1 00:00:04,003 --> 00:00:06,965 [bright instrumental music] 2 00:00:07,007 --> 00:00:13,430 ♪ ♪ 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,434 - [sniffs] 4 00:00:17,475 --> 00:00:19,310 [moans] 5 00:00:19,394 --> 00:00:21,938 - [speaking French] 6 00:00:25,483 --> 00:00:28,486 - [speaking French] 7 00:00:40,373 --> 00:00:43,001 - Julia! Julia! 8 00:00:44,377 --> 00:00:47,339 - [singing in French] 9 00:00:47,380 --> 00:00:50,633 [upbeat jazzy music] 10 00:00:50,675 --> 00:00:53,636 [indistinct chatter] 11 00:00:53,678 --> 00:01:00,727 ♪ ♪ 12 00:01:35,011 --> 00:01:36,888 - We did well today, Simca and I. 13 00:01:36,930 --> 00:01:38,014 - Lunch will be a feast. 14 00:01:38,056 --> 00:01:41,059 - Oh, mmm, do I dare to eat a peach? 15 00:01:41,101 --> 00:01:42,352 Mm. - Mmm. 16 00:01:42,394 --> 00:01:44,104 And I have something for you too. 17 00:01:44,187 --> 00:01:46,398 - A telegram. 18 00:01:46,481 --> 00:01:48,233 Oh, dear, is it good or bad? 19 00:01:48,274 --> 00:01:49,567 - Yes. 20 00:01:49,609 --> 00:01:50,819 It is from "Life" magazine. 21 00:01:50,902 --> 00:01:52,404 Apparently we can't put them off any longer. 22 00:01:52,487 --> 00:01:54,989 - It hasn't been that long. - Nearly three months. 23 00:01:55,073 --> 00:01:56,741 - They've offered us a "take it or leave it" date 24 00:01:56,825 --> 00:01:58,576 for your interview, and it is fast approaching. 25 00:01:58,660 --> 00:02:00,370 - But no, you cannot go. 26 00:02:00,412 --> 00:02:02,205 Paul, what about your garden? 27 00:02:02,247 --> 00:02:03,540 Julia, you have to stay. 28 00:02:03,581 --> 00:02:05,959 - My garden will be finished and ready 29 00:02:06,042 --> 00:02:08,294 to be augmented when we return. 30 00:02:08,377 --> 00:02:12,674 Oh, now, we all knew this day would come. 31 00:02:12,757 --> 00:02:15,844 - [squeals] Yes, Simca. 32 00:02:15,885 --> 00:02:17,762 We still have a book to write. 33 00:02:17,846 --> 00:02:20,015 And Judith will be here in a few days. 34 00:02:20,098 --> 00:02:24,019 I've been a lotus eater all spring, intoxicated by France. 35 00:02:24,102 --> 00:02:27,188 We've barely made any decisions about Volume II. 36 00:02:27,272 --> 00:02:29,107 Lance could pull the plug on our little project 37 00:02:29,190 --> 00:02:31,234 if we don't get our act together. 38 00:02:31,276 --> 00:02:33,028 - We can make short work of it. 39 00:02:33,111 --> 00:02:35,280 - We've agreed on a dozen recipes in ten weeks. 40 00:02:35,321 --> 00:02:37,323 How can it possibly be short work? 41 00:02:37,406 --> 00:02:39,743 - Stop disagreeing with me. 42 00:02:39,784 --> 00:02:42,287 - Well, it-it's good of you to come visit us, 43 00:02:42,328 --> 00:02:43,997 uh, down here, Hal. 44 00:02:44,079 --> 00:02:48,793 It boosts morale to see the CEO, uh, in the building, 45 00:02:48,835 --> 00:02:51,588 and we're all just as excited about Julia. 46 00:02:51,629 --> 00:02:52,964 She's all over the country now. 47 00:02:53,048 --> 00:02:54,799 [chuckles] Pretty extraordinary. 48 00:02:54,883 --> 00:02:56,301 - You're absolutely right. 49 00:02:56,384 --> 00:02:58,762 That "French Chef" of yours is really something. 50 00:02:59,888 --> 00:03:02,223 And that's the problem. 51 00:03:02,307 --> 00:03:03,725 - Eh, p-problem? 52 00:03:03,808 --> 00:03:05,101 - My board was content with nothing 53 00:03:05,143 --> 00:03:06,895 when all we had was nothing. 