1 00:00:08,750 --> 00:00:10,875 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:10,958 --> 00:00:13,083 Сегодня особенный день. 3 00:00:13,166 --> 00:00:15,166 Весеннее равноденствие. 4 00:00:15,250 --> 00:00:18,416 Говорят, день и ночь имеют одинаковую длительность, 5 00:00:18,500 --> 00:00:22,125 но это далеко не всё. Равноденствие — астрономическое явление. 6 00:00:22,208 --> 00:00:23,458 ЭКСТРЕННАЯ ПСИХИАТРИЯ 7 00:00:23,541 --> 00:00:25,416 Солнце проходит точку экватора. 8 00:00:25,500 --> 00:00:28,958 И это произойдет сегодня в 17:57. 9 00:00:29,916 --> 00:00:34,625 В этот момент свет и тьма совершенно уравновешены и абсолютно равны. 10 00:00:36,833 --> 00:00:38,541 Кёнинг изрёк: 11 00:00:39,083 --> 00:00:41,250 «Отдай свою жизнь. 12 00:00:43,458 --> 00:00:45,458 Дабы не растратить впустую. 13 00:00:46,833 --> 00:00:48,125 Отдай ее добровольно, 14 00:00:48,791 --> 00:00:50,666 иначе горе всем». 15 00:00:53,958 --> 00:00:55,375 Иначе горе всем. 16 00:01:19,500 --> 00:01:21,875 Извините, в какой палате Астрид Агерсков? 17 00:01:21,958 --> 00:01:22,875 Она вас ждет? 18 00:01:22,958 --> 00:01:25,166 - Нет. - Пускаем только родственников. 19 00:01:25,250 --> 00:01:27,583 Я родственник. Ее бывший муж. 20 00:01:28,916 --> 00:01:30,916 Проведите к Астрид, пожалуйста. 21 00:01:31,000 --> 00:01:32,708 Прямо по коридору. Палата 21. 22 00:01:34,208 --> 00:01:35,041 Спасибо. 23 00:01:37,125 --> 00:01:39,916 «Остара течет в крови... 24 00:01:40,000 --> 00:01:42,208 ...как вода в реке». 25 00:02:05,875 --> 00:02:06,916 Астрид? 26 00:02:07,625 --> 00:02:09,333 Ровно 21 год назад. 27 00:02:15,208 --> 00:02:17,625 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 28 00:03:09,916 --> 00:03:12,291 Да. Мы хотим поговорить об Астрид. 29 00:03:12,375 --> 00:03:16,458 С ней было очень непросто, но, думаю, вполне позитивно. 30 00:03:16,541 --> 00:03:19,708 По нашим оценкам, она готова вернуться домой. 31 00:03:20,375 --> 00:03:23,375 Она начинает хорошо реагировать на лекарства, 32 00:03:23,458 --> 00:03:26,333 хотя процесс занял дольше, чем ожидалось. 33 00:03:26,416 --> 00:03:29,750 Разве ей нужно столько препаратов? 34 00:03:29,833 --> 00:03:30,791 Лин, не сейчас. 35 00:03:32,000 --> 00:03:35,625 Похоже, Астрид создала собственное представление о случившемся 36 00:03:35,708 --> 00:03:38,916 с Идой. Нас беспокоит ее развитие 37 00:03:39,625 --> 00:03:42,416 с точки зрения разделения фантазий и реальности. 38 00:03:42,500 --> 00:03:44,333 О каком представлении речь? 39 00:03:44,458 --> 00:03:46,166 Она много говорила 40 00:03:46,250 --> 00:03:48,333 о богине Остаре. 41 00:03:49,000 --> 00:03:51,500 Наверное, вы в курсе, что она имеет в виду? 42 00:03:51,583 --> 00:03:55,458 Да, это старая сказка, Астрид очень любит ее. 43 00:03:56,791 --> 00:04:01,666 Она думает, что Ида была богиней Остарой, 44 00:04:02,166 --> 00:04:03,791 и что ее принесли в жертву. 