1 00:00:24,566 --> 00:00:25,567 Elaine. 2 00:00:25,650 --> 00:00:27,360 Hello, Hunter. Hi, everybody. 3 00:00:27,444 --> 00:00:29,154 I'm just gonna sit and listen for today, 4 00:00:29,237 --> 00:00:30,488 but I want to thank you 5 00:00:30,572 --> 00:00:32,115 for welcoming me with such open arms. 6 00:00:32,198 --> 00:00:34,617 I'm used to Hollywood divas, so it's nice 7 00:00:34,701 --> 00:00:37,120 to be around some real meat-and-potato mensches. 8 00:00:37,203 --> 00:00:39,039 Okay. Now I'm done. 9 00:00:39,122 --> 00:00:40,331 Thank you, Elaine. 10 00:00:40,415 --> 00:00:42,834 We are humbled to have you in our midst. 11 00:00:42,917 --> 00:00:44,544 But enough with the niceties. 12 00:00:44,627 --> 00:00:46,296 We have a ship to put back on course. 13 00:00:46,379 --> 00:00:47,630 I'm not getting any younger. 14 00:00:47,714 --> 00:00:52,260 In fact, you're just in time for my 70th birthday party. 15 00:00:52,344 --> 00:00:53,720 Gulp. 16 00:00:53,803 --> 00:00:58,892 Poland, where are we with, uh...the jazz priest? 17 00:00:58,975 --> 00:01:01,061 Uh, I-- 18 00:01:03,021 --> 00:01:04,230 I couldn't do it, sir. 19 00:01:05,272 --> 00:01:08,193 That's not really an acceptable answer. 20 00:01:08,276 --> 00:01:10,195 Have you ever fired a priest? 21 00:01:10,278 --> 00:01:11,696 Try firing a rabbi. 22 00:01:11,780 --> 00:01:13,990 It's only gonna get worse, I'm afraid. 23 00:01:14,074 --> 00:01:18,328 Don't say anything yet, but Albert's probably next. 24 00:01:18,411 --> 00:01:20,288 Poor man. That won't be pretty. 25 00:01:20,372 --> 00:01:22,791 But seriously, we can't get big results 26 00:01:22,874 --> 00:01:25,335 without taking some big swings... 27 00:01:25,418 --> 00:01:26,878 of the ax. 28 00:01:30,882 --> 00:01:32,926 Brave choices, braver content. 29 00:01:33,009 --> 00:01:34,803 That's Murrow, and that's you. 30 00:01:34,886 --> 00:01:36,304 And that's Elaine. 31 00:01:36,388 --> 00:01:38,139 Exciting. 32 00:01:38,223 --> 00:01:41,643 Now, the real news, of course, is that Julia will be back 33 00:01:41,726 --> 00:01:43,144 at the beginning of next week. 34 00:01:43,228 --> 00:01:44,354 Is that not thrilling? 35 00:01:44,437 --> 00:01:46,106 Totally not thrilling. 36 00:01:47,440 --> 00:01:50,068 Russ, I just wanted to introduce you to Elaine, 37 00:01:50,151 --> 00:01:51,444 our new director for "The French Chef." 38 00:01:51,527 --> 00:01:53,113 Oh, hey. Nice to meet you. 39 00:01:53,196 --> 00:01:54,864 Russ Morash. Welcome aboard. 40 00:01:54,948 --> 00:01:56,616 Oh. Well, thank you. Big shoes to fill. 41 00:01:56,700 --> 00:01:59,369 Ah, I appreciate it, but they're more medium-sized. 42 00:01:59,452 --> 00:02:00,954 Hey, can I ask you something? 43 00:02:01,037 --> 00:02:01,955 Hmm? 44 00:02:02,038 --> 00:02:02,956 Do I have a look? 45 00:02:03,039 --> 00:02:04,749 What's my persona? 46 00:02:04,833 --> 00:02:06,543 For my show. 47 00:02:06,626 --> 00:02:10,088 Am I a shirt-and-tie guy? Turtleneck guy? 48 00:02:10,170 --> 00:02:12,549 - Flannel guy? - Hmm. 49 00:02:12,632 --> 00:02:15,969 Um...you know, I think they're all great, 50 00:02:16,052 --> 00:02:19,639 but the secret is to just be yourself. 51 00:02:19,723 --> 00:02:21,141 That's the look. 52 00:02:21,224 --> 00:02:23,268 Uh, yeah. What, uh--what she said. 53 00:02:34,863 --> 00:02:37,656 I thought it would save us some time in the planning. 54 00:02:37,741 --> 00:02:39,617 A culinary journey through Provence 55 00:02:39,701 --> 00:02:41,703 in nine dishes and five courses. 56 00:02:41,786 --> 00:02:44,456 It's a narrative, really, of our visit together. 57 00:02:48,209 --> 00:02:50,962 I was busy last night too. 58 00:02:53,965 --> 00:02:55,591 And not a single dish in common. 59 00:02:57,302 --> 00:03:00,138 Simca, this is our last meal together, 60 00:03:00,221 --> 00:03:01,931 no matter what we serve. 61 00:03:02,015 --> 00:03:03,683 And I will cry when it's over. 62 00:03:03,767 --> 00:03:07,020 More if we use your menu. 63 00:03:07,103 --> 00:03:08,313 But either way. 64 00:03:08,396 --> 00:03:11,024 Then let's make it a celebration, not a quarrel. 65 00:03:11,107 --> 00:03:12,859 We have, after all, assembled 66 00:03:12,942 --> 00:03:15,528 a motley crew of sui generis-ness 67 00:03:15,612 --> 00:03:18,406 to send us off to Judith Jones. 68 00:03:21,159 --> 00:03:22,285 What now? 69 00:03:24,788 --> 00:03:26,915 I have a thought. 70 00:03:28,750 --> 00:03:30,210 Bon appétit. 71 00:03:30,293 --> 00:03:32,087 Simca and I have figured it all out. 72 00:03:32,170 --> 00:03:34,297 We each make all the dishes on our own menu, 73 00:03:34,381 --> 00:03:37,926 and the guests will vote on which dishes should be 74 00:03:38,009 --> 00:03:39,678 included in Volume II. 75 00:03:39,761 --> 00:03:41,721 That's a bit of genius. 76 00:03:41,805 --> 00:03:43,848 How many dishes is that? 77 00:03:43,932 --> 00:03:45,934 Nearly two dozen. 78 00:03:46,017 --> 00:03:48,228 These are the dishes you don't agree on. 79 00:03:48,311 --> 00:03:50,063 How many dishes do you agree on? 80 00:03:50,146 --> 00:03:52,440 Oh, more than you can count. 81 00:03:52,524 --> 00:03:53,900 Oh, not quite that many. 82 00:03:57,570 --> 00:04:02,575 In three months, out of the 200 recipes we need, 83 00:04:02,659 --> 00:04:06,663 you two have settled on, say, 20? 84 00:04:08,331 --> 00:04:10,208 Optimistically. 85 00:04:10,291 --> 00:04:12,168 To which you now propose to add 86 00:04:12,252 --> 00:04:14,879 a dinner's worth of maybes? 87 00:04:14,963 --> 00:04:16,589 And may the best man win! 88 00:04:19,134 --> 00:04:20,760 Why are we playing parlor games? 89 00:04:20,844 --> 00:04:22,971 Why not put all the dishes in the book? 90 00:04:23,054 --> 00:04:26,599 Because they don't work in an American kitchen, Judith. 91 00:04:26,683 --> 00:04:30,186 Try telling an American housewife to go strangle a duck. 92 00:04:30,270 --> 00:04:32,480 I came here for some relief, Julia, 93 00:04:32,564 --> 00:04:35,066 not to play referee between the two of you. 94 00:04:35,150 --> 00:04:37,986 Not with Blanche breathing down my-- 95 00:04:38,069 --> 00:04:39,279 oh. 96 00:04:39,362 --> 00:04:41,031 Oh, my God. 97 00:04:41,114 --> 00:04:43,324 Oh, it's heavenly, isn't it? 98 00:04:43,408 --> 00:04:44,826 It's so nutty and soft. 99 00:04:44,909 --> 00:04:46,619 You must try the Lupara next. 100 00:04:46,703 --> 00:04:47,787 No. 101 00:04:47,871 --> 00:04:50,582 I will not be seduced by chèvre. 102 00:04:50,665 --> 00:04:51,875 You promised me, Julia. 103 00:04:52,917 --> 00:04:54,044 You promised. 104 00:04:54,127 --> 00:04:56,921 Yes, I know, and I'm so remorseful. 