1 00:00:40,415 --> 00:00:42,876 Julia! Julia! 2 00:01:35,011 --> 00:01:36,888 We did well today, Simca and I. 3 00:01:36,971 --> 00:01:38,014 Lunch will be a feast. 4 00:01:38,098 --> 00:01:41,059 Oh, mmm, do I dare to eat a peach? 5 00:01:41,142 --> 00:01:42,352 -Mm. -Mmm. 6 00:01:42,435 --> 00:01:44,104 And I have something for you too. 7 00:01:44,187 --> 00:01:46,439 A telegram. 8 00:01:46,523 --> 00:01:48,233 Oh, dear, is it good or bad? 9 00:01:48,316 --> 00:01:49,567 Yes. 10 00:01:49,651 --> 00:01:50,819 It is from "Life" magazine. 11 00:01:50,902 --> 00:01:52,445 Apparently we can't put them off any longer. 12 00:01:52,529 --> 00:01:54,989 -It hasn't been that long. -Nearly three months. 13 00:01:55,073 --> 00:01:56,783 They've offered us a "take it or leave it" date 14 00:01:56,866 --> 00:01:58,618 for your interview, and it is fast approaching. 15 00:01:58,702 --> 00:02:00,370 But no, you cannot go. 16 00:02:00,453 --> 00:02:02,205 Paul, what about your garden? 17 00:02:02,288 --> 00:02:03,540 Julia, you have to stay. 18 00:02:03,623 --> 00:02:05,959 My garden will be finished and ready 19 00:02:06,042 --> 00:02:08,294 to be augmented when we return. 20 00:02:08,377 --> 00:02:12,716 Oh, now, we all knew this day would come. 21 00:02:13,717 --> 00:02:15,844 Yes, Simca. 22 00:02:15,927 --> 00:02:17,804 We still have a book to write. 23 00:02:17,887 --> 00:02:20,015 And Judith will be here in a few days. 24 00:02:20,098 --> 00:02:24,019 I've been a lotus eater all spring, intoxicated by France. 25 00:02:24,102 --> 00:02:27,188 We've barely made any decisions about Volume II. 26 00:02:27,272 --> 00:02:29,149 Lance could pull the plug on our little project 27 00:02:29,232 --> 00:02:31,234 if we don't get our act together. 28 00:02:31,317 --> 00:02:33,028 We can make short work of it. 29 00:02:33,111 --> 00:02:35,280 We've agreed on a dozen recipes in ten weeks. 30 00:02:35,363 --> 00:02:37,323 How can it possibly be short work? 31 00:02:37,406 --> 00:02:39,743 Stop disagreeing with me. 32 00:02:39,826 --> 00:02:42,287 Well, it-it's good of you to come visit us, 33 00:02:42,370 --> 00:02:43,997 uh, down here, Hal. 34 00:02:44,079 --> 00:02:48,793 It boosts morale to see the CEO, uh, in the building, 35 00:02:48,877 --> 00:02:51,588 and we're all just as excited about Julia. 36 00:02:51,671 --> 00:02:53,715 She's all over the country now. 37 00:02:53,798 --> 00:02:54,841 Pretty extraordinary. 38 00:02:54,924 --> 00:02:56,343 You're absolutely right. 39 00:02:56,426 --> 00:02:58,762 That "French Chef" of yours is really something. 40 00:02:59,929 --> 00:03:02,223 And that's the problem. 41 00:03:02,307 --> 00:03:03,725 Eh, p-problem? 42 00:03:03,808 --> 00:03:05,101 My board was content with nothing 43 00:03:05,185 --> 00:03:06,895 when all we had was nothing. 44 00:03:06,978 --> 00:03:08,271 But now that we have something, 45 00:03:08,355 --> 00:03:09,856 we want more something and less nothing. 46 00:03:09,939 --> 00:03:11,816 Julia is something. 47 00:03:11,900 --> 00:03:13,318 In fact, she's really something. 48 00:03:13,401 --> 00:03:14,903 I came down here to let you know 49 00:03:14,986 --> 00:03:17,322 that nothing else on your roster even comes close. 50 00:03:17,405 --> 00:03:19,324 You have a lot of nothing, Hunter-- 51 00:03:19,407 --> 00:03:20,700 a lot of nothing-- 52 00:03:20,784 --> 00:03:22,786 and one something, which makes all the nothing 53 00:03:22,869 --> 00:03:24,746 seem like even less than nothing. 54 00:03:24,829 --> 00:03:26,998 And where is she, by the way? 55 00:03:27,082 --> 00:03:30,043 Uh, we don't know, exactly, 56 00:03:30,126 --> 00:03:32,671 or exactly when she's coming back. 57 00:03:32,754 --> 00:03:34,589 But I can assure you it'll be soon. 58 00:03:36,299 --> 00:03:39,552 Make us more something, my friend. 59 00:03:39,636 --> 00:03:42,055 Or we'll start looking for someone who can. 60 00:03:45,058 --> 00:03:49,270 Now, as you can see, knitting is more than just 61 00:03:49,353 --> 00:03:50,855 sweaters and booties. 62 00:03:50,939 --> 00:03:53,400 There are endless possibilities, 63 00:03:53,483 --> 00:03:57,195 like this knit breakfast centerpiece. 64 00:03:57,278 --> 00:03:59,823 Oh, dear, I've been talking so much, I've lost-- 65 00:03:59,906 --> 00:04:02,075 I've lost count of my bacon. 66 00:04:02,158 --> 00:04:03,660 I need my glasses for this. 67 00:04:03,743 --> 00:04:05,161 Where are my glasses? 68 00:04:06,996 --> 00:04:09,666 Oh. 69 00:04:09,749 --> 00:04:11,751 I should've done fruit. 70 00:04:11,835 --> 00:04:14,838 Uh, gather the troops. We need to have a talk. 71 00:04:16,380 --> 00:04:18,048 Is this about your sister-in-law, sir? 72 00:04:18,132 --> 00:04:20,260 Because there's nothing any of us can do. 73 00:04:20,343 --> 00:04:22,303 She can't knit under pressure. 74 00:04:22,387 --> 00:04:23,972 This is not about knitting. 75 00:04:24,055 --> 00:04:26,307 Well, a little bit, but only indirectly. 76 00:04:26,391 --> 00:04:29,060 This is about you. What can you do under pressure? 77 00:04:29,144 --> 00:04:30,562 Not knit. 78 00:04:30,645 --> 00:04:32,105 Not funny. 79 00:04:32,188 --> 00:04:34,107 Can you--can any of you-- 80 00:04:34,190 --> 00:04:35,650 make a television show? 81 00:04:35,734 --> 00:04:37,402 And not just a television show, 82 00:04:37,485 --> 00:04:39,279 but a show that people want to watch, 83 00:04:39,362 --> 00:04:41,031 not including "The French Chef"? 84 00:04:41,114 --> 00:04:42,741 The evidence says no, sir. 85 00:04:42,824 --> 00:04:44,993 The time for dilly-dallying is over. 86 00:04:45,076 --> 00:04:47,412 We need new content yesterday. 87 00:04:47,495 --> 00:04:49,080 Where is Russ, by the way? 88 00:04:49,164 --> 00:04:50,749 Stuck in a meeting about his new weekly docuseries. 89 00:04:50,832 --> 00:04:53,335 Now, that's the kind of initiative I'm talking about. 90 00:04:53,418 --> 00:04:56,463 And, Alice, I am disappointed. 