1
00:00:08,750 --> 00:00:10,875
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:10,958 --> 00:00:13,083
Сегодня особенный день.
3
00:00:13,166 --> 00:00:15,166
Весеннее равноденствие.
4
00:00:15,250 --> 00:00:18,416
Говорят, день и ночь
имеют одинаковую длительность,
5
00:00:18,500 --> 00:00:22,125
но это далеко не всё. Равноденствие —
астрономическое явление.
6
00:00:22,208 --> 00:00:23,458
ЭКСТРЕННАЯ ПСИХИАТРИЯ
7
00:00:23,541 --> 00:00:25,416
Солнце проходит точку экватора.
8
00:00:25,500 --> 00:00:28,958
И это произойдет сегодня в 17:57.
9
00:00:29,916 --> 00:00:34,625
В этот момент свет и тьма совершенно
уравновешены и абсолютно равны.
10
00:00:36,833 --> 00:00:38,541
Кёнинг изрёк:
11
00:00:39,083 --> 00:00:41,250
«Отдай свою жизнь.
12
00:00:43,458 --> 00:00:45,458
Дабы не растратить впустую.
13
00:00:46,833 --> 00:00:48,125
Отдай ее добровольно,
14
00:00:48,791 --> 00:00:50,666
иначе горе всем».
15
00:00:53,958 --> 00:00:55,375
Иначе горе всем.
16
00:01:19,500 --> 00:01:21,875
Извините,
в какой палате Астрид Агерсков?
17
00:01:21,958 --> 00:01:22,875
Она вас ждет?
18
00:01:22,958 --> 00:01:25,166
- Нет.
- Пускаем только родственников.
19
00:01:25,250 --> 00:01:27,583
Я родственник. Ее бывший муж.
20
00:01:28,916 --> 00:01:30,916
Проведите к Астрид, пожалуйста.
21
00:01:31,000 --> 00:01:32,708
Прямо по коридору. Палата 21.
22
00:01:34,208 --> 00:01:35,041
Спасибо.
23
00:01:37,125 --> 00:01:39,916
«Остара течет в крови...
24
00:01:40,000 --> 00:01:42,208
...как вода в реке».
25
00:02:05,875 --> 00:02:06,916
Астрид?
26
00:02:07,625 --> 00:02:09,333
Ровно 21 год назад.
27
00:02:15,208 --> 00:02:17,625
ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX
28
00:03:09,916 --> 00:03:12,291
Да. Мы хотим поговорить об Астрид.
29
00:03:12,375 --> 00:03:16,458
С ней было очень непросто,
но, думаю, вполне позитивно.
30
00:03:16,541 --> 00:03:19,708
По нашим оценкам,
она готова вернуться домой.
31
00:03:20,375 --> 00:03:23,375
Она начинает хорошо реагировать
на лекарства,
32
00:03:23,458 --> 00:03:26,333
хотя процесс занял дольше,
чем ожидалось.
33
00:03:26,416 --> 00:03:29,750
Разве ей нужно столько препаратов?
34
00:03:29,833 --> 00:03:30,791
Лин, не сейчас.
35
00:03:32,000 --> 00:03:35,625
Похоже, Астрид создала собственное
представление о случившемся
36
00:03:35,708 --> 00:03:38,916
с Идой. Нас беспокоит ее развитие
37
00:03:39,625 --> 00:03:42,416
с точки зрения разделения
фантазий и реальности.
38
00:03:42,500 --> 00:03:44,333
О каком представлении речь?
39
00:03:44,458 --> 00:03:46,166
Она много говорила
40
00:03:46,250 --> 00:03:48,333
о богине Остаре.
41
00:03:49,000 --> 00:03:51,500
Наверное, вы в курсе,
что она имеет в виду?
42
00:03:51,583 --> 00:03:55,458
Да, это старая сказка,
Астрид очень любит ее.
43
00:03:56,791 --> 00:04:01,666
Она думает, что
Ида была богиней Остарой,
44
00:04:02,166 --> 00:04:03,791
и что ее принесли в жертву.
45
00:04:04,666 --> 00:04:10,291
Это говорит о том, что она ищет способ
объяснить исчезновение Иды.
46
00:04:10,375 --> 00:04:14,500
Объяснение, которое она нашла в сказке.
