1 00:00:08,750 --> 00:00:10,875 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:10,958 --> 00:00:13,083 Bugün özel bir gün. 3 00:00:13,166 --> 00:00:15,166 Bugün ilkbahar ekinoksu. 4 00:00:15,250 --> 00:00:18,708 Genelde gündüz ve gecenin eşit uzunlukta olduğu söylenir 5 00:00:18,791 --> 00:00:22,166 ama bu tam olarak doğru değildir. İlkbahar ekinoksu astronomik bir olaydır. 6 00:00:22,250 --> 00:00:23,458 ACİL PSİKİYATRİ SERVİSİ 7 00:00:23,541 --> 00:00:25,416 Güneş, Ekvator'u geçtiğinde gerçekleşir. 8 00:00:25,500 --> 00:00:28,958 Bu da bugün 17.57'de gerçekleşecek. 9 00:00:29,916 --> 00:00:32,291 O anda ışık ve karanlık 10 00:00:32,375 --> 00:00:34,625 tam anlamıyla eşitlenecek. 11 00:00:36,833 --> 00:00:38,541 Cyning diyor ki 12 00:00:39,083 --> 00:00:41,250 "Canını verin. 13 00:00:43,458 --> 00:00:45,458 Çok şey kaybedecek olanın. 14 00:00:46,833 --> 00:00:48,125 İsteyerek ver ki 15 00:00:48,791 --> 00:00:50,666 herkes acı çekmesin." 16 00:00:53,958 --> 00:00:55,375 "Herkes acı çekmesin." 17 00:01:19,541 --> 00:01:22,041 Pardon, Astrid Agerskov burada mı yatıyor? 18 00:01:22,125 --> 00:01:23,041 Sizi bekliyor muydu? 19 00:01:23,125 --> 00:01:25,166 -Hayır. -Sadece akrabaları ziyaret edebilir. 20 00:01:25,250 --> 00:01:27,583 Akrabasıyım. Eski kocasıyım. 21 00:01:28,916 --> 00:01:30,916 Astrid'in yerini gösterir misiniz? 22 00:01:31,000 --> 00:01:32,708 Evet, dümdüz ileride. Oda 21'de. 23 00:01:34,208 --> 00:01:35,041 Teşekkürler. 24 00:01:37,125 --> 00:01:42,208 "Ostara kanda, nehirde suyun aktığı gibi akar." 25 00:02:05,875 --> 00:02:06,916 Astrid? 26 00:02:07,625 --> 00:02:09,333 21 yıl önce bugündü. 27 00:02:15,125 --> 00:02:17,708 NETFLIX ORİJİNAL 28 00:03:09,916 --> 00:03:12,291 Evet, Astrid'i konuşmak için buradayız. 29 00:03:12,375 --> 00:03:14,541 Uzun bir süreç oldu 30 00:03:14,625 --> 00:03:16,458 ama bence gayet olumluydu. 31 00:03:16,541 --> 00:03:19,708 Değerlendirmemize göre artık eve gitmeye hazır. 32 00:03:20,375 --> 00:03:23,375 Beklediğimizden biraz uzun sürse de 33 00:03:23,458 --> 00:03:26,333 ilaçlara iyi yanıt vermeye başladı. 34 00:03:26,416 --> 00:03:29,750 Ama ona o kadar ilaç vermeye gerçekten de gerek var mı? 35 00:03:29,833 --> 00:03:30,791 Lene, şimdi olmaz. 36 00:03:32,000 --> 00:03:35,625 Görünüşe göre Astrid, Ida'ya olanlar hakkında 37 00:03:35,708 --> 00:03:38,916 kendince bir anlatı oluşturmuş. Hayalle gerçeğin ayrımını 38 00:03:39,625 --> 00:03:42,375 yapamamasından endişeleniyoruz. 39 00:03:42,458 --> 00:03:44,333 Hangi anlatıdan bahsediyorsunuz? 40 00:03:44,458 --> 00:03:46,166 Sürekli Ostara adındaki 41 00:03:46,250 --> 00:03:48,333 bir tanrıçadan bahsediyor. 42 00:03:49,166 --> 00:03:51,500 Neyi kastettiğini bildiğinizi düşünüyorum. 43 00:03:51,583 --> 00:03:55,458 Evet, Astrid'in çok sevdiği eski bir halk masalı. 44 00:03:56,791 --> 00:04:01,750 Ida'nın, Tanrıça Ostara olduğu ve kurban edildiğine dair 45 00:04:02,250 --> 00:04:03,791 bir fikre kapılmış. 