45 00:04:04,666 --> 00:04:10,291 Это говорит о том, что она ищет способ объяснить исчезновение Иды. 46 00:04:10,375 --> 00:04:14,500 Объяснение, которое она нашла в сказке. 47 00:04:15,166 --> 00:04:16,791 Да. И что мы можем сделать? 48 00:04:18,666 --> 00:04:21,833 Очень важно, чтобы вы продолжали помогать Астрид 49 00:04:21,916 --> 00:04:23,250 испытывать реальность. 50 00:04:24,083 --> 00:04:26,666 Не подыгрывать ее историям, 51 00:04:26,750 --> 00:04:29,041 хотя они кажутся невинными. 52 00:04:39,083 --> 00:04:41,166 Готова? Тогда поехали. 53 00:04:43,791 --> 00:04:44,625 Ну как? 54 00:04:46,041 --> 00:04:47,125 Пижаму сложила? 55 00:04:47,208 --> 00:04:48,708 - Да. - Отлично. 56 00:04:48,791 --> 00:04:50,750 - А зубную щетку? - Ага. 57 00:04:51,875 --> 00:04:54,416 - А альбом для рисования? - Он мне не нужен. 58 00:04:55,041 --> 00:04:56,666 Ох. А ты у мамы не рисуешь? 59 00:04:57,250 --> 00:04:58,541 Я больше не рисую. 60 00:04:59,708 --> 00:05:00,541 Ладно. 61 00:05:15,791 --> 00:05:18,625 Ты не больна, а тем, кто не болен, 62 00:05:18,708 --> 00:05:21,375 - не нужно принимать таблетки. - Но... 63 00:05:21,458 --> 00:05:24,125 Это папа просто что-то выдумал. 64 00:05:25,958 --> 00:05:27,500 Папа не дает мне колу. 65 00:05:28,750 --> 00:05:30,416 Тут можно делать что угодно. 66 00:05:33,083 --> 00:05:34,875 В этом мире... 67 00:05:34,958 --> 00:05:37,541 ...тебя могут счесть больной, если ты другая. 68 00:05:39,166 --> 00:05:40,166 Но знаешь что? 69 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 Ты не больна. 70 00:05:43,500 --> 00:05:44,916 Ты просто особенная. 71 00:06:03,208 --> 00:06:04,083 Лин? 72 00:06:26,416 --> 00:06:27,333 Астрид? 73 00:06:30,416 --> 00:06:32,416 Я должна у тебя кое-что спросить. 74 00:06:33,000 --> 00:06:34,875 Обещай сказать правду. 75 00:06:35,500 --> 00:06:36,833 Конечно. 76 00:06:39,083 --> 00:06:40,458 Мы с Идой не сёстры? 77 00:06:41,500 --> 00:06:44,666 - А, ты говорила с Деннисом. - Просто ответь мне. 78 00:06:44,750 --> 00:06:46,583 Не верь тому, что он говорит. 79 00:06:50,666 --> 00:06:52,416 Что ты скрываешь? 80 00:06:54,250 --> 00:06:55,958 Это правда, что мы не сёстры? 81 00:07:16,916 --> 00:07:18,458 Кажется, она здесь. 82 00:07:19,666 --> 00:07:20,958 А тебе не кажется? 83 00:07:23,625 --> 00:07:26,416 Как будто она ненадолго уехала, 84 00:07:28,333 --> 00:07:30,375 но может вернуться в любой момент. 85 00:07:32,458 --> 00:07:33,875 Астрид, сядь на кровать. 86 00:07:45,000 --> 00:07:46,708 Закрой глаза. 87 00:07:47,500 --> 00:07:48,666 Да. Хорошо. 88 00:07:49,958 --> 00:07:53,500 И дыши глубже. 89 00:07:54,833 --> 00:07:56,000 Да, еще глубже. 90 00:07:57,125 --> 00:07:58,833 Вот так. Хорошо. 91 00:08:00,291 --> 00:08:03,500 Теперь я хочу, чтобы ты вернулась туда. 92 00:08:05,333 --> 00:08:07,375 - Куда? - Не бойся. 93 00:08:08,375 --> 00:08:10,375 Я здесь и я буду с тобой. 