105 00:04:57,005 --> 00:05:00,133 But I was seduced by Simca's hospitality. 106 00:05:01,009 --> 00:05:03,553 All other faults aside, she is my delightful sister. 107 00:05:03,636 --> 00:05:06,139 But now that you're here, Judith, we will both step to it. 108 00:05:06,222 --> 00:05:08,350 - I give my word. - A little late for that! 109 00:05:08,433 --> 00:05:10,268 I want you to imagine 110 00:05:10,352 --> 00:05:12,020 that I'm raising my voice at you. 111 00:05:12,103 --> 00:05:14,230 I'm dressing you down. 112 00:05:14,314 --> 00:05:16,274 Which I would be doing in the worst way, 113 00:05:16,358 --> 00:05:18,109 if my mouth were not so full. 114 00:05:19,361 --> 00:05:21,905 - S'il vous plaît? - Oui, mademoiselle. 115 00:05:21,988 --> 00:05:24,491 Let me have it, Marian. I'm very open to notes. 116 00:05:24,574 --> 00:05:26,201 Ugh, don't take this the wrong way, 117 00:05:26,284 --> 00:05:29,537 but you're not really likable, Russ. 118 00:05:30,663 --> 00:05:32,332 I'm not likable? You don't like me? 119 00:05:32,415 --> 00:05:34,918 I love you, but you're not likable. 120 00:05:35,001 --> 00:05:37,462 I mean, in the way that Julia is likable. 121 00:05:37,545 --> 00:05:39,422 "I'm your friend. Spend time with me. 122 00:05:39,506 --> 00:05:41,800 I'm not judging you." 123 00:05:41,883 --> 00:05:43,093 That kind of likable. 124 00:05:44,886 --> 00:05:46,429 Roland thinks I'm likable. 125 00:05:46,513 --> 00:05:47,931 Oh. Well, then. 126 00:05:49,057 --> 00:05:52,936 And now that our duck is finishing roasting, it's-- 127 00:05:53,019 --> 00:05:55,188 it's time for us to do the sauce. 128 00:05:55,271 --> 00:05:57,482 Now, this recipe for duck à l'orange 129 00:05:57,565 --> 00:06:00,527 has a sweet and sour caramel 130 00:06:00,610 --> 00:06:03,530 and vinegar and orange peel. 131 00:06:03,613 --> 00:06:05,907 And that's just delicious. 132 00:06:05,990 --> 00:06:08,576 This is a fairly rich dessert. 133 00:06:08,660 --> 00:06:11,246 A light supper, perhaps a roast chicken, 134 00:06:11,329 --> 00:06:13,748 would make a perfect accompaniment. 135 00:06:13,832 --> 00:06:16,918 And here I have a chilled Sauternes, 136 00:06:17,002 --> 00:06:19,212 one of the noble wines of France, 137 00:06:19,295 --> 00:06:23,717 to drink with our glamorous mousse à la framboise. 138 00:06:23,800 --> 00:06:25,343 Good evening. 139 00:06:25,427 --> 00:06:27,345 This is Russ Morass. 140 00:06:28,430 --> 00:06:30,098 Russ Morash. 141 00:06:30,181 --> 00:06:32,142 Russ Morash. All right. 142 00:06:37,939 --> 00:06:39,274 No. 143 00:06:43,528 --> 00:06:45,280 Binky. Boochy. 144 00:06:47,407 --> 00:06:48,616 Hello. 145 00:06:48,700 --> 00:06:52,287 This is Russ Morash, and welcome to "Focus." 146 00:06:52,370 --> 00:06:56,291 Now, our subject this week: 147 00:06:56,374 --> 00:06:57,709 Vietnam. 148 00:06:57,792 --> 00:07:01,421 Our guiding principle: we inform. 149 00:07:01,504 --> 00:07:03,298 You decide. 150 00:07:08,261 --> 00:07:10,597 It's like you reach through the camera lens 151 00:07:10,680 --> 00:07:12,349 and grab my heart. 152 00:07:19,022 --> 00:07:20,440 What's going on? 153 00:07:20,523 --> 00:07:21,941 I told you we were hosting 154 00:07:22,025 --> 00:07:24,152 a Jack and Jill party for your cousin. 155 00:07:24,235 --> 00:07:27,030 - Doesn't she look gorgeous? - I'm sorry. I forgot. 156 00:07:27,113 --> 00:07:29,407 That's your default when it comes to family. 157 00:07:30,158 --> 00:07:32,452 Hey, you know what? I should go. 158 00:07:32,534 --> 00:07:35,705 Why don't you just go inside and borrow something of mine? 159 00:07:35,789 --> 00:07:37,499 We have different styles. 160 00:07:37,582 --> 00:07:39,417 Yes, we do. 161 00:07:44,798 --> 00:07:46,091 Oh, my God. 162 00:07:46,174 --> 00:07:47,676 What is he doing here? 163 00:07:47,759 --> 00:07:49,094 What is this, an ambush? 164 00:07:49,177 --> 00:07:50,303 You could have warned me. 165 00:07:50,387 --> 00:07:52,263 Well, I didn't expect Oshkosh. 166 00:07:54,140 --> 00:07:56,976 Um, you remember Alice, don't you? 167 00:07:57,060 --> 00:07:58,353 Of course I do. 168 00:07:59,688 --> 00:08:01,398 Well, if you'll excuse me, 169 00:08:01,481 --> 00:08:03,316 I'm needed in the kitchen. 170 00:08:08,363 --> 00:08:10,073 Moms, right? 171 00:08:10,156 --> 00:08:11,658 That's generous of you. 172 00:08:13,410 --> 00:08:14,619 What are you doing here? 173 00:08:14,703 --> 00:08:16,996 Uh, my parents told me to come. 174 00:08:18,123 --> 00:08:20,917 - Oh. - You, uh--you look nice. 175 00:08:21,001 --> 00:08:23,086 You're a terrible liar. 176 00:08:23,169 --> 00:08:25,171 I worry for your future clients. 177 00:08:25,255 --> 00:08:27,966 Well, hey. I'm not looking at the outfit. 178 00:08:29,217 --> 00:08:30,301 Isaac. 179 00:08:31,970 --> 00:08:34,304 So how's the show going? 180 00:08:34,389 --> 00:08:36,390 - What show? - "The French Chef." 181 00:08:36,474 --> 00:08:37,683 How's Julia? 182 00:08:37,767 --> 00:08:40,477 Oh. Um, I don't know. 183 00:08:40,562 --> 00:08:41,563 She's still away. 184 00:08:41,645 --> 00:08:43,231 Huh? 185 00:08:43,313 --> 00:08:44,315 All this time? 186 00:08:45,108 --> 00:08:46,151 Yeah. 187 00:08:47,235 --> 00:08:49,738 You could have called me, let me know. 188 00:08:53,616 --> 00:08:57,245 Okay. So you seeing anyone? 189 00:08:57,328 --> 00:08:59,164 No. 190 00:08:59,247 --> 00:09:00,331 You? 191 00:09:00,415 --> 00:09:02,042 Inconclusive. 192 00:09:02,125 --> 00:09:04,294 20 years' work, working on something 193 00:09:04,377 --> 00:09:06,838 5 million times smaller than a pinhead. 194 00:09:07,672 --> 00:09:09,466 You can't trust an atom. 195 00:09:09,549 --> 00:09:10,717 They make up everything. 196 00:09:10,800 --> 00:09:12,385 Ah, you knew that one! 197 00:09:12,469 --> 00:09:14,637 - I'm way ahead of you. - Excuse me, monsieur. 198 00:09:14,721 --> 00:09:16,348 - Here you are. - Thank you. 199 00:09:18,725 --> 00:09:20,560 Bon appétit. 200 00:09:28,943 --> 00:09:30,570 I don't like my food to touch. 201 00:09:30,653 --> 00:09:32,197 Ah. 202 00:09:34,699 --> 00:09:36,159 Will you think I'm totally insane 203 00:09:36,242 --> 00:09:37,827 if I pick off all the parsley? 204 00:09:38,536 --> 00:09:39,788 A little. 205 00:09:39,871 --> 00:09:41,623 But I have grandkids, so I'm used to it. 206 00:09:41,706 --> 00:09:44,834 Physicists and schoolchildren. 207 00:09:44,918 --> 00:09:47,295 We don't belong in grown-up places like this. 208 00:09:47,379 --> 00:09:49,047 Don't be silly. 209 00:09:49,130 --> 00:09:50,632 I think it's cute. 210 00:09:59,349 --> 00:10:01,643 Thank you for a lovely evening. 