 että jos vastustat sitä, menemme oikeuteen. Ymmärrätkö sen? 99 00:09:43,125 --> 00:09:44,541 Äitisi ei voi hyvin. 100 00:09:46,125 --> 00:09:47,041 Hän on sairas. 101 00:09:49,083 --> 00:09:51,708 Sinun ei täydy käydä siellä enää. Lupaan sen. 102 00:10:01,458 --> 00:10:02,583 Hyvää yötä, kulta. 103 00:10:22,583 --> 00:10:26,541 Dennis alkoi levittää huhuja heti Idan katoamisen jälkeen. 104 00:10:26,625 --> 00:10:27,958 Miksi? -No... 105 00:10:28,041 --> 00:10:32,166 Hän tarvitsi tekosyyn jatkaa eteenpäin. 106 00:10:34,291 --> 00:10:37,708 Sitten hän päätti, ettei hän ollut Idan isä. 107 00:10:38,708 --> 00:10:40,333 Hän halusi rangaista minua. 108 00:10:42,208 --> 00:10:43,041 Sinuako? 109 00:10:43,125 --> 00:10:46,625 Jotta hän voisi syyttää minua ja jättää minut. 110 00:10:48,083 --> 00:10:51,125 Etsiä jonkun muun tuntematta huonoa omatuntoa. 111 00:10:51,791 --> 00:10:53,500 Mutta en kuullut tätä isältä. 112 00:10:54,958 --> 00:10:56,375 Amelia kertoi minulle. 113 00:10:57,458 --> 00:10:58,416 Amelia. 114 00:11:00,625 --> 00:11:02,291 Näytän sinulle jotain. 115 00:11:04,791 --> 00:11:06,208 Katsotaanpa, 116 00:11:09,583 --> 00:11:10,583 mitä se on. 117 00:11:14,666 --> 00:11:16,916 Se pitää vain löytää. -Olet niin nätti. 118 00:11:19,333 --> 00:11:21,166 Katso tätä. 119 00:11:22,041 --> 00:11:23,791 Tuossa ovat Dennis ja Ida. 120 00:11:26,833 --> 00:11:29,250 Hänellä on samat silmät kuin Dennisillä. 121 00:11:30,458 --> 00:11:32,000 Kaikki oli silloin hyvin. 122 00:11:32,916 --> 00:11:35,333 Vaikka hän mitä sanoisi, kaikki oli hyvin. 123 00:11:38,041 --> 00:11:39,541 Muistatko tämän? -Kyllä. 124 00:11:40,375 --> 00:11:45,375 Matkamme Etelä-Ranskaan. -Söimme monta tuplajätskitötteröä. 125 00:11:45,458 --> 00:11:48,125 Ja joimme Oranginaa... 126 00:11:50,750 --> 00:11:52,000 Siitä on niin kauan. 127 00:11:53,958 --> 00:11:55,291 Joskus luulen, 128 00:11:56,750 --> 00:11:58,208 että se oli vain unta. 129 00:12:01,458 --> 00:12:05,250 Kun Dennis vei sinut minulta, maailmani romahti. 130 00:12:09,083 --> 00:12:10,083 En ymmärtänyt. 131 00:12:10,166 --> 00:12:13,166 Et, olit vain pikkutyttö. 132 00:12:27,791 --> 00:12:28,625 Anteeksi. 133 00:12:28,708 --> 00:12:30,041 Anna olla. 134 00:12:30,666 --> 00:12:32,208 Anteeksi. -Ei se mitään. 135 00:12:32,291 --> 00:12:35,458 Tuo on hassu. Se kuva sai minut aina mustasukkaiseksi. 136 00:13:00,625 --> 00:13:01,666 Mikä hätänä? 137 00:13:04,750 --> 00:13:07,916 Tämä otettiin kuukautta ennen syntymääni, eikö niin? 138 00:13:08,666 --> 00:13:09,583 No... 139 00:13:15,583 --> 00:13:17,291 En tiedä. -Et ole raskaana. 