94 00:08:11,041 --> 00:08:15,083 Попробуй закрыть глаза и войти в то логово. 95 00:08:18,041 --> 00:08:19,666 Представь, если найдешь ее. 96 00:08:20,250 --> 00:08:23,333 Представь, что мы можем вернуть Иду. Разве не хочешь? 97 00:08:24,416 --> 00:08:27,166 - Да, но... - Мы обе знаем, что она там. 98 00:08:28,791 --> 00:08:31,333 Верно? Ну вот.... Давай. 99 00:08:32,916 --> 00:08:34,125 Закрой глаза. 100 00:08:36,000 --> 00:08:37,333 Просто закрой глаза. 101 00:08:42,291 --> 00:08:43,625 Ты не хочешь? 102 00:08:44,875 --> 00:08:47,208 - Да, но... - Не хочешь найти сестру? 103 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 Я хочу, но... 104 00:08:49,958 --> 00:08:54,500 Как бы она ни боялась, она бы сделала это ради тебя! 105 00:08:54,583 --> 00:08:58,583 Делай, как я говорю. Закрой глаза. 106 00:09:01,125 --> 00:09:03,916 Войди туда и найди Иду. 107 00:09:05,000 --> 00:09:07,541 Я не могу. Я больше не могу войти в логово. 108 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 Кроме тебя некому. 109 00:09:17,416 --> 00:09:19,750 Я не понимаю, как ты могла это сделать! 110 00:09:19,833 --> 00:09:22,166 Что с тобой творится? 111 00:09:22,250 --> 00:09:25,000 Тебе нужна помощь, но с этим разбирайся сама. 112 00:09:25,083 --> 00:09:27,541 Она никогда к тебе не приедет. Никогда. 113 00:09:27,625 --> 00:09:31,041 Я требую полной опеки. И вот что я скажу: 114 00:09:31,125 --> 00:09:35,458 если будешь возражать, я подам в суд. Всё понятно? 115 00:09:43,125 --> 00:09:44,541 Твоя мать нездорова. 116 00:09:46,125 --> 00:09:47,041 Она больна. 117 00:09:49,166 --> 00:09:51,541 Больше ты к ней не поедешь. Обещаю. 118 00:10:01,458 --> 00:10:02,583 Доброй ночи, милая. 119 00:10:22,583 --> 00:10:26,541 Деннис стал распространять эти слухи после исчезновения Иды. 120 00:10:26,625 --> 00:10:27,958 - Зачем? - Ну... 121 00:10:28,041 --> 00:10:32,166 Ему нужен был повод оставить всё это в прошлом. 122 00:10:34,291 --> 00:10:37,708 Тогда он решил, что он ей не отец. 123 00:10:38,708 --> 00:10:40,208 Чтобы наказать меня. 124 00:10:42,208 --> 00:10:43,041 Наказать тебя? 125 00:10:43,125 --> 00:10:46,541 Чтобы он мог обвинить меня и бросить. 126 00:10:48,083 --> 00:10:51,125 И с чистой совестью найти себе другую. 127 00:10:51,875 --> 00:10:53,500 Но я узнала это не от папы. 128 00:10:54,958 --> 00:10:56,375 Мне сказала Амелия. 129 00:10:57,458 --> 00:10:58,416 Амелия. 130 00:11:00,625 --> 00:11:02,291 Я тебе кое-что покажу. 131 00:11:04,791 --> 00:11:06,375 Посмотрим... 132 00:11:09,583 --> 00:11:10,583 ...что это. 133 00:11:14,666 --> 00:11:16,791 - Только найду. - Ты такая красивая. 134 00:11:19,333 --> 00:11:21,166 Смотри... Вот эта. 135 00:11:22,041 --> 00:11:23,791 Это Деннис и Идя. 136 00:11:26,875 --> 00:11:29,625 У нее тот же блеск в глазах, как и у него, да? 137 00:11:30,458 --> 00:11:31,916 Тогда всё было хорошо. 