211 00:10:04,771 --> 00:10:06,022 I've been waiting to do that. 212 00:10:07,107 --> 00:10:08,775 - Can I come in? - No. 213 00:10:09,693 --> 00:10:10,819 Not yet. 214 00:10:11,653 --> 00:10:12,737 Okay. 215 00:10:12,821 --> 00:10:13,905 I understand. 216 00:10:14,739 --> 00:10:16,199 Can't blame me for trying. 217 00:10:16,282 --> 00:10:17,575 Ah. 218 00:10:19,202 --> 00:10:21,746 I'll see you tomorrow for Hunter's birthday party. 219 00:10:21,830 --> 00:10:22,997 Great. 220 00:10:23,081 --> 00:10:25,709 You'll meet everyone except Julia. 221 00:10:25,792 --> 00:10:28,503 The whole "French Chef" gang. 222 00:10:28,586 --> 00:10:29,921 Wonderful. 223 00:10:33,383 --> 00:10:34,426 Counting the minutes. 224 00:10:34,509 --> 00:10:35,760 - Good night. - Good night. 225 00:10:48,023 --> 00:10:49,024 Pardon. 226 00:10:50,442 --> 00:10:51,735 I hope you don't mind. 227 00:10:51,818 --> 00:10:53,737 Your garden is so exquisite. 228 00:10:53,820 --> 00:10:55,405 And you are? 229 00:10:55,488 --> 00:10:56,906 I'm a friend of James. 230 00:10:56,990 --> 00:10:58,324 Sam. 231 00:10:58,408 --> 00:11:00,410 James told me to come meet him here. 232 00:11:00,493 --> 00:11:01,745 You must be Simca. 233 00:11:01,828 --> 00:11:02,871 Oui. 234 00:11:02,954 --> 00:11:04,414 And of course, you must be Julia. 235 00:11:04,497 --> 00:11:05,790 How do you know James? 236 00:11:05,874 --> 00:11:08,460 We met at a gallery. I'm an artist. 237 00:11:08,543 --> 00:11:10,045 An artist! How wonderful. 238 00:11:11,379 --> 00:11:13,965 My husband's an artist. 239 00:11:14,049 --> 00:11:15,508 Really? 240 00:11:15,592 --> 00:11:17,218 Oh. 241 00:11:17,302 --> 00:11:18,803 Mmm. Oh. 242 00:11:18,887 --> 00:11:20,513 Sam, this is marvelous. 243 00:11:20,597 --> 00:11:22,390 It's the traditional breakfast of my country. 244 00:11:22,474 --> 00:11:24,642 I want to move to your country. 245 00:11:24,726 --> 00:11:25,935 And the coffee. 246 00:11:26,019 --> 00:11:28,855 So strong, with just a touch of-- 247 00:11:28,938 --> 00:11:30,273 what is that? 248 00:11:30,357 --> 00:11:32,484 - Cardamom. - Ah. I thought so. 249 00:11:33,902 --> 00:11:36,071 Shash--shashush--shush-- 250 00:11:36,154 --> 00:11:38,031 - Shakshuka. - Shakshuk-- 251 00:11:38,114 --> 00:11:40,533 - Shakshuka. - Chakchuka. 252 00:11:40,617 --> 00:11:43,912 - Shakshuka-shuka-shuka. - Shakshuka! 253 00:11:46,581 --> 00:11:48,415 - More? - No, no, no, merci. 254 00:11:51,628 --> 00:11:53,421 I see what you're doing. 255 00:11:53,505 --> 00:11:56,800 Weaseling your way into people's heart. 256 00:11:56,883 --> 00:11:58,176 Pinkie promise. 257 00:11:58,259 --> 00:12:01,221 No cheating today on the contest. 258 00:12:01,304 --> 00:12:02,472 Oh, Simca. 259 00:12:02,555 --> 00:12:03,723 Who do you think I am? 260 00:12:03,807 --> 00:12:04,891 - Hmm. - Hmm? 261 00:12:04,974 --> 00:12:06,601 This is not a promise. 262 00:12:09,020 --> 00:12:10,814 More, please. 263 00:12:10,897 --> 00:12:12,107 Don't be shy. 264 00:12:12,190 --> 00:12:13,400 I've had shakshuka before. 265 00:12:13,483 --> 00:12:15,235 This is a revelation. 266 00:12:15,944 --> 00:12:17,737 We're both artists, then. 267 00:12:24,160 --> 00:12:25,495 Oh! 268 00:12:25,578 --> 00:12:26,538 He's here. 269 00:12:30,166 --> 00:12:31,543 - James! - Julia! 270 00:12:31,626 --> 00:12:32,585 Oh, James. 271 00:12:32,669 --> 00:12:34,671 Too long. Too long. 272 00:12:34,754 --> 00:12:36,131 Oh, where are my manners? 273 00:12:36,214 --> 00:12:39,718 Permit me to introduce my waltz partner across Europe, 274 00:12:39,801 --> 00:12:41,094 Francis Field. 275 00:12:41,177 --> 00:12:42,762 - Hey there. - Lovely to meet you. 276 00:12:42,846 --> 00:12:44,806 Lucky for her and luckier for me, 277 00:12:44,889 --> 00:12:47,517 Franny is a steel heiress from Ohio. 278 00:12:47,600 --> 00:12:50,395 Well, I don't know how lucky the Ohio part is, 279 00:12:50,478 --> 00:12:52,355 but the rest of it's pretty great. 280 00:12:53,898 --> 00:12:55,567 Enchantée, madame. 281 00:12:55,650 --> 00:12:58,278 Your other guest arrived before you. 282 00:12:58,361 --> 00:12:59,404 My other guest? 283 00:12:59,487 --> 00:13:00,947 I thought you'd never get here. 284 00:13:02,532 --> 00:13:03,658 Sam. 285 00:13:03,742 --> 00:13:05,493 Why are you always sadder to leave me 286 00:13:05,577 --> 00:13:06,911 than excited to see me? 287 00:13:06,995 --> 00:13:09,706 You must grow on me over time. 288 00:13:09,789 --> 00:13:12,250 We met at a beach on-- 289 00:13:12,334 --> 00:13:13,418 in Antibes. 290 00:13:13,501 --> 00:13:14,961 Oh. 291 00:13:15,045 --> 00:13:17,088 I'm sorry, I just have to say 292 00:13:17,172 --> 00:13:20,633 that I have seen every episode of your program 293 00:13:20,717 --> 00:13:22,469 and to thank you so much for allowing me 294 00:13:22,552 --> 00:13:23,636 to be here this weekend. 295 00:13:23,720 --> 00:13:26,056 Oh, bless you, Francis. 296 00:13:26,139 --> 00:13:27,891 But you're not my guest. 297 00:13:28,725 --> 00:13:30,226 You're Simca's guest. 298 00:13:30,310 --> 00:13:31,686 Oh. 299 00:13:31,770 --> 00:13:33,188 And how do you two know each other? 300 00:13:53,958 --> 00:13:55,418 Touch more lemon, I think. 301 00:13:55,502 --> 00:13:56,961 Aye, aye, Captain. 302 00:13:57,045 --> 00:14:00,131 This will be cookbook-ready by the time we're through. 303 00:14:00,215 --> 00:14:02,050 All of these dishes will be. 304 00:14:08,556 --> 00:14:09,599 Shoo! 305 00:14:12,310 --> 00:14:14,854 Did you take my tarragon? 306 00:14:14,938 --> 00:14:16,648 I did not take your tarragon. 307 00:14:16,731 --> 00:14:18,441 I have my own tarragon. 308 00:14:18,525 --> 00:14:20,568 - Oh, you two. - She took the tarragon. 309 00:14:20,652 --> 00:14:23,321 I don't cook myself, but I certainly support 310 00:14:23,405 --> 00:14:26,032 those that do with a voracious appetite. 311 00:14:26,116 --> 00:14:28,076 I can vouch for that. 312 00:14:28,159 --> 00:14:31,079 Has anyone claimed this gorgeous chicken? 313 00:14:31,162 --> 00:14:34,540 Uh, if it doesn't have an S or a J on it, it's fair game. 314 00:14:35,458 --> 00:14:38,294 Oh, fair game chicken. Fair game. 315 00:14:38,378 --> 00:14:41,506 If there are no objections, I'm going to enter the fray 316 00:14:41,589 --> 00:14:43,550 and present a dish myself. 317 00:14:43,633 --> 00:14:48,138 A free French chicken, in honor of my friend Franny. 318 00:14:48,221 --> 00:14:50,265 Oh. Fried, please. Fried. 319 00:14:50,348 --> 00:14:51,975 Fried it is. 320 00:14:52,058 --> 00:14:53,476 Will you get a load of me? 321 00:14:53,560 --> 00:14:56,771 Francis Field from Akron, Ohio, in the south of France, 322 00:14:56,855 --> 00:15:00,900 being cooked for by James Beard and Julia Child. 