1 00:00:08,750 --> 00:00:10,875 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:10,958 --> 00:00:13,083 Aujourd'hui est un jour spécial. 3 00:00:13,166 --> 00:00:15,166 C'est l'equinox de printemps, 4 00:00:15,250 --> 00:00:18,708 connu comme étant une journée aussi longue que la nuit, 5 00:00:18,791 --> 00:00:22,166 mais ce n'est pas tout à fait exact. Il est un événement astronomique. 6 00:00:22,250 --> 00:00:23,458 HÔPITAL PSYCHIATRIQUE 7 00:00:23,541 --> 00:00:25,458 C'est quand le soleil franchit l'équateur. 8 00:00:25,541 --> 00:00:28,958 Et ça arrive aujourd'hui à 17h57. 9 00:00:29,916 --> 00:00:32,291 Le moment où la lumière et l'obscurité 10 00:00:32,375 --> 00:00:34,625 connaissent un parfait équilibre. 11 00:00:36,833 --> 00:00:38,541 Le Cyning dit : 12 00:00:39,083 --> 00:00:41,250 "Donne ta vie. 13 00:00:43,458 --> 00:00:45,458 Que tu perdras cruellement. 14 00:00:46,833 --> 00:00:48,208 Donne-la délibérément, 15 00:00:48,791 --> 00:00:50,666 ou tous souffriront." 16 00:00:53,958 --> 00:00:55,375 Ou tous souffriront. 17 00:01:19,541 --> 00:01:22,041 Excusez-moi, je viens voir Astrid Agerskov. 18 00:01:22,125 --> 00:01:23,041 Elle vous attend ? 19 00:01:23,125 --> 00:01:25,166 - Non. - Seul un proche a le droit de visite. 20 00:01:25,250 --> 00:01:27,583 Je suis un proche. Son ex-mari. 21 00:01:28,833 --> 00:01:30,916 Vous pouvez m'indiquer sa chambre ? 22 00:01:31,000 --> 00:01:32,708 Oui, tout droit. Chambre 21. 23 00:01:34,208 --> 00:01:35,041 Merci. 24 00:01:37,125 --> 00:01:39,916 "Ostara coule dans le sang... 25 00:01:40,000 --> 00:01:42,208 comme l'eau coule dans la rivière." 26 00:02:05,875 --> 00:02:06,916 Astrid ? 27 00:02:07,625 --> 00:02:09,458 C'était il y a 20 ans aujourd'hui. 28 00:02:15,833 --> 00:02:17,666 ORIGINAL NETFLIX 29 00:03:09,916 --> 00:03:12,291 Nous sommes ici pour parler d'Astrid. 30 00:03:12,375 --> 00:03:14,541 Ça a été tumultueux, 31 00:03:14,625 --> 00:03:16,458 mais le bilan est très positif. 32 00:03:16,541 --> 00:03:19,708 Nous estimons qu'elle est prête à rentrer. 33 00:03:20,375 --> 00:03:23,375 Elle commence à être réceptive à ses médicaments, 34 00:03:23,458 --> 00:03:26,333 même si ça a pris plus de temps que prévu. 35 00:03:26,416 --> 00:03:29,750 Est-ce vraiment nécessaire qu'elle prenne tout ça ? 36 00:03:29,833 --> 00:03:30,791 Lene, arrête. 37 00:03:31,791 --> 00:03:35,625 On dirait qu'Astrid a créé sa propre histoire de ce qui est arrivé 38 00:03:35,708 --> 00:03:38,916 à Ida. On s'inquiète de son développement 39 00:03:39,625 --> 00:03:42,375 lorsqu'il s'agit de distinguer le fantasme de la réalité. 40 00:03:42,458 --> 00:03:44,333 De quelle histoire parlez-vous ? 41 00:03:44,458 --> 00:03:46,166 Elle parle beaucoup 42 00:03:46,250 --> 00:03:48,333 d'une déesse appelée Ostara. 43 00:03:49,166 --> 00:03:51,500 Vous savez où elle veut en venir ? 44 00:03:51,583 --> 00:03:55,458 Oui, c'est un vieux conte populaire qu'Astrid aime beaucoup. 