138 00:11:32,916 --> 00:11:35,166 Что бы он ни говорил, всё было хорошо. 139 00:11:38,041 --> 00:11:39,541 - Помнишь это? - Да. 140 00:11:40,375 --> 00:11:43,666 - Наша поездка на юг Франции. - Я там объедалась 141 00:11:43,750 --> 00:11:46,500 - двойными порциями мороженого. - Да. 142 00:11:46,583 --> 00:11:48,375 Пила апельсиновую газировку... 143 00:11:50,750 --> 00:11:51,916 Это было так давно. 144 00:11:53,958 --> 00:11:55,291 Иногда мне кажется... 145 00:11:56,750 --> 00:11:58,208 ...что всё это сон. 146 00:12:01,458 --> 00:12:05,250 Когда Деннис забрал тебя у меня, мой мир рухнул. 147 00:12:09,083 --> 00:12:10,083 Я не понимала. 148 00:12:10,166 --> 00:12:13,166 Нет, ты была еще маленькой. 149 00:12:27,791 --> 00:12:28,625 Прости. 150 00:12:28,708 --> 00:12:30,041 Неважно. 151 00:12:30,666 --> 00:12:32,208 - Прости. - Не волнуйся. 152 00:12:32,291 --> 00:12:35,291 Забавно. Эта фотка всегда вызывала у меня зависть. 153 00:13:00,625 --> 00:13:01,666 Что не так? 154 00:13:04,750 --> 00:13:07,916 Ее сняли за месяц до моего рождения, правда? 155 00:13:08,666 --> 00:13:10,166 Ну... 156 00:13:15,583 --> 00:13:17,291 - Не знаю. - Ты не беременна. 157 00:13:21,125 --> 00:13:22,625 Нет. Это какая-то ошибка. 158 00:13:22,708 --> 00:13:29,666 - Ее сняли на год раньше. - Тут есть дата. Почти на всех даты. 159 00:13:30,166 --> 00:13:31,375 На всех на них даты. 160 00:13:32,791 --> 00:13:33,666 Верно? 161 00:13:34,208 --> 00:13:36,375 Почему ты не беременна? А? 162 00:13:39,125 --> 00:13:41,916 - Ты мне соврала? - Нет. Я... 163 00:13:44,208 --> 00:13:45,375 Отвечай. Соврала? 164 00:13:48,791 --> 00:13:49,833 Скажи что-нибудь! 165 00:13:53,375 --> 00:13:57,791 Ты была... Ты была нашим маленьким даром. 166 00:13:57,875 --> 00:13:58,958 О чём ты? 167 00:14:01,625 --> 00:14:04,041 Тебе было две недели, когда мы тебя взяли. 168 00:14:05,041 --> 00:14:08,041 - Так ты меня обманывала! - Нет. 169 00:14:09,041 --> 00:14:09,916 Нет. 170 00:14:12,666 --> 00:14:14,458 Значит, папа мне не отец. 171 00:14:15,666 --> 00:14:19,125 Кто тогда мои родители? А? 172 00:14:19,208 --> 00:14:23,000 Откуда я взялась? Я хочу знать. 173 00:14:26,166 --> 00:14:32,333 Вы с Идой особенные. Вы сёстры, дочери равноденствия. 174 00:14:32,791 --> 00:14:38,166 Но мы всегда считали себя вашими настоящими родителями. 175 00:14:43,333 --> 00:14:44,958 Астрид? 176 00:14:45,041 --> 00:14:46,750 Что происходит, Астрид? 177 00:14:47,458 --> 00:14:48,875 Ты ее видишь? 178 00:14:54,500 --> 00:14:55,625 Астрид? 179 00:15:13,666 --> 00:15:14,583 Астрид, слушаю. 180 00:15:14,666 --> 00:15:17,500 Это Дорис. Ты почему трубку не берешь? 181 00:15:18,333 --> 00:15:20,666 Торбен очнулся, хочет говорить с тобой. 182 00:15:20,750 --> 00:15:21,625 Что? Со мной? 183 00:15:21,708 --> 00:15:25,375 Да, чёрт возьми. Быстрее! Он говорит, что это важно. 184 00:15:28,666 --> 00:15:31,291 Привет. Я приехала, как только смогла. 