47
00:04:15,166 --> 00:04:16,791
Да. И что мы можем сделать?
48
00:04:18,666 --> 00:04:21,833
Очень важно, чтобы
вы продолжали помогать Астрид
49
00:04:21,916 --> 00:04:23,250
испытывать реальность.
50
00:04:24,083 --> 00:04:26,666
Не подыгрывать ее историям,
51
00:04:26,750 --> 00:04:29,041
хотя они кажутся невинными.
52
00:04:39,083 --> 00:04:41,166
Готова? Тогда поехали.
53
00:04:43,791 --> 00:04:44,625
Ну как?
54
00:04:46,041 --> 00:04:47,125
Пижаму сложила?
55
00:04:47,208 --> 00:04:48,708
- Да.
- Отлично.
56
00:04:48,791 --> 00:04:50,750
- А зубную щетку?
- Ага.
57
00:04:51,875 --> 00:04:54,416
- А альбом для рисования?
- Он мне не нужен.
58
00:04:55,041 --> 00:04:56,666
Ох. А ты у мамы не рисуешь?
59
00:04:57,250 --> 00:04:58,541
Я больше не рисую.
60
00:04:59,708 --> 00:05:00,541
Ладно.
61
00:05:15,791 --> 00:05:18,625
Ты не больна, а тем, кто не болен,
62
00:05:18,708 --> 00:05:21,375
- не нужно принимать таблетки.
- Но...
63
00:05:21,458 --> 00:05:24,125
Это папа просто что-то выдумал.
64
00:05:25,958 --> 00:05:27,500
Папа не дает мне колу.
65
00:05:28,750 --> 00:05:30,416
Тут можно делать что угодно.
66
00:05:33,083 --> 00:05:34,875
В этом мире...
67
00:05:34,958 --> 00:05:37,541
...тебя могут счесть больной,
если ты другая.
68
00:05:39,166 --> 00:05:40,166
Но знаешь что?
69
00:05:41,541 --> 00:05:42,750
Ты не больна.
70
00:05:43,500 --> 00:05:44,916
Ты просто особенная.
71
00:06:03,208 --> 00:06:04,083
Лин?
72
00:06:26,416 --> 00:06:27,333
Астрид?
73
00:06:30,416 --> 00:06:32,416
Я должна у тебя кое-что спросить.
74
00:06:33,000 --> 00:06:34,875
Обещай сказать правду.
75
00:06:35,500 --> 00:06:36,833
Конечно.
76
00:06:39,083 --> 00:06:40,458
Мы с Идой не сёстры?
77
00:06:41,500 --> 00:06:44,666
- А, ты говорила с Деннисом.
- Просто ответь мне.
78
00:06:44,750 --> 00:06:46,583
Не верь тому, что он говорит.
79
00:06:50,666 --> 00:06:52,416
Что ты скрываешь?
80
00:06:54,250 --> 00:06:55,958
Это правда, что мы не сёстры?
81
00:07:16,916 --> 00:07:18,458
Кажется, она здесь.
82
00:07:19,666 --> 00:07:20,958
А тебе не кажется?
83
00:07:23,625 --> 00:07:26,416
Как будто она ненадолго уехала,
84
00:07:28,333 --> 00:07:30,375
но может вернуться в любой момент.
85
00:07:32,458 --> 00:07:33,875
Астрид, сядь на кровать.
86
00:07:45,000 --> 00:07:46,708
Закрой глаза.
87
00:07:47,500 --> 00:07:48,666
Да. Хорошо.
88
00:07:49,958 --> 00:07:53,500
И дыши глубже.
89
00:07:54,833 --> 00:07:56,000
Да, еще глубже.
90
00:07:57,125 --> 00:07:58,833
Вот так. Хорошо.
91
00:08:00,291 --> 00:08:03,500
Теперь я хочу, чтобы ты вернулась туда.
92
00:08:05,333 --> 00:08:07,375
- Куда?
- Не бойся.
93
00:08:08,375 --> 00:08:10,375
Я здесь и я буду с тобой.
94
00:08:11,041 --> 00:08:15,083
Попробуй закрыть глаза
и войти в то логово.
95
00:08:18,041 --> 00:08:19,666
Представь, если найдешь ее.