45 00:03:56,791 --> 00:04:01,750 Elle est convaincue qu'Ida était la déesse Ostara 46 00:04:02,166 --> 00:04:03,791 et qu'elle a été sacrifiée. 47 00:04:04,666 --> 00:04:10,291 Cela suggère qu'elle cherche un moyen d'expliquer la disparition d'Ida. 48 00:04:10,375 --> 00:04:14,500 Une explication trouvée dans un conte de fées. 49 00:04:15,083 --> 00:04:16,791 Oui. Mais que peut-on faire ? 50 00:04:18,666 --> 00:04:22,041 C'est très important que vous continuiez à tester Astrid 51 00:04:22,125 --> 00:04:23,333 sur sa perception du réel. 52 00:04:24,083 --> 00:04:26,666 Ne la suivez pas dans ses histoires 53 00:04:26,750 --> 00:04:29,041 aussi innocentes soient-elles. 54 00:04:39,083 --> 00:04:41,166 Tu es prête ? Et voilà. 55 00:04:43,791 --> 00:04:44,625 Alors ? 56 00:04:46,041 --> 00:04:47,125 Tu as pris ton pyjama ? 57 00:04:47,208 --> 00:04:48,708 - Oui. - Super. 58 00:04:48,791 --> 00:04:50,750 - Ta brosse à dents ? - Oui. 59 00:04:51,958 --> 00:04:54,416 - Ton cahier de dessin ? - Pas besoin. 60 00:04:55,041 --> 00:04:56,875 Oh. Tu dessines chez maman, non ? 61 00:04:57,250 --> 00:04:58,666 Je ne dessine plus du tout. 62 00:04:59,708 --> 00:05:00,541 D'accord. 63 00:05:15,791 --> 00:05:18,625 Tu n'es pas malade et quand tu n'es pas malade, 64 00:05:18,708 --> 00:05:21,375 - tu n'as pas à prendre de cachets. - Mais... 65 00:05:21,458 --> 00:05:24,125 Papa raconte des histoires. 66 00:05:25,875 --> 00:05:27,500 Il ne me laisse pas boire de coca. 67 00:05:28,791 --> 00:05:30,416 Ici, tu fais ce que tu veux. 68 00:05:33,083 --> 00:05:34,875 Dans ce monde... 69 00:05:34,958 --> 00:05:37,625 les gens prennent ta différence pour une maladie. 70 00:05:39,166 --> 00:05:40,166 Mais tu sais quoi ? 71 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 Tu n'es pas malade. 72 00:05:43,500 --> 00:05:44,916 Tu es juste spéciale. 73 00:06:03,208 --> 00:06:04,083 Lene ? 74 00:06:26,416 --> 00:06:27,333 Astrid ? 75 00:06:30,416 --> 00:06:32,416 J'ai une question à te poser. 76 00:06:32,500 --> 00:06:34,875 Promets-moi de dire la vérité. 77 00:06:35,500 --> 00:06:36,833 Bien sûr. 78 00:06:39,000 --> 00:06:40,458 Ida est vraiment ma sœur ? 79 00:06:41,500 --> 00:06:44,666 - Toi tu as parlé à Dennis. - Réponds-moi. 80 00:06:44,750 --> 00:06:46,583 Ne crois pas ce qu'il raconte. 81 00:06:50,666 --> 00:06:52,416 Qu'est-ce que tu me caches ? 82 00:06:54,166 --> 00:06:56,041 C'est vrai qu'on n'est pas sœurs ? 83 00:07:16,833 --> 00:07:18,541 C'est comme si elle était là. 84 00:07:19,666 --> 00:07:20,958 Tu ne trouves pas ? 85 00:07:23,625 --> 00:07:26,416 Comme si elle était partie en voyage... 86 00:07:28,458 --> 00:07:30,458 et pourrait revenir à tout moment. 87 00:07:32,541 --> 00:07:33,875 Astrid, assieds-toi. 88 00:07:45,000 --> 00:07:46,708 Ferme les yeux. 89 00:07:47,500 --> 00:07:48,666 Oui. Bien. 90 00:07:49,958 --> 00:07:53,500 Et respire profondément. 91 00:07:54,833 --> 00:07:56,000 Oui, encore plus. 92 00:07:57,125 --> 00:07:58,833 Voilà. C'est bien. 93 00:08:00,291 --> 00:08:03,500 Maintenant, je veux que tu y retournes. 