54 00:03:06,978 --> 00:03:08,271 But now that we have something, 55 00:03:08,313 --> 00:03:09,856 we want more something and less nothing. 56 00:03:09,939 --> 00:03:11,816 Julia is something. 57 00:03:11,858 --> 00:03:13,318 In fact, she's really something. 58 00:03:13,360 --> 00:03:14,903 I came down here to let you know 59 00:03:14,986 --> 00:03:17,322 that nothing else on your roster even comes close. 60 00:03:17,364 --> 00:03:19,324 You have a lot of nothing, Hunter-- 61 00:03:19,366 --> 00:03:20,658 a lot of nothing-- 62 00:03:20,742 --> 00:03:22,786 and one something, which makes all the nothing 63 00:03:22,827 --> 00:03:24,746 seem like even less than nothing. 64 00:03:24,829 --> 00:03:26,998 And where is she, by the way? 65 00:03:27,040 --> 00:03:30,001 - Uh, we don't know, exactly, 66 00:03:30,085 --> 00:03:32,671 or exactly when she's coming back. 67 00:03:32,712 --> 00:03:34,673 But I can assure you it'll be soon. 68 00:03:36,299 --> 00:03:39,552 - Make us more something, my friend. 69 00:03:39,636 --> 00:03:42,013 Or we'll start looking for someone who can. 70 00:03:42,055 --> 00:03:44,974 [soft playful music] 71 00:03:45,016 --> 00:03:49,270 - Now, as you can see, knitting is more than just 72 00:03:49,353 --> 00:03:50,855 sweaters and booties. 73 00:03:50,897 --> 00:03:53,358 There are endless possibilities, 74 00:03:53,441 --> 00:03:57,195 like this knit breakfast centerpiece. 75 00:03:57,237 --> 00:03:59,823 Oh, dear, I've been talking so much, I've lost-- 76 00:03:59,864 --> 00:04:02,033 I've lost count of my bacon. 77 00:04:02,117 --> 00:04:03,660 I need my glasses for this. 78 00:04:03,702 --> 00:04:05,161 Where are my glasses? 79 00:04:06,996 --> 00:04:09,666 Oh. [chuckles] 80 00:04:09,708 --> 00:04:11,751 I should've done fruit. 81 00:04:11,835 --> 00:04:14,879 - Uh, gather the troops. We need to have a talk. 82 00:04:16,380 --> 00:04:18,048 - Is this about your sister-in-law, sir? 83 00:04:18,091 --> 00:04:20,260 Because there's nothing any of us can do. 84 00:04:20,343 --> 00:04:22,303 She can't knit under pressure. 85 00:04:22,387 --> 00:04:23,972 - This is not about knitting. 86 00:04:24,055 --> 00:04:26,307 Well, a little bit, but only indirectly. 87 00:04:26,391 --> 00:04:29,060 This is about you. What can you do under pressure? 88 00:04:29,102 --> 00:04:30,562 - Not knit. [laughter] 89 00:04:30,603 --> 00:04:32,063 - Not funny. 90 00:04:32,147 --> 00:04:34,065 Can you--can any of you-- 91 00:04:34,149 --> 00:04:35,650 make a television show? 92 00:04:35,734 --> 00:04:37,402 And not just a television show, 93 00:04:37,444 --> 00:04:39,279 but a show that people want to watch, 94 00:04:39,362 --> 00:04:41,031 not including "The French Chef"? 95 00:04:41,072 --> 00:04:42,741 - The evidence says no, sir. 96 00:04:42,782 --> 00:04:44,993 - The time for dilly-dallying is over. 97 00:04:45,034 --> 00:04:47,412 We need new content yesterday. 98 00:04:47,454 --> 00:04:49,080 Where is Russ, by the way? 99 00:04:49,122 --> 00:04:50,749 - Stuck in a meeting about his new weekly docuseries. 100 00:04:50,790 --> 00:04:53,335 - Now, that's the kind of initiative I'm talking about. 101 00:04:53,418 --> 00:04:56,421 And, Alice, I am disappointed. 102 00:04:56,504 --> 00:05:00,008 Our new programming for women-- women don't seem to care. 103 00:05:00,091 --> 00:05:02,093 - Well, to be fair, sir, "Why Not Knit?," 104 00:05:02,177 --> 00:05:05,180 "Wake Up Calisthenics"--none of those shows were my idea. 105 00:05:05,263 --> 00:05:07,432 - That's hardly the point, is it, Alice? 