46 00:04:04,666 --> 00:04:10,291 Bu da gösteriyor ki Ida'nın kayboluşuna dair bir açıklama arıyor. 47 00:04:10,375 --> 00:04:14,500 Ve bu açıklamayı bir halk masalında bulmuş. 48 00:04:15,166 --> 00:04:16,791 Evet ama biz ne yapabiliriz? 49 00:04:18,666 --> 00:04:23,208 Astrid'i neyin gerçek olduğuna dair test etmeye devam etmelisiniz. 50 00:04:24,083 --> 00:04:26,666 Her ne kadar masum görünseler de 51 00:04:26,750 --> 00:04:29,041 ona hikâye anlatmamalısınız. 52 00:04:39,083 --> 00:04:41,166 Hazır mısın? İşte geliyor. 53 00:04:43,791 --> 00:04:44,625 Evet? 54 00:04:45,958 --> 00:04:47,125 Pijamalarını topladın mı? 55 00:04:47,208 --> 00:04:48,708 -Topladım. -Harika. 56 00:04:48,791 --> 00:04:50,750 -Diş fırçanı? -Evet. 57 00:04:51,958 --> 00:04:54,416 -Peki ya resim defterini? -Ona ihtiyacım yok. 58 00:04:55,041 --> 00:04:56,666 Annende çizim yapmayacak mısın? 59 00:04:57,250 --> 00:04:58,541 Artık hiç yapmayacağım. 60 00:04:59,708 --> 00:05:00,541 Pekâlâ. 61 00:05:15,791 --> 00:05:18,625 Sen hasta değilsin ve hasta değilken 62 00:05:18,708 --> 00:05:21,375 -ilaç almana gerek yok. -Ama... 63 00:05:21,458 --> 00:05:24,125 Bu babanın uydurduğu bir şey. 64 00:05:25,958 --> 00:05:27,500 Babam kola içmeme izin vermiyor. 65 00:05:28,708 --> 00:05:30,416 İstediğini içer, istediğini yaparsın. 66 00:05:33,083 --> 00:05:34,875 Bu dünyada 67 00:05:34,958 --> 00:05:37,541 sırf farklı olduğun için insanlar hasta olduğunu düşünür. 68 00:05:39,166 --> 00:05:40,166 Ama bak ne diyeceğim... 69 00:05:41,541 --> 00:05:42,750 Sen hasta değilsin. 70 00:05:43,500 --> 00:05:44,916 Sen sadece özelsin. 71 00:06:03,208 --> 00:06:04,083 Lene? 72 00:06:26,416 --> 00:06:27,333 Astrid? 73 00:06:30,416 --> 00:06:32,416 Sana bir şey sormalıyım. 74 00:06:32,500 --> 00:06:34,875 Doğru söyleyeceğine söz ver. 75 00:06:35,500 --> 00:06:36,833 Tabii ki. 76 00:06:39,083 --> 00:06:40,458 Ida'yla ben kardeş miydik? 77 00:06:41,500 --> 00:06:44,666 -Dennis'le konuşmuşsun. -Soruma cevap ver. 78 00:06:44,750 --> 00:06:46,583 Onun söylediklerine inanma. 79 00:06:50,666 --> 00:06:52,416 Bana söylemediğin ne var? 80 00:06:54,250 --> 00:06:55,958 Kardeş olmadığımız doğru mu? 81 00:07:16,916 --> 00:07:18,458 Sanki buradaymış gibi. 82 00:07:19,666 --> 00:07:20,958 Sence de öyle değil mi? 83 00:07:23,625 --> 00:07:26,416 Sanki bir seyahate çıkmış da... 84 00:07:28,458 --> 00:07:30,375 ...her an geri gelebilirmiş gibi. 85 00:07:32,541 --> 00:07:33,875 Astrid, yatağa otur. 86 00:07:45,000 --> 00:07:46,041 Gözlerini kapat. 87 00:07:47,500 --> 00:07:48,666 Evet. Güzel. 88 00:07:49,958 --> 00:07:53,500 Ve derin nefes al. 89 00:07:54,833 --> 00:07:56,000 Evet, biraz daha. 90 00:07:57,125 --> 00:07:58,833 Evet. Güzel. 91 00:08:00,291 --> 00:08:03,500 Şimdi oraya geri dönmeni istiyorum. 92 00:08:05,333 --> 00:08:07,375 -Nereye? -Korkma. 93 00:08:08,375 --> 00:08:10,375 Buradayım, yanındayım. 