94 00:08:05,333 --> 00:08:07,375 - Où ? - N'aie pas peur. 95 00:08:08,375 --> 00:08:10,375 Je suis là, et je reste avec toi. 96 00:08:11,041 --> 00:08:15,083 Essaie de fermer les yeux, et va dans ta tanière. 97 00:08:18,125 --> 00:08:19,666 Imagine si tu la trouvais. 98 00:08:20,250 --> 00:08:23,333 Imagine si on pouvait retrouver Ida. Ça te plairait ? 99 00:08:24,416 --> 00:08:27,166 - Oui, mais... - Tu sais qu'elle est là-bas. 100 00:08:28,791 --> 00:08:31,333 Pas vrai ? Alors...je t'en prie. 101 00:08:32,916 --> 00:08:34,125 Ferme les yeux. 102 00:08:36,000 --> 00:08:37,333 Ferme juste les yeux. 103 00:08:42,291 --> 00:08:43,625 Tu ne veux pas ? 104 00:08:44,833 --> 00:08:47,208 - Si, mais... - Tu veux retrouver ta sœur ? 105 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 Bien sûr, mais... 106 00:08:49,958 --> 00:08:54,500 Malgré sa peur, elle aurait fait ça pour toi ! 107 00:08:54,583 --> 00:08:58,583 Fais ce que je te dis. Ferme les yeux. 108 00:09:01,125 --> 00:09:03,916 Vas-y et retrouve Ida. 109 00:09:05,000 --> 00:09:07,541 Je ne peux plus aller dans la tanière. 110 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 Tu es la seule à pouvoir le faire. 111 00:09:17,416 --> 00:09:19,750 Comment tu peux faire une chose pareille ? 112 00:09:19,833 --> 00:09:22,166 C'est quoi ton problème ? 113 00:09:22,250 --> 00:09:25,000 Tu as besoin d'aide, mais c'est ton problème. 114 00:09:25,083 --> 00:09:27,541 Elle ne reviendra plus jamais te voir ! 115 00:09:27,625 --> 00:09:31,041 Je demande la garde exclusive. Et je te préviens, 116 00:09:31,125 --> 00:09:35,458 si tu t'y opposes, on ira au tribunal. Tu comprends ? 117 00:09:43,125 --> 00:09:44,541 Ta mère ne va pas bien. 118 00:09:46,083 --> 00:09:47,041 Elle est malade. 119 00:09:49,166 --> 00:09:51,541 Tu n'auras plus à la voir. C'est promis. 120 00:10:01,458 --> 00:10:02,583 Bonne nuit, chérie. 121 00:10:22,500 --> 00:10:26,416 Dennis s'est mis à répandre ces rumeurs après la disparition d'Ida. 122 00:10:26,625 --> 00:10:27,958 - Pourquoi ? - Eh bien... 123 00:10:28,041 --> 00:10:32,166 Il lui fallait une excuse pour avancer. 124 00:10:34,291 --> 00:10:37,708 Et il a décidé qu'il n'était pas son père. 125 00:10:38,625 --> 00:10:40,291 C'était juste pour me punir. 126 00:10:42,208 --> 00:10:43,041 Te punir ? 127 00:10:43,125 --> 00:10:46,625 Pour pouvoir me blâmer et me quitter. 128 00:10:48,000 --> 00:10:51,208 Et trouver quelqu'un d'autre, la conscience tranquille. 129 00:10:51,875 --> 00:10:53,500 Mais papa ne m'a rien dit. 130 00:10:54,958 --> 00:10:56,375 C'est Amelia. 131 00:10:57,458 --> 00:10:58,416 Amelia. 132 00:11:00,541 --> 00:11:02,291 J'ai quelque chose à te montrer. 133 00:11:04,791 --> 00:11:06,375 Voyons... 134 00:11:09,583 --> 00:11:10,583 voilà. 135 00:11:14,666 --> 00:11:16,916 - Je dois la trouver. - Tu es si jolie. 136 00:11:19,333 --> 00:11:21,166 Regarde ça. 137 00:11:22,041 --> 00:11:23,791 C'est Dennis et Ida. 138 00:11:26,833 --> 00:11:29,625 Ils ont le même éclat dans le regard, pas vrai ? 