106 00:05:07,515 --> 00:05:09,309 - Well, it's sort of the point, Hunter. 107 00:05:09,392 --> 00:05:11,811 - I always thought of you as a team player, Alice. 108 00:05:11,895 --> 00:05:14,022 - Well, I-- I pitched a travel show, 109 00:05:14,064 --> 00:05:15,899 a show about raising children, 110 00:05:15,940 --> 00:05:18,234 a show with a panel of doctors talking about health, 111 00:05:18,276 --> 00:05:19,819 but you all rejected them. 112 00:05:19,903 --> 00:05:21,863 At some point, you have to put me in the game. 113 00:05:21,946 --> 00:05:24,282 - Enough with the metaphor, Alice. 114 00:05:24,366 --> 00:05:26,451 - I hired a new director for "The French Chef." 115 00:05:26,493 --> 00:05:28,078 - Okay, yes, that's true, 116 00:05:28,119 --> 00:05:30,455 someone to fill Russ's size-11 shoes, 117 00:05:30,538 --> 00:05:32,290 maybe even take us up to a 12. 118 00:05:32,332 --> 00:05:33,792 [chuckles] Metaphorically. 119 00:05:33,875 --> 00:05:36,086 Amazing woman Alice found. 120 00:05:36,127 --> 00:05:38,296 What's her name again? - Elaine Levitch. 121 00:05:38,380 --> 00:05:39,464 - Sounds Jewish. 122 00:05:39,506 --> 00:05:41,383 - She worked at CBS in Hollywood. 123 00:05:41,466 --> 00:05:43,009 Worked with Murrow, no less. 124 00:05:43,093 --> 00:05:44,761 - Murrow who? - She sounds scary. 125 00:05:44,803 --> 00:05:46,930 - Not only a woman, but she's qualified too. 126 00:05:46,971 --> 00:05:49,599 I just hope she's finally the dynamo we need 127 00:05:49,641 --> 00:05:51,685 to get things moving around here. 128 00:05:51,768 --> 00:05:53,895 - Well, Hunter, I think that she and I-- 129 00:05:53,978 --> 00:05:56,439 - Oh, and fire my sister-in-law, 130 00:05:56,481 --> 00:05:57,482 will you, Alice? 131 00:05:57,565 --> 00:05:58,983 - Me? 132 00:05:59,067 --> 00:06:01,236 - Well, out with the old, in with the new, as they say. 133 00:06:01,319 --> 00:06:02,987 - Hunter, Hunter, you just told me 134 00:06:03,029 --> 00:06:04,614 I should be focused on the new. 135 00:06:04,656 --> 00:06:06,116 - Make it quick. 136 00:06:06,157 --> 00:06:09,202 And be gentle, as she's still family. 137 00:06:13,331 --> 00:06:14,916 [phone ringing] 138 00:06:15,000 --> 00:06:16,334 - There you are. 139 00:06:16,376 --> 00:06:17,752 Walk with you? 140 00:06:17,836 --> 00:06:19,379 Oh, did Hunter complain that I was missing? 141 00:06:19,462 --> 00:06:22,090 - He seems fully invested in your new show, Russ. 142 00:06:22,173 --> 00:06:23,550 - Okay, good. 143 00:06:23,633 --> 00:06:27,012 It's going very well, I think, but it's-it's huge. 144 00:06:27,095 --> 00:06:28,972 It's like constructing an ocean liner. 145 00:06:29,014 --> 00:06:31,349 It looks like a boat, but you're not sure it floats. 146 00:06:31,391 --> 00:06:34,310 I'm used to having you to bounce ideas off of. 147 00:06:34,352 --> 00:06:36,187 - Bounce away. - Great. 148 00:06:36,271 --> 00:06:37,814 I got most of the episodes worked out, 149 00:06:37,856 --> 00:06:39,941 I think--pollution in the Boston Harbor, 150 00:06:40,025 --> 00:06:42,861 antiwar movement, segregation in Boston schools-- 151 00:06:42,902 --> 00:06:44,404 remind me to tell you about that one. 152 00:06:44,487 --> 00:06:46,865 - I'd love to hear about civil rights, Russ, thank you. 153 00:06:46,906 --> 00:06:48,283 - But are these the right subjects? 