140 00:13:21,208 --> 00:13:22,583 Sen on oltava virhe. 141 00:13:22,666 --> 00:13:29,666 Tämän täytyy olla edelliseltä vuodelta. -Tässä on päiväys. Useimmissa näistä on. 142 00:13:30,166 --> 00:13:31,375 Kaikissa on päiväys. 143 00:13:32,791 --> 00:13:35,000 Eikö niin? Mikset ole raskaana? 144 00:13:35,833 --> 00:13:36,666 Mitä? 145 00:13:39,125 --> 00:13:41,791 Valehteletko sinäkin minulle? -En. Minä... 146 00:13:44,166 --> 00:13:45,416 Vastaa. Valehteletko? 147 00:13:48,791 --> 00:13:49,833 Sano jotain! 148 00:13:53,375 --> 00:13:58,458 Olit kuin pieni lahja meille. -Mitä tarkoitat? 149 00:14:01,875 --> 00:14:04,041 Saimme sinut kaksiviikkoisena. 150 00:14:05,041 --> 00:14:08,041 Valehtelitko siis minulle? -En. 151 00:14:09,041 --> 00:14:09,916 En. 152 00:14:12,666 --> 00:14:14,458 Eli isä ei ole minun isäni. 153 00:14:15,666 --> 00:14:19,125 Keitä vanhempani ovat? No? 154 00:14:19,208 --> 00:14:23,000 Mistä minä tulin? Haluaisin tietää. 155 00:14:26,166 --> 00:14:32,333 Sinä ja Ida olette erityisiä. Olette siskoja, päiväntasauksen tyttäriä. 156 00:14:32,791 --> 00:14:38,166 Mutta meistä tuntui aina siltä, että olemme oikeita vanhempiasi. 157 00:14:43,333 --> 00:14:44,583 Astrid? 158 00:14:45,041 --> 00:14:46,458 Mitä tapahtuu, Astrid? 159 00:14:47,458 --> 00:14:48,875 Näetkö hänet? 160 00:14:54,500 --> 00:14:55,625 Astrid? 161 00:15:13,750 --> 00:15:17,500 Astrid. -Doris täällä. Mikset vastaa? 162 00:15:18,541 --> 00:15:21,625 Torben heräsi ja haluaa puhua kanssasi. -Minunko? 163 00:15:21,708 --> 00:15:25,375 Niin, hittolainen. Kiirehdi! Hän sanoo, että asia on tärkeä. 164 00:15:28,666 --> 00:15:31,291 Hei. Tulin niin nopeasti kuin pääsin. 165 00:15:32,791 --> 00:15:34,250 Kaiken tekemäni jälkeen. 166 00:15:36,166 --> 00:15:37,833 En neulo enää. 167 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 Okei. 168 00:15:41,375 --> 00:15:44,250 Mene katsomaan häntä. Sinut hän haluaa nähdä. 169 00:16:20,875 --> 00:16:21,875 Torben? 170 00:16:28,333 --> 00:16:29,333 Näin sinut. 171 00:16:32,916 --> 00:16:34,041 Ja sinä näit minut. 172 00:16:35,541 --> 00:16:38,208 Etkö muista? Kun olit tyttö. 173 00:16:41,791 --> 00:16:42,958 Oranssissa sumussa. 174 00:16:44,750 --> 00:16:47,250 Luolassa, jossa ylioppilaat ovat. 175 00:16:49,916 --> 00:16:51,875 Olin vankina siellä vuosia. 176 00:16:53,000 --> 00:16:54,375 Näin ja kuulin kaiken. 177 00:16:55,958 --> 00:16:57,458 Kuin olisin halvaantunut. 178 00:16:58,041 --> 00:17:02,333 Huusin ja karjuin, mutta mikään ei päässyt läpi. Tiedätkö sen tunteen? 