185 00:15:32,625 --> 00:15:34,250 Я столько для него сделала. 186 00:15:36,166 --> 00:15:37,833 Вязать я больше не хочу. 187 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 Ладно. 188 00:15:41,375 --> 00:15:44,250 Иди к нему. Он хочет видеть именно тебя. 189 00:16:20,958 --> 00:16:21,875 Торбен? 190 00:16:28,333 --> 00:16:29,500 Я видел тебя. 191 00:16:32,916 --> 00:16:33,791 И ты меня. 192 00:16:35,541 --> 00:16:38,208 Не помнишь? Ты была еще маленькой. 193 00:16:41,791 --> 00:16:42,958 В оранжевом тумане. 194 00:16:44,750 --> 00:16:47,250 В логове. Где все выпускники. 195 00:16:49,916 --> 00:16:51,875 Я все эти годы провел там. 196 00:16:53,083 --> 00:16:54,708 Я всё видел и слышал. 197 00:16:55,958 --> 00:16:57,458 Но был будто парализован. 198 00:16:58,041 --> 00:17:01,500 Я кричал что было силы, но всё без толку. 199 00:17:01,583 --> 00:17:02,750 Знаешь это чувство? 200 00:17:08,041 --> 00:17:10,458 - Я давно там не была. - Только ты... 201 00:17:11,708 --> 00:17:12,916 ...можешь это понять. 202 00:17:15,625 --> 00:17:17,250 Мы не должны были там быть. 203 00:17:18,500 --> 00:17:19,708 Что-то пошло не так. 204 00:17:51,958 --> 00:17:54,416 Милая моя, как же пронеслось время! 205 00:17:55,458 --> 00:17:58,208 Ты совсем недавно была малышкой. 206 00:18:00,750 --> 00:18:01,958 Мне надо собираться. 207 00:18:02,708 --> 00:18:04,083 Да. Конечно. Прости. 208 00:18:04,916 --> 00:18:07,000 Всё сегодня будет прекрасно. 209 00:18:11,041 --> 00:18:12,291 Для тебя подарок. 210 00:18:13,666 --> 00:18:14,666 Вот. 211 00:18:16,333 --> 00:18:18,750 Его подарила мне мама на выпускной. 212 00:18:21,375 --> 00:18:22,583 Дай-ка надену. 213 00:18:38,708 --> 00:18:39,708 Ты красавица. 214 00:18:41,541 --> 00:18:42,625 Юная и прекрасная. 215 00:18:47,375 --> 00:18:49,416 Всё будет хорошо, детка. 216 00:18:50,083 --> 00:18:50,958 Всё. 217 00:18:54,541 --> 00:18:55,875 Что это, Ида? 218 00:18:56,958 --> 00:18:58,083 Это просто... 219 00:18:58,166 --> 00:19:01,750 - Вот, на ноге. У тебя кровь. - Да, это... 220 00:19:04,458 --> 00:19:05,583 Откуда она? 221 00:19:06,625 --> 00:19:07,458 Не знаю. 222 00:19:07,541 --> 00:19:09,333 - Откуда она? - Прекрати. 223 00:19:09,416 --> 00:19:11,083 - Ида. - Отпусти. 224 00:19:11,166 --> 00:19:12,125 Отпусти меня. 225 00:19:13,000 --> 00:19:14,208 Нет. 226 00:19:16,000 --> 00:19:17,166 Что ты наделала? 227 00:19:18,750 --> 00:19:19,791 Я не смогла. 228 00:19:20,416 --> 00:19:22,500 Избавилась от него? Скажи, что нет! 229 00:19:22,583 --> 00:19:23,458 Отпусти меня. 230 00:19:24,125 --> 00:19:25,000 Оставь меня. 231 00:19:26,375 --> 00:19:28,291 - Уходи. - Нет. 232 00:19:28,958 --> 00:19:29,916 Убирайся! 233 00:19:30,000 --> 00:19:31,375 Послушай, Ида... 234 00:19:31,458 --> 00:19:33,916 Нет, послушай. Ида! 235 00:19:34,458 --> 00:19:38,416 Нет, Ида! Не выходи из дома. Ты меня слышишь? 