154 00:06:48,366 --> 00:06:50,034 Which one should go first? 155 00:06:50,076 --> 00:06:52,328 Who's the host? That's critical. 156 00:06:52,370 --> 00:06:54,122 Whoever that guy is could make or break the show. 157 00:06:54,205 --> 00:06:55,373 - Definitely. 158 00:06:55,415 --> 00:06:57,000 - You're so good at stuff like that. 159 00:06:57,042 --> 00:06:58,668 - Russ, while you are working on the details 160 00:06:58,710 --> 00:07:00,545 of this one show, I'm tasked with saving 161 00:07:00,628 --> 00:07:02,047 the entire station. 162 00:07:02,130 --> 00:07:04,549 - Who better to do that too? 163 00:07:04,591 --> 00:07:06,217 - I will give it some thought. 164 00:07:06,301 --> 00:07:08,845 Drop the material on my desk. 165 00:07:08,887 --> 00:07:09,971 - Thanks, pal. 166 00:07:12,223 --> 00:07:15,226 [phone whirring] 167 00:07:18,688 --> 00:07:19,939 [line trills] 168 00:07:20,023 --> 00:07:23,568 [phone rings] 169 00:07:23,610 --> 00:07:24,736 - Alice Naman. 170 00:07:24,778 --> 00:07:26,488 - So it is. 171 00:07:26,529 --> 00:07:29,491 Oh, Alice, it's so lovely to hear your voice. 172 00:07:29,574 --> 00:07:31,159 - Oh, Julia! [sighs] 173 00:07:31,242 --> 00:07:32,744 Julia, the person I most wanted to hear from 174 00:07:32,786 --> 00:07:34,079 in the whole world. 175 00:07:34,162 --> 00:07:35,538 - Oh, then, I have a feeling 176 00:07:35,580 --> 00:07:37,665 I'm going to make you even happier. 177 00:07:37,749 --> 00:07:40,418 I'm coming home in ten days' time. 178 00:07:40,502 --> 00:07:43,171 - Ugh! Oh, if you can make it nine. 179 00:07:43,254 --> 00:07:45,882 You have no idea what it's been like here without you. 180 00:07:45,924 --> 00:07:48,760 I'm one girl in a sea of men. 181 00:07:48,802 --> 00:07:51,096 Julia, we have so much work to do. 182 00:07:51,137 --> 00:07:52,764 - Yes, it's a common theme. 183 00:07:52,806 --> 00:07:55,225 - Yes, well, it turns out I'm a little under the gun. 184 00:07:55,266 --> 00:07:59,396 And since we haven't really spoken at all in the 72 days 185 00:07:59,437 --> 00:08:01,940 since you've been gone, any tiny hints you can give me 186 00:08:02,023 --> 00:08:04,109 about what you're thinking for season two. 187 00:08:04,192 --> 00:08:07,028 [soft music] 188 00:08:07,070 --> 00:08:11,282 - Alas, I have no hints. 189 00:08:11,324 --> 00:08:14,828 But I do promise to return home very soon, 190 00:08:14,911 --> 00:08:19,040 refreshed and ready to dive in. 191 00:08:19,082 --> 00:08:21,209 - Okay, no pressure. 192 00:08:21,292 --> 00:08:25,797 I'd just like some hints as soon as possible. 193 00:08:30,677 --> 00:08:32,386 - I'm sorry I can't help you, Paul, 194 00:08:32,470 --> 00:08:35,724 but even after two cognacs, my back continues to spasm. 195 00:08:35,807 --> 00:08:36,808 - Nonsense. 196 00:08:36,890 --> 00:08:38,977 This is my gift to you and Simca. 197 00:08:39,059 --> 00:08:40,770 I wouldn't dream of asking for a hand. 198 00:08:40,812 --> 00:08:42,981 How did it happen, by the way? 199 00:08:43,023 --> 00:08:44,482 - It was very French. 200 00:08:44,566 --> 00:08:46,776 - You were writing poetry? - In a way-- 201 00:08:46,818 --> 00:08:47,944 making love. 202 00:08:47,986 --> 00:08:49,070 - Oh. 203 00:08:49,154 --> 00:08:50,447 - So humiliating. 204 00:08:50,488 --> 00:08:52,198 And Adele had no compassion. 