91 00:04:56,546 --> 00:05:00,008 Our new programming for women-- women don't seem to care. 92 00:05:00,091 --> 00:05:02,135 Well, to be fair, sir, "Why Not Knit?," 93 00:05:02,218 --> 00:05:05,180 "Wake Up Calisthenics"--none of those shows were my idea. 94 00:05:05,263 --> 00:05:07,474 That's hardly the point, is it, Alice? 95 00:05:07,557 --> 00:05:09,309 Well, it's sort of the point, Hunter. 96 00:05:09,392 --> 00:05:11,811 I always thought of you as a team player, Alice. 97 00:05:11,895 --> 00:05:14,022 Well, I-- I pitched a travel show, 98 00:05:14,105 --> 00:05:15,899 a show about raising children, 99 00:05:15,982 --> 00:05:18,234 a show with a panel of doctors talking about health, 100 00:05:18,318 --> 00:05:19,819 but you all rejected them. 101 00:05:19,903 --> 00:05:21,863 At some point, you have to put me in the game. 102 00:05:21,946 --> 00:05:24,324 Enough with the metaphor, Alice. 103 00:05:24,407 --> 00:05:26,451 I hired a new director for "The French Chef." 104 00:05:26,534 --> 00:05:28,078 Okay, yes, that's true, 105 00:05:28,161 --> 00:05:30,497 someone to fill Russ's size-11 shoes, 106 00:05:30,580 --> 00:05:32,290 maybe even take us up to a 12. 107 00:05:32,374 --> 00:05:33,832 Metaphorically. 108 00:05:33,917 --> 00:05:36,086 Amazing woman Alice found. 109 00:05:36,169 --> 00:05:38,338 -What's her name again? -Elaine Levitch. 110 00:05:38,421 --> 00:05:39,464 Sounds Jewish. 111 00:05:39,547 --> 00:05:41,383 She worked at CBS in Hollywood. 112 00:05:41,466 --> 00:05:43,009 Worked with Murrow, no less. 113 00:05:43,093 --> 00:05:44,761 -Murrow who? -She sounds scary. 114 00:05:44,844 --> 00:05:46,930 Not only a woman, but she's qualified too. 115 00:05:47,013 --> 00:05:49,599 I just hope she's finally the dynamo we need 116 00:05:49,683 --> 00:05:51,685 to get things moving around here. 117 00:05:51,768 --> 00:05:53,895 Well, Hunter, I think that she and I-- 118 00:05:53,978 --> 00:05:56,439 Oh, and fire my sister-in-law, 119 00:05:56,523 --> 00:05:57,524 will you, Alice? 120 00:05:57,607 --> 00:05:59,025 Me? 121 00:05:59,109 --> 00:06:01,236 Well, out with the old, in with the new, as they say. 122 00:06:01,319 --> 00:06:02,987 Hunter, Hunter, you just told me 123 00:06:03,071 --> 00:06:04,614 I should be focused on the new. 124 00:06:04,698 --> 00:06:06,116 Make it quick. 125 00:06:06,199 --> 00:06:09,202 And be gentle, as she's still family. 126 00:06:15,000 --> 00:06:16,334 There you are. 127 00:06:16,418 --> 00:06:17,752 Walk with you? 128 00:06:17,836 --> 00:06:19,379 Oh, did Hunter complain that I was missing? 129 00:06:19,462 --> 00:06:22,090 He seems fully invested in your new show, Russ. 130 00:06:22,173 --> 00:06:23,550 Okay, good. 131 00:06:23,633 --> 00:06:27,053 It's going very well, I think, but it's-it's huge. 132 00:06:27,137 --> 00:06:28,972 It's like constructing an ocean liner. 133 00:06:29,055 --> 00:06:31,349 It looks like a boat, but you're not sure it floats. 134 00:06:31,433 --> 00:06:34,310 I'm used to having you to bounce ideas off of. 135 00:06:34,394 --> 00:06:36,229 -Bounce away. -Great. 136 00:06:36,312 --> 00:06:37,814 I got most of the episodes worked out, 137 00:06:37,897 --> 00:06:39,941 I think--pollution in the Boston Harbor, 138 00:06:40,025 --> 00:06:42,861 antiwar movement, segregation in Boston schools-- 139 00:06:42,944 --> 00:06:44,404 remind me to tell you about that one. 140 00:06:44,487 --> 00:06:46,865 I'd love to hear about civil rights, Russ, thank you. 141 00:06:46,948 --> 00:06:48,283 But are these the right subjects? 142 00:06:48,366 --> 00:06:50,034 Which one should go first? 143 00:06:50,118 --> 00:06:52,328 Who's the host? That's critical. 144 00:06:52,412 --> 00:06:54,122 Whoever that guy is could make or break the show. 145 00:06:54,205 --> 00:06:55,373 Definitely. 146 00:06:55,457 --> 00:06:57,000 You're so good at stuff like that. 147 00:06:57,082 --> 00:06:58,668 Russ, while you are working on the details 148 00:06:58,752 --> 00:07:00,587 of this one show, I'm tasked with saving 149 00:07:00,670 --> 00:07:02,088 the entire station. 150 00:07:02,172 --> 00:07:04,549 Who better to do that too? 151 00:07:04,632 --> 00:07:06,259 I will give it some thought. 152 00:07:06,343 --> 00:07:08,845 Drop the material on my desk. 153 00:07:08,928 --> 00:07:09,971 Thanks, pal. 154 00:07:23,651 --> 00:07:24,736 Alice Naman. 155 00:07:24,819 --> 00:07:26,488 So it is. 156 00:07:26,571 --> 00:07:29,491 Oh, Alice, it's so lovely to hear your voice. 157 00:07:29,574 --> 00:07:31,159 Oh, Julia! 158 00:07:31,242 --> 00:07:32,744 Julia, the person I most wanted to hear from 159 00:07:32,827 --> 00:07:34,120 in the whole world. 160 00:07:34,204 --> 00:07:35,538 Oh, then, I have a feeling 161 00:07:35,622 --> 00:07:37,665 I'm going to make you even happier. 162 00:07:37,749 --> 00:07:40,460 I'm coming home in ten days' time. 163 00:07:40,543 --> 00:07:43,171 Ugh! Oh, if you can make it nine. 164 00:07:43,254 --> 00:07:45,882 You have no idea what it's been like here without you. 165 00:07:45,965 --> 00:07:48,760 I'm one girl in a sea of men. 166 00:07:48,843 --> 00:07:51,096 Julia, we have so much work to do. 167 00:07:51,179 --> 00:07:52,764 Yes, it's a common theme. 168 00:07:52,847 --> 00:07:55,225 Yes, well, it turns out I'm a little under the gun. 169 00:07:55,308 --> 00:07:59,396 And since we haven't really spoken at all in the 72 days 170 00:07:59,479 --> 00:08:01,981 since you've been gone, any tiny hints you can give me 171 00:08:02,065 --> 00:08:04,192 about what you're thinking for season two. 172 00:08:07,112 --> 00:08:11,282 Alas, I have no hints. 173 00:08:11,366 --> 00:08:14,828 But I do promise to return home very soon, 174 00:08:14,911 --> 00:08:19,040 refreshed and ready to dive in. 175 00:08:19,124 --> 00:08:21,209 Okay, no pressure. 176 00:08:21,292 --> 00:08:25,755 I'd just like some hints as soon as possible. 177 00:08:30,719 --> 00:08:32,386 I'm sorry I can't help you, Paul, 178 00:08:32,470 --> 00:08:35,724 but even after two cognacs, my back continues to spasm. 179 00:08:35,807 --> 00:08:36,850 Nonsense. 