323 00:15:00,984 --> 00:15:02,402 It'll be a night to remember. 324 00:15:02,485 --> 00:15:04,654 Oh, I hope so. 325 00:15:04,738 --> 00:15:08,700 Practically everyone I love is here. 326 00:15:08,783 --> 00:15:09,868 Simca? 327 00:15:09,951 --> 00:15:12,078 Yeah. Yeah, the same. 328 00:15:12,162 --> 00:15:14,164 Who doesn't love Julia Child? 329 00:15:28,720 --> 00:15:30,430 - Hmm? - Répète. 330 00:15:41,149 --> 00:15:44,652 The leeks are mine, the lamb, the haricots verts, the squab-- 331 00:15:44,736 --> 00:15:46,363 maybe you should write this down. 332 00:15:46,446 --> 00:15:48,239 If you accidentally vote for one of hers, 333 00:15:48,323 --> 00:15:50,033 you will be missing this ridiculous bed 334 00:15:50,116 --> 00:15:53,036 and the furious woman laying in it. 335 00:16:00,126 --> 00:16:01,586 Franny seems nice. 336 00:16:01,670 --> 00:16:03,880 She's a pistol. 337 00:16:03,963 --> 00:16:05,507 Sam also seems nice. 338 00:16:05,590 --> 00:16:07,092 Hmm. 339 00:16:09,344 --> 00:16:13,348 I didn't realize that you were quite the cook. 340 00:16:13,431 --> 00:16:14,683 I'm just an amateur. 341 00:16:14,766 --> 00:16:17,310 Fake it till you make it. That's what I did. 342 00:16:17,394 --> 00:16:20,563 One cook to another, I'm impressed. 343 00:16:20,647 --> 00:16:22,899 I like doing it. It relaxes me. 344 00:16:22,982 --> 00:16:24,693 You've been indoctrinated. 345 00:16:26,236 --> 00:16:28,113 Between you and me, 346 00:16:28,196 --> 00:16:30,365 I even helped write the bread chapter 347 00:16:30,448 --> 00:16:31,700 for the new book. 348 00:16:31,783 --> 00:16:34,035 Bread? You are killing me. 349 00:16:34,119 --> 00:16:35,286 That is my passion. 350 00:16:35,370 --> 00:16:36,788 Small world. 351 00:16:36,871 --> 00:16:39,540 But don't you see? That's a sign this time. 352 00:16:39,624 --> 00:16:42,168 We must work together. 353 00:16:43,712 --> 00:16:46,131 The sun at this hour. 354 00:16:46,214 --> 00:16:49,134 You can fry an egg on my face. 355 00:16:49,217 --> 00:16:51,094 Oh. Excuse me. 356 00:16:51,177 --> 00:16:53,388 Oh, I could use a Tums. 357 00:16:54,431 --> 00:16:56,307 Cannonball! 358 00:16:58,309 --> 00:17:00,520 Wow. 359 00:17:00,603 --> 00:17:02,564 He makes quite a splash. 360 00:17:02,647 --> 00:17:03,773 Doesn't he? 361 00:17:48,568 --> 00:17:50,153 You two are together? 362 00:17:50,236 --> 00:17:53,114 Mm. He's just having some fun. 363 00:17:53,198 --> 00:17:55,116 Hmm. 364 00:17:55,200 --> 00:17:56,576 If that's what you call it. 365 00:17:57,494 --> 00:17:59,913 What do you call it, Paul? 366 00:17:59,996 --> 00:18:02,582 Are you sure you're his type? 367 00:18:02,665 --> 00:18:05,585 Who cares who's anybody's type? 368 00:18:05,669 --> 00:18:09,589 I get a lot more than sex from that man. 369 00:18:09,673 --> 00:18:13,176 At my age-- frankly, at any age-- 370 00:18:13,259 --> 00:18:16,805 what he gives me is a whole lot better. 371 00:18:18,765 --> 00:18:19,766 Okay, then. 372 00:18:25,980 --> 00:18:27,440 Oof! 373 00:18:27,524 --> 00:18:29,109 Oh. 374 00:18:29,192 --> 00:18:30,360 Pardon me. 375 00:18:30,443 --> 00:18:32,946 I--I should, uh, look where I'm going. 376 00:18:33,029 --> 00:18:34,197 No apology. 377 00:18:34,280 --> 00:18:35,824 I'm not injured. 378 00:18:35,907 --> 00:18:37,450 Well-- 379 00:18:37,534 --> 00:18:39,285 I'll see you at dinner. 380 00:18:39,369 --> 00:18:41,621 Jim says you're a photographer, 381 00:18:41,705 --> 00:18:43,707 as well as a painter. 382 00:18:43,790 --> 00:18:45,542 Yes. 383 00:18:45,625 --> 00:18:48,878 Henri Cartier-Bresson. Brassai. 384 00:18:48,962 --> 00:18:50,463 I'm obsessed with photography. 385 00:18:50,547 --> 00:18:51,923 Ah. 386 00:18:52,007 --> 00:18:54,384 Well, the--the French are marvelous at it. 387 00:18:54,467 --> 00:18:56,886 Uh, I'm more of a-- 388 00:18:56,970 --> 00:18:59,723 a passionate amateur. 389 00:18:59,806 --> 00:19:03,601 Landscapes and architecture and portraiture. 390 00:19:03,685 --> 00:19:06,521 I've taken quite a few in the months we've been here. 391 00:19:07,689 --> 00:19:09,858 Then let me be your student. 392 00:19:14,738 --> 00:19:15,905 Bonsoir, madame. 393 00:19:15,989 --> 00:19:18,658 Oh. Bonsoir, monsieur. 394 00:19:18,742 --> 00:19:20,243 Welcome. 395 00:19:20,326 --> 00:19:22,495 - American? - Yep. 396 00:19:22,579 --> 00:19:24,622 I rang the doorbell, but no one answered. 397 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 Oh. 398 00:19:25,790 --> 00:19:27,959 All getting ready for dinner, I'm afraid. 399 00:19:28,043 --> 00:19:29,586 No matter. 400 00:19:29,669 --> 00:19:32,547 I would not have wished to have been greeted by anyone else. 401 00:19:32,630 --> 00:19:34,049 They will need no lamps at dinner, 402 00:19:34,132 --> 00:19:35,800 if you are at the table. 403 00:19:37,552 --> 00:19:39,220 That's very good. 404 00:19:39,304 --> 00:19:40,430 Very French. 405 00:19:40,513 --> 00:19:42,057 I'm Belgian, actually. 406 00:19:42,140 --> 00:19:44,100 Like Hercule Poirot. 407 00:19:44,184 --> 00:19:48,480 Jacques Brel, a poor chanteur, at your service. 408 00:19:48,563 --> 00:19:50,357 Oh, my. Poor indeed. 409 00:19:50,440 --> 00:19:52,734 I have your album, Monsieur Brel. 410 00:19:55,653 --> 00:19:57,572 Consider that I sang it for you, then. 411 00:19:58,990 --> 00:20:01,201 Madame... 412 00:20:01,284 --> 00:20:02,327 Jones. 413 00:20:02,410 --> 00:20:04,204 Judith Jones. 414 00:20:04,287 --> 00:20:06,122 I'm, uh, Simca's editor. 415 00:20:06,206 --> 00:20:07,999 The editor of "Mastering." 416 00:20:08,083 --> 00:20:10,335 Interpreter of Sartre and Camus. 417 00:20:10,418 --> 00:20:12,045 Simca warned me about you. 418 00:20:12,128 --> 00:20:14,923 Well, that was a long time ago. 419 00:20:15,006 --> 00:20:17,801 We are both in thrall of words, it seems. 420 00:20:17,884 --> 00:20:20,053 And yet speechless. 421 00:20:32,482 --> 00:20:34,067 Hi, if you're going to bring your drinks on set, 422 00:20:34,150 --> 00:20:35,944 please consider using a coaster. 423 00:20:39,280 --> 00:20:41,116 I know you want to see the sink. 424 00:20:41,199 --> 00:20:42,575 Everybody wants to see the sink. 425 00:20:42,659 --> 00:20:44,035 Can you blame me? 426 00:20:44,119 --> 00:20:45,745 Can I, please? Yeah? 427 00:20:49,457 --> 00:20:50,834 The R is for Roscoe. 428 00:20:50,917 --> 00:20:52,419 - Edward Roscoe Murrow. - Oh. 429 00:20:52,502 --> 00:20:54,254 You know, all these years, never knew that. 430 00:20:54,337 --> 00:20:55,547 I collect minutiae. 