179 00:17:08,041 --> 00:17:12,916 En ole ollut siellä aikoihin. -Vain sinä voit ymmärtää tätä. 180 00:17:15,666 --> 00:17:17,458 Meidän ei pitänyt olla siellä. 181 00:17:18,541 --> 00:17:19,708 Jokin meni pieleen. 182 00:17:51,958 --> 00:17:54,416 Kulta, mihin aika meni? 183 00:17:55,458 --> 00:17:58,041 Olit hetki sitten pikkutyttö. 184 00:18:00,708 --> 00:18:04,083 Minun pitää valmistautua. -Kyllä. Tietysti. Anteeksi. 185 00:18:04,916 --> 00:18:07,000 Päivästä tulee kaunis. 186 00:18:11,000 --> 00:18:12,375 Toin sinulle lahjan. 187 00:18:13,666 --> 00:18:14,666 Tässä. 188 00:18:16,333 --> 00:18:18,416 Äitini antoi sen, kun valmistuin. 189 00:18:21,291 --> 00:18:22,583 Voinko laittaa sen? 190 00:18:38,708 --> 00:18:39,708 Näytät ihanalta. 191 00:18:41,500 --> 00:18:42,625 Nuorelta ja ihanalta. 192 00:18:47,291 --> 00:18:50,583 Kaikki järjestyy, ei hätää. Kaikki. 193 00:18:54,541 --> 00:18:55,875 Mitä tuo on, Ida? 194 00:18:56,958 --> 00:18:58,083 Se on vain... 195 00:18:58,166 --> 00:19:01,750 Jalkasi vuotaa verta. -Niin, se on... 196 00:19:04,458 --> 00:19:05,583 Mistä se tulee? 197 00:19:06,625 --> 00:19:07,458 En tiedä. 198 00:19:07,541 --> 00:19:09,333 Mistä se tulee? -Lopeta. 199 00:19:09,416 --> 00:19:11,083 Ida. -Päästä irti. 200 00:19:13,000 --> 00:19:14,166 Eikä. 201 00:19:16,000 --> 00:19:17,166 Mitä sinä teit? 202 00:19:18,750 --> 00:19:19,791 En voinut. 203 00:19:20,541 --> 00:19:25,000 Hankkiuduitko siitä eroon? Et kai? -Päästä irti. Jätä minut rauhaan. 204 00:19:26,375 --> 00:19:28,291 Häivy. -En. 205 00:19:28,958 --> 00:19:29,916 Häivy! 206 00:19:30,000 --> 00:19:31,375 Kuuntele, Ida. 207 00:19:31,458 --> 00:19:33,916 Ei, kuuntele. Ida! 208 00:19:34,458 --> 00:19:39,041 Ei, Ida. Sinun on pysyttävä kotona. Kuuletko? 209 00:19:39,125 --> 00:19:43,666 Et tiedä, mitä olet tehnyt. Kuuntele minua. Ida. 210 00:19:50,416 --> 00:19:51,833 Mitä tuijotat? 211 00:19:52,833 --> 00:19:54,833 Kun näytit kuvan, jotain tapahtui. 212 00:19:58,000 --> 00:20:00,583 En ollut enää täällä. Vain siellä. 213 00:20:04,833 --> 00:20:07,000 Saanko nähdä sen kuvan vielä? -Kyllä. 214 00:20:21,083 --> 00:20:21,916 Tuo. 215 00:20:22,000 --> 00:20:23,250 Henrik? 216 00:20:25,291 --> 00:20:26,416 Se ei ole ihminen. 217 00:20:28,208 --> 00:20:29,208 Mikä sitten? 218 00:20:30,250 --> 00:20:31,250 Se on Cyning. 219 00:20:32,916 --> 00:20:34,083 Hän on vihainen. 220 00:20:35,833 --> 00:20:38,500 Hän ei saanut hänelle luvattua 21 vuotta sitten. 