180 00:08:36,933 --> 00:08:39,019 This is my gift to you and Simca. 181 00:08:39,102 --> 00:08:40,770 I wouldn't dream of asking for a hand. 182 00:08:40,854 --> 00:08:42,981 How did it happen, by the way? 183 00:08:43,063 --> 00:08:44,524 It was very French. 184 00:08:44,607 --> 00:08:46,776 -You were writing poetry? -In a way-- 185 00:08:46,860 --> 00:08:47,944 making love. 186 00:08:48,028 --> 00:08:49,070 Oh. 187 00:08:49,154 --> 00:08:50,447 So humiliating. 188 00:08:50,530 --> 00:08:52,157 And Adele had no compassion. 189 00:08:54,034 --> 00:08:55,785 -Adele? -My lover. 190 00:08:55,869 --> 00:08:56,870 What's worse? 191 00:08:56,953 --> 00:08:58,121 After it happened, she ended it. 192 00:08:58,204 --> 00:08:59,581 Can you imagine? 193 00:08:59,664 --> 00:09:01,458 Just terrible, with the injustice of it. 194 00:09:01,541 --> 00:09:02,751 Isn't it? 195 00:09:02,834 --> 00:09:06,087 My mistress is a cruel mistress. 196 00:09:07,297 --> 00:09:10,050 Do you know, to be old like us, 197 00:09:10,133 --> 00:09:12,844 it is a God I don't believe exists because joke. 198 00:09:12,927 --> 00:09:14,929 Speak for yourself. 199 00:09:15,013 --> 00:09:16,806 I do judo three times a week. 200 00:09:16,890 --> 00:09:17,891 Oh. 201 00:09:17,974 --> 00:09:20,810 I do lots of things three times a week. 202 00:09:40,663 --> 00:09:42,790 What is it, ma chérie? 203 00:09:42,874 --> 00:09:44,167 More salt? 204 00:09:47,212 --> 00:09:50,590 If only it were that simple, Simca. 205 00:09:52,717 --> 00:09:57,055 I need to share something rather controversial with you. 206 00:09:57,138 --> 00:09:59,557 Now, my beautiful sister, 207 00:09:59,641 --> 00:10:04,312 I think it would be wise to substitute chicken for goose, 208 00:10:04,396 --> 00:10:06,898 as I fear American women just won't buy it. 209 00:10:06,981 --> 00:10:09,275 Then it wouldn't be cassoulet. 210 00:10:09,359 --> 00:10:11,444 Well, that's a rather narrow-minded stance. 211 00:10:11,528 --> 00:10:12,946 I will not publish a lie. 212 00:10:13,029 --> 00:10:15,198 Yes, but this is lunacy, my darling. 213 00:10:15,281 --> 00:10:18,618 We have to make compromises. 214 00:10:18,702 --> 00:10:22,288 Judith gives extensive notes in the best of times, 215 00:10:22,372 --> 00:10:24,958 but in the worst of times, ugh. 216 00:10:25,041 --> 00:10:26,668 She'll be here before we know it. 217 00:10:26,751 --> 00:10:29,254 You want chicken, my chérie, chicken it is. 218 00:10:29,337 --> 00:10:31,464 But I have a tiny suggestion, 219 00:10:31,548 --> 00:10:33,800 which is not to call it cassoulet 220 00:10:33,883 --> 00:10:36,970 but to call it, uh, French beans with chicken. 221 00:11:02,787 --> 00:11:04,581 She doesn't understand American women. 222 00:11:04,664 --> 00:11:06,541 She doesn't know her audience. 223 00:11:06,624 --> 00:11:09,169 And I'm so tired of making compromises 224 00:11:09,252 --> 00:11:10,795 to appease her, but... 225 00:11:12,505 --> 00:11:14,049 We are her guests. 226 00:11:14,132 --> 00:11:16,176 I thought you'd made some progress. 227 00:11:16,259 --> 00:11:19,012 Ugh, barely. 228 00:11:19,095 --> 00:11:24,184 The truth is, in her bones, she's not a teacher. 229 00:11:24,267 --> 00:11:26,311 Speaking of bones, Julia, you'll never guess 230 00:11:26,394 --> 00:11:28,980 how Jean threw out his back. 231 00:11:29,064 --> 00:11:31,649 -Sex injury. -Ooh. 232 00:11:31,733 --> 00:11:34,277 Well, I can only imagine how he and Simca 233 00:11:34,361 --> 00:11:36,863 pretzel themselves behind closed doors. 234 00:11:38,406 --> 00:11:39,783 Not Simca. 235 00:11:42,369 --> 00:11:47,123 You see, this is exactly what I'm talking about-- 236 00:11:48,583 --> 00:11:49,959 The French! 237 00:11:53,088 --> 00:11:55,965 Well, it's Gatsby, isn't it, Russ? 238 00:11:56,049 --> 00:11:58,343 Jamison as the poor boy obsessed 239 00:11:58,426 --> 00:12:00,470 with the unattainable woman. 240 00:12:00,553 --> 00:12:01,930 You found me out, Blanche. 241 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 Which makes Virginia Daisy Buchanan. 242 00:12:04,557 --> 00:12:07,477 When Lou Archer first sees her, he describes her 243 00:12:07,560 --> 00:12:10,897 as having the, um-- 244 00:12:10,980 --> 00:12:14,818 the beauty--the, um-- the beauty-- 245 00:12:14,901 --> 00:12:17,112 Dead beauty of marble. 246 00:12:17,195 --> 00:12:19,322 For me, the question is, why? 247 00:12:19,406 --> 00:12:20,657 Making clear why. 248 00:12:20,740 --> 00:12:22,826 Is it out of, um-- 249 00:12:22,909 --> 00:12:25,412 now, what did I write? Um. 250 00:12:25,495 --> 00:12:28,581 You say she traveled. 251 00:12:28,665 --> 00:12:30,375 Um... 252 00:12:30,458 --> 00:12:32,377 where--where is it? 253 00:12:34,838 --> 00:12:37,298 She traveled too far too fast. 254 00:12:37,382 --> 00:12:39,676 Didn't you explain to me, Blanche, that we needed 255 00:12:39,759 --> 00:12:42,429 to understand what Archer understands, 256 00:12:42,512 --> 00:12:44,764 which is that Virginia's aloofness 257 00:12:44,848 --> 00:12:47,934 is the result of trauma and not of privilege? 258 00:12:48,018 --> 00:12:49,144 Yes, exactly. 259 00:12:49,227 --> 00:12:50,311 Her beauty makes us misjudge her. 260 00:12:50,395 --> 00:12:54,232 I mean, she's not a statue, a goddess in marble. 261 00:12:54,315 --> 00:12:56,651 She's not cold. She's been burnt. 262 00:13:02,323 --> 00:13:03,241 Well, that's good. 263 00:13:03,324 --> 00:13:06,161 I'll, uh--I'll make that clear. 264 00:13:06,244 --> 00:13:07,537 Thank you, Blanche. 265 00:13:09,622 --> 00:13:11,499 It'll be great having Julia back. 266 00:13:11,583 --> 00:13:13,126 I can't believe how much I miss her. 267 00:13:13,209 --> 00:13:14,669 Oh, you're telling me. 268 00:13:14,753 --> 00:13:17,922 I went and got myself a job last month for goodness' sake. 269 00:13:18,006 --> 00:13:20,175 What's it like being around all that Harvard? 270 00:13:20,258 --> 00:13:22,844 Oh, yes, it can be a lot. 271 00:13:22,927 --> 00:13:25,680 I have a number of men in my life now. 272 00:13:25,764 --> 00:13:27,515 Some of them are brilliant. 