139 00:11:30,458 --> 00:11:31,916 Tout allait si bien. 140 00:11:33,000 --> 00:11:35,291 Quoi qu'il dise maintenant, on était bien. 141 00:11:38,041 --> 00:11:39,541 - Tu te souviens ? - Oui. 142 00:11:40,375 --> 00:11:43,666 - Notre voyage dans le sud de la France. - J'ai mangé 143 00:11:43,750 --> 00:11:46,500 - tellement de cornets de glace - Oui. 144 00:11:46,583 --> 00:11:48,375 et bu de l'Orangina... 145 00:11:50,750 --> 00:11:51,916 C'est si loin. 146 00:11:53,958 --> 00:11:55,291 Parfois, je pense... 147 00:11:56,750 --> 00:11:58,208 que c'est juste un rêve. 148 00:12:01,458 --> 00:12:05,250 Quand Dennis t'a enlevée, mon monde s'est effondré. 149 00:12:09,000 --> 00:12:10,083 Je ne comprenais pas. 150 00:12:10,166 --> 00:12:13,166 Non, tu n'étais qu'une petite fille. 151 00:12:15,333 --> 00:12:16,208 Désolée. 152 00:12:27,791 --> 00:12:28,625 Pardon. 153 00:12:28,708 --> 00:12:30,041 C'est rien. 154 00:12:30,666 --> 00:12:32,208 - Désolée. - Ne t'en fais pas. 155 00:12:32,291 --> 00:12:35,375 C'est drôle. Cette photo m'a toujours rendue jalouse. 156 00:13:00,625 --> 00:13:01,666 Qu'y a-t-il ? 157 00:13:04,750 --> 00:13:07,916 Ça a été pris un mois avant ma naissance, non ? 158 00:13:08,666 --> 00:13:10,166 Eh bien... 159 00:13:15,541 --> 00:13:17,500 - Je l'ignore. - Tu n'es pas enceinte. 160 00:13:21,166 --> 00:13:22,583 Ça doit être une erreur. 161 00:13:22,666 --> 00:13:29,666 - Ça doit dater de l'année d'avant. - Il y a une date. Comme la plupart. 162 00:13:30,083 --> 00:13:31,375 Elles sont toutes datées. 163 00:13:32,791 --> 00:13:33,666 Non ? 164 00:13:34,125 --> 00:13:35,375 Tu n'étais pas enceinte ? 165 00:13:35,833 --> 00:13:36,666 Hein ? 166 00:13:39,125 --> 00:13:41,916 - Tu me mens ? - Non. Je... 167 00:13:44,208 --> 00:13:45,375 Réponds. Tu mens ? 168 00:13:48,791 --> 00:13:49,916 Dis quelque chose ! 169 00:13:53,375 --> 00:13:57,833 Tu étais comme un cadeau pour nous. 170 00:13:57,916 --> 00:13:58,958 C'est-à-dire ? 171 00:14:01,875 --> 00:14:04,041 On t'a eu quand tu avais deux semaines. 172 00:14:05,041 --> 00:14:08,041 - Alors, tu me mentais ? - Non. 173 00:14:09,041 --> 00:14:09,916 Non. 174 00:14:12,666 --> 00:14:14,458 Dennis n'est pas mon père ? 175 00:14:15,666 --> 00:14:19,125 Qui sont mes parents ? Hein ? 176 00:14:19,208 --> 00:14:23,000 D'où je viens ? J’aimerais vraiment comprendre. 177 00:14:26,166 --> 00:14:32,333 Toi et Ida vous êtes uniques. Vous êtes sœurs, filles de l'equinox. 178 00:14:32,791 --> 00:14:38,166 Mais on s'est toujours considérés comme vos vrais parents. 179 00:14:43,333 --> 00:14:44,958 Astrid ? 180 00:14:45,041 --> 00:14:46,750 Ça ne va pas, Astrid ? 181 00:14:47,458 --> 00:14:48,875 Tu la vois ? 182 00:14:54,500 --> 00:14:55,625 Astrid ? 183 00:15:13,750 --> 00:15:14,583 Allô. 184 00:15:14,666 --> 00:15:17,500 C'est Doris. J'ai essayé de vous appeler. 185 00:15:18,458 --> 00:15:20,666 Torben s'est réveillé, il veut vous parler. 186 00:15:20,750 --> 00:15:21,625 Qui ? Moi ? 