94 00:08:11,041 --> 00:08:15,083 Gözlerini kapat ve mağarana git. 95 00:08:18,125 --> 00:08:19,666 Onu bulabileceğini hayal et. 96 00:08:20,250 --> 00:08:23,166 Ida'ya kavuşabileceğimizi hayal et. Bunu istemez miydin? 97 00:08:24,416 --> 00:08:27,166 -Evet ama... -İkimiz de orada olduğunu biliyoruz. 98 00:08:28,791 --> 00:08:31,333 Değil mi? Şimdi... Hadi. 99 00:08:32,916 --> 00:08:34,125 Kapa gözlerini. 100 00:08:36,000 --> 00:08:37,333 Hadi kapa gözlerini. 101 00:08:42,291 --> 00:08:43,625 İstemiyor musun? 102 00:08:44,875 --> 00:08:47,208 -Evet ama... -Ablanı bulmak istemiyor musun? 103 00:08:47,833 --> 00:08:49,166 İstiyorum ama... 104 00:08:49,958 --> 00:08:54,500 O ne kadar korkarsa korksun bunu senin için yapardı! 105 00:08:54,583 --> 00:08:58,583 Dediğimi yap. Gözlerini kapa. 106 00:09:01,125 --> 00:09:03,916 Oraya git ve Ida'yı bul. 107 00:09:05,000 --> 00:09:07,541 Yapamam. Artık o mağaraya giremem. 108 00:09:07,625 --> 00:09:10,333 Bunu yapabilecek tek kişi sensin. 109 00:09:17,500 --> 00:09:19,750 Bunu nasıl yapabildiğini anlamıyorum! 110 00:09:19,833 --> 00:09:22,166 Senin sorunun ne lan? 111 00:09:22,250 --> 00:09:25,000 Yardıma ihtiyacın var ama bu sana kalmış. 112 00:09:25,083 --> 00:09:27,541 Bir daha asla seni görmeye gelmeyecek. Asla. 113 00:09:27,625 --> 00:09:31,041 Tam velayete başvuruyorum ve şimdiden söylüyorum, 114 00:09:31,125 --> 00:09:35,458 karşı çıkarsan bunu mahkemeye taşırım, anlıyor musun? 115 00:09:43,125 --> 00:09:44,541 Annen iyi değil. 116 00:09:46,125 --> 00:09:47,041 O hasta. 117 00:09:49,083 --> 00:09:51,541 Bir daha onu ziyaret etmen gerekmeyecek. Söz veriyorum. 118 00:10:01,458 --> 00:10:02,583 İyi geceler tatlım. 119 00:10:22,583 --> 00:10:26,291 Dennis, Ida kaybolduktan sonra bu dedikoduyu yaymaya başladı. 120 00:10:26,625 --> 00:10:27,958 -Neden? -Yani... 121 00:10:28,041 --> 00:10:32,166 Hayatına devam edebilmek için bir bahaneye ihtiyacı vardı. 122 00:10:34,291 --> 00:10:37,708 Sonra da onun babası olmadığına karar verdi. 123 00:10:38,708 --> 00:10:40,208 Sadece beni cezalandırmak için. 124 00:10:42,208 --> 00:10:46,625 -Seni cezalandırmak için mi? -Beni suçlayıp terk edebilmek için. 125 00:10:48,083 --> 00:10:51,125 Ve gönül rahatlığıyla başkasını bulabilmek için. 126 00:10:51,875 --> 00:10:53,500 Ama bunu babamdan duymadım. 127 00:10:54,958 --> 00:10:56,375 Amelia söyledi. 128 00:10:57,458 --> 00:10:58,416 Amelia. 129 00:11:00,625 --> 00:11:02,291 Sana bir şey göstereceğim. 130 00:11:04,791 --> 00:11:06,375 Bakalım... 131 00:11:09,583 --> 00:11:10,583 ...neymiş. 132 00:11:14,666 --> 00:11:16,875 -Bulmam lazım. -Burada çok güzelsin. 133 00:11:19,333 --> 00:11:21,166 Şuna bak. 134 00:11:22,041 --> 00:11:23,791 Bu Dennis, bu da Ida. 135 00:11:26,875 --> 00:11:29,625 Gözlerindeki ışıltı aynı, değil mi? 136 00:11:30,458 --> 00:11:31,916 O zamanlar her şey güzeldi. 