273 00:13:27,599 --> 00:13:29,225 A few are insufferable. 274 00:13:29,309 --> 00:13:31,519 One is adorable. 275 00:13:31,603 --> 00:13:34,189 And they're all 40 years younger than I am. 276 00:13:35,815 --> 00:13:38,777 Well, the men here are just insufferable. 277 00:13:38,860 --> 00:13:42,530 I'd say on a scale of 1 to 10, 278 00:13:42,614 --> 00:13:45,283 it's going very well. 279 00:13:45,367 --> 00:13:46,826 Extremely well. 280 00:13:46,910 --> 00:13:49,829 It's just--it's just-- it's a big responsibility. 281 00:13:49,913 --> 00:13:52,165 Taking on subjects of this magnitude? 282 00:13:52,248 --> 00:13:54,209 I want to get it right. 283 00:13:54,292 --> 00:13:56,836 I'm counting on it. 284 00:13:56,920 --> 00:13:59,297 You have peanut butter... 285 00:14:02,509 --> 00:14:05,095 -Hey, pal. Avis? -Hi. 286 00:14:05,178 --> 00:14:07,472 Just curious if you had any names for me yet. 287 00:14:07,555 --> 00:14:09,224 It's been four hours, Russ. 288 00:14:09,307 --> 00:14:11,309 And I do have a few other things on my plate. 289 00:14:11,393 --> 00:14:12,602 What's this about? 290 00:14:12,686 --> 00:14:13,895 My docuseries. 291 00:14:13,978 --> 00:14:16,022 Got a bunch of choices to make--who should host, 292 00:14:16,106 --> 00:14:17,357 what I should start with. 293 00:14:18,733 --> 00:14:20,985 A professor I met at Lowell House 294 00:14:21,069 --> 00:14:24,656 invited me to an antiwar gathering tonight. 295 00:14:24,739 --> 00:14:25,824 Would that be any help? 296 00:14:25,907 --> 00:14:27,617 Are you kidding? 297 00:14:27,701 --> 00:14:29,786 Vietnam, that's in my top five. 298 00:14:29,869 --> 00:14:31,037 You don't mind? 299 00:14:31,121 --> 00:14:32,664 Well, I wasn't going to go alone, 300 00:14:32,747 --> 00:14:34,790 but would you like to be my date? 301 00:14:41,006 --> 00:14:43,216 Oh, good afternoon. 302 00:14:43,299 --> 00:14:44,676 Sleep well? 303 00:14:44,759 --> 00:14:47,887 I have a headache. 304 00:14:47,971 --> 00:14:49,305 Again? 305 00:14:49,389 --> 00:14:51,266 You should get that checked. 306 00:14:51,349 --> 00:14:53,435 It happens when I go to bed upset. 307 00:14:53,518 --> 00:14:56,021 Oh, so I'm your headache. 308 00:14:58,815 --> 00:15:01,985 Julia, I don't want to do this again. 309 00:15:02,068 --> 00:15:05,947 I don't want to waste whatever time we have left. 310 00:15:06,031 --> 00:15:08,324 Yes, I agree. 311 00:15:08,408 --> 00:15:10,827 Fresh start. 312 00:15:10,910 --> 00:15:13,288 You started to cook without me. 313 00:15:13,371 --> 00:15:17,334 Chicken and beans, née cassoulet. 314 00:15:17,417 --> 00:15:19,127 And it happens to be delicious. 315 00:15:27,927 --> 00:15:29,429 Well? 316 00:15:29,512 --> 00:15:31,514 I'm adjusting my expectations. 317 00:15:33,975 --> 00:15:35,143 It will do. 318 00:15:36,478 --> 00:15:38,021 Well, I'll take that. 319 00:15:39,606 --> 00:15:43,485 Now, get dressed. 320 00:15:43,568 --> 00:15:48,031 We have lunch at the restaurant of Monsieur Paul Bocuse. 321 00:15:48,114 --> 00:15:49,574 I haven't had breakfast yet. 322 00:15:49,657 --> 00:15:53,620 Ah, Simca, allow yourself to be dazzled 323 00:15:53,703 --> 00:15:56,664 by this wunderkind's cuisine. 324 00:15:56,748 --> 00:15:59,334 We'll use it as inspiration to fall back in love 325 00:15:59,417 --> 00:16:01,336 with our little project. 326 00:16:01,419 --> 00:16:03,254 And also, I'm starving. 327 00:16:08,510 --> 00:16:10,387 Et voilà. 328 00:16:10,470 --> 00:16:12,013 Merci. 329 00:16:12,097 --> 00:16:15,183 -Welcome to Siberia. -Oh. 330 00:16:15,266 --> 00:16:16,893 Paper tablecloths? 331 00:16:16,976 --> 00:16:18,520 What are we, children? 332 00:16:18,603 --> 00:16:20,146 Should we ask for crayons? 333 00:16:21,690 --> 00:16:23,233 Oh, Simca. 334 00:16:29,489 --> 00:16:32,200 Oh, fabulous! 335 00:16:32,283 --> 00:16:36,079 Oh, Simca, I think it's looking at you. 336 00:16:46,006 --> 00:16:47,674 Oh, my crust. 337 00:16:47,757 --> 00:16:49,592 Oh. Oh, no. 338 00:16:50,677 --> 00:16:51,928 No. 339 00:17:13,950 --> 00:17:15,410 Oh, merci. 340 00:17:27,505 --> 00:17:31,259 All that theater for a piece of steamed fish. 341 00:17:40,393 --> 00:17:41,394 Julia? 342 00:17:44,314 --> 00:17:45,648 Julia, what is it? 343 00:17:47,108 --> 00:17:48,860 Julia, what? 344 00:17:48,943 --> 00:17:50,028 Oh! 345 00:17:53,490 --> 00:17:55,992 I don't have the words. 346 00:18:01,831 --> 00:18:03,416 Really? 347 00:18:03,500 --> 00:18:06,002 For me, no cream, no butter, no flavor. 348 00:18:06,086 --> 00:18:09,923 Oh, it's delicate, light as a balloon, 349 00:18:10,006 --> 00:18:11,800 and entirely new. 350 00:18:13,593 --> 00:18:16,930 I feel like I'm a virgin all over again. 351 00:18:17,013 --> 00:18:18,848 Well, I was until a moment ago. 352 00:18:18,932 --> 00:18:21,393 I've never tasted anything like it. 353 00:18:21,476 --> 00:18:25,438 This is smoke and mirror disguised as flavor. 354 00:18:25,522 --> 00:18:27,607 Well, I love it. 355 00:18:27,691 --> 00:18:29,567 Oh, la, la, love. 356 00:18:29,651 --> 00:18:32,987 If this is the future, Julia, count me out. 357 00:18:33,071 --> 00:18:36,825 They call me the Lion for my strength, 358 00:18:36,908 --> 00:18:41,413 the way I protected the men who served under me. 359 00:18:41,496 --> 00:18:43,456 The Germans knew it too. 360 00:18:43,540 --> 00:18:45,875 They couldn't break me. 361 00:18:45,959 --> 00:18:50,296 In our youth, our hearts were touched with fire. 362 00:18:51,840 --> 00:18:52,966 You felt it too? 363 00:18:53,049 --> 00:18:55,844 Well, I have periodic bouts of heartburn. 364 00:18:55,927 --> 00:18:57,929 Yes, yes, I know what you mean. 365 00:18:59,639 --> 00:19:01,808 I wish I'd known you then. 366 00:19:06,479 --> 00:19:07,647 Julia? 367 00:19:07,731 --> 00:19:09,649 Gone to lunch already, both of them. 368 00:19:09,733 --> 00:19:11,109 Right. 369 00:19:11,192 --> 00:19:12,610 Rock. 370 00:19:12,694 --> 00:19:15,280 And I'll be a lion. 371 00:19:15,363 --> 00:19:17,907 Oh! 372 00:19:17,991 --> 00:19:19,409 Merde! 