431 00:20:55,630 --> 00:20:57,507 Ah, the tchotchkes of the mind. 432 00:20:57,590 --> 00:20:58,883 How delightfully Jewish. 433 00:21:00,051 --> 00:21:01,636 Um, if you'll excuse me. 434 00:21:02,929 --> 00:21:04,472 Mm. Elaine. 435 00:21:05,598 --> 00:21:06,766 Hi, Roland. 436 00:21:06,850 --> 00:21:08,226 - You know, I was wondering... - Hmm? 437 00:21:08,309 --> 00:21:09,436 If maybe you and me, 438 00:21:09,519 --> 00:21:11,730 we could go see a movie or something. 439 00:21:11,813 --> 00:21:14,149 Say, "The Umbrellas of Cherbourg." 440 00:21:14,232 --> 00:21:16,568 I hear it's very romantic. 441 00:21:16,651 --> 00:21:19,279 Oh. Um, it's--it's not a good time. 442 00:21:19,362 --> 00:21:20,405 When would be a good time? 443 00:21:20,488 --> 00:21:22,949 Uh, I can't really give you an ETA. 444 00:21:23,033 --> 00:21:26,703 I'm getting the sense that I rub you the wrong way. 445 00:21:26,786 --> 00:21:30,665 But all I really want is to rub you the right way. 446 00:21:33,209 --> 00:21:34,627 Albert. 447 00:21:36,171 --> 00:21:37,756 Avis. 448 00:21:37,839 --> 00:21:41,134 Yes. Julia's little friend. 449 00:21:41,217 --> 00:21:44,387 And this is my big friend, Stanley. 450 00:21:46,389 --> 00:21:47,724 Uh, thank you. 451 00:21:47,807 --> 00:21:52,604 Uh, thank you all for being here with me tonight 452 00:21:52,687 --> 00:21:55,357 to celebrate my 70 years. 453 00:21:55,440 --> 00:21:56,983 How is that even possible? 454 00:21:58,443 --> 00:22:01,237 Uh, you are my family. 455 00:22:01,321 --> 00:22:03,740 You're more than family. 456 00:22:03,823 --> 00:22:05,075 You're my friends. 457 00:22:05,158 --> 00:22:09,329 And I stand here on this beautiful set, 458 00:22:09,412 --> 00:22:13,708 knowing Julia, the jewel in our WGBH crown, 459 00:22:13,792 --> 00:22:17,128 will be back where she belongs in a week's time. 460 00:22:18,505 --> 00:22:22,175 What a thrill it has been, hasn't it? 461 00:22:22,258 --> 00:22:25,970 To get this little station to this big moment, 462 00:22:26,054 --> 00:22:30,058 with a show that airs from sea to shining sea. 463 00:22:32,977 --> 00:22:34,062 Thank you. 464 00:22:34,145 --> 00:22:37,774 On behalf of everyone at WGBH, 465 00:22:37,857 --> 00:22:39,109 thank you, Hunter... 466 00:22:39,192 --> 00:22:40,193 Oh. 467 00:22:40,276 --> 00:22:42,570 For your hard work and dedication. 468 00:22:42,654 --> 00:22:47,826 Here is a token of our appreciation. 469 00:22:47,909 --> 00:22:49,411 Mm. 470 00:22:51,955 --> 00:22:53,540 They're-- they're kissing you goodbye! 471 00:22:53,623 --> 00:22:54,582 Uh-- 472 00:22:54,666 --> 00:22:56,543 Take the trash on your way out. 473 00:22:56,626 --> 00:22:57,669 Yeah. Right. 474 00:22:57,752 --> 00:22:59,462 Millie, uh, ladies and gentlemen! 475 00:22:59,546 --> 00:23:02,507 My--my crazy sister-in-law. 476 00:23:02,590 --> 00:23:04,134 Uh, what a joker. 477 00:23:17,397 --> 00:23:18,440 Thank you, Sam. 478 00:23:18,523 --> 00:23:19,858 Would you mind switching seats? 479 00:23:20,900 --> 00:23:22,777 Ms. Jones and I were in the midst of a conversation 480 00:23:22,861 --> 00:23:24,279 that needs completing. 481 00:23:25,030 --> 00:23:26,072 Of course. 482 00:23:28,825 --> 00:23:31,327 Now, I certainly hope 483 00:23:31,411 --> 00:23:33,621 everyone's come prepared to do their duty. 484 00:23:33,705 --> 00:23:35,749 This is serious business we're at. 485 00:23:35,832 --> 00:23:39,002 And remember, every vote counts. 486 00:23:49,137 --> 00:23:50,138 Good. 487 00:23:57,896 --> 00:24:01,024 I've always said if you want to get to know a person, 488 00:24:01,107 --> 00:24:03,568 take them out to dinner and watch them eat. 489 00:24:04,778 --> 00:24:08,156 You can't devour life and nibble at food. 490 00:24:08,239 --> 00:24:10,033 - No. - Who's nibbling? 491 00:24:10,116 --> 00:24:11,576 More lamb. 492 00:24:12,869 --> 00:24:14,746 Wherever we've gone, Paul and I, 493 00:24:14,829 --> 00:24:17,624 Europe or Asia or back home, 494 00:24:17,707 --> 00:24:21,294 we've always made friends over food. 495 00:24:21,378 --> 00:24:23,463 And music. Don't forget some music. 496 00:24:23,546 --> 00:24:25,674 Sung in French, preferably. 497 00:24:25,757 --> 00:24:29,219 An excess-- an excess of everything. 498 00:24:29,302 --> 00:24:32,222 Now, then, who wants thirds? 499 00:24:32,305 --> 00:24:34,099 More leeks in the vinaigrette. 500 00:24:34,182 --> 00:24:35,934 - It makes me swoon. - Aww. 501 00:24:37,852 --> 00:24:39,813 Mmm. 502 00:24:39,896 --> 00:24:41,731 Wow. 503 00:24:41,815 --> 00:24:44,943 You told Sam the leeks were yours. 504 00:24:45,026 --> 00:24:46,236 I know it. 505 00:24:46,319 --> 00:24:48,988 I saw you two earlier, whispering away. 506 00:24:49,072 --> 00:24:50,115 Shame on you. 507 00:24:50,198 --> 00:24:51,199 Oh! 508 00:24:51,282 --> 00:24:52,367 Oh, shame on you. 509 00:24:52,450 --> 00:24:53,493 I would never. 510 00:24:53,576 --> 00:24:55,453 He just happened to like the leeks. 511 00:24:55,537 --> 00:24:57,789 And between you and me, he's absolutely right. 512 00:24:57,872 --> 00:24:59,207 They're spectacular. 513 00:25:05,797 --> 00:25:08,466 Fully embracing the party spirit, I see. 514 00:25:08,550 --> 00:25:09,843 What's not to enjoy? 515 00:25:09,926 --> 00:25:11,469 A birthday party where the guest of honor 516 00:25:11,553 --> 00:25:14,723 would rather be anyplace else, and no one is using a coaster. 517 00:25:16,266 --> 00:25:17,600 Stanley seems very nice. 518 00:25:17,684 --> 00:25:21,438 Yes. He's--he's a charmer. 519 00:25:23,314 --> 00:25:24,774 It'll be better when Julia's back. 520 00:25:24,858 --> 00:25:27,652 Good for her, good for Hunter, good for morale. 521 00:25:27,736 --> 00:25:29,029 Hear, hear. 522 00:25:29,112 --> 00:25:31,531 And here's to Elaine joining our ranks. 523 00:25:31,614 --> 00:25:34,701 One of these days, we're going to outnumber them. 524 00:25:37,287 --> 00:25:39,080 The guys and I have been talking. 525 00:25:40,498 --> 00:25:44,586 You--you worked at CBS for Murrow? 526 00:25:44,669 --> 00:25:45,879 I did. 527 00:25:45,962 --> 00:25:48,298 So why would you leave to come work 528 00:25:48,381 --> 00:25:49,841 at a dinky station like this? 529 00:25:49,924 --> 00:25:52,427 Wow, you and the boys should work on your self-esteem. 530 00:25:52,510 --> 00:25:56,473 Um...it is none of your business. 531 00:26:02,812 --> 00:26:04,272 That chicken, James. 532 00:26:04,356 --> 00:26:06,649 Fantastic. Just superb. 533 00:26:07,776 --> 00:26:09,486 Hear, hear. It was fabulous. 534 00:26:09,569 --> 00:26:10,862 I devoured it. 535 00:26:12,447 --> 00:26:14,449 You're making me blush. 