137 00:11:33,041 --> 00:11:35,166 Şu an o ne derse desin, her şey güzeldi. 138 00:11:38,041 --> 00:11:39,541 -Bunu hatırlıyor musun? -Evet. 139 00:11:40,375 --> 00:11:43,666 -Fransa'nın güneyine gitmiştik. -O iki külahlı dondurmadan 140 00:11:43,750 --> 00:11:46,500 -bir sürü yemiştim. -Evet. 141 00:11:46,583 --> 00:11:48,375 Ve Orangina içmiştim. 142 00:11:50,750 --> 00:11:51,916 Çok uzun zaman önceydi. 143 00:11:53,958 --> 00:11:55,291 Bazen hepsi sadece... 144 00:11:56,750 --> 00:11:58,208 ...rüyaymış gibi geliyor. 145 00:12:01,458 --> 00:12:05,250 Dennis seni benden alınca dünyam başıma yıkıldı. 146 00:12:09,083 --> 00:12:10,083 Anlayamamıştım. 147 00:12:10,166 --> 00:12:13,166 Hayır, sen ufacık bir kızdın. 148 00:12:15,333 --> 00:12:16,208 Üzgünüm. 149 00:12:27,791 --> 00:12:28,625 Affedersin. 150 00:12:28,708 --> 00:12:30,041 Boş ver. 151 00:12:30,666 --> 00:12:32,208 -Özür dilerim. -Boş ver. 152 00:12:32,291 --> 00:12:35,291 Çok garip. Bu fotoğraf beni hep kıskandırırdı. 153 00:13:00,625 --> 00:13:01,666 Ne oldu? 154 00:13:04,750 --> 00:13:07,916 Bu ben doğmadan bir ay önce çekilmiş, değil mi? 155 00:13:08,666 --> 00:13:10,166 Şey... 156 00:13:15,583 --> 00:13:17,291 -Bilmiyorum. -Hamile değilsin. 157 00:13:21,208 --> 00:13:22,583 Hayır. Bir hata olmalı. 158 00:13:22,666 --> 00:13:29,666 -Bir yıl önce çekilmiş olmalı. -Tarihi yazıyor. Çoğunda yazıyor. 159 00:13:30,166 --> 00:13:31,375 Hepsinde tarih yazıyor. 160 00:13:32,791 --> 00:13:33,666 Değil mi? 161 00:13:34,208 --> 00:13:35,333 Neden hamile değilsin? 162 00:13:39,125 --> 00:13:41,916 -Bana yalan mı söylüyorsun? -Hayır. Ben... 163 00:13:44,208 --> 00:13:45,375 Cevap ver! 164 00:13:48,791 --> 00:13:49,833 Bir şey söyle! 165 00:13:53,375 --> 00:13:57,833 Sen... Sen bizim için küçük bir hediye gibiydin. 166 00:13:57,916 --> 00:13:58,958 Neden bahsediyorsun? 167 00:14:01,875 --> 00:14:04,041 Seni iki haftalıkken aldık. 168 00:14:05,041 --> 00:14:08,041 -Yalan mı söylüyordun yani? -Hayır. 169 00:14:09,041 --> 00:14:09,916 Hayır. 170 00:14:12,666 --> 00:14:14,458 Babam, aslında babam değil yani. 171 00:14:15,666 --> 00:14:19,125 Benim ailem kim öyleyse? 172 00:14:19,208 --> 00:14:23,000 Nereden geldim? Bilmek istiyorum. 173 00:14:26,166 --> 00:14:32,333 Sen ve Ida özelsiniz. Siz kardeşsiniz. Ekinoksun kızlarısınız. 174 00:14:32,791 --> 00:14:38,166 Ama hep sizin gerçek ailenizmiş gibi hissettik. 175 00:14:43,333 --> 00:14:44,958 Astrid? 176 00:14:45,041 --> 00:14:46,750 Ne oluyor Astrid? 177 00:14:47,458 --> 00:14:48,875 Onu görebiliyor musun? 178 00:14:54,500 --> 00:14:55,625 Astrid? 179 00:15:13,750 --> 00:15:14,583 Astrid. 180 00:15:14,666 --> 00:15:17,500 Ben Doris. Niye açmıyorsun? 181 00:15:18,541 --> 00:15:20,666 Torben uyandı ve seninle konuşmak istiyor. 182 00:15:20,750 --> 00:15:21,625 Benimle mi? 183 00:15:21,708 --> 00:15:25,375 Evet kahrolası. Acele et! Önemli olduğunu söylüyor. 184 00:15:28,666 --> 00:15:31,291 Merhaba. Olabildiğince çabuk geldim. 