205 00:08:53,992 --> 00:08:55,785 - Adele? - My lover. 206 00:08:55,827 --> 00:08:56,828 What's worse? 207 00:08:56,911 --> 00:08:58,121 After it happened, she ended it. 208 00:08:58,163 --> 00:08:59,581 Can you imagine? 209 00:08:59,664 --> 00:09:01,458 - Just terrible, with the injustice of it. 210 00:09:01,499 --> 00:09:02,751 - Isn't it? 211 00:09:02,834 --> 00:09:06,171 My mistress is a cruel mistress. 212 00:09:07,297 --> 00:09:10,050 Do you know, to be old like us, 213 00:09:10,133 --> 00:09:12,844 it is a God I don't believe exists because joke. 214 00:09:12,886 --> 00:09:14,929 - Speak for yourself. 215 00:09:15,013 --> 00:09:16,806 I do judo three times a week. 216 00:09:16,848 --> 00:09:18,016 - Oh. 217 00:09:18,099 --> 00:09:20,769 - I do lots of things three times a week. 218 00:09:20,852 --> 00:09:23,772 [gentle musette music] 219 00:09:23,855 --> 00:09:30,862 ♪ ♪ 220 00:09:40,622 --> 00:09:42,790 - What is it, ma chérie? 221 00:09:42,874 --> 00:09:44,167 More salt? 222 00:09:47,212 --> 00:09:50,590 - If only it were that simple, Simca. 223 00:09:52,717 --> 00:09:57,055 I need to share something rather controversial with you. 224 00:09:57,097 --> 00:09:59,557 Now, my beautiful sister, 225 00:09:59,599 --> 00:10:04,312 I think it would be wise to substitute chicken for goose, 226 00:10:04,396 --> 00:10:06,898 as I fear American women just won't buy it. 227 00:10:06,940 --> 00:10:09,275 - Then it wouldn't be cassoulet. 228 00:10:09,359 --> 00:10:11,444 - Well, that's a rather narrow-minded stance. 229 00:10:11,528 --> 00:10:12,946 - I will not publish a lie. 230 00:10:13,029 --> 00:10:15,198 - Yes, but this is lunacy, my darling. 231 00:10:15,240 --> 00:10:18,618 We have to make compromises. 232 00:10:18,702 --> 00:10:22,288 Judith gives extensive notes in the best of times, 233 00:10:22,372 --> 00:10:24,958 but in the worst of times, ugh. 234 00:10:25,041 --> 00:10:26,668 She'll be here before we know it. 235 00:10:26,751 --> 00:10:29,254 - You want chicken, my chérie, chicken it is. 236 00:10:29,295 --> 00:10:31,464 But I have a tiny suggestion, 237 00:10:31,548 --> 00:10:33,800 which is not to call it cassoulet 238 00:10:33,883 --> 00:10:36,928 but to call it, uh, French beans with chicken. 239 00:10:36,970 --> 00:10:38,888 - [laughs] 240 00:10:38,930 --> 00:10:41,933 - [speaking French] 241 00:10:46,771 --> 00:10:51,484 [pensive music] 242 00:10:55,613 --> 00:10:57,198 - [speaking French] 243 00:11:02,787 --> 00:11:04,581 - She doesn't understand American women. 244 00:11:04,622 --> 00:11:06,541 She doesn't know her audience. 245 00:11:06,624 --> 00:11:09,169 And I'm so tired of making compromises 246 00:11:09,252 --> 00:11:10,795 to appease her, but... 247 00:11:10,837 --> 00:11:12,422 [sighs] 248 00:11:12,464 --> 00:11:14,049 We are her guests. 249 00:11:14,132 --> 00:11:16,176 - I thought you'd made some progress. 250 00:11:16,259 --> 00:11:19,012 - Ugh, barely. 251 00:11:19,095 --> 00:11:24,184 The truth is, in her bones, she's not a teacher. 252 00:11:24,267 --> 00:11:26,311 - Speaking of bones, Julia, you'll never guess 253 00:11:26,353 --> 00:11:28,980 how Jean threw out his back. 254 00:11:29,022 --> 00:11:31,649 Sex injury. - Ooh. 255 00:11:31,691 --> 00:11:34,277 Well, I can only imagine how he and Simca 256 00:11:34,319 --> 00:11:36,654 pretzel themselves behind closed doors. 