221 00:20:40,333 --> 00:20:42,291 Hän ei luovuta, ennen kuin saa sen. 222 00:20:44,833 --> 00:20:46,208 On turha paeta häntä. 223 00:20:48,791 --> 00:20:50,458 Voi vain mennä häntä kohti. 224 00:20:51,750 --> 00:20:53,041 Mitä hän haluaa? 225 00:20:54,833 --> 00:20:56,208 Tiedät sen jo, Astrid. 226 00:20:58,458 --> 00:20:59,541 Olet aina tiennyt. 227 00:21:06,625 --> 00:21:07,541 Minut. 228 00:21:18,916 --> 00:21:19,750 Kiitos. 229 00:21:21,458 --> 00:21:24,500 Fyysinen ja henkinen maailma eivät ole erillisiä. 230 00:21:24,583 --> 00:21:27,166 Mikään sana ei kuvaa sitä maailmankuvaa. 231 00:21:27,875 --> 00:21:29,125 Niin se vain on. 232 00:21:30,833 --> 00:21:31,666 Hyvä. 233 00:21:33,875 --> 00:21:35,291 Minulla ei ole muuta. 234 00:21:35,375 --> 00:21:36,750 Ei minullakaan. 235 00:21:37,833 --> 00:21:38,791 Odota ulkona. 236 00:21:42,125 --> 00:21:44,625 HILJAISUUS KOE KÄYNNISSÄ 237 00:21:50,916 --> 00:21:52,791 Olet valmis. -Kyllä. 238 00:21:52,875 --> 00:21:55,750 Kulta, olen niin ylpeä. -Kiitos, isä. 239 00:21:55,833 --> 00:21:58,958 Oven läpi kuulemani mukaan hyvin meni. -Toivottavasti. 240 00:22:02,666 --> 00:22:04,666 Olet ylioppilas. 241 00:22:05,916 --> 00:22:07,125 Onneksi olkoon. 242 00:22:08,500 --> 00:22:10,041 Eli... -Aivan. 243 00:22:11,708 --> 00:22:13,750 Puhuit aineistosta kattavasti. 244 00:22:13,833 --> 00:22:17,458 Tunsit käsitteet, ja analysoit aihetta itsekin. 245 00:22:17,541 --> 00:22:20,208 Se oli tosi hyvä. Saat L:n. 246 00:22:20,791 --> 00:22:22,791 Vau. -Onnittelut. 247 00:22:24,875 --> 00:22:25,750 Kiitos. 248 00:22:28,125 --> 00:22:29,375 Onneksi olkoon. 249 00:22:35,583 --> 00:22:37,916 Onneksi olkoon. Hauskaa päivää. -Kiitos. 250 00:22:39,166 --> 00:22:40,291 Hyvänen aika. 251 00:22:41,000 --> 00:22:43,208 Tuo säikäytti minut. 252 00:22:43,291 --> 00:22:46,000 Lene? -Vain vähän. 253 00:22:46,083 --> 00:22:48,958 Tuo on sopivasti. -Ole hyvä. 254 00:22:53,708 --> 00:22:57,708 Ida, tuletko sinä? Lähdemme nyt. -Selvä. Toki. 255 00:22:57,791 --> 00:22:58,791 Kippis. -Kippis. 256 00:22:59,958 --> 00:23:02,666 Selvä. Mene sitten. -Nähdään kotona. 257 00:23:19,958 --> 00:23:21,083 Ole hyvä, kaunotar. 258 00:23:29,625 --> 00:23:32,458 VUODEN 99 LUOKKA OHI ON 259 00:23:41,833 --> 00:23:42,916 Hei. 260 00:23:48,166 --> 00:23:49,625 Halusin pyytää anteeksi. 261 00:23:51,541 --> 00:23:52,875 Olen ollut typerä. 262 00:23:57,500 --> 00:24:01,125 Miten olet ollut typerä, Falke? -Olisi pitänyt sanoa jotain. 263 00:24:02,291 --> 00:24:03,208 Mistä? 