185 00:15:32,791 --> 00:15:34,250 Onun için yaptıklarımdan sonra... 186 00:15:36,166 --> 00:15:37,833 Bir daha örgü örmeyeceğim. 187 00:15:39,125 --> 00:15:39,958 Pekâlâ. 188 00:15:41,375 --> 00:15:44,250 Git ve onu gör. Seni görmek istiyor. 189 00:16:20,958 --> 00:16:21,875 Torben? 190 00:16:28,333 --> 00:16:29,500 Seni gördüm. 191 00:16:32,916 --> 00:16:33,791 Sen de beni gördün. 192 00:16:35,541 --> 00:16:38,208 Hatırlamıyor musun? Küçük bir kızken. 193 00:16:41,791 --> 00:16:42,958 Turuncu siste. 194 00:16:44,750 --> 00:16:47,250 Mağarada. Mezunların olduğu yerde. 195 00:16:49,916 --> 00:16:51,875 Yıllardır orada mahsur kalmıştım. 196 00:16:53,083 --> 00:16:54,708 Her şeyi görüyor ve duyuyordum. 197 00:16:55,958 --> 00:16:57,458 Ama felç olmuş gibiydim. 198 00:16:58,041 --> 00:17:01,500 Bağırdım, çığlık attım ama ağzımdan bir şey çıkmadı. 199 00:17:01,583 --> 00:17:02,750 O hissi bilir misin? 200 00:17:08,041 --> 00:17:10,458 -Uzun zamandır oraya gitmiyorum. -Sadece sen... 201 00:17:11,750 --> 00:17:12,916 ...bunu anlayabilirsin. 202 00:17:15,666 --> 00:17:17,166 Orada olmamalıydık. 203 00:17:18,541 --> 00:17:19,708 Bir şeyler ters gitti. 204 00:17:51,958 --> 00:17:54,416 Tanrım, zaman ne çabuk geçti? 205 00:17:55,458 --> 00:17:58,208 Daha dün ufacık bir kızdın. 206 00:18:00,833 --> 00:18:01,958 Hazırlanmalıyım. 207 00:18:02,708 --> 00:18:04,083 Evet, elbette. Affedersin. 208 00:18:04,916 --> 00:18:07,000 Güzel bir gün olacak. 209 00:18:11,041 --> 00:18:12,291 Sana bir hediyem var. 210 00:18:13,708 --> 00:18:14,666 Bu. 211 00:18:16,333 --> 00:18:18,750 Mezun olduğumda annem vermişti. 212 00:18:21,375 --> 00:18:22,583 Takabilir miyim? 213 00:18:38,708 --> 00:18:39,708 Harika görünüyorsun. 214 00:18:41,541 --> 00:18:42,625 Çok genç ve güzelsin. 215 00:18:47,375 --> 00:18:49,416 Her şey yoluna girecek canım. 216 00:18:50,083 --> 00:18:50,958 Her şey. 217 00:18:54,541 --> 00:18:55,875 O ne Ida? 218 00:18:56,958 --> 00:18:58,083 Sadece... 219 00:18:58,166 --> 00:19:01,750 -Bacağın. Kanıyor. -Evet, o... 220 00:19:04,458 --> 00:19:05,583 Nereden geliyor? 221 00:19:06,625 --> 00:19:07,458 Bilmiyorum. 222 00:19:07,541 --> 00:19:09,333 -Nereden geliyor? -Kes şunu. 223 00:19:09,416 --> 00:19:11,083 -Ida. -Bırak beni. 224 00:19:13,000 --> 00:19:14,208 Hayır. 225 00:19:16,000 --> 00:19:17,166 Ne yaptın sen? 226 00:19:18,750 --> 00:19:19,791 Yapamadım. 227 00:19:20,541 --> 00:19:22,500 Aldırdın mı yoksa? Aldırmadığını söyle. 228 00:19:22,583 --> 00:19:23,458 Bırak beni. 229 00:19:24,125 --> 00:19:25,000 Beni rahat bırak. 230 00:19:26,375 --> 00:19:28,291 -Çık dışarı. -Hayır. 231 00:19:28,958 --> 00:19:29,833 Çık dışarı! 232 00:19:30,000 --> 00:19:31,375 Dinle Ida... 233 00:19:31,458 --> 00:19:33,916 Hayır, beni dinle Ida! 234 00:19:34,458 --> 00:19:39,041 Hayır Ida. Evde kalmalısın. Anlıyor musun? 235 00:19:39,125 --> 00:19:41,125 Ne yaptığının farkında değilsin! 