536 00:26:14,532 --> 00:26:16,368 I would like to make a toast 537 00:26:16,451 --> 00:26:19,913 to these two indefatigable women, 538 00:26:19,996 --> 00:26:24,876 who together made for us the feast of a century. 539 00:26:24,959 --> 00:26:26,252 - Ah. - Santé. 540 00:26:26,336 --> 00:26:28,588 - Santé. - Thank you, my love. 541 00:26:29,964 --> 00:26:31,508 Mmm. 542 00:26:31,591 --> 00:26:34,511 And to think, when I met you, you didn't know how to cook. 543 00:26:34,594 --> 00:26:36,054 No. 544 00:26:36,137 --> 00:26:37,764 Oh, bullshit. 545 00:26:38,640 --> 00:26:40,058 No, no. It's true. It's true. 546 00:26:40,141 --> 00:26:42,018 When we started dating, I took her 547 00:26:42,102 --> 00:26:45,313 to all the best restaurants and salons 548 00:26:45,397 --> 00:26:46,815 and she couldn't get enough of them. 549 00:26:46,898 --> 00:26:50,568 And then I gave her "Tropic of Cancer" to read. 550 00:26:50,652 --> 00:26:53,196 Henry Miller? Why, Paul. 551 00:26:54,614 --> 00:26:56,825 Well, if we were gonna be in a relationship, 552 00:26:56,908 --> 00:26:59,119 she needed to know how to feed and fuck. 553 00:27:01,830 --> 00:27:03,832 Well, the fucking took less time to get 554 00:27:03,915 --> 00:27:05,208 a handle on than the feeding. 555 00:27:05,291 --> 00:27:06,835 Yes. She was a quick study. 556 00:27:08,670 --> 00:27:10,505 And flatter. 557 00:27:10,588 --> 00:27:13,174 To feed, fuck, and flatter. 558 00:27:13,258 --> 00:27:15,427 No, no, no. I never mentioned flattery. 559 00:27:15,510 --> 00:27:17,053 Oh, no. I intuited it. 560 00:27:17,137 --> 00:27:19,639 Whoa. 561 00:27:19,723 --> 00:27:22,434 Well, Jimmy's chicken is better than any fuck I've ever had. 562 00:27:25,520 --> 00:27:27,522 It--it was a good chicken. 563 00:27:31,234 --> 00:27:33,903 Show business is all new to me. 564 00:27:33,987 --> 00:27:35,697 I guess I'm a little starstruck. 565 00:27:35,780 --> 00:27:38,533 Well, it is GBH. 566 00:27:38,616 --> 00:27:39,951 But the best part 567 00:27:40,035 --> 00:27:42,620 is just getting to spend time with you. 568 00:27:42,704 --> 00:27:44,289 - Stanley-- - I mean it. 569 00:27:44,372 --> 00:27:46,249 You know what happens when I look across the room 570 00:27:46,332 --> 00:27:48,001 and I see you? 571 00:27:48,084 --> 00:27:49,419 I get butterflies. 572 00:27:50,545 --> 00:27:52,505 You'd think I were a young man again. 573 00:27:53,673 --> 00:27:55,467 Butterflies? 574 00:27:55,550 --> 00:27:57,469 How about if I refill our drinks? 575 00:27:57,552 --> 00:27:58,803 Perfect. 576 00:28:02,891 --> 00:28:04,267 Oh. 577 00:28:14,694 --> 00:28:16,488 Trying to catch a train? 578 00:28:16,571 --> 00:28:17,864 I have a friend in town. 579 00:28:17,947 --> 00:28:19,074 We're meeting up after. 580 00:28:19,157 --> 00:28:20,158 Mm. 581 00:28:21,159 --> 00:28:23,578 I appreciated how you handled Roland. 582 00:28:23,661 --> 00:28:24,621 Ah. 583 00:28:24,704 --> 00:28:26,122 Mm-hmm. 584 00:28:26,206 --> 00:28:27,957 Why did you come here? 585 00:28:31,461 --> 00:28:33,213 I had an affair with my boss. 586 00:28:33,296 --> 00:28:34,881 I got pregnant. He broke it off. 587 00:28:34,964 --> 00:28:35,965 I had an abortion. 588 00:28:37,384 --> 00:28:40,595 And one of us had to go, and it wasn't gonna be him, 589 00:28:40,679 --> 00:28:45,433 so I figured if I'm going, might as well be far away. 590 00:28:48,937 --> 00:28:50,814 Now you know. 591 00:28:50,897 --> 00:28:52,232 I'll always tell you the truth. 592 00:28:54,109 --> 00:28:56,778 Well, for whatever reason you came, 593 00:28:56,861 --> 00:28:58,029 it's better now that you're here. 594 00:28:59,531 --> 00:29:01,282 You seen Avis? 595 00:29:01,366 --> 00:29:02,992 - Uh, no. - Sorry. 596 00:29:03,910 --> 00:29:08,081 The war was nearly 20 years ago. 597 00:29:08,164 --> 00:29:10,208 How is that possible? 598 00:29:10,291 --> 00:29:12,711 And then now we have so much. 599 00:29:12,794 --> 00:29:15,755 So much in the same lifetime. 600 00:29:15,839 --> 00:29:18,425 If my hosts will indulge me in a brief toast, 601 00:29:18,508 --> 00:29:19,843 before the voting begins. 602 00:29:19,926 --> 00:29:22,137 Hear, hear. 603 00:29:22,220 --> 00:29:23,680 Oh. 604 00:29:23,763 --> 00:29:26,641 What a convivial gathering. 605 00:29:26,725 --> 00:29:28,643 What a special evening. 606 00:29:28,727 --> 00:29:31,521 A celebration for no real reason at all, 607 00:29:31,604 --> 00:29:34,274 which is the very best kind of celebration. 608 00:29:35,608 --> 00:29:38,903 And you've allowed me to be a part of it. 609 00:29:38,987 --> 00:29:40,113 Oh. 610 00:29:41,573 --> 00:29:44,200 I seem always to have found a way to attach myself 611 00:29:44,284 --> 00:29:47,162 to others' celebrations. 612 00:29:47,245 --> 00:29:49,664 Lucky to have such generous friends. 613 00:29:50,665 --> 00:29:54,002 Maybe in my next life, if fortune permits, 614 00:29:54,085 --> 00:29:56,671 I will be the one to throw the party. 615 00:29:56,755 --> 00:29:59,049 And you'll all be invited, I promise. 616 00:29:59,132 --> 00:30:00,675 Is that a save the date? 617 00:30:02,510 --> 00:30:03,928 Oh, James, who cares? 618 00:30:04,012 --> 00:30:06,431 I mean--I mean, who cares about the food, 619 00:30:06,514 --> 00:30:08,308 as long as we all get to eat? 620 00:30:09,476 --> 00:30:12,187 Oh, I say just keep people close 621 00:30:12,270 --> 00:30:15,857 and try to get as much pleasure as you can. 622 00:30:15,940 --> 00:30:17,317 I mean, that's what I have to say. 623 00:30:17,400 --> 00:30:18,818 Am I right, Julia? 624 00:30:18,902 --> 00:30:20,528 Oh, yeah. 625 00:30:20,612 --> 00:30:22,906 We're all kept. 626 00:30:22,989 --> 00:30:24,282 Well, from time to time. 627 00:30:24,366 --> 00:30:28,286 I mean, certainly, everybody around this table is kept. 628 00:30:28,370 --> 00:30:30,080 I know I've been kept. 629 00:30:30,163 --> 00:30:33,249 I was kept by my late husband, bless his soul. 630 00:30:33,333 --> 00:30:36,127 And James is kept serially. 631 00:30:36,211 --> 00:30:38,171 And, well, Sam's definitely kept, 632 00:30:38,254 --> 00:30:39,631 and a keeper. 633 00:30:39,714 --> 00:30:42,592 And, Yvette, I assume you're kept. 634 00:30:42,676 --> 00:30:45,887 And, Paul, well, I guess you're kept as well. 635 00:30:45,970 --> 00:30:48,473 And we're all born kept. 636 00:30:48,556 --> 00:30:52,769 So good fortune comes and goes. 637 00:30:52,852 --> 00:30:54,229 That's what I have to say. 638 00:30:54,312 --> 00:30:59,025 So here's to sharing everything we have. 639 00:30:59,109 --> 00:31:00,735 Here's to being kept. 640 00:31:13,164 --> 00:31:14,624 If you'll excuse me. 641 00:31:14,708 --> 00:31:16,376 Mmm, mmm, mmm. 642 00:31:16,459 --> 00:31:18,420 - It is getting late. - Oh. 643 00:31:18,503 --> 00:31:20,255 This is perfect. 