96
00:08:20,250 --> 00:08:23,333
Представь, что мы можем вернуть Иду.
Разве не хочешь?
97
00:08:24,416 --> 00:08:27,166
- Да, но...
- Мы обе знаем, что она там.
98
00:08:28,791 --> 00:08:31,333
Верно? Ну вот.... Давай.
99
00:08:32,916 --> 00:08:34,125
Закрой глаза.
100
00:08:36,000 --> 00:08:37,333
Просто закрой глаза.
101
00:08:42,291 --> 00:08:43,625
Ты не хочешь?
102
00:08:44,875 --> 00:08:47,208
- Да, но...
- Не хочешь найти сестру?
103
00:08:47,833 --> 00:08:49,166
Я хочу, но...
104
00:08:49,958 --> 00:08:54,500
Как бы она ни боялась,
она бы сделала это ради тебя!
105
00:08:54,583 --> 00:08:58,583
Делай, как я говорю. Закрой глаза.
106
00:09:01,125 --> 00:09:03,916
Войди туда и найди Иду.
107
00:09:05,000 --> 00:09:07,541
Я не могу.
Я больше не могу войти в логово.
108
00:09:07,625 --> 00:09:10,333
Кроме тебя некому.
109
00:09:17,416 --> 00:09:19,750
Я не понимаю, как ты могла это сделать!
110
00:09:19,833 --> 00:09:22,166
Что с тобой творится?
111
00:09:22,250 --> 00:09:25,000
Тебе нужна помощь,
но с этим разбирайся сама.
112
00:09:25,083 --> 00:09:27,541
Она никогда к тебе не приедет.
Никогда.
113
00:09:27,625 --> 00:09:31,041
Я требую полной опеки.
И вот что я скажу:
114
00:09:31,125 --> 00:09:35,458
если будешь возражать, я подам в суд.
Всё понятно?
115
00:09:43,125 --> 00:09:44,541
Твоя мать нездорова.
116
00:09:46,125 --> 00:09:47,041
Она больна.
117
00:09:49,166 --> 00:09:51,541
Больше ты к ней не поедешь. Обещаю.
118
00:10:01,458 --> 00:10:02,583
Доброй ночи, милая.
119
00:10:22,583 --> 00:10:26,541
Деннис стал распространять эти слухи
после исчезновения Иды.
120
00:10:26,625 --> 00:10:27,958
- Зачем?
- Ну...
121
00:10:28,041 --> 00:10:32,166
Ему нужен был повод
оставить всё это в прошлом.
122
00:10:34,291 --> 00:10:37,708
Тогда он решил, что он ей не отец.
123
00:10:38,708 --> 00:10:40,208
Чтобы наказать меня.
124
00:10:42,208 --> 00:10:43,041
Наказать тебя?
125
00:10:43,125 --> 00:10:46,541
Чтобы он мог обвинить меня и бросить.
126
00:10:48,083 --> 00:10:51,125
И с чистой совестью найти себе другую.
127
00:10:51,875 --> 00:10:53,500
Но я узнала это не от папы.
128
00:10:54,958 --> 00:10:56,375
Мне сказала Амелия.
129
00:10:57,458 --> 00:10:58,416
Амелия.
130
00:11:00,625 --> 00:11:02,291
Я тебе кое-что покажу.
131
00:11:04,791 --> 00:11:06,375
Посмотрим...
132
00:11:09,583 --> 00:11:10,583
...что это.
133
00:11:14,666 --> 00:11:16,791
- Только найду.
- Ты такая красивая.
134
00:11:19,333 --> 00:11:21,166
Смотри... Вот эта.
135
00:11:22,041 --> 00:11:23,791
Это Деннис и Идя.
136
00:11:26,875 --> 00:11:29,625
У нее тот же блеск в глазах,
как и у него, да?
137
00:11:30,458 --> 00:11:31,916
Тогда всё было хорошо.
138
00:11:32,916 --> 00:11:35,166
Что бы он ни говорил, всё было хорошо.
139
00:11:38,041 --> 00:11:39,541
- Помнишь это?
- Да.
140
00:11:40,375 --> 00:11:43,666
- Наша поездка на юг Франции.
- Я там объедалась
141
00:11:43,750 --> 00:11:46,500
- двойными порциями мороженого.