373 00:19:19,492 --> 00:19:20,493 Wa-- 374 00:19:22,537 --> 00:19:23,913 Parlez-vous anglais? 375 00:19:23,997 --> 00:19:25,582 Un peu. 376 00:19:25,665 --> 00:19:26,916 Oh, dear little old me, 377 00:19:27,000 --> 00:19:29,044 I don't seem to be able to find the loo. 378 00:19:29,127 --> 00:19:33,173 It's, um--how you say, through the door, 379 00:19:33,256 --> 00:19:34,966 down the stairs, and to the right. 380 00:19:35,050 --> 00:19:37,510 Yes, now, that is a loup too. 381 00:19:50,940 --> 00:19:53,818 Well, we ordered it too. It was a showstopper. 382 00:19:53,902 --> 00:19:55,403 Chef Bocuse is an artist. 383 00:20:04,579 --> 00:20:06,956 Chef Bocuse always says that the shallot 384 00:20:07,040 --> 00:20:08,750 is so much kinder than the onion. 385 00:20:08,833 --> 00:20:10,877 Gosh, that's remarkable. 386 00:20:23,348 --> 00:20:26,768 Just thought I'd check in before I call it a night. 387 00:20:29,688 --> 00:20:30,689 Better? 388 00:20:33,858 --> 00:20:35,652 This isn't working. 389 00:20:35,735 --> 00:20:36,778 No? 390 00:20:41,366 --> 00:20:43,743 I thought we did great today. 391 00:20:43,827 --> 00:20:45,328 You did. 392 00:20:47,163 --> 00:20:51,001 It's not always easy, I know. 393 00:20:51,084 --> 00:20:52,293 I'm doing my best. 394 00:20:53,545 --> 00:20:54,629 Well, do better. 395 00:20:56,923 --> 00:20:58,425 Okay. 396 00:20:58,508 --> 00:21:01,845 You need to write your notes so I can read them. 397 00:21:01,928 --> 00:21:04,472 You embarrassed me in front of one of our most 398 00:21:04,556 --> 00:21:06,850 important writers-- a genre writer, maybe-- 399 00:21:06,933 --> 00:21:08,560 but you did it on purpose. 400 00:21:08,643 --> 00:21:10,478 You wanted to humiliate me. 401 00:21:10,562 --> 00:21:11,813 Now, you know that's not true. 402 00:21:11,896 --> 00:21:13,940 I don't know anything of the kind. 403 00:21:15,316 --> 00:21:17,235 Well, maybe a few days apart will do us some good then. 404 00:21:17,318 --> 00:21:19,154 What are you talking about? 405 00:21:19,237 --> 00:21:20,822 France. 406 00:21:22,699 --> 00:21:23,908 I've told you several times. 407 00:21:23,992 --> 00:21:25,243 It's in your calendar. 408 00:21:25,326 --> 00:21:28,830 Well, nice of you to take a holiday in my hour of need. 409 00:21:28,913 --> 00:21:30,123 It's not a holiday. 410 00:21:30,206 --> 00:21:31,624 Again, you know this. 411 00:21:31,708 --> 00:21:33,877 I'm visiting with Julia Child and Simone Beck 412 00:21:33,960 --> 00:21:36,671 to see what progress has been made on "Mastering" Part 2. 413 00:21:36,755 --> 00:21:38,465 You want that manuscript, remember? 414 00:21:38,548 --> 00:21:40,216 So what will I do? 415 00:21:41,259 --> 00:21:42,469 It's just a few days. 416 00:21:44,554 --> 00:21:46,890 Just a few days. 417 00:21:46,973 --> 00:21:49,934 Why don't you just go then? 418 00:21:50,018 --> 00:21:52,062 Get out of here. 419 00:21:52,145 --> 00:21:55,106 Clearly, abandoning me is the goal, 420 00:21:55,190 --> 00:21:58,818 so why don't you start now, hmm? 421 00:22:02,697 --> 00:22:08,536 I know you think I'm some sort of invalid, but... 422 00:22:09,996 --> 00:22:11,623 I did perfectly well 423 00:22:11,706 --> 00:22:13,375 before you came into my life, Judith, 424 00:22:13,458 --> 00:22:14,668 and I have every intention 425 00:22:14,751 --> 00:22:18,129 of doing perfectly well without you. 426 00:22:27,263 --> 00:22:28,890 I'll be back in a few days. 427 00:22:28,973 --> 00:22:31,768 And you have all my information. 428 00:22:33,311 --> 00:22:35,313 Just holler if you need me. 429 00:22:57,168 --> 00:22:59,963 We are sliding into a war in Vietnam. 430 00:23:00,046 --> 00:23:01,423 Thank you. 431 00:23:01,506 --> 00:23:03,591 We have to say no before the war machine tells us 432 00:23:03,675 --> 00:23:06,636 they have no choice but to send another boy to die tomorrow 433 00:23:06,720 --> 00:23:09,055 to give meaning to the sacrifice of the boy 434 00:23:09,139 --> 00:23:10,390 they sent to die yesterday. 435 00:23:10,473 --> 00:23:13,476 No, I don't want a plaque in Memorial Hall 436 00:23:13,560 --> 00:23:15,228 with names of my students on it. 437 00:23:15,311 --> 00:23:17,814 I want them to live extraordinary lives, 438 00:23:17,897 --> 00:23:20,150 not die unnecessary deaths. 439 00:23:23,361 --> 00:23:24,529 He needs to be on my show. 440 00:23:24,612 --> 00:23:25,780 Well, then go get him. 441 00:23:25,864 --> 00:23:27,615 Look at me, I'm a producer. 442 00:23:27,699 --> 00:23:28,867 I'll give you full credit. 443 00:23:28,950 --> 00:23:31,953 Just meet me back here in half an hour. 444 00:23:32,037 --> 00:23:34,247 Public television? Brilliant. 445 00:23:34,330 --> 00:23:36,666 The movement has a message but no way to reach people. 446 00:23:36,750 --> 00:23:37,959 I can help with that. 447 00:23:38,043 --> 00:23:39,419 The man who made "The French Chef"? 448 00:23:39,502 --> 00:23:40,962 I should say so. 449 00:23:41,046 --> 00:23:43,214 I'd love to be on your program. 450 00:23:43,298 --> 00:23:44,424 I'm honored. 451 00:23:44,507 --> 00:23:47,510 I'm a little overwhelmed, to be honest. 452 00:23:48,595 --> 00:23:50,972 This is my first Harvard party. 453 00:23:55,101 --> 00:23:57,145 Stanley Lipschitz. 454 00:23:57,228 --> 00:23:59,230 No, actually, Avis DeVoto. 455 00:23:59,314 --> 00:24:00,857 And you are? 456 00:24:00,940 --> 00:24:02,734 Stanley Lipschitz. 457 00:24:05,320 --> 00:24:06,488 I've got somebody lined up 458 00:24:06,571 --> 00:24:09,366 from Students for a Democratic Society, Todd Gitlin. 459 00:24:09,449 --> 00:24:10,700 You've done your homework. 460 00:24:10,784 --> 00:24:12,327 Says the professor. 461 00:24:15,705 --> 00:24:16,915 Special coffee? 462 00:24:16,998 --> 00:24:18,041 Lovely. 463 00:24:18,124 --> 00:24:20,251 Guess nothing about Harvard is ordinary. 