257 00:11:36,696 --> 00:11:38,323 - [chuckles] 258 00:11:38,365 --> 00:11:39,783 Not Simca. 259 00:11:42,327 --> 00:11:47,123 - You see, this is exactly what I'm talking about-- 260 00:11:47,165 --> 00:11:48,500 [sighs] 261 00:11:48,540 --> 00:11:50,001 The French! 262 00:11:53,046 --> 00:11:55,965 - Well, it's Gatsby, isn't it, Russ? 263 00:11:56,007 --> 00:11:58,343 Jamison as the poor boy obsessed 264 00:11:58,385 --> 00:12:00,470 with the unattainable woman. 265 00:12:00,512 --> 00:12:01,930 - You found me out, Blanche. 266 00:12:02,013 --> 00:12:04,474 - Which makes Virginia Daisy Buchanan. 267 00:12:04,516 --> 00:12:07,477 When Lou Archer first sees her, he describes her 268 00:12:07,519 --> 00:12:10,897 as having the, um-- 269 00:12:10,980 --> 00:12:14,818 the beauty--the, um-- the beauty-- 270 00:12:14,859 --> 00:12:17,112 - Dead beauty of marble. 271 00:12:17,195 --> 00:12:19,322 - For me, the question is, why? 272 00:12:19,364 --> 00:12:20,657 Making clear why. 273 00:12:20,699 --> 00:12:22,826 Is it out of, um-- 274 00:12:22,867 --> 00:12:25,412 now, what did I write? Um. 275 00:12:25,495 --> 00:12:28,581 You say she traveled. 276 00:12:28,665 --> 00:12:30,375 Um... 277 00:12:30,417 --> 00:12:32,419 where--where is it? 278 00:12:34,838 --> 00:12:37,298 - She traveled too far too fast. 279 00:12:37,382 --> 00:12:39,676 - Didn't you explain to me, Blanche, that we needed 280 00:12:39,718 --> 00:12:42,387 to understand what Archer understands, 281 00:12:42,470 --> 00:12:44,723 which is that Virginia's aloofness 282 00:12:44,806 --> 00:12:47,892 is the result of trauma and not of privilege? 283 00:12:47,976 --> 00:12:49,144 - Yes, exactly. 284 00:12:49,227 --> 00:12:50,478 - Her beauty makes us misjudge her. 285 00:12:50,562 --> 00:12:54,232 I mean, she's not a statue, a goddess in marble. 286 00:12:54,274 --> 00:12:56,651 She's not cold. She's been burnt. 287 00:13:02,282 --> 00:13:03,241 - Well, that's good. 288 00:13:03,283 --> 00:13:06,161 I'll, uh--I'll make that clear. 289 00:13:06,244 --> 00:13:07,579 Thank you, Blanche. 290 00:13:09,581 --> 00:13:11,499 - It'll be great having Julia back. 291 00:13:11,583 --> 00:13:13,126 I can't believe how much I miss her. 292 00:13:13,209 --> 00:13:14,669 - Oh, you're telling me. 293 00:13:14,753 --> 00:13:17,922 I went and got myself a job last month for goodness' sake. 294 00:13:17,964 --> 00:13:20,175 - What's it like being around all that Harvard? 295 00:13:20,258 --> 00:13:22,844 - Oh, yes, it can be a lot. 296 00:13:22,927 --> 00:13:25,680 I have a number of men in my life now. 297 00:13:25,764 --> 00:13:27,515 Some of them are brilliant. 298 00:13:27,599 --> 00:13:29,225 A few are insufferable. 299 00:13:29,267 --> 00:13:31,519 One is adorable. 300 00:13:31,603 --> 00:13:34,147 And they're all 40 years younger than I am. 301 00:13:34,230 --> 00:13:35,732 - [chuckles] 302 00:13:35,774 --> 00:13:38,777 Well, the men here are just insufferable. 303 00:13:38,818 --> 00:13:42,530 - I'd say on a scale of 1 to 10, 304 00:13:42,614 --> 00:13:45,283 it's going very well. 305 00:13:45,325 --> 00:13:46,785 Extremely well. 306 00:13:46,868 --> 00:13:49,788 It's just--it's just-- it's a big responsibility. 307 00:13:49,871 --> 00:13:52,123 Taking on subjects of this magnitude? 308 00:13:52,207 --> 00:13:54,209 I want to get it right. 