- Да.
142
00:11:46,583 --> 00:11:48,375
Пила апельсиновую газировку...
143
00:11:50,750 --> 00:11:51,916
Это было так давно.
144
00:11:53,958 --> 00:11:55,291
Иногда мне кажется...
145
00:11:56,750 --> 00:11:58,208
...что всё это сон.
146
00:12:01,458 --> 00:12:05,250
Когда Деннис забрал тебя у меня,
мой мир рухнул.
147
00:12:09,083 --> 00:12:10,083
Я не понимала.
148
00:12:10,166 --> 00:12:13,166
Нет, ты была еще маленькой.
149
00:12:27,791 --> 00:12:28,625
Прости.
150
00:12:28,708 --> 00:12:30,041
Неважно.
151
00:12:30,666 --> 00:12:32,208
- Прости.
- Не волнуйся.
152
00:12:32,291 --> 00:12:35,291
Забавно. Эта фотка
всегда вызывала у меня зависть.
153
00:13:00,625 --> 00:13:01,666
Что не так?
154
00:13:04,750 --> 00:13:07,916
Ее сняли за месяц
до моего рождения, правда?
155
00:13:08,666 --> 00:13:10,166
Ну...
156
00:13:15,583 --> 00:13:17,291
- Не знаю.
- Ты не беременна.
157
00:13:21,125 --> 00:13:22,625
Нет. Это какая-то ошибка.
158
00:13:22,708 --> 00:13:29,666
- Ее сняли на год раньше.
- Тут есть дата. Почти на всех даты.
159
00:13:30,166 --> 00:13:31,375
На всех на них даты.
160
00:13:32,791 --> 00:13:33,666
Верно?
161
00:13:34,208 --> 00:13:36,375
Почему ты не беременна? А?
162
00:13:39,125 --> 00:13:41,916
- Ты мне соврала?
- Нет. Я...
163
00:13:44,208 --> 00:13:45,375
Отвечай. Соврала?
164
00:13:48,791 --> 00:13:49,833
Скажи что-нибудь!
165
00:13:53,375 --> 00:13:57,791
Ты была...
Ты была нашим маленьким даром.
166
00:13:57,875 --> 00:13:58,958
О чём ты?
167
00:14:01,625 --> 00:14:04,041
Тебе было две недели,
когда мы тебя взяли.
168
00:14:05,041 --> 00:14:08,041
- Так ты меня обманывала!
- Нет.
169
00:14:09,041 --> 00:14:09,916
Нет.
170
00:14:12,666 --> 00:14:14,458
Значит, папа мне не отец.
171
00:14:15,666 --> 00:14:19,125
Кто тогда мои родители? А?
172
00:14:19,208 --> 00:14:23,000
Откуда я взялась? Я хочу знать.
173
00:14:26,166 --> 00:14:32,333
Вы с Идой особенные.
Вы сёстры, дочери равноденствия.
174
00:14:32,791 --> 00:14:38,166
Но мы всегда считали себя
вашими настоящими родителями.
175
00:14:43,333 --> 00:14:44,958
Астрид?
176
00:14:45,041 --> 00:14:46,750
Что происходит, Астрид?
177
00:14:47,458 --> 00:14:48,875
Ты ее видишь?
178
00:14:54,500 --> 00:14:55,625
Астрид?
179
00:15:13,666 --> 00:15:14,583
Астрид, слушаю.
180
00:15:14,666 --> 00:15:17,500
Это Дорис. Ты почему трубку не берешь?
181
00:15:18,333 --> 00:15:20,666
Торбен очнулся, хочет говорить с тобой.
182
00:15:20,750 --> 00:15:21,625
Что? Со мной?
183
00:15:21,708 --> 00:15:25,375
Да, чёрт возьми.
Быстрее! Он говорит, что это важно.
184
00:15:28,666 --> 00:15:31,291
Привет. Я приехала, как только смогла.
185
00:15:32,625 --> 00:15:34,250
Я столько для него сделала.
186
00:15:36,166 --> 00:15:37,833
Вязать я больше не хочу.
187
00:15:39,125 --> 00:15:39,958
Ладно.
188
00:15:41,375 --> 00:15:44,250
Иди к нему.