264 00:24:04,625 --> 00:24:06,708 Ei sen pitänyt olla tällaista. -Ai. 265 00:24:07,583 --> 00:24:10,666 Millaista sitten? -Meidän ei olisi pitänyt mennä. 266 00:24:23,500 --> 00:24:25,875 Kippis, pojat! -Kippis! 267 00:24:40,958 --> 00:24:43,750 Selvä. Oletteko valmiita? 268 00:24:47,208 --> 00:24:48,875 Pitäkää kiinni. Nyt mennään! 269 00:25:06,583 --> 00:25:07,666 Kippis! 270 00:25:07,750 --> 00:25:09,250 Onneksi olkoon! 271 00:25:50,208 --> 00:25:51,083 Hei. 272 00:26:00,666 --> 00:26:01,750 Astrid? 273 00:26:04,625 --> 00:26:06,458 Voisimmeko vaihtaa pari sanaa? 274 00:26:07,666 --> 00:26:09,541 Emme. -Minne menet? 275 00:26:15,041 --> 00:26:16,333 Siirtyisitkö? 276 00:26:18,291 --> 00:26:20,375 Haluan puhua kanssasi. -Mistä? 277 00:26:21,708 --> 00:26:23,708 Siitäkö, että valehtelit minulle? 278 00:26:24,833 --> 00:26:26,791 Haluatko vihdoin puhua siitä? 279 00:26:27,375 --> 00:26:30,541 Ymmärrän, jos olet vihainen minulle. -En ole vihainen. 280 00:26:31,708 --> 00:26:35,958 Halusimme sinut osastolle, koska olemme huolissamme sinusta. 281 00:26:37,458 --> 00:26:39,166 Se on aina ollut ratkaisusi. 282 00:26:40,708 --> 00:26:43,666 Miten saatoit valehdella minulle niin monta vuotta? 283 00:26:44,708 --> 00:26:45,958 Valehdellako? -Kyllä. 284 00:26:47,000 --> 00:26:51,875 Olit ainoa, johon luotin ja johon luulin voivani luottaa. 285 00:26:51,958 --> 00:26:52,958 Ja sitten - 286 00:26:54,208 --> 00:26:55,916 sinä vain esitit isääni. 287 00:26:57,375 --> 00:26:58,750 Astrid, olen isäsi. 288 00:27:00,708 --> 00:27:03,916 Teen kaiken, koska rakastan sinua. 289 00:27:07,708 --> 00:27:09,708 Olet aivan kuin Lene. 290 00:27:34,250 --> 00:27:35,125 Astrid? 291 00:27:37,791 --> 00:27:39,125 Astrid, avaa. 292 00:27:39,958 --> 00:27:42,208 Astrid, avaa ovi. 293 00:27:44,291 --> 00:27:45,541 Älä mene. 294 00:27:48,750 --> 00:27:50,666 Rikon ikkunan. Astrid, avaa ovi. 295 00:27:50,750 --> 00:27:53,166 Veisit minut taas sairaalaan. -Avaa ovi. 296 00:28:06,250 --> 00:28:08,041 Tervetuloa. -Kiitos. 297 00:28:08,125 --> 00:28:10,375 Hei, Amelia, haluatko oluen? 298 00:28:13,125 --> 00:28:16,750 Siinähän sinä olet. Voi, kulta. 299 00:28:18,500 --> 00:28:20,166 Jää... -Haluan mennä sisälle. 300 00:28:24,541 --> 00:28:26,375 Mitä haluat? -Et voi lähteä. 301 00:28:27,083 --> 00:28:29,291 Olet vaarassa. Hän tulee hakemaan sinua. 302 00:28:29,375 --> 00:28:31,083 Kenestä puhut? -Kuuntele. 303 00:28:31,166 --> 00:28:33,791 Tein sopimuksen. Se oli typerää. 304 00:28:34,583 --> 00:28:37,125 En koskaan uskonut... -Kenestä puhut? 305 00:28:38,000 --> 00:28:39,916 Sinun on uskottava minua. 