309 00:13:54,292 --> 00:13:56,795 - I'm counting on it. 310 00:13:56,878 --> 00:13:59,297 You have peanut butter... 311 00:14:02,467 --> 00:14:05,095 - Hey, pal. Avis? - Hi. 312 00:14:05,136 --> 00:14:07,472 - Just curious if you had any names for me yet. 313 00:14:07,514 --> 00:14:09,224 - It's been four hours, Russ. 314 00:14:09,307 --> 00:14:11,309 And I do have a few other things on my plate. 315 00:14:11,351 --> 00:14:12,602 - What's this about? 316 00:14:12,644 --> 00:14:13,895 - My docuseries. 317 00:14:13,978 --> 00:14:16,022 Got a bunch of choices to make--who should host, 318 00:14:16,106 --> 00:14:17,399 what I should start with. 319 00:14:18,692 --> 00:14:20,985 - A professor I met at Lowell House 320 00:14:21,027 --> 00:14:24,656 invited me to an antiwar gathering tonight. 321 00:14:24,698 --> 00:14:25,824 Would that be any help? 322 00:14:25,865 --> 00:14:27,617 - Are you kidding? 323 00:14:27,659 --> 00:14:29,786 Vietnam, that's in my top five. 324 00:14:29,828 --> 00:14:31,037 You don't mind? 325 00:14:31,121 --> 00:14:32,664 - Well, I wasn't going to go alone, 326 00:14:32,706 --> 00:14:34,624 but would you like to be my date? 327 00:14:34,665 --> 00:14:36,960 [curious plucky music] 328 00:14:37,002 --> 00:14:38,837 [rooster crows] 329 00:14:41,006 --> 00:14:43,216 - Oh, good afternoon. 330 00:14:43,299 --> 00:14:44,676 Sleep well? 331 00:14:44,718 --> 00:14:47,846 - I have a headache. 332 00:14:47,929 --> 00:14:49,305 - Again? 333 00:14:49,347 --> 00:14:51,266 You should get that checked. 334 00:14:51,349 --> 00:14:53,435 - It happens when I go to bed upset. 335 00:14:53,518 --> 00:14:56,062 - Oh, so I'm your headache. 336 00:14:58,773 --> 00:15:01,985 - Julia, I don't want to do this again. 337 00:15:02,027 --> 00:15:05,947 I don't want to waste whatever time we have left. 338 00:15:06,031 --> 00:15:08,324 - Yes, I agree. 339 00:15:08,366 --> 00:15:10,827 Fresh start. 340 00:15:10,869 --> 00:15:13,288 - You started to cook without me. 341 00:15:13,371 --> 00:15:17,334 - Chicken and beans, née cassoulet. 342 00:15:17,375 --> 00:15:19,085 And it happens to be delicious. 343 00:15:19,169 --> 00:15:26,217 ♪ ♪ 344 00:15:27,886 --> 00:15:29,429 Well? 345 00:15:29,512 --> 00:15:31,556 - I'm adjusting my expectations. 346 00:15:33,933 --> 00:15:35,226 It will do. 347 00:15:36,436 --> 00:15:38,063 - Well, I'll take that. 348 00:15:39,564 --> 00:15:43,485 Now, get dressed. 349 00:15:43,568 --> 00:15:48,031 We have lunch at the restaurant of Monsieur Paul Bocuse. 350 00:15:48,073 --> 00:15:49,574 - I haven't had breakfast yet. 351 00:15:49,616 --> 00:15:53,578 - Ah, Simca, allow yourself to be dazzled 352 00:15:53,661 --> 00:15:56,664 by this wunderkind's cuisine. 353 00:15:56,748 --> 00:15:59,334 We'll use it as inspiration to fall back in love 354 00:15:59,417 --> 00:16:01,336 with our little project. 355 00:16:01,419 --> 00:16:03,922 And also, I'm starving. 356 00:16:03,963 --> 00:16:06,925 [light cheery music] 357 00:16:06,966 --> 00:16:08,426 ♪ ♪ 358 00:16:08,468 --> 00:16:10,387 - Et voilà. 359 00:16:10,428 --> 00:16:12,013 - Merci. 360 00:16:12,097 --> 00:16:15,183 - Welcome to Siberia. - Oh. [chuckles] 361 00:16:15,266 --> 00:16:16,893 - Paper tablecloths? 362 00:16:16,935 --> 00:16:18,520 What are we, children? 363 00:16:18,603 --> 00:16:20,146 Should we ask for crayons? 364 00:16:20,230 --> 00:16:23,274 - [chuckles] Oh, Simca. 