Он хочет видеть именно тебя.
189
00:16:20,958 --> 00:16:21,875
Торбен?
190
00:16:28,333 --> 00:16:29,500
Я видел тебя.
191
00:16:32,916 --> 00:16:33,791
И ты меня.
192
00:16:35,541 --> 00:16:38,208
Не помнишь? Ты была еще маленькой.
193
00:16:41,791 --> 00:16:42,958
В оранжевом тумане.
194
00:16:44,750 --> 00:16:47,250
В логове. Где все выпускники.
195
00:16:49,916 --> 00:16:51,875
Я все эти годы провел там.
196
00:16:53,083 --> 00:16:54,708
Я всё видел и слышал.
197
00:16:55,958 --> 00:16:57,458
Но был будто парализован.
198
00:16:58,041 --> 00:17:01,500
Я кричал что было силы,
но всё без толку.
199
00:17:01,583 --> 00:17:02,750
Знаешь это чувство?
200
00:17:08,041 --> 00:17:10,458
- Я давно там не была.
- Только ты...
201
00:17:11,708 --> 00:17:12,916
...можешь это понять.
202
00:17:15,625 --> 00:17:17,250
Мы не должны были там быть.
203
00:17:18,500 --> 00:17:19,708
Что-то пошло не так.
204
00:17:51,958 --> 00:17:54,416
Милая моя, как же пронеслось время!
205
00:17:55,458 --> 00:17:58,208
Ты совсем недавно была малышкой.
206
00:18:00,750 --> 00:18:01,958
Мне надо собираться.
207
00:18:02,708 --> 00:18:04,083
Да. Конечно. Прости.
208
00:18:04,916 --> 00:18:07,000
Всё сегодня будет прекрасно.
209
00:18:11,041 --> 00:18:12,291
Для тебя подарок.
210
00:18:13,666 --> 00:18:14,666
Вот.
211
00:18:16,333 --> 00:18:18,750
Его подарила мне мама на выпускной.
212
00:18:21,375 --> 00:18:22,583
Дай-ка надену.
213
00:18:38,708 --> 00:18:39,708
Ты красавица.
214
00:18:41,541 --> 00:18:42,625
Юная и прекрасная.
215
00:18:47,375 --> 00:18:49,416
Всё будет хорошо, детка.
216
00:18:50,083 --> 00:18:50,958
Всё.
217
00:18:54,541 --> 00:18:55,875
Что это, Ида?
218
00:18:56,958 --> 00:18:58,083
Это просто...
219
00:18:58,166 --> 00:19:01,750
- Вот, на ноге. У тебя кровь.
- Да, это...
220
00:19:04,458 --> 00:19:05,583
Откуда она?
221
00:19:06,625 --> 00:19:07,458
Не знаю.
222
00:19:07,541 --> 00:19:09,333
- Откуда она?
- Прекрати.
223
00:19:09,416 --> 00:19:11,083
- Ида.
- Отпусти.
224
00:19:11,166 --> 00:19:12,125
Отпусти меня.
225
00:19:13,000 --> 00:19:14,208
Нет.
226
00:19:16,000 --> 00:19:17,166
Что ты наделала?
227
00:19:18,750 --> 00:19:19,791
Я не смогла.
228
00:19:20,416 --> 00:19:22,500
Избавилась от него? Скажи, что нет!
229
00:19:22,583 --> 00:19:23,458
Отпусти меня.
230
00:19:24,125 --> 00:19:25,000
Оставь меня.
231
00:19:26,375 --> 00:19:28,291
- Уходи.
- Нет.
232
00:19:28,958 --> 00:19:29,916
Убирайся!
233
00:19:30,000 --> 00:19:31,375
Послушай, Ида...
234
00:19:31,458 --> 00:19:33,916
Нет, послушай. Ида!
235
00:19:34,458 --> 00:19:38,416
Нет, Ида! Не выходи из дома.
Ты меня слышишь?
236
00:19:39,125 --> 00:19:41,125
Ты не понимаешь, что наделала.
237
00:19:41,208 --> 00:19:42,375
Послушай меня.
238
00:19:43,000 --> 00:19:44,000
Ида.
239
00:19:50,458 --> 00:19:51,833
Что ты смотришь?