187 00:15:21,708 --> 00:15:25,375 Oui, bon sang. Faites vite ! Il dit que c'est important. 188 00:15:28,666 --> 00:15:31,291 Bonjour. J'ai fait au plus vite. 189 00:15:32,625 --> 00:15:34,250 Tout ce que j'ai fait pour lui. 190 00:15:36,166 --> 00:15:37,833 J'arrête le tricot. 191 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 Bien. 192 00:15:41,375 --> 00:15:44,250 Allez le voir. C'est vous qu'il attend. 193 00:16:20,958 --> 00:16:21,875 Torben ? 194 00:16:28,333 --> 00:16:29,500 Je t'ai vue. 195 00:16:32,833 --> 00:16:33,916 Et tu m'as vu. 196 00:16:35,541 --> 00:16:38,208 Tu te souviens ? Quand tu étais petite. 197 00:16:41,791 --> 00:16:43,041 Dans la brume orange. 198 00:16:44,750 --> 00:16:47,250 Dans la tanière. Où sont les étudiants. 199 00:16:49,791 --> 00:16:51,875 J'y étais coincé toutes ces années. 200 00:16:53,041 --> 00:16:54,750 Je voyais et entendais tout. 201 00:16:55,791 --> 00:16:57,458 Mais j'étais comme paralysé. 202 00:16:58,041 --> 00:17:02,375 J'ai beaucoup crié, mais rien ne pouvait y pénétrer. 203 00:17:07,916 --> 00:17:10,458 - Je n'y suis plus retournée. - Toi seule... 204 00:17:11,750 --> 00:17:12,916 peux me comprendre. 205 00:17:15,583 --> 00:17:17,291 On ne devait pas être là-bas. 206 00:17:18,500 --> 00:17:19,833 Il y a eu un problème. 207 00:17:51,958 --> 00:17:54,416 Le temps passe si vite. 208 00:17:55,458 --> 00:17:58,208 Hier encore tu étais si petite. 209 00:18:00,833 --> 00:18:02,041 Je dois me préparer. 210 00:18:02,708 --> 00:18:04,083 Oui. Bien sûr. Désolée. 211 00:18:04,916 --> 00:18:07,000 Ce sera une belle journée. 212 00:18:11,000 --> 00:18:12,416 J'ai un cadeau pour toi. 213 00:18:14,166 --> 00:18:15,041 Tiens. 214 00:18:16,333 --> 00:18:18,750 Ma mère me l'a offert à mon bac. 215 00:18:21,375 --> 00:18:22,583 Je te le mets ? 216 00:18:38,708 --> 00:18:39,708 Tu es ravissante. 217 00:18:41,500 --> 00:18:42,625 Si jeune et belle. 218 00:18:47,375 --> 00:18:49,416 Tout ira bien, chérie. 219 00:18:50,083 --> 00:18:50,958 Promis. 220 00:18:54,541 --> 00:18:55,875 Qu'est-ce qu'il y a ? 221 00:18:56,958 --> 00:18:58,083 Oh, c'est juste... 222 00:18:58,166 --> 00:19:01,750 - Ta jambe. Tu saignes. - Oui, c'est... 223 00:19:04,458 --> 00:19:05,583 D'où ça vient ? 224 00:19:06,541 --> 00:19:07,458 Je ne sais pas. 225 00:19:07,541 --> 00:19:09,333 - D'où tu saignes ? - Arrête. 226 00:19:09,416 --> 00:19:11,083 - Ida. - Lâche-moi. 227 00:19:11,250 --> 00:19:12,125 Lâche-moi. 228 00:19:13,000 --> 00:19:14,208 Oh non. 229 00:19:15,916 --> 00:19:17,333 Mais pourquoi ? 230 00:19:18,750 --> 00:19:19,791 Je n'ai pas pu. 231 00:19:20,541 --> 00:19:22,500 Tu l'as enlevé ? C'est pas vrai ! 232 00:19:22,583 --> 00:19:23,458 Lâche-moi. 233 00:19:24,125 --> 00:19:25,000 Laisse-moi. 234 00:19:26,375 --> 00:19:28,291 - Sors. - Non. 235 00:19:28,958 --> 00:19:29,833 Sors ! 236 00:19:30,000 --> 00:19:31,375 Ida, écoute... 237 00:19:31,458 --> 00:19:33,916 Non...Ida ! 238 00:19:34,458 --> 00:19:39,041 Ida. Tu dois rester à la maison. Tu m'entends ? 