236 00:19:41,208 --> 00:19:42,375 Beni dinlemelisin! 237 00:19:43,000 --> 00:19:44,000 Ida. 238 00:19:50,458 --> 00:19:51,833 Neye bakıyorsun? 239 00:19:52,833 --> 00:19:55,041 Bana fotoğrafı gösterince bir şey oldu. 240 00:19:58,000 --> 00:20:00,583 Artık burada değildim. Oradaydım. 241 00:20:04,833 --> 00:20:06,791 -Fotoğrafı tekrar görebilir miyim? -Tabii. 242 00:20:21,083 --> 00:20:21,916 Şu. 243 00:20:22,416 --> 00:20:23,250 Henrik mi? 244 00:20:25,291 --> 00:20:26,416 O insan değil. 245 00:20:28,208 --> 00:20:29,208 Ne peki? 246 00:20:30,250 --> 00:20:31,250 O Cyning. 247 00:20:32,916 --> 00:20:34,083 Ve sinirli Astrid. 248 00:20:35,833 --> 00:20:38,500 21 yıl önce ona vadedilen şeyi alamadı. 249 00:20:40,416 --> 00:20:42,166 Ve alana kadar peşini bırakmayacak. 250 00:20:44,833 --> 00:20:46,208 Ondan kaçmak beyhude. 251 00:20:48,750 --> 00:20:50,083 Ona gitmekten başka çare yok. 252 00:20:51,750 --> 00:20:53,041 Ne istiyor? 253 00:20:54,833 --> 00:20:56,208 Bunu zaten biliyorsun Astrid. 254 00:20:58,500 --> 00:20:59,708 Bunu hep biliyordun. 255 00:21:06,625 --> 00:21:07,958 Beni. 256 00:21:18,916 --> 00:21:19,750 Teşekkürler. 257 00:21:21,458 --> 00:21:24,500 Fiziksel ve ruhsal dünya ayrı değil. 258 00:21:24,583 --> 00:21:27,166 Bu dünya görüşünü tarif edecek bir kelime yok. 259 00:21:27,875 --> 00:21:29,125 Öyle işte. 260 00:21:30,833 --> 00:21:31,666 Güzel. 261 00:21:33,875 --> 00:21:35,291 Başka sorum yok. 262 00:21:35,375 --> 00:21:36,750 Benim de. 263 00:21:37,791 --> 00:21:38,791 Lütfen dışarıda bekle. 264 00:21:42,125 --> 00:21:44,791 SESSİZ OLUN SINAV VAR 265 00:21:50,916 --> 00:21:52,791 -Bitti mi? -Evet. 266 00:21:52,875 --> 00:21:55,750 -Seninle gurur duyuyorum tatlım. -Sağ ol baba. 267 00:21:55,833 --> 00:21:57,833 Kapıdan duyduğum kadarıyla iyi geçti. 268 00:21:57,916 --> 00:21:58,791 Umarım. 269 00:22:02,666 --> 00:22:04,666 Artık lise mezunusun. 270 00:22:05,916 --> 00:22:07,125 Tebrikler. 271 00:22:08,500 --> 00:22:10,041 -Evet... -Pekâlâ. 272 00:22:11,708 --> 00:22:13,708 Konuyu iyi kavradığını düşünüyoruz. 273 00:22:13,833 --> 00:22:17,458 Konsepti anlamışsın ve kendi analizini de katmışsın. 274 00:22:17,541 --> 00:22:20,208 Gerçekten iyiydi. A aldın. 275 00:22:20,791 --> 00:22:22,791 -Vay canına. -Tebrikler. 276 00:22:24,875 --> 00:22:25,750 Teşekkürler. 277 00:22:28,125 --> 00:22:29,375 Tebrikler. 278 00:22:35,708 --> 00:22:37,916 -Tebrikler. İyi günler. -Teşekkürler. 279 00:22:39,166 --> 00:22:40,291 Tanrım. 280 00:22:41,416 --> 00:22:42,833 Ödüm koptu. 281 00:22:43,291 --> 00:22:46,000 -Lene? -Birazcık. 282 00:22:46,083 --> 00:22:48,958 -Evet, bu iyi. -Al bakalım. 283 00:22:53,708 --> 00:22:57,708 -Ida, geliyor musun? Biz gidiyoruz. -Tamam. Tabii. 284 00:22:57,791 --> 00:22:58,791 -Şerefe. -Şerefe. 285 00:22:59,958 --> 00:23:02,666 -Pekâlâ, gitsen iyi olur. -Evde görüşürüz. 286 00:23:19,958 --> 00:23:21,083 Al bakalım güzellik. 