464 00:24:20,335 --> 00:24:22,295 You, uh, sure you want that? 465 00:24:22,379 --> 00:24:24,339 Caffeine has no effect on me. 466 00:24:26,883 --> 00:24:28,134 To Tim. 467 00:24:28,218 --> 00:24:29,552 To Tim. 468 00:24:32,889 --> 00:24:35,809 Who's Tim? 469 00:24:35,892 --> 00:24:37,977 I stayed away from Harvard for years 470 00:24:38,061 --> 00:24:40,105 after my husband died. 471 00:24:40,188 --> 00:24:44,067 And then a few months ago, I took a job at Lowell House 472 00:24:44,150 --> 00:24:48,363 just to be around all these brilliant young people. 473 00:24:48,446 --> 00:24:50,323 They keep me on my toes too. 474 00:24:50,407 --> 00:24:51,658 In which department? 475 00:24:51,741 --> 00:24:53,076 Physics. 476 00:24:53,159 --> 00:24:55,453 Oh, a smarty pants among smarty pants. 477 00:24:55,537 --> 00:24:56,663 Mm. 478 00:24:58,581 --> 00:25:02,961 And you, uh, still have time for antiwar protests? 479 00:25:03,044 --> 00:25:04,963 Years ago, I worked under a man 480 00:25:05,046 --> 00:25:08,049 named Hans Bethe at Los Alamos. 481 00:25:08,133 --> 00:25:09,884 You were on the Manhattan Project. 482 00:25:09,968 --> 00:25:11,678 We were assigned to create a formula 483 00:25:11,761 --> 00:25:14,931 for the explosive yield of an atomic bomb. 484 00:25:16,349 --> 00:25:20,353 I've been a pacifist since August 6, 1945. 485 00:25:26,026 --> 00:25:27,402 That's, uh-- 486 00:25:31,114 --> 00:25:35,744 My sons narrowly avoided the draft for World War II. 487 00:25:35,827 --> 00:25:37,328 -So. -So. 488 00:25:37,412 --> 00:25:41,291 I'm here out of guilt, and you're here out of love. 489 00:25:41,374 --> 00:25:42,375 Mm. 490 00:25:48,715 --> 00:25:50,133 Do you know that guy? 491 00:25:50,216 --> 00:25:51,926 Oh, no. 492 00:25:52,010 --> 00:25:55,013 I've never seen him before in my life. 493 00:25:55,096 --> 00:25:56,681 Here. 494 00:25:56,765 --> 00:25:57,891 Blow. 495 00:26:01,603 --> 00:26:02,520 Mmm. 496 00:26:02,604 --> 00:26:04,481 It's rogan josh. 497 00:26:04,564 --> 00:26:08,485 It's heaven, Evan. 498 00:26:08,568 --> 00:26:10,820 It's because you love food, Jude. 499 00:26:12,572 --> 00:26:15,450 I'm expressing my very good day through this dish. 500 00:26:15,533 --> 00:26:17,118 Tell me. 501 00:26:17,202 --> 00:26:19,329 Finished the article for "The New Yorker." 502 00:26:19,412 --> 00:26:20,747 Hoping you'll read it over tonight. 503 00:26:23,249 --> 00:26:24,334 Of course. 504 00:26:24,417 --> 00:26:26,127 How was your day? 505 00:26:26,211 --> 00:26:29,089 If I had to express it through food, 506 00:26:29,172 --> 00:26:31,758 it would be gruel. 507 00:26:31,841 --> 00:26:33,927 For grueling? 508 00:26:34,010 --> 00:26:37,055 It was a little sad. 509 00:26:37,138 --> 00:26:38,139 A little overwhelming. 510 00:26:38,223 --> 00:26:39,891 A little too much Blanche. 511 00:26:39,974 --> 00:26:43,311 Nothing I can't handle. 512 00:26:43,395 --> 00:26:44,437 How long till dinner? 513 00:26:44,521 --> 00:26:46,147 20 minutes. 514 00:26:46,231 --> 00:26:47,857 I'll go change. 515 00:26:47,941 --> 00:26:50,735 Maybe start thinking about what to pack. 516 00:27:09,087 --> 00:27:10,380 Oh, shit. 517 00:27:13,049 --> 00:27:14,676 I give up! 518 00:27:14,759 --> 00:27:17,387 Judith? 519 00:27:17,470 --> 00:27:22,851 I dropped my hat box on my head. 520 00:27:22,934 --> 00:27:23,893 Are you okay? 521 00:27:23,977 --> 00:27:25,186 My head is fine. 522 00:27:25,270 --> 00:27:27,105 It's a pretty light hat box. 523 00:27:27,188 --> 00:27:29,107 Okay, then--then what? 524 00:27:29,190 --> 00:27:31,609 I have so much to do. 525 00:27:31,693 --> 00:27:34,529 And I'm just one little person. 526 00:27:34,612 --> 00:27:37,532 Oh, well, forget about reading my article. 527 00:27:37,615 --> 00:27:39,784 -It doesn't matter. -Are you kidding? 528 00:27:39,868 --> 00:27:41,995 It's the one thing I want to read! 529 00:27:43,955 --> 00:27:47,125 No, no, I can-- I can handle it-- 530 00:27:47,208 --> 00:27:50,587 all of my work and all of Blanche's. 531 00:27:50,670 --> 00:27:53,631 I can press another cookbook out of Julia. 532 00:27:53,715 --> 00:27:56,760 -Yes, you can. -Yes, I can. 533 00:27:56,843 --> 00:27:59,387 I can do it all, and I will. 534 00:28:01,014 --> 00:28:02,974 Let's have dinner. 535 00:28:19,866 --> 00:28:21,368 How'd it go with Prof? 536 00:28:21,451 --> 00:28:24,079 Shh, listen. 537 00:28:28,917 --> 00:28:30,543 Isn't it amazing? 538 00:28:30,627 --> 00:28:32,921 On--on Julia's set, yes, 539 00:28:33,004 --> 00:28:35,256 but this is a real sink. 540 00:28:35,340 --> 00:28:39,094 No, Avis, you're missing it. 541 00:28:39,177 --> 00:28:40,679 Oh, the beauty. 542 00:28:40,762 --> 00:28:42,847 Your friend is on a trip. 543 00:28:42,931 --> 00:28:44,516 One way or round? 544 00:28:44,599 --> 00:28:47,686 I'm a great guide. He'll be okay. 545 00:28:50,605 --> 00:28:53,817 We got a male, mid-to-late 30s, Caucasian. 546 00:28:53,900 --> 00:28:56,778 Said he was walking across the Charles River to Boston. 547 00:28:56,861 --> 00:28:59,614 Yeah, another one of these Harvard walk-on-water types. 548 00:28:59,698 --> 00:29:02,117 We're gonna bring him to the station to sober up. 549 00:29:06,204 --> 00:29:08,456 I'm good at abstract things. 550 00:29:08,540 --> 00:29:11,668 Finding my keys, not so much. 551 00:29:11,751 --> 00:29:14,212 I sometimes forget to appreciate 552 00:29:14,295 --> 00:29:15,797 things that are visible. 553 00:29:15,880 --> 00:29:18,842 Hence, a bachelor. 554 00:29:20,135 --> 00:29:24,264 Well, thank you for walking me home, Professor Lipschitz. 555 00:29:24,347 --> 00:29:26,224 This was very nice. 556 00:29:26,307 --> 00:29:28,435 I thought so too. 557 00:29:28,518 --> 00:29:31,438 Maybe we could do it again? 558 00:29:31,521 --> 00:29:32,772 You sly dog. 559 00:29:32,856 --> 00:29:34,983 Did you have an agenda for this stroll? 560 00:29:35,066 --> 00:29:37,152 Would anyone blame me? 561 00:29:39,195 --> 00:29:40,572 Oh. 562 00:29:45,076 --> 00:29:46,411 I saved you. 563 00:29:50,707 --> 00:29:51,791 Oh. 564 00:29:57,589 --> 00:29:59,257 Good night, Avis. 565 00:29:59,341 --> 00:30:02,260 I--oh. 566 00:30:15,357 --> 00:30:16,316 Get in. 567 00:30:16,399 --> 00:30:18,902 Thank you. I'm sorry. 