239 00:19:39,125 --> 00:19:41,125 Ce que tu as fait est grave ! 240 00:19:41,208 --> 00:19:42,375 Tu dois m'écouter. 241 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Ida. 242 00:19:50,375 --> 00:19:51,833 Qu'est-ce que tu regardes ? 243 00:19:52,750 --> 00:19:55,041 Quand j'ai vu la photo, quelque chose s'est passé. 244 00:19:58,000 --> 00:20:00,583 Je n'étais plus là. Seulement là-bas. 245 00:20:04,833 --> 00:20:06,791 - Je peux la revoir ? - Oui. 246 00:20:21,083 --> 00:20:21,916 Lui. 247 00:20:22,416 --> 00:20:23,250 Henrik ? 248 00:20:25,208 --> 00:20:26,416 Il n'est pas humain. 249 00:20:28,208 --> 00:20:29,208 Qui est-il ? 250 00:20:30,250 --> 00:20:31,250 Le Cyning. 251 00:20:32,916 --> 00:20:34,125 Et il est en colère. 252 00:20:35,750 --> 00:20:38,500 Il y a 21 ans, il n'a pas reçu ce qui lui était promis. 253 00:20:40,333 --> 00:20:42,291 Et il obtient toujours ce qu'il veut. 254 00:20:44,833 --> 00:20:46,333 C'est inutile de le fuir. 255 00:20:48,791 --> 00:20:50,125 Il faut le confronter. 256 00:20:51,750 --> 00:20:53,083 Qu'est-ce qu'il veut ? 257 00:20:54,791 --> 00:20:56,208 Tu le sais déjà, Astrid. 258 00:20:58,500 --> 00:20:59,708 Tu l'as toujours su. 259 00:21:06,541 --> 00:21:07,958 Il me veut moi. 260 00:21:18,916 --> 00:21:19,750 Merci. 261 00:21:21,458 --> 00:21:24,500 Le monde physique et spirituel ne font qu'un. 262 00:21:24,583 --> 00:21:27,166 Aucun mot ne décrit cette vision du monde. 263 00:21:27,875 --> 00:21:29,125 C'est ainsi. 264 00:21:30,833 --> 00:21:31,666 Bien. 265 00:21:33,875 --> 00:21:35,291 J'ai terminé. 266 00:21:35,375 --> 00:21:36,750 Bien, merci à toi. 267 00:21:37,833 --> 00:21:38,791 Attends dehors. 268 00:21:42,125 --> 00:21:44,791 SILENCE PENDANT LES ORAUX 269 00:21:50,916 --> 00:21:52,791 - Tu as fini ! - Oui. 270 00:21:52,875 --> 00:21:55,750 - Je suis fier de toi, chérie. - Merci, papa. 271 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 D'après ce que j'ai entendu, tu as assuré. 272 00:21:57,916 --> 00:21:58,791 J'espère. 273 00:22:02,666 --> 00:22:04,666 Tu as ton bac. 274 00:22:05,916 --> 00:22:07,125 Félicitations. 275 00:22:08,500 --> 00:22:10,041 Alors... 276 00:22:11,708 --> 00:22:13,708 Tu as bien travaillé le sujet. 277 00:22:13,833 --> 00:22:17,458 Tu connaissais les idées. Et tu as apporté ta propre analyse. 278 00:22:17,541 --> 00:22:20,208 C'était excellent. Tu as un A. 279 00:22:20,791 --> 00:22:22,791 - Ouah. - Félicitations. 280 00:22:24,875 --> 00:22:25,750 Merci. 281 00:22:28,125 --> 00:22:29,375 Félicitations. 282 00:22:35,583 --> 00:22:37,916 - Félicitations. Bonne journée. - Merci. 283 00:22:39,166 --> 00:22:40,291 Oh mon Dieu ! 284 00:22:41,416 --> 00:22:42,833 J'ai eu peur. 285 00:22:43,291 --> 00:22:46,000 - Lene ? - Juste un petit peu. 286 00:22:46,083 --> 00:22:48,958 - Oui, merci. - Tiens. 287 00:22:53,708 --> 00:22:57,708 - Ida, tu viens ? On s'en va. - D'accord. J'arrive. 288 00:22:57,791 --> 00:22:58,791 - Santé. - Santé. 