236 00:19:39,125 --> 00:19:41,125 Ты не понимаешь, что наделала. 237 00:19:41,208 --> 00:19:42,375 Послушай меня. 238 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Ида. 239 00:19:50,458 --> 00:19:51,833 Что ты смотришь? 240 00:19:52,791 --> 00:19:55,041 Когда я увидел фото, что-то случилось. 241 00:19:58,000 --> 00:20:00,583 Меня больше не было здесь. Только там. 242 00:20:04,833 --> 00:20:06,791 - Можешь снова показать его? - Да. 243 00:20:21,083 --> 00:20:21,916 Вот он. 244 00:20:22,000 --> 00:20:23,250 Хенрик? 245 00:20:25,291 --> 00:20:26,416 Это не человек. 246 00:20:28,208 --> 00:20:29,208 Кто же тогда? 247 00:20:30,250 --> 00:20:31,250 Это Кёнинг. 248 00:20:32,916 --> 00:20:34,083 И он зол, Астрид. 249 00:20:35,666 --> 00:20:38,500 Двадцать один год назад он не получил обещанного. 250 00:20:40,333 --> 00:20:42,166 И не отступит, пока не получит. 251 00:20:44,833 --> 00:20:46,375 Бежать от него бесполезно. 252 00:20:48,708 --> 00:20:50,083 Можно лишь идти к нему. 253 00:20:51,750 --> 00:20:53,041 Чего он хочет? 254 00:20:54,833 --> 00:20:56,208 Ты это знаешь, Астрид. 255 00:20:58,500 --> 00:20:59,708 Всегда знала. 256 00:21:06,625 --> 00:21:07,458 Меня. 257 00:21:18,916 --> 00:21:19,750 Спасибо. 258 00:21:21,458 --> 00:21:24,500 Физический и духовный мир неделимы. 259 00:21:24,583 --> 00:21:27,166 Нет слов, описывающих это мировоззрение. 260 00:21:27,875 --> 00:21:29,125 Таков порядок вещей. 261 00:21:30,833 --> 00:21:31,666 Хорошо. 262 00:21:33,875 --> 00:21:35,291 Больше вопросов нет. 263 00:21:35,375 --> 00:21:36,750 У меня тоже. 264 00:21:37,708 --> 00:21:38,791 Подожди за дверью. 265 00:21:42,125 --> 00:21:44,791 ТИХО, ИДУТ ЭКЗАМЕНЫ 266 00:21:50,916 --> 00:21:52,791 - Вот и всё. - Да. 267 00:21:52,875 --> 00:21:55,750 - Милая, я так горжусь. - Спасибо, папа. 268 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 Я слышал через дверь, всё удалось. 269 00:21:57,916 --> 00:21:58,791 Надеюсь. 270 00:22:02,666 --> 00:22:04,666 Ты окончила старшую школу. 271 00:22:05,916 --> 00:22:07,125 Поздравляю. 272 00:22:08,500 --> 00:22:10,041 - Итак... - Да. 273 00:22:11,708 --> 00:22:13,708 Ты хорошо покрыла материал. 274 00:22:13,791 --> 00:22:17,458 Ты изучила концепции. И провела собственный анализ. 275 00:22:17,541 --> 00:22:20,208 Очень хорошо. Высший балл. 276 00:22:20,791 --> 00:22:22,791 - Ого. - Поздравляю. 277 00:22:24,875 --> 00:22:25,750 Спасибо. 278 00:22:28,125 --> 00:22:29,375 Поздравляю. 279 00:22:35,541 --> 00:22:37,916 - Поздравляю. Хорошего отдыха. - Спасибо. 280 00:22:39,166 --> 00:22:40,291 Господи. 281 00:22:41,416 --> 00:22:42,833 Напугала меня. 282 00:22:43,291 --> 00:22:46,000 - Лин? - Мне чуть-чуть. 283 00:22:46,083 --> 00:22:48,958 - Всё, хватит. - Держи. 284 00:22:53,708 --> 00:22:57,708 - Ида, ты идешь? Мы уезжаем. - Ладно. Конечно. 285 00:22:57,791 --> 00:22:58,791 - За тебя. - Ага. 286 00:22:59,958 --> 00:23:02,666 - Ладно. Давай, беги. - Увидимся дома. 287 00:23:19,958 --> 00:23:21,083 Держи, красотка. 