240
00:19:52,791 --> 00:19:55,041
Когда я увидел фото, что-то случилось.
241
00:19:58,000 --> 00:20:00,583
Меня больше не было здесь. Только там.
242
00:20:04,833 --> 00:20:06,791
- Можешь снова показать его?
- Да.
243
00:20:21,083 --> 00:20:21,916
Вот он.
244
00:20:22,000 --> 00:20:23,250
Хенрик?
245
00:20:25,291 --> 00:20:26,416
Это не человек.
246
00:20:28,208 --> 00:20:29,208
Кто же тогда?
247
00:20:30,250 --> 00:20:31,250
Это Кёнинг.
248
00:20:32,916 --> 00:20:34,083
И он зол, Астрид.
249
00:20:35,666 --> 00:20:38,500
Двадцать один год назад
он не получил обещанного.
250
00:20:40,333 --> 00:20:42,166
И не отступит, пока не получит.
251
00:20:44,833 --> 00:20:46,375
Бежать от него бесполезно.
252
00:20:48,708 --> 00:20:50,083
Можно лишь идти к нему.
253
00:20:51,750 --> 00:20:53,041
Чего он хочет?
254
00:20:54,833 --> 00:20:56,208
Ты это знаешь, Астрид.
255
00:20:58,500 --> 00:20:59,708
Всегда знала.
256
00:21:06,625 --> 00:21:07,458
Меня.
257
00:21:18,916 --> 00:21:19,750
Спасибо.
258
00:21:21,458 --> 00:21:24,500
Физический и духовный мир неделимы.
259
00:21:24,583 --> 00:21:27,166
Нет слов,
описывающих это мировоззрение.
260
00:21:27,875 --> 00:21:29,125
Таков порядок вещей.
261
00:21:30,833 --> 00:21:31,666
Хорошо.
262
00:21:33,875 --> 00:21:35,291
Больше вопросов нет.
263
00:21:35,375 --> 00:21:36,750
У меня тоже.
264
00:21:37,708 --> 00:21:38,791
Подожди за дверью.
265
00:21:42,125 --> 00:21:44,791
ТИХО, ИДУТ ЭКЗАМЕНЫ
266
00:21:50,916 --> 00:21:52,791
- Вот и всё.
- Да.
267
00:21:52,875 --> 00:21:55,750
- Милая, я так горжусь.
- Спасибо, папа.
268
00:21:55,833 --> 00:21:57,833
Я слышал через дверь, всё удалось.
269
00:21:57,916 --> 00:21:58,791
Надеюсь.
270
00:22:02,666 --> 00:22:04,666
Ты окончила старшую школу.
271
00:22:05,916 --> 00:22:07,125
Поздравляю.
272
00:22:08,500 --> 00:22:10,041
- Итак...
- Да.
273
00:22:11,708 --> 00:22:13,708
Ты хорошо покрыла материал.
274
00:22:13,791 --> 00:22:17,458
Ты изучила концепции.
И провела собственный анализ.
275
00:22:17,541 --> 00:22:20,208
Очень хорошо. Высший балл.
276
00:22:20,791 --> 00:22:22,791
- Ого.
- Поздравляю.
277
00:22:24,875 --> 00:22:25,750
Спасибо.
278
00:22:28,125 --> 00:22:29,375
Поздравляю.
279
00:22:35,541 --> 00:22:37,916
- Поздравляю. Хорошего отдыха.
- Спасибо.
280
00:22:39,166 --> 00:22:40,291
Господи.
281
00:22:41,416 --> 00:22:42,833
Напугала меня.
282
00:22:43,291 --> 00:22:46,000
- Лин?
- Мне чуть-чуть.
283
00:22:46,083 --> 00:22:48,958
- Всё, хватит.
- Держи.
284
00:22:53,708 --> 00:22:57,708
- Ида, ты идешь? Мы уезжаем.
- Ладно. Конечно.
285
00:22:57,791 --> 00:22:58,791
- За тебя.
- Ага.
286
00:22:59,958 --> 00:23:02,666
- Ладно. Давай, беги.
- Увидимся дома.
287
00:23:19,958 --> 00:23:21,083
Держи, красотка.