644 00:31:29,347 --> 00:31:31,349 Was it something I said? 645 00:31:32,726 --> 00:31:34,894 When the party's over, it's over. 646 00:31:34,978 --> 00:31:37,022 You just had the last word. 647 00:31:37,981 --> 00:31:39,190 Okay. 648 00:31:47,282 --> 00:31:49,242 Gosh, we never voted. 649 00:31:50,410 --> 00:31:51,536 Oh. 650 00:31:56,458 --> 00:31:57,751 Pan Am. How can I help you? 651 00:31:57,834 --> 00:31:59,210 Oh, thank God. 652 00:31:59,294 --> 00:32:01,087 I wasn't sure anyone would pick up at this hour. 653 00:32:01,171 --> 00:32:04,841 I'd like to inquire about a last-minute flight to Paris. 654 00:32:04,924 --> 00:32:07,385 I've got a friend who's given me an open invitation, 655 00:32:07,469 --> 00:32:10,180 and I daresay I'm gonna take her up on it. 656 00:32:10,263 --> 00:32:13,266 It's for tomorrow, from Boston. 657 00:32:13,350 --> 00:32:16,019 - Let me see what we have. - Okay. 658 00:32:16,102 --> 00:32:17,979 Oh, I've got to get away from Stanley. 659 00:32:18,063 --> 00:32:21,024 - Stanley? - Oh, he's a lovely man. 660 00:32:21,107 --> 00:32:22,984 Obviously. He's wonderful. 661 00:32:23,068 --> 00:32:27,822 He's smart, and he's crazy about me. 662 00:32:27,906 --> 00:32:33,453 But, you know, it's one thing to grow old with someone 663 00:32:33,536 --> 00:32:38,041 but another thing entirely to date an old man. 664 00:32:40,418 --> 00:32:41,336 This is very-- 665 00:32:41,419 --> 00:32:42,545 We're making up for lost time. 666 00:32:44,297 --> 00:32:46,299 Oh. Do you, um, have something? 667 00:32:46,383 --> 00:32:47,717 Have something? No. 668 00:32:49,552 --> 00:32:51,346 - You're disappointed? - No, no. 669 00:32:51,429 --> 00:32:53,223 I mean, yes. But-- 670 00:32:53,306 --> 00:32:54,891 I mean, if I was the kind of guy who carried that, 671 00:32:54,974 --> 00:32:55,892 - you wouldn't-- - Right. 672 00:32:55,975 --> 00:32:57,435 I completely respect you for not having anything. 673 00:32:59,020 --> 00:32:59,979 I was at my mother's. 674 00:33:00,063 --> 00:33:01,189 Yes, of course. That would be-- 675 00:33:02,399 --> 00:33:03,566 And I didn't want to assume, you know-- 676 00:33:03,650 --> 00:33:05,068 I appreciate you being unprepared. 677 00:33:05,151 --> 00:33:06,152 Next time. 678 00:33:06,236 --> 00:33:07,570 - Yeah. Next time. - Mm. 679 00:33:09,447 --> 00:33:10,740 Oh, and you can kick me out whenever you want. 680 00:33:10,824 --> 00:33:11,741 - Okay, great. - Yeah. 681 00:33:11,825 --> 00:33:13,243 - Do you want to kick me out? - No, I don't. 682 00:33:13,326 --> 00:33:14,369 Me neither. 683 00:33:16,413 --> 00:33:18,832 You edited Sartre and Camus in your 20s. 684 00:33:18,915 --> 00:33:20,792 I would not be so modest. 685 00:33:20,875 --> 00:33:23,336 I work in service of other people, 686 00:33:23,420 --> 00:33:25,588 just outside the spotlight. 687 00:33:25,672 --> 00:33:27,257 Oh, no, no. 688 00:33:27,340 --> 00:33:29,467 I'm still recovering from dinner. 689 00:33:33,346 --> 00:33:35,598 Outside the spotlight. 690 00:33:35,682 --> 00:33:36,725 This is not right. 691 00:33:38,018 --> 00:33:41,646 You are the incomparable Judith. 692 00:33:43,148 --> 00:33:44,149 I will fix it. 693 00:33:44,232 --> 00:33:45,942 I'll write a song about you. 694 00:33:46,985 --> 00:33:50,155 No one writes a song about an editor. 695 00:33:50,238 --> 00:33:52,407 And nothing rhymes with Judith, Jacques. 696 00:33:52,490 --> 00:33:53,867 Don't waste your time. 697 00:34:12,177 --> 00:34:16,264 Words are what mattered to Judith 698 00:34:18,141 --> 00:34:22,978 At her desk, a country house 699 00:34:23,063 --> 00:34:26,608 Sitting beside me 700 00:34:26,690 --> 00:34:31,404 What words do I have for Judith? 701 00:34:33,072 --> 00:34:36,326 Life is a prize, summer is sweet 702 00:34:36,409 --> 00:34:39,621 Time is short 703 00:34:39,704 --> 00:34:44,250 Life is what matters to Judith 704 00:34:45,710 --> 00:34:48,880 Friends are fair, summer is sweet 705 00:34:48,963 --> 00:34:53,467 Time is short, food is rich 706 00:34:56,638 --> 00:35:01,893 What words do I have for Judith? 707 00:35:04,437 --> 00:35:07,691 There are really no words 708 00:35:09,067 --> 00:35:15,323 For Judith 709 00:35:17,701 --> 00:35:19,661 Oh. 710 00:35:19,744 --> 00:35:21,371 Look what a mess. 711 00:35:23,957 --> 00:35:26,042 What time do you leave tomorrow? 712 00:35:28,211 --> 00:35:30,547 Oh, first thing in the morning. 713 00:35:30,630 --> 00:35:32,757 Oh, my sister. 714 00:35:32,841 --> 00:35:34,300 I love you. 715 00:35:35,760 --> 00:35:37,637 I love you too. 716 00:35:37,721 --> 00:35:38,930 Oh. 717 00:35:39,848 --> 00:35:42,392 Oh, I love you more. 718 00:35:43,184 --> 00:35:45,520 Oh, that's impossible. 719 00:35:45,603 --> 00:35:47,355 I love you more. 720 00:35:50,358 --> 00:35:52,235 Oh, Simca. 721 00:35:52,318 --> 00:35:53,653 I love you. 722 00:35:53,737 --> 00:35:55,238 Oh, Simca. 723 00:35:55,321 --> 00:35:56,906 Oh, no, Julia. 724 00:35:56,990 --> 00:36:00,160 I love you more. I love you more. 725 00:36:00,952 --> 00:36:02,454 I love you. 726 00:36:02,537 --> 00:36:04,873 Oh, Julia, I love you. 727 00:36:11,338 --> 00:36:12,339 Oh. 728 00:36:12,422 --> 00:36:14,883 I took this shot when we first arrived. 729 00:36:14,966 --> 00:36:16,176 It's delightful. 730 00:36:17,761 --> 00:36:19,637 Ah, yes. 731 00:36:19,721 --> 00:36:21,765 The impressionists obviously talked about the light here, 732 00:36:21,848 --> 00:36:26,311 but the way something as simple as a garden flower 733 00:36:26,394 --> 00:36:29,981 takes on an almost operatic emotion, 734 00:36:30,065 --> 00:36:32,359 and--and just because of the time of day you shoot. 735 00:36:32,442 --> 00:36:33,693 Oh. 736 00:36:33,777 --> 00:36:34,819 I love this one. 737 00:36:34,903 --> 00:36:36,321 You do? 738 00:36:36,404 --> 00:36:38,198 On the surface, it's so picturesque. 739 00:36:39,449 --> 00:36:41,201 But there's a longing there. 740 00:36:41,284 --> 00:36:42,577 Fascinating. 741 00:36:42,660 --> 00:36:44,371 You know, sometimes the viewer shows 742 00:36:44,454 --> 00:36:46,748 the artist what they've made, 743 00:36:46,831 --> 00:36:48,500 rather than the other way round. 744 00:36:56,007 --> 00:36:59,386 I--oh, I don't-- 745 00:37:04,974 --> 00:37:06,476 Uh, if you'll excuse me. 746 00:37:08,353 --> 00:37:10,271 He's a silly little boy. 747 00:37:12,065 --> 00:37:13,358 Oh. 748 00:37:14,567 --> 00:37:15,985 Tell me a story. 749 00:37:17,696 --> 00:37:20,657 You always tell the most marvelous stories. 