288 00:23:29,625 --> 00:23:32,458 ВЫПУСК-99 МЫ ЭТО СДЕЛАЛИ 289 00:23:41,833 --> 00:23:42,916 Привет. 290 00:23:48,166 --> 00:23:49,416 Я хотел извиниться. 291 00:23:51,541 --> 00:23:52,875 Я так глупо себя вёл. 292 00:23:57,500 --> 00:24:01,125 - В чём глупо, Фальке? - Надо было хоть что-то сказать. 293 00:24:02,291 --> 00:24:03,208 О чём? 294 00:24:04,625 --> 00:24:06,708 - Так не должно было быть. - А. 295 00:24:07,583 --> 00:24:10,666 - А как должно было? - Надо было не ехать туда. 296 00:24:23,500 --> 00:24:25,875 - За вас, парни. - Ура! 297 00:24:40,958 --> 00:24:43,750 Ладно. Готовы? 298 00:24:47,083 --> 00:24:48,875 Держитесь. Мы едем! 299 00:25:06,583 --> 00:25:07,666 Ура! 300 00:25:07,750 --> 00:25:09,250 Поздравляю! 301 00:25:50,208 --> 00:25:51,083 Привет. 302 00:26:00,666 --> 00:26:01,750 Астрид? 303 00:26:04,625 --> 00:26:06,291 Можем поговорить? 304 00:26:07,666 --> 00:26:08,625 Нет. 305 00:26:08,708 --> 00:26:09,666 Куда ты? 306 00:26:15,041 --> 00:26:16,375 Отойди, пожалуйста. 307 00:26:18,291 --> 00:26:20,375 - Нам нужно поговорить. - О чём? 308 00:26:21,708 --> 00:26:23,708 О том, что ты всю жизнь мне врал? 309 00:26:24,833 --> 00:26:26,791 Ты об этом решил поговорить? 310 00:26:27,375 --> 00:26:29,541 Я понимаю, ты на меня злишься. 311 00:26:29,625 --> 00:26:30,750 Я не злюсь. 312 00:26:31,708 --> 00:26:35,958 Мы решили положить тебя в больницу, потому что беспокоились о тебе. 313 00:26:37,416 --> 00:26:38,958 Вечно у тебя одно решение. 314 00:26:40,791 --> 00:26:43,208 Как ты мог мне врать столько лет? 315 00:26:44,750 --> 00:26:45,958 - Врать тебе? - Да. 316 00:26:47,000 --> 00:26:51,875 Я доверяла одному тебе, думала, на тебя можно положиться. 317 00:26:51,958 --> 00:26:52,958 А ты... 318 00:26:54,208 --> 00:26:55,916 ...притворялся моим отцом. 319 00:26:57,375 --> 00:26:58,750 Астрид, я твой отец. 320 00:27:00,708 --> 00:27:03,916 Всё, что я делаю, — это из любви к тебе. 321 00:27:07,708 --> 00:27:09,708 Ты ничем не лучше Лин. 322 00:27:34,250 --> 00:27:35,125 Астрид? 323 00:27:37,791 --> 00:27:39,125 Астрид, открой. 324 00:27:39,958 --> 00:27:42,208 Открой дверь, Астрид. 325 00:27:44,291 --> 00:27:45,541 Не уезжай. 326 00:27:48,750 --> 00:27:50,958 Я разобью окно. Астрид, открой дверь. 327 00:27:51,041 --> 00:27:53,166 - Дай развернуться. - Открой дверь. 328 00:28:06,250 --> 00:28:08,041 - Добро пожаловать. - Спасибо. 329 00:28:08,125 --> 00:28:10,375 Привет. Привет, Амелия, хочешь пива? 330 00:28:13,125 --> 00:28:16,750 Вот ты где. Милая. 331 00:28:18,500 --> 00:28:20,166 - Мне нужно... - Я зайду в дом. 332 00:28:24,458 --> 00:28:26,375 - Чего ты хочешь? - Ида, не едь. 333 00:28:27,083 --> 00:28:29,291 Ты в опасности. Он придет за тобой. 334 00:28:29,375 --> 00:28:31,083 - О ком ты говоришь? - Слушай. 