568 00:30:18,985 --> 00:30:20,236 I brought you to the party, 569 00:30:20,320 --> 00:30:21,863 I'll take you home from the party. 570 00:30:21,946 --> 00:30:23,490 That's how I was raised. 571 00:30:23,573 --> 00:30:25,075 No charges. 572 00:30:25,158 --> 00:30:26,451 It was an accident. 573 00:30:28,203 --> 00:30:29,496 LSD. 574 00:30:31,039 --> 00:30:32,665 No kidding. 575 00:30:32,749 --> 00:30:34,376 Huh. 576 00:30:34,459 --> 00:30:36,586 Not a word to anyone, please? 577 00:30:38,046 --> 00:30:40,882 I'm a producer and a spy. 578 00:30:43,593 --> 00:30:45,303 I had a good time. 579 00:30:45,387 --> 00:30:46,388 You? 580 00:30:49,349 --> 00:30:51,142 I did, yes. 581 00:30:53,478 --> 00:30:56,314 That waiter was putty in my hands. 582 00:30:56,398 --> 00:31:00,485 Now it's up to us to manifest the proper proportions, 583 00:31:00,568 --> 00:31:03,488 to meticulously recreate something from memory. 584 00:31:03,571 --> 00:31:05,115 Very Proustian, I might add. 585 00:31:05,198 --> 00:31:06,616 Translated Proust is not Proust. 586 00:31:06,700 --> 00:31:10,662 It is recipes like this that will make the book relevant. 587 00:31:10,745 --> 00:31:12,205 Now you lost your mind. 588 00:31:12,288 --> 00:31:13,540 Yes, well, what if I have? 589 00:31:13,623 --> 00:31:16,751 Ah, let's take the time to close our eyes 590 00:31:16,835 --> 00:31:18,878 and remember as we embark on this great 591 00:31:18,962 --> 00:31:21,631 but potentially perilous adventure. 592 00:31:23,008 --> 00:31:24,592 I'd rather take a moment to forget. 593 00:31:24,676 --> 00:31:26,761 I stand by everything I said yesterday. 594 00:31:26,845 --> 00:31:28,555 But this is ridiculous. 595 00:31:28,638 --> 00:31:30,390 Even for you. 596 00:31:30,473 --> 00:31:33,143 I see that hand-holding isn't in the cards today. 597 00:31:33,226 --> 00:31:35,687 Should we just get on with it and start with the brioche? 598 00:31:42,360 --> 00:31:45,488 Did I tell you about when I liberated Paris? 599 00:31:45,572 --> 00:31:46,823 Oh, was that you? 600 00:31:46,906 --> 00:31:48,783 Oh, I have so many stories-- 601 00:31:48,867 --> 00:31:51,119 a lifetime of stories. 602 00:31:51,202 --> 00:31:54,080 You were in the Far East during the war. 603 00:31:54,164 --> 00:31:55,707 Your turn. 604 00:31:55,790 --> 00:31:58,752 You know I'm not allowed to talk about that. 605 00:31:58,835 --> 00:32:02,005 What about the Foreign Service after the war? 606 00:32:02,088 --> 00:32:04,382 That was nothing compared to your stories. 607 00:32:04,466 --> 00:32:06,426 That cannot be a reply. 608 00:32:06,509 --> 00:32:08,970 We are in our twilight years. 609 00:32:09,054 --> 00:32:11,306 What do you have to show for your life? 610 00:32:13,600 --> 00:32:15,643 I'd like to think it's too soon to say. 611 00:32:20,398 --> 00:32:21,649 Oh! 612 00:32:30,158 --> 00:32:31,368 You've missed a spot. 613 00:32:46,383 --> 00:32:48,927 Hello, Albert. 614 00:32:49,010 --> 00:32:50,512 I've named him Albert. 615 00:32:50,595 --> 00:32:54,140 And now into the oven he goes. 616 00:32:55,475 --> 00:32:57,060 Poor thing. 617 00:33:02,315 --> 00:33:03,692 And now... 618 00:33:06,736 --> 00:33:07,737 We wait. 619 00:33:11,700 --> 00:33:12,951 I'm getting hungry. 620 00:33:13,034 --> 00:33:15,203 We could starve out here. 621 00:33:15,286 --> 00:33:16,996 All the lemonade is gone. 622 00:33:17,080 --> 00:33:20,166 You drank it all and knocked over the bell in the process. 623 00:33:22,919 --> 00:33:24,879 -Julia! -Simca! 624 00:33:24,963 --> 00:33:27,507 -Simca! -Julia! 625 00:33:27,590 --> 00:33:30,010 -Julia! -Simca! 626 00:33:30,093 --> 00:33:33,179 They'll be sorry when they come out and find us dead. 627 00:33:34,472 --> 00:33:35,890 That's your fault. 628 00:33:35,974 --> 00:33:38,727 You should pull yourself up and go save us. 629 00:33:40,895 --> 00:33:42,188 Okay. 630 00:33:45,525 --> 00:33:48,403 Voilà. Voilà. 631 00:33:48,486 --> 00:33:50,155 Some lion you are. 632 00:33:50,238 --> 00:33:52,032 Oh. 633 00:33:52,115 --> 00:33:53,158 Ah! 634 00:33:56,453 --> 00:33:57,537 Wait, wait, wait. 635 00:33:57,620 --> 00:33:58,955 Lean on me. 636 00:33:59,039 --> 00:34:01,875 And we'll be each other's crutches. 637 00:34:01,958 --> 00:34:04,919 I can smell the food. 638 00:34:05,003 --> 00:34:06,588 It's good to have industrious wives. 639 00:34:06,671 --> 00:34:08,089 Yes. 640 00:34:08,172 --> 00:34:11,676 And are we not still the men they fell in love with? 641 00:34:15,722 --> 00:34:17,223 Hmm. 642 00:34:17,306 --> 00:34:18,808 Well, that's disappointing. 643 00:34:18,891 --> 00:34:22,062 More blob than fish. 644 00:34:22,145 --> 00:34:24,731 Hopefully the flavor is there. 645 00:34:24,813 --> 00:34:27,067 Don't look at me. 646 00:34:27,150 --> 00:34:30,070 Well, I'll call the-- the boys. 647 00:34:30,152 --> 00:34:32,322 Oh, my fabulous invalid. 648 00:34:32,405 --> 00:34:33,697 How are you, my love? 649 00:34:33,782 --> 00:34:36,242 -Starving. -Well, you're in luck. 650 00:34:36,326 --> 00:34:37,243 Ta-da! 651 00:34:37,327 --> 00:34:38,911 Ooh. 652 00:34:40,538 --> 00:34:43,833 Well, it doesn't look quite as you described it. 653 00:34:43,917 --> 00:34:45,752 -It's a first attempt. -Ah. 654 00:34:45,835 --> 00:34:49,880 Now, who would like to go first? 655 00:34:49,964 --> 00:34:52,967 -You're our guest. -But you're infirm. 656 00:34:53,051 --> 00:34:54,886 You can both taste it together. 657 00:34:59,432 --> 00:35:01,059 It wasn't my idea. 658 00:35:19,744 --> 00:35:22,122 -Mm. Hmm. -Mm. 659 00:35:25,917 --> 00:35:26,835 Making music? 660 00:35:26,918 --> 00:35:28,378 Trying to. 661 00:35:28,461 --> 00:35:30,422 How was your night with Avis? Was it fun? 662 00:35:30,505 --> 00:35:32,424 Fun? 663 00:35:32,507 --> 00:35:34,634 Fun's not the right word, pal. 664 00:35:34,718 --> 00:35:37,887 I learned something last night. 665 00:35:37,971 --> 00:35:40,306 I am deeply connected to the universe. 666 00:35:41,474 --> 00:35:44,060 Oh, that sounds fun to me. 667 00:35:44,144 --> 00:35:45,937 No, not fun. 668 00:35:48,148 --> 00:35:49,482 Vigorous. 