288
00:23:29,625 --> 00:23:32,458
ВЫПУСК-99
МЫ ЭТО СДЕЛАЛИ
289
00:23:41,833 --> 00:23:42,916
Привет.
290
00:23:48,166 --> 00:23:49,416
Я хотел извиниться.
291
00:23:51,541 --> 00:23:52,875
Я так глупо себя вёл.
292
00:23:57,500 --> 00:24:01,125
- В чём глупо, Фальке?
- Надо было хоть что-то сказать.
293
00:24:02,291 --> 00:24:03,208
О чём?
294
00:24:04,625 --> 00:24:06,708
- Так не должно было быть.
- А.
295
00:24:07,583 --> 00:24:10,666
- А как должно было?
- Надо было не ехать туда.
296
00:24:23,500 --> 00:24:25,875
- За вас, парни.
- Ура!
297
00:24:40,958 --> 00:24:43,750
Ладно. Готовы?
298
00:24:47,083 --> 00:24:48,875
Держитесь. Мы едем!
299
00:25:06,583 --> 00:25:07,666
Ура!
300
00:25:07,750 --> 00:25:09,250
Поздравляю!
301
00:25:50,208 --> 00:25:51,083
Привет.
302
00:26:00,666 --> 00:26:01,750
Астрид?
303
00:26:04,625 --> 00:26:06,291
Можем поговорить?
304
00:26:07,666 --> 00:26:08,625
Нет.
305
00:26:08,708 --> 00:26:09,666
Куда ты?
306
00:26:15,041 --> 00:26:16,375
Отойди, пожалуйста.
307
00:26:18,291 --> 00:26:20,375
- Нам нужно поговорить.
- О чём?
308
00:26:21,708 --> 00:26:23,708
О том, что ты всю жизнь мне врал?
309
00:26:24,833 --> 00:26:26,791
Ты об этом решил поговорить?
310
00:26:27,375 --> 00:26:29,541
Я понимаю, ты на меня злишься.
311
00:26:29,625 --> 00:26:30,750
Я не злюсь.
312
00:26:31,708 --> 00:26:35,958
Мы решили положить тебя в больницу,
потому что беспокоились о тебе.
313
00:26:37,416 --> 00:26:38,958
Вечно у тебя одно решение.
314
00:26:40,791 --> 00:26:43,208
Как ты мог мне врать столько лет?
315
00:26:44,750 --> 00:26:45,958
- Врать тебе?
- Да.
316
00:26:47,000 --> 00:26:51,875
Я доверяла одному тебе,
думала, на тебя можно положиться.
317
00:26:51,958 --> 00:26:52,958
А ты...
318
00:26:54,208 --> 00:26:55,916
...притворялся моим отцом.
319
00:26:57,375 --> 00:26:58,750
Астрид, я твой отец.
320
00:27:00,708 --> 00:27:03,916
Всё, что я делаю, —
это из любви к тебе.
321
00:27:07,708 --> 00:27:09,708
Ты ничем не лучше Лин.
322
00:27:34,250 --> 00:27:35,125
Астрид?
323
00:27:37,791 --> 00:27:39,125
Астрид, открой.
324
00:27:39,958 --> 00:27:42,208
Открой дверь, Астрид.
325
00:27:44,291 --> 00:27:45,541
Не уезжай.
326
00:27:48,750 --> 00:27:50,958
Я разобью окно. Астрид, открой дверь.
327
00:27:51,041 --> 00:27:53,166
- Дай развернуться.
- Открой дверь.
328
00:28:06,250 --> 00:28:08,041
- Добро пожаловать.
- Спасибо.
329
00:28:08,125 --> 00:28:10,375
Привет. Привет, Амелия, хочешь пива?
330
00:28:13,125 --> 00:28:16,750
Вот ты где. Милая.
331
00:28:18,500 --> 00:28:20,166
- Мне нужно...
- Я зайду в дом.
332
00:28:24,458 --> 00:28:26,375
- Чего ты хочешь?
- Ида, не едь.
333
00:28:27,083 --> 00:28:29,291
Ты в опасности. Он придет за тобой.
334
00:28:29,375 --> 00:28:31,083
- О ком ты говоришь?
- Слушай.
335
00:28:31,166 --> 00:28:33,791
Я заключила сделку.
Так глупо с моей стороны.