289 00:22:59,958 --> 00:23:02,750 - Tu ferais mieux d'y aller. - À tout à l'heure. 290 00:23:19,958 --> 00:23:21,083 Tiens, ma belle. 291 00:23:29,625 --> 00:23:32,458 PROMOTION '99 ON L'A FAIT 292 00:23:41,833 --> 00:23:42,916 Salut. 293 00:23:48,166 --> 00:23:49,416 Je voulais m’excuser. 294 00:23:51,500 --> 00:23:52,875 J'ai vraiment été bête. 295 00:23:57,500 --> 00:24:01,125 - Comment ça Falke ? - J'aurais dû dire quelque chose. 296 00:24:02,291 --> 00:24:03,208 À propos de ? 297 00:24:04,541 --> 00:24:06,916 - Ça devait pas se passer comme ça. - Oh. 298 00:24:07,583 --> 00:24:10,666 - Et comment alors ? - On n'aurait pas dû y aller. 299 00:24:23,500 --> 00:24:25,875 - Santé, les gars ! - Santé ! 300 00:24:40,958 --> 00:24:43,750 C'est bon. Prêts ? 301 00:24:47,083 --> 00:24:48,875 Ça y est. On y va ! 302 00:25:06,583 --> 00:25:07,666 Santé ! 303 00:25:07,750 --> 00:25:09,250 Félicitations ! 304 00:25:50,208 --> 00:25:51,083 Salut. 305 00:26:00,666 --> 00:26:01,750 Astrid ? 306 00:26:04,625 --> 00:26:06,291 Je peux te parler ? 307 00:26:07,666 --> 00:26:08,625 Non. 308 00:26:08,708 --> 00:26:09,666 Où tu vas ? 309 00:26:15,041 --> 00:26:16,375 Tu peux te pousser ? 310 00:26:18,291 --> 00:26:20,375 - Je veux te parler. - De quoi ? 311 00:26:21,708 --> 00:26:23,708 Hein ? De tous tes mensonges ? 312 00:26:24,833 --> 00:26:26,791 Tu veux enfin en parler ? 313 00:26:27,375 --> 00:26:29,541 Je comprends que tu sois fâchée. 314 00:26:29,625 --> 00:26:30,750 Je ne le suis pas. 315 00:26:31,708 --> 00:26:35,958 On t'a envoyé à l'hôpital parce qu'on s'inquiète pour toi. 316 00:26:37,375 --> 00:26:39,166 Ça a toujours été ta solution. 317 00:26:40,833 --> 00:26:43,208 Tu m'as menti pendant toutes ces années. 318 00:26:44,750 --> 00:26:45,958 - J'ai menti ? - Oui. 319 00:26:47,000 --> 00:26:51,875 Tu étais le seul à être présent, je pensais pouvoir te faire confiance, 320 00:26:51,958 --> 00:26:52,958 et toi... 321 00:26:54,125 --> 00:26:56,000 tu as fait semblant d'être mon père. 322 00:26:57,333 --> 00:26:58,833 Astrid, je suis ton père. 323 00:27:00,708 --> 00:27:03,916 Et tout ce que je fais, je le fais par amour pour toi. 324 00:27:07,708 --> 00:27:09,708 Tu es exactement comme Lene. 325 00:27:34,250 --> 00:27:35,125 Astrid ? 326 00:27:37,791 --> 00:27:39,125 Astrid, ouvre. 327 00:27:39,958 --> 00:27:42,208 Astrid, ouvre la porte. 328 00:27:44,291 --> 00:27:45,541 Ne pars pas. 329 00:27:48,750 --> 00:27:50,958 Je vais casser la fenêtre. Ouvre ! 330 00:27:51,041 --> 00:27:53,166 - Allez, bon sang. - Ouvre la porte. 331 00:28:06,250 --> 00:28:08,041 - Bienvenue. - Merci. 332 00:28:08,125 --> 00:28:10,375 Salut. Amelia, tu veux une bière ? 333 00:28:13,125 --> 00:28:16,750 Te voilà. Oh, ma chérie. 334 00:28:18,333 --> 00:28:20,166 - Je voulais... - Je veux rentrer. 335 00:28:24,458 --> 00:28:26,375 - Qu'est-ce que tu veux ? - Ne pars pas. 336 00:28:27,083 --> 00:28:29,291 Tu es en danger. Il en a après toi. 337 00:28:29,375 --> 00:28:31,083 - De qui tu parles ? - Écoute. 