287 00:23:29,625 --> 00:23:32,458 '99 SINIFI BAŞARDIK! 288 00:23:41,833 --> 00:23:42,916 Merhaba. 289 00:23:48,166 --> 00:23:49,416 Özür dilemek istemiştim. 290 00:23:51,541 --> 00:23:52,875 Gerçekten aptallık ettim. 291 00:23:57,500 --> 00:24:01,125 -Nasıl bir aptallık Falke? -Bir şey söylemeliydim. 292 00:24:02,291 --> 00:24:03,208 Hangi konuda? 293 00:24:04,625 --> 00:24:06,708 -Böyle olması gerekmezdi. -Öyle mi? 294 00:24:07,583 --> 00:24:10,666 -Nasıl olması gerekirdi? -Oraya gitmemeliydik. 295 00:24:23,500 --> 00:24:25,875 -Şerefe beyler! -Şerefe! 296 00:24:40,958 --> 00:24:43,750 Pekâlâ, hazır mısınız? 297 00:24:47,083 --> 00:24:48,875 Sıkı tutunun. Gidiyoruz! 298 00:25:06,583 --> 00:25:07,666 Şerefe! 299 00:25:07,750 --> 00:25:09,250 Tebrikler! 300 00:25:50,208 --> 00:25:51,083 Merhaba. 301 00:26:00,666 --> 00:26:01,750 Astrid? 302 00:26:04,625 --> 00:26:06,291 Biraz konuşabilir miyiz? 303 00:26:07,666 --> 00:26:08,625 Hayır. 304 00:26:08,708 --> 00:26:09,666 Nereye gidiyorsun? 305 00:26:14,916 --> 00:26:15,750 Çekil lütfen. 306 00:26:18,291 --> 00:26:20,375 -Seninle konuşmak istiyorum. -Hangi konuda? 307 00:26:21,666 --> 00:26:23,750 Ömrüm boyunca bana yalan söylemen konusunda mı? 308 00:26:24,833 --> 00:26:26,791 Nihayet bunu mu konuşmak istiyorsun? 309 00:26:27,375 --> 00:26:29,541 Bana kızgın olmanı anlıyorum. 310 00:26:29,625 --> 00:26:30,750 Kızgın değilim. 311 00:26:31,708 --> 00:26:35,958 Hastaneye yatırılmanı istedik çünkü senin için endişelendik. 312 00:26:37,458 --> 00:26:38,958 Senin çözümün hep bu oldu. 313 00:26:40,833 --> 00:26:43,208 Bunca yıl bana nasıl yalan söyleyebildin? 314 00:26:44,750 --> 00:26:45,958 -Yalan mı? -Evet. 315 00:26:47,000 --> 00:26:51,875 Sen sahip olduğum tek kişiydin ve sana güvenebileceğimi sanmıştım. 316 00:26:51,958 --> 00:26:52,958 Meğer... 317 00:26:54,208 --> 00:26:55,916 ...babammış gibi davranıyormuşsun. 318 00:26:57,375 --> 00:26:58,750 Astrid, ben senin babanım. 319 00:27:00,708 --> 00:27:03,916 Ve her şeyi seni sevdiğim için yaptım. 320 00:27:07,708 --> 00:27:09,708 Sen de Lene gibisin. 321 00:27:34,250 --> 00:27:35,125 Astrid? 322 00:27:37,791 --> 00:27:39,125 Astrid, aç şunu. 323 00:27:39,958 --> 00:27:42,208 Astrid, kapıyı aç. 324 00:27:44,291 --> 00:27:45,541 Gitme. 325 00:27:48,750 --> 00:27:50,958 Astrid, kapıyı açmazsan camı kıracağım. 326 00:27:51,041 --> 00:27:53,166 -Beni hastaneye yatır diye mi? -Aç şu kapıyı! 327 00:28:06,250 --> 00:28:08,041 -Hoş geldiniz. -Hoş bulduk. 328 00:28:08,125 --> 00:28:10,375 Merhaba. Selam Amelia, bira ister misin? 329 00:28:13,125 --> 00:28:16,750 İşte buradasın. Tatlım. 330 00:28:18,500 --> 00:28:20,166 -Benim... -İçeri girmek istiyorum. 331 00:28:24,541 --> 00:28:26,375 -Ne istiyorsun? -Ida, gidemezsin. 332 00:28:27,083 --> 00:28:29,291 Tehlikedesin. Senin için geliyor. 333 00:28:29,375 --> 00:28:31,083 -Kimden bahsediyorsun? -Dinle. 