669 00:35:51,276 --> 00:35:53,486 It was vigorous. 670 00:35:53,570 --> 00:35:55,822 Yeah, very enlightening. 671 00:35:55,905 --> 00:35:58,116 Well, I stayed late. 672 00:35:58,199 --> 00:36:00,493 I made a list of some people for you. 673 00:36:00,577 --> 00:36:02,120 I think any of them would be really exciting. 674 00:36:02,203 --> 00:36:04,998 No. No need. No need. 675 00:36:05,081 --> 00:36:06,082 Oh? 676 00:36:06,166 --> 00:36:08,710 Yeah, I found the perfect host. 677 00:36:08,793 --> 00:36:12,255 Really? And who is that? 678 00:36:12,339 --> 00:36:14,007 Me. 679 00:36:14,090 --> 00:36:15,342 See you tomorrow, gentlemen. 680 00:36:15,425 --> 00:36:17,344 Remember to get me your budgets by the end of the week. 681 00:36:17,427 --> 00:36:18,928 Elaine will be here in ten minutes. 682 00:36:19,012 --> 00:36:21,639 Ah, a new chapter, fellas. 683 00:36:21,723 --> 00:36:23,767 "The French Chef" is only the beginning. 684 00:36:23,850 --> 00:36:25,310 Of the end. 685 00:36:25,393 --> 00:36:27,520 I want everyone on their best behavior. 686 00:36:27,604 --> 00:36:29,189 And bring her to my office, will you, Alice? 687 00:36:29,272 --> 00:36:30,982 Of course, Hunter. 688 00:36:31,066 --> 00:36:32,442 Why are you smiling? 689 00:36:32,525 --> 00:36:34,903 We're an endangered species, Ralph, old boy. 690 00:36:34,986 --> 00:36:37,572 We play golf with the boss twice a month. 691 00:36:37,655 --> 00:36:39,032 We're fine. 692 00:36:39,115 --> 00:36:42,494 The winds of change smell like Chanel No. 5, fellas. 693 00:36:42,577 --> 00:36:44,245 Mark my words. 694 00:36:44,329 --> 00:36:46,039 Why don't you all grow up? 695 00:36:46,122 --> 00:36:47,665 What? 696 00:36:47,749 --> 00:36:51,795 Nothing. Just--watch your backs. 697 00:37:05,934 --> 00:37:08,561 I'm here for a cup of tea. 698 00:37:08,645 --> 00:37:10,814 What are you doing? 699 00:37:10,897 --> 00:37:12,649 Preparing. 700 00:37:12,732 --> 00:37:15,985 I will not be defeated by a fish. 701 00:37:16,069 --> 00:37:18,238 Once more unto the breach, Simca. 702 00:37:18,321 --> 00:37:19,447 Oh, no, no, no. 703 00:37:19,531 --> 00:37:20,949 You're not going to make that dish again. 704 00:37:21,032 --> 00:37:21,991 Simca. 705 00:37:22,075 --> 00:37:23,576 Enough is enough! 706 00:37:23,660 --> 00:37:24,911 You're leaving in a week! 707 00:37:24,994 --> 00:37:26,287 Judith is here in three days. 708 00:37:26,371 --> 00:37:28,039 We can count on our little fingers 709 00:37:28,123 --> 00:37:29,958 how many recipes we've agreed on. 710 00:37:30,041 --> 00:37:32,293 And you're wasting our time with that dish, 711 00:37:32,377 --> 00:37:33,545 and I don't know why. 712 00:37:33,628 --> 00:37:35,547 Because, Simca... 713 00:37:37,632 --> 00:37:39,884 Things change. 714 00:37:39,968 --> 00:37:41,636 No. 715 00:37:41,720 --> 00:37:43,722 They don't have to. 716 00:37:43,805 --> 00:37:47,100 Here, for example, look around at this place 717 00:37:47,183 --> 00:37:48,935 you say you love. 718 00:37:49,019 --> 00:37:50,145 Why? 719 00:37:50,228 --> 00:37:53,565 Because it does not change. 720 00:37:53,648 --> 00:37:57,402 What out there is more beautiful than this, ah? 721 00:37:57,485 --> 00:38:00,196 Well, nothing. 722 00:38:00,280 --> 00:38:02,157 But that's not what we're trying to achieve. 723 00:38:02,240 --> 00:38:04,701 You're always chasing something, Julia! 724 00:38:04,784 --> 00:38:07,287 Chasing what you say Americans want. 725 00:38:07,370 --> 00:38:09,539 Chasing what that man cooks. 726 00:38:09,622 --> 00:38:11,583 Chasing fame! 727 00:38:11,666 --> 00:38:13,168 Stop chasing. 728 00:38:13,251 --> 00:38:16,338 We are who we are. 729 00:38:16,421 --> 00:38:18,548 This is not us. 730 00:38:18,631 --> 00:38:21,301 It's not even French. 731 00:38:21,384 --> 00:38:23,094 Enough with that dish. 732 00:38:23,178 --> 00:38:26,014 We start cooking real food in the morning! 733 00:39:02,217 --> 00:39:04,803 Are we dinosaurs? 734 00:39:04,886 --> 00:39:06,971 Well, don't mock dinosaurs. 735 00:39:07,055 --> 00:39:10,475 They're in all the best museums. 736 00:39:10,558 --> 00:39:12,227 For the first time in my life, 737 00:39:12,310 --> 00:39:14,854 I feel like I might be getting old. 738 00:39:17,148 --> 00:39:18,233 Not you. 739 00:39:22,320 --> 00:39:24,531 Simca's afraid. 740 00:39:24,614 --> 00:39:26,866 She and Jean both are. 741 00:39:26,950 --> 00:39:29,661 But you and I have never been afraid. 742 00:39:29,744 --> 00:39:31,830 No, we haven't. 743 00:39:31,913 --> 00:39:34,791 The only way to stop the world from passing you by 744 00:39:34,874 --> 00:39:37,794 is to do what you've always done. 745 00:39:37,877 --> 00:39:39,087 What's that? 746 00:39:39,170 --> 00:39:41,423 Walk two steps ahead of it. 747 00:39:42,716 --> 00:39:44,050 So that's what we'll do. 748 00:39:44,134 --> 00:39:47,721 In the book, on the show, with the fish. 749 00:39:47,804 --> 00:39:49,389 Gosh. 750 00:39:49,472 --> 00:39:52,517 Oh, Paul, it's so nice working with you. 751 00:39:52,600 --> 00:39:54,436 You always agree with me. 752 00:39:54,519 --> 00:39:56,146 Well, you're always right. 753 00:39:59,232 --> 00:40:02,736 Jean asked me earlier what I had to show 754 00:40:02,819 --> 00:40:05,989 for my life in its twilight. 755 00:40:06,072 --> 00:40:08,533 And I didn't give him the right answer. 756 00:40:08,616 --> 00:40:10,493 And what's that? 757 00:40:10,577 --> 00:40:12,037 My marriage. 758 00:40:15,123 --> 00:40:16,791 Oh, Paul. 759 00:40:18,626 --> 00:40:20,170 Oh, Paul. 760 00:40:20,253 --> 00:40:21,796 Mm! Mm, sorry. 761 00:40:21,880 --> 00:40:23,590 Mm, mm. Careful, careful. 762 00:40:23,673 --> 00:40:25,258 Come on. 763 00:40:25,342 --> 00:40:26,426 Oh, come here. 764 00:40:26,509 --> 00:40:27,635 Oh, oh, oh, oh. 765 00:40:27,719 --> 00:40:29,304 Ooh! Ooh! 766 00:40:29,387 --> 00:40:31,222 Ooh. 767 00:40:31,306 --> 00:40:32,474 Ooh! 768 00:40:32,557 --> 00:40:35,643 Ooh, good as new. 769 00:40:37,228 --> 00:40:39,189 Oh, how fabulous.