336
00:28:34,583 --> 00:28:37,125
- Но я и не думала...
- О чём ты говоришь?
337
00:28:38,000 --> 00:28:39,916
Поверь мне, это важно.
338
00:28:40,666 --> 00:28:44,125
- Деннис не твой настоящий отец.
- Я не хочу этого слышать...
339
00:28:44,208 --> 00:28:45,833
Придётся послушать.
340
00:28:46,583 --> 00:28:48,125
Я не могла забеременеть,
341
00:28:48,208 --> 00:28:50,291
поэтому заключила сделку о тебе.
342
00:28:51,125 --> 00:28:52,833
Но я должна отдать тебя в 18.
343
00:28:52,916 --> 00:28:55,500
Только я не думала...
344
00:28:55,583 --> 00:28:58,166
- ...не думала, что он вернется.
- Что?
345
00:28:58,250 --> 00:29:01,041
Но потом я изменила условия, и теперь...
346
00:29:01,125 --> 00:29:03,083
...я пообещала ему твоего ребенка.
347
00:29:03,166 --> 00:29:05,208
Ты себя слышишь?
348
00:29:05,291 --> 00:29:07,333
Но ты избавилась от него.
349
00:29:07,416 --> 00:29:09,666
Ты убила его ребенка.
350
00:29:09,750 --> 00:29:11,541
- Всё пропало.
- Уйди от меня.
351
00:29:11,625 --> 00:29:13,791
Ида, теперь он идет за тобой.
352
00:29:13,875 --> 00:29:16,500
- Ты спятила.
- Ты должна остаться дома.
353
00:29:16,583 --> 00:29:18,208
Ты всё испортила.
354
00:29:18,291 --> 00:29:19,791
- Понимаешь?
- Пусти меня.
355
00:29:19,875 --> 00:29:21,958
- Ида, нельзя ехать.
- Отпусти!
356
00:29:22,041 --> 00:29:23,250
Ты сумасшедшая.
357
00:29:23,333 --> 00:29:25,458
Он заберет свою жертву.
358
00:29:37,625 --> 00:29:38,666
Ну всё, беги.
359
00:30:20,375 --> 00:30:23,333
Я ищу Хенрика Мальмстрёма.
Он здесь живет?
360
00:30:53,208 --> 00:30:54,250
Хенрик?
361
00:31:12,041 --> 00:31:14,083
- Астрид, Ида в доме?
- Да.
362
00:31:14,166 --> 00:31:15,000
Спасибо.
363
00:31:21,000 --> 00:31:23,125
- Ида?
- Я не хочу с тобой говорить.
364
00:31:23,208 --> 00:31:25,666
- Что-то не так.
- Да, Якоб
365
00:31:25,750 --> 00:31:28,375
- Всё не так.
- Нет, с этим.
366
00:31:28,458 --> 00:31:31,791
Гримуар. Я украл его у Хенрика.
367
00:31:31,875 --> 00:31:34,875
- Я знаю.
- Откуда знаешь?
368
00:31:35,583 --> 00:31:38,083
- Это неважно.
- Теперь его нет.
369
00:32:02,166 --> 00:32:03,833
Остара. Каждый 21 год.
370
00:32:04,916 --> 00:32:06,791
Каждый 21 год.
371
00:32:10,208 --> 00:32:12,000
- Что было в ту ночь?
- Пусти.
372
00:32:12,083 --> 00:32:13,791
Не трогай меня.
373
00:32:15,583 --> 00:32:18,791
Иди к чёрту, Якоб. И Амелию к чёрту.
374
00:32:19,416 --> 00:32:20,666
И мать мою туда же.
375
00:32:22,000 --> 00:32:23,458
Да пошли вы все.
376
00:33:32,458 --> 00:33:33,791
Пока.
377
00:33:35,583 --> 00:33:36,875
Спасибо, что заехали.
378
00:36:47,875 --> 00:36:48,916
Что происходит?
379
00:36:49,708 --> 00:36:50,958
Где все?
380
00:36:55,250 --> 00:36:57,833
БУДУЩЕЕ И СВОБОДА ЖДУТ
381
00:37:10,541 --> 00:37:13,375
Остара.
382
00:41:30,875 --> 00:41:33,875
Перевод субтитров: Ольга Цяцька