334 00:28:31,166 --> 00:28:33,791 Bir anlaşma yaptım. Çok aptalım. 335 00:28:34,583 --> 00:28:37,125 -Ama düşünmedim ki... -Kimden bahsediyorsun? 336 00:28:38,000 --> 00:28:39,916 Bana inanmalısın. 337 00:28:40,666 --> 00:28:44,125 -Senin gerçek baban Dennis değil. -Dinlemek istemiyorum... 338 00:28:44,208 --> 00:28:45,833 Dinlemelisin. 339 00:28:46,583 --> 00:28:48,041 Hamile kalamıyordum. 340 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 Ben de bir anlaşma yaptım. 341 00:28:51,125 --> 00:28:55,500 18 yaşına geldiğinde senden vazgeçmem gerekiyordu ama... 342 00:28:55,583 --> 00:28:58,166 -Ama geri geleceğini düşünmemiştim. -Ne? 343 00:28:58,250 --> 00:29:01,041 Sonra anlaşmayı değiştirdim, böylece... 344 00:29:01,125 --> 00:29:03,083 Ona senin bebeğini vadettim. 345 00:29:03,166 --> 00:29:05,208 Ağzından çıkanı kulağın duyuyor mu? 346 00:29:05,291 --> 00:29:07,333 Ama sen ondan kurtuldun. 347 00:29:07,416 --> 00:29:09,666 Çocuğunu öldürdün. 348 00:29:09,750 --> 00:29:11,541 -Her şeyi kaybettik. -Benden uzak dur. 349 00:29:11,625 --> 00:29:13,791 Ida, bu kez senin için geliyor. 350 00:29:13,875 --> 00:29:16,500 -Sen kafayı yemişsin. -Burada kalmalısın. 351 00:29:16,583 --> 00:29:18,208 Her şeyi mahvettin. 352 00:29:18,291 --> 00:29:19,791 -Anlıyor musun? -Bırak beni! 353 00:29:19,875 --> 00:29:21,958 -Ida, gidemezsin! -Bırak! 354 00:29:22,041 --> 00:29:23,250 Sen delisin. 355 00:29:23,333 --> 00:29:25,458 Kurbanlarını almaya geliyor. 356 00:29:37,625 --> 00:29:38,666 Koş. 357 00:30:20,375 --> 00:30:23,333 Henrik Malmstrøm'u arıyorum. Burada mı yaşıyor? 358 00:30:53,208 --> 00:30:54,250 Henrik? 359 00:31:12,041 --> 00:31:14,083 -Astrid, Ida içeride mi? -Evet. 360 00:31:14,166 --> 00:31:15,000 Teşekkürler. 361 00:31:21,000 --> 00:31:23,125 -Ida? -Seninle konuşmak istemiyorum. 362 00:31:23,208 --> 00:31:25,666 -Bir sorun var. -Evet Jakob. 363 00:31:25,750 --> 00:31:28,375 -Her şey bir sorun. -Hayır, bu konuda. 364 00:31:28,458 --> 00:31:31,791 Büyü kitabı. Henrik'ten çalmıştım. 365 00:31:31,875 --> 00:31:34,875 -Biliyorum. -Nereden biliyorsun? 366 00:31:35,583 --> 00:31:38,083 -Önemi yok. -Kitap artık yok. 367 00:32:02,166 --> 00:32:03,833 Ostara. Her 21 yılda bir. 368 00:32:04,916 --> 00:32:06,791 Her 21 yılda bir. 369 00:32:10,250 --> 00:32:12,000 -O gece ne oldu? -Bırak. 370 00:32:12,083 --> 00:32:13,791 Dokunma bana. 371 00:32:15,583 --> 00:32:18,791 Siktir git Jakob. Amelia'yı sikeyim. 372 00:32:19,416 --> 00:32:20,666 Annemi sikeyim. 373 00:32:22,000 --> 00:32:23,458 Hepinizi sikeyim. 374 00:33:32,458 --> 00:33:33,791 Hoşça kalın. 375 00:33:35,625 --> 00:33:36,750 Uğradığınız için sağ ol. 376 00:36:47,875 --> 00:36:48,916 Neler oluyor? 377 00:36:49,708 --> 00:36:50,958 Herkes nerede? 378 00:36:55,250 --> 00:36:57,833 GELECEK VE ÖZGÜRLÜK BEKLİYOR 379 00:37:10,541 --> 00:37:13,375 Ostara. 380 00:41:34,416 --> 00:41:37,500 Alt yazı çevirmeni: Fulden Ötgür