338 00:28:31,166 --> 00:28:33,791 J'ai fait un pacte. C'était idiot. 339 00:28:34,458 --> 00:28:37,125 - Mais je ne pensais pas... - De qui tu parles ? 340 00:28:38,000 --> 00:28:39,916 Tu dois me croire. 341 00:28:40,625 --> 00:28:44,125 - Dennis n'est pas ton vrai père. - Je ne veux pas entendre... 342 00:28:44,208 --> 00:28:45,833 Tu dois l'entendre. 343 00:28:46,500 --> 00:28:48,041 Je n'ai pas pu tomber enceinte, 344 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 alors j'ai fait un pacte. 345 00:28:51,041 --> 00:28:52,833 Je dois t'abandonner à tes 18 ans. 346 00:28:52,916 --> 00:28:55,500 Mais je ne pensais pas... 347 00:28:55,583 --> 00:28:58,166 - qu'il reviendrait un jour. - Quoi ? 348 00:28:58,250 --> 00:29:01,041 Mais ensuite j'ai changé le pacte... 349 00:29:01,125 --> 00:29:03,083 et je lui ai promis ton bébé. 350 00:29:03,166 --> 00:29:05,208 Tu t'entends parler ? 351 00:29:05,291 --> 00:29:07,333 Mais tu t'en es débarrassé. 352 00:29:07,416 --> 00:29:09,666 Tu as tué son enfant ! 353 00:29:09,750 --> 00:29:11,541 - Tout est perdu. - Ne me touche pas. 354 00:29:11,625 --> 00:29:13,791 Ida, il ne va pas tarder. 355 00:29:13,875 --> 00:29:16,500 - Tu es complètement folle. - Tu dois rester ici. 356 00:29:16,583 --> 00:29:18,208 Tu as tout gâché. 357 00:29:18,291 --> 00:29:19,791 - Tu comprends ? - Lâche-moi. 358 00:29:19,875 --> 00:29:21,958 - Ida, ne pars pas. - Lâche-moi ! 359 00:29:22,041 --> 00:29:23,250 Tu es folle. 360 00:29:23,333 --> 00:29:25,458 Il va réclamer ses sacrifices. 361 00:29:37,625 --> 00:29:38,666 Allez file. 362 00:30:20,375 --> 00:30:23,333 Je cherche Henrik Malmstrøm. Il vit ici ? 363 00:30:53,208 --> 00:30:54,250 Henrik ? 364 00:31:12,000 --> 00:31:14,083 - Astrid, Ida est à l'intérieur ? - Oui. 365 00:31:14,166 --> 00:31:15,000 Merci. 366 00:31:21,000 --> 00:31:23,125 - Ida ? - Je ne veux pas te parler. 367 00:31:23,208 --> 00:31:25,666 - On a un problème. - Oui, Jakob 368 00:31:25,750 --> 00:31:28,375 - Je suis d'accord. - Non, pas nous. 369 00:31:28,458 --> 00:31:31,791 Le Grimoire. Je l'ai volé à Henrik. 370 00:31:31,875 --> 00:31:34,875 - Je sais. - Comment tu le sais ? 371 00:31:35,583 --> 00:31:38,083 - Peu importe. - Il a disparu. 372 00:32:02,041 --> 00:32:03,833 Ostara. Toutes les 21 premières années. 373 00:32:04,916 --> 00:32:06,791 Toutes les 21 premières années. 374 00:32:10,166 --> 00:32:12,000 - Qu'est-ce que tu as fait ? - Lâche-moi. 375 00:32:12,083 --> 00:32:13,791 Ne me touche pas. 376 00:32:15,583 --> 00:32:18,791 Je t'emmerde Jakob. Et Amelia aussi. 377 00:32:19,416 --> 00:32:20,666 J'emmerde ma mère. 378 00:32:22,000 --> 00:32:23,458 Je vous emmerde tous. 379 00:33:32,458 --> 00:33:33,791 Bye. 380 00:33:35,708 --> 00:33:36,916 Merci d'être passée. 381 00:36:47,791 --> 00:36:48,916 Que se passe-t-il ? 382 00:36:49,708 --> 00:36:50,958 Où sont les autres ? 383 00:36:55,250 --> 00:36:57,833 L'AVENIR NOUS ATTEND 384 00:37:10,541 --> 00:37:13,375 Ostara 385 00:41:30,875 --> 00:41:33,875 Sous-titres : Danielle Azran