306 00:28:40,666 --> 00:28:44,125 Dennis ei ole oikea isäsi. -En halua kuulla tätä... 307 00:28:44,208 --> 00:28:45,833 Sinun on pakko kuulla se. 308 00:28:46,541 --> 00:28:50,291 En voinut tulla raskaaksi, joten tein sopimuksen sinusta. 309 00:28:51,125 --> 00:28:55,500 Luopuisin sinusta, kun olet 18. Mutta en uskonut... 310 00:28:55,583 --> 00:28:58,166 En uskonut, että hän palaisi. -Mitä? 311 00:28:58,250 --> 00:29:03,083 Mutta sitten muutin sen niin, että lupasin hänelle vauvasi. 312 00:29:03,166 --> 00:29:06,875 Kuuletko itseäsi? -Mutta nyt hankkiuduit eroon siitä. 313 00:29:07,416 --> 00:29:09,625 Olet tappanut hänen lapsensa. 314 00:29:09,708 --> 00:29:11,541 Kaikki on menetetty. -Mene pois. 315 00:29:11,625 --> 00:29:13,791 Ida, hän tulee hakemaan sinua. 316 00:29:13,875 --> 00:29:16,500 Olet täysin hullu. -Sinun pitää jäädä tänne. 317 00:29:16,583 --> 00:29:18,208 Olet pilannut kaiken. 318 00:29:18,291 --> 00:29:19,791 Ymmärrätkö? -Päästä irti. 319 00:29:19,875 --> 00:29:21,958 Ida, et voi lähteä. -Päästä irti! 320 00:29:22,041 --> 00:29:24,750 Olet hullu. -Hän hakee uhrauksensa. 321 00:29:37,625 --> 00:29:38,666 Menehän nyt. 322 00:30:20,375 --> 00:30:23,333 Etsin Henrik Malmstrømia. Asuuko hän täällä? 323 00:30:53,208 --> 00:30:54,250 Henrik? 324 00:31:12,041 --> 00:31:14,083 Astrid, onko Ida sisällä? -Kyllä. 325 00:31:14,166 --> 00:31:15,000 Kiitos. 326 00:31:21,000 --> 00:31:23,125 Ida? -En halua puhua sinulle. 327 00:31:23,208 --> 00:31:25,666 Jokin on pielessä. -Niin on, Jakob. 328 00:31:25,750 --> 00:31:28,375 Kaikki on pielessä. -Ei, tässä. 329 00:31:28,458 --> 00:31:31,791 Loitsukirja. Varastin sen Henrikiltä. 330 00:31:31,875 --> 00:31:34,333 Tiedän sen. -Mistä tiedät? 331 00:31:35,500 --> 00:31:37,916 Ei sillä ole väliä. -Se on nyt poissa. 332 00:32:02,166 --> 00:32:03,833 Ostara. Joka 21. vuosi. 333 00:32:04,916 --> 00:32:06,791 Joka 21. vuosi. 334 00:32:10,250 --> 00:32:13,791 Mitä sinä yönä tapahtui? -Päästä irti. Älä koske minuun. 335 00:32:15,583 --> 00:32:18,791 Haista paska, Jakob. Paskat Ameliasta. 336 00:32:19,375 --> 00:32:20,625 Paskat äidistäni. 337 00:32:22,000 --> 00:32:23,416 Painukaa kaikki hittoon. 338 00:33:32,458 --> 00:33:33,791 Heippa. 339 00:33:35,625 --> 00:33:36,833 Kiitos, kun kävitte. 340 00:36:47,875 --> 00:36:48,916 Mitä tapahtuu? 341 00:36:49,708 --> 00:36:50,833 Missä kaikki ovat? 342 00:36:55,250 --> 00:36:57,833 TULEVAISUUS JA VAPAUS ODOTTAVAT 343 00:37:10,541 --> 00:37:13,375 Ostara. 344 00:41:32,500 --> 00:41:37,500 Tekstitys: Eveliina Paranko