335 00:28:31,166 --> 00:28:33,791 Я заключила сделку. Так глупо с моей стороны. 336 00:28:34,583 --> 00:28:37,125 - Но я и не думала... - О чём ты говоришь? 337 00:28:38,000 --> 00:28:39,916 Поверь мне, это важно. 338 00:28:40,666 --> 00:28:44,125 - Деннис не твой настоящий отец. - Я не хочу этого слышать... 339 00:28:44,208 --> 00:28:45,833 Придётся послушать. 340 00:28:46,583 --> 00:28:48,125 Я не могла забеременеть, 341 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 поэтому заключила сделку о тебе. 342 00:28:51,125 --> 00:28:52,833 Но я должна отдать тебя в 18. 343 00:28:52,916 --> 00:28:55,500 Только я не думала... 344 00:28:55,583 --> 00:28:58,166 - ...не думала, что он вернется. - Что? 345 00:28:58,250 --> 00:29:01,041 Но потом я изменила условия, и теперь... 346 00:29:01,125 --> 00:29:03,083 ...я пообещала ему твоего ребенка. 347 00:29:03,166 --> 00:29:05,208 Ты себя слышишь? 348 00:29:05,291 --> 00:29:07,333 Но ты избавилась от него. 349 00:29:07,416 --> 00:29:09,666 Ты убила его ребенка. 350 00:29:09,750 --> 00:29:11,541 - Всё пропало. - Уйди от меня. 351 00:29:11,625 --> 00:29:13,791 Ида, теперь он идет за тобой. 352 00:29:13,875 --> 00:29:16,500 - Ты спятила. - Ты должна остаться дома. 353 00:29:16,583 --> 00:29:18,208 Ты всё испортила. 354 00:29:18,291 --> 00:29:19,791 - Понимаешь? - Пусти меня. 355 00:29:19,875 --> 00:29:21,958 - Ида, нельзя ехать. - Отпусти! 356 00:29:22,041 --> 00:29:23,250 Ты сумасшедшая. 357 00:29:23,333 --> 00:29:25,458 Он заберет свою жертву. 358 00:29:37,625 --> 00:29:38,666 Ну всё, беги. 359 00:30:20,375 --> 00:30:23,333 Я ищу Хенрика Мальмстрёма. Он здесь живет? 360 00:30:53,208 --> 00:30:54,250 Хенрик? 361 00:31:12,041 --> 00:31:14,083 - Астрид, Ида в доме? - Да. 362 00:31:14,166 --> 00:31:15,000 Спасибо. 363 00:31:21,000 --> 00:31:23,125 - Ида? - Я не хочу с тобой говорить. 364 00:31:23,208 --> 00:31:25,666 - Что-то не так. - Да, Якоб 365 00:31:25,750 --> 00:31:28,375 - Всё не так. - Нет, с этим. 366 00:31:28,458 --> 00:31:31,791 Гримуар. Я украл его у Хенрика. 367 00:31:31,875 --> 00:31:34,875 - Я знаю. - Откуда знаешь? 368 00:31:35,583 --> 00:31:38,083 - Это неважно. - Теперь его нет. 369 00:32:02,166 --> 00:32:03,833 Остара. Каждый 21 год. 370 00:32:04,916 --> 00:32:06,791 Каждый 21 год. 371 00:32:10,208 --> 00:32:12,000 - Что было в ту ночь? - Пусти. 372 00:32:12,083 --> 00:32:13,791 Не трогай меня. 373 00:32:15,583 --> 00:32:18,791 Иди к чёрту, Якоб. И Амелию к чёрту. 374 00:32:19,416 --> 00:32:20,666 И мать мою туда же. 375 00:32:22,000 --> 00:32:23,458 Да пошли вы все. 376 00:33:32,458 --> 00:33:33,791 Пока. 377 00:33:35,583 --> 00:33:36,875 Спасибо, что заехали. 378 00:36:47,875 --> 00:36:48,916 Что происходит? 379 00:36:49,708 --> 00:36:50,958 Где все? 380 00:36:55,250 --> 00:36:57,833 БУДУЩЕЕ И СВОБОДА ЖДУТ 381 00:37:10,541 --> 00:37:13,375 Остара. 382 00:41:30,875 --> 00:41:33,875 Перевод субтитров: Ольга Цяцька