750 00:37:20,740 --> 00:37:23,034 - Yeah? - Yeah. 751 00:37:23,118 --> 00:37:24,953 You know, I could-- life you've led, 752 00:37:25,036 --> 00:37:26,913 I could just listen to you forever. 753 00:37:29,374 --> 00:37:31,209 Hmm. 754 00:37:31,292 --> 00:37:33,461 Did I ever tell you about the little taverna 755 00:37:33,545 --> 00:37:34,754 I opened on Nantucket? 756 00:37:34,838 --> 00:37:36,256 No. Tell me. 757 00:37:37,173 --> 00:37:39,175 I want to hear it too. 758 00:37:39,259 --> 00:37:40,593 Oh. 759 00:37:40,677 --> 00:37:42,721 No. You wouldn't understand. 760 00:37:42,804 --> 00:37:44,097 You're too young. 761 00:37:47,684 --> 00:37:48,810 Are you ready to go up? 762 00:37:49,811 --> 00:37:52,063 Me? No. 763 00:37:52,147 --> 00:37:53,857 I'm not going up. 764 00:37:54,899 --> 00:37:56,109 You go. 765 00:38:08,121 --> 00:38:10,040 - Bonsoir, madame. - Bonsoir. 766 00:38:10,123 --> 00:38:11,499 Bonsoir. 767 00:38:11,583 --> 00:38:12,917 Bonsoir, Yvette. 768 00:38:14,461 --> 00:38:15,670 Oh. 769 00:38:17,380 --> 00:38:20,216 That was a meal for the history books. 770 00:38:22,677 --> 00:38:24,346 Well, I'll see you in the morning. 771 00:38:25,513 --> 00:38:28,141 I can pick the recipes on the train for Judith. 772 00:38:32,437 --> 00:38:34,105 Why you? 773 00:38:34,189 --> 00:38:35,148 Because, Simca. 774 00:38:35,231 --> 00:38:36,274 Because? 775 00:38:38,193 --> 00:38:39,778 Well, because if it wasn't for me, 776 00:38:39,861 --> 00:38:41,905 there wouldn't be a second book. 777 00:38:43,156 --> 00:38:45,533 Oh, let's not fight. Let's not do this. 778 00:38:45,617 --> 00:38:47,369 It's our last night. 779 00:38:47,452 --> 00:38:49,996 It is impossible to work with you. 780 00:38:50,080 --> 00:38:51,331 You cheat. 781 00:38:51,414 --> 00:38:52,999 I cheat? 782 00:38:53,083 --> 00:38:54,292 We didn't even vote. 783 00:38:54,376 --> 00:38:55,418 Exactly. 784 00:38:56,628 --> 00:38:59,172 That was your plan all along. 785 00:38:59,297 --> 00:39:01,508 Because everything for you is a joke, eh? 786 00:39:01,591 --> 00:39:03,551 You laugh and you joke 787 00:39:03,635 --> 00:39:08,014 and pretend what's underneath is not underneath. 788 00:39:08,098 --> 00:39:10,517 What in God's name are you talking about? 789 00:39:10,600 --> 00:39:13,269 Writing with someone who's not a cook 790 00:39:13,353 --> 00:39:15,563 but a TV personality. 791 00:39:23,988 --> 00:39:25,073 I'm going to bed. 792 00:39:27,534 --> 00:39:28,827 Oh, Julia, wait. 793 00:39:28,910 --> 00:39:31,329 Julia, I didn't mean-- 794 00:39:34,624 --> 00:39:36,376 But you did. 795 00:39:46,845 --> 00:39:47,929 You like it? 796 00:39:48,013 --> 00:39:51,141 Oh, I'm gonna keep playing it in my head forever. 797 00:39:51,224 --> 00:39:52,517 Thank you. 798 00:39:52,600 --> 00:39:53,768 Good night. 799 00:39:53,852 --> 00:39:55,020 I'm just down the hall. 800 00:39:55,103 --> 00:39:56,563 Don't get lost. 801 00:39:58,273 --> 00:40:00,275 I could come back and visit later. 802 00:40:10,952 --> 00:40:16,458 Jacques, this night has been intoxicating, 803 00:40:16,541 --> 00:40:17,959 and you are... 804 00:40:21,713 --> 00:40:23,548 But I'm married. 805 00:40:24,549 --> 00:40:27,844 So am I. And I love my wife. 806 00:40:29,387 --> 00:40:30,805 Oh. 807 00:40:30,889 --> 00:40:32,349 Thank you. 808 00:40:32,432 --> 00:40:33,725 I can't. 809 00:40:35,560 --> 00:40:40,231 But boy, oh, boy, did I have fun tonight. 810 00:41:08,885 --> 00:41:10,053 You all right? 811 00:41:11,971 --> 00:41:13,890 Well, Simca and I had words in the kitchen. 812 00:41:13,973 --> 00:41:14,974 Ah. 813 00:41:15,058 --> 00:41:17,769 You know, sometimes I think she really hates me. 814 00:41:17,852 --> 00:41:20,230 She's so jealous. 815 00:41:20,313 --> 00:41:22,107 Success changed everything, 816 00:41:22,190 --> 00:41:24,609 and I don't know what to do about it. 817 00:41:25,860 --> 00:41:26,903 I understand her. 818 00:41:26,986 --> 00:41:28,029 Oh, you do? 819 00:41:28,113 --> 00:41:31,074 Mm. Can't be easy. 820 00:41:31,157 --> 00:41:32,742 It's easy for me, but... 821 00:41:34,619 --> 00:41:36,913 Imagine what she must be feeling. 822 00:41:39,332 --> 00:41:42,419 Not like she listens to anything I say. 823 00:41:43,378 --> 00:41:45,672 Well, she may not listen, but she hears. 824 00:41:47,048 --> 00:41:48,800 We hardly got anything done. 825 00:41:48,883 --> 00:41:49,884 Mm. 826 00:41:52,554 --> 00:41:55,473 A few days in Paris will do us some good. 827 00:41:55,557 --> 00:41:57,183 Just the two of us. 828 00:41:58,601 --> 00:42:01,646 And then home. 829 00:42:01,730 --> 00:42:03,106 After all this time away, 830 00:42:03,189 --> 00:42:05,025 it'll be nice to be back in Boston. 831 00:42:05,900 --> 00:42:08,194 Oh, I think so. 832 00:42:08,278 --> 00:42:11,114 Yes, and our little show, 833 00:42:11,197 --> 00:42:13,783 where I don't have to navigate our collaboration 834 00:42:13,867 --> 00:42:15,452 like it were a chess game. 835 00:42:15,535 --> 00:42:16,661 Mm. 836 00:42:18,246 --> 00:42:19,831 Oh, that's nice. 837 00:42:22,876 --> 00:42:25,754 And how was the rest of your night? 838 00:42:25,837 --> 00:42:27,380 Anything interesting happen? 839 00:42:28,882 --> 00:42:29,924 No. 840 00:42:31,009 --> 00:42:32,344 Nothing at all. 841 00:43:08,797 --> 00:43:10,590 Non. 842 00:43:23,436 --> 00:43:25,980 Julia, are you up? 843 00:43:27,899 --> 00:43:29,567 Oh. Is everything all right, Simca? 844 00:43:31,236 --> 00:43:33,738 I had a dream. A vision. 845 00:43:33,822 --> 00:43:35,907 What, a "can't wait until morning" vision? 846 00:43:35,990 --> 00:43:37,826 No, I-- 847 00:43:37,909 --> 00:43:41,788 I want to give you a piece of land, to you and Paul, 848 00:43:41,871 --> 00:43:43,707 on this property. 849 00:43:43,790 --> 00:43:47,293 So you can build a cottage and come to France 850 00:43:47,377 --> 00:43:50,714 whenever you wish and have a place of your own. 851 00:43:50,797 --> 00:43:52,549 Oh, Simca. 852 00:43:52,632 --> 00:43:54,551 We're sisters. 853 00:43:54,634 --> 00:43:57,679 And sister needs to be together. 854 00:44:03,601 --> 00:44:06,229 I like your matching pajamas. 855 00:44:07,188 --> 00:44:08,398 Thank you. 856 00:44:09,774 --> 00:44:10,859 Good night. 857 00:44:12,235 --> 00:44:13,361 See you in the morning. 858 00:44:13,445 --> 00:44:14,946 Okay. 859 00:44:21,953 --> 00:44:24,581 Well, I suppose that's French aristocrat 860 00:44:24,664 --> 00:44:27,250 for "I'm sorry." 861 00:44:28,126 --> 00:44:29,461 Love is complicated. 862 00:44:35,216 --> 00:44:36,760 What a day. 863 00:44:38,678 --> 00:44:40,221 Mon Dieu. 864 00:44:41,514 --> 00:44:43,391 What a night.