365 00:16:25,735 --> 00:16:28,154 - [speaking French] 366 00:16:28,238 --> 00:16:29,406 - [exclaiming] 367 00:16:29,447 --> 00:16:32,200 Oh, fabulous! 368 00:16:32,283 --> 00:16:36,037 Oh, Simca, I think it's looking at you. 369 00:16:36,121 --> 00:16:43,128 ♪ ♪ 370 00:16:45,964 --> 00:16:47,674 Oh, my crust. 371 00:16:47,757 --> 00:16:49,592 Oh. Oh, no. 372 00:16:49,634 --> 00:16:51,886 [chuckles] No. 373 00:16:51,970 --> 00:16:58,810 ♪ ♪ 374 00:17:13,907 --> 00:17:15,452 Oh, merci. 375 00:17:27,505 --> 00:17:31,343 - All that theater for a piece of steamed fish. 376 00:17:40,393 --> 00:17:41,436 Julia? 377 00:17:44,314 --> 00:17:45,690 Julia, what is it? 378 00:17:47,067 --> 00:17:48,860 Julia, what? 379 00:17:48,902 --> 00:17:50,028 - Oh! 380 00:17:53,448 --> 00:17:56,034 I don't have the words. 381 00:18:01,790 --> 00:18:03,375 - Really? 382 00:18:03,458 --> 00:18:06,002 For me, no cream, no butter, no flavor. 383 00:18:06,044 --> 00:18:09,881 - Oh, it's delicate, light as a balloon, 384 00:18:09,964 --> 00:18:11,800 and entirely new. 385 00:18:11,883 --> 00:18:13,510 [chuckles] 386 00:18:13,551 --> 00:18:16,888 I feel like I'm a virgin all over again. 387 00:18:16,971 --> 00:18:18,848 Well, I was until a moment ago. 388 00:18:18,890 --> 00:18:21,393 I've never tasted anything like it. 389 00:18:21,434 --> 00:18:25,438 - This is smoke and mirror disguised as flavor. 390 00:18:25,522 --> 00:18:27,607 - Well, I love it. 391 00:18:27,691 --> 00:18:29,567 - Oh, la, la, love. 392 00:18:29,609 --> 00:18:32,987 If this is the future, Julia, count me out. 393 00:18:33,071 --> 00:18:36,825 - They call me the Lion for my strength, 394 00:18:36,908 --> 00:18:41,413 the way I protected the men who served under me. 395 00:18:41,454 --> 00:18:43,456 The Germans knew it too. 396 00:18:43,540 --> 00:18:45,875 They couldn't break me. 397 00:18:45,917 --> 00:18:50,338 - In our youth, our hearts were touched with fire. 398 00:18:51,798 --> 00:18:53,008 - You felt it too? 399 00:18:53,091 --> 00:18:55,844 - Well, I have periodic bouts of heartburn. 400 00:18:55,927 --> 00:18:57,971 Yes, yes, I know what you mean. 401 00:18:59,597 --> 00:19:01,850 I wish I'd known you then. 402 00:19:06,438 --> 00:19:07,605 Julia? 403 00:19:07,689 --> 00:19:09,607 - Gone to lunch already, both of them. 404 00:19:09,691 --> 00:19:11,109 - Right. 405 00:19:11,151 --> 00:19:12,610 Rock. 406 00:19:12,652 --> 00:19:15,280 And I'll be a lion. 407 00:19:15,321 --> 00:19:17,907 [back cracks] Oh! 408 00:19:17,949 --> 00:19:19,409 Merde! 409 00:19:19,451 --> 00:19:20,493 Wa-- 410 00:19:22,495 --> 00:19:23,913 - Parlez-vous anglais? 411 00:19:23,955 --> 00:19:25,582 - Un peu. 412 00:19:25,623 --> 00:19:26,916 - Oh, dear little old me, 413 00:19:26,958 --> 00:19:29,044 I don't seem to be able to find the loo. 414 00:19:29,127 --> 00:19:33,173 - It's, um--how you say, through the door, 415 00:19:33,256 --> 00:19:34,966 down the stairs, and to the right. 416 00:19:35,008 --> 00:19:37,552 - Yes, now, that is a loup too. 417 00:19:38,928 --> 00:19:41,973 [speaking French] 418 00:19:50,940 --> 00:19:53,818 - Well, we ordered it too. It was a showstopper. 419 00:19:53,860 --> 00:19:55,195 - Chef Bocuse is an artist. 420 00:20:04,537 --> 00:20:06,956 Chef Bocuse always says that the shallot 421 00:20:06,998 --> 00:20:08,750 is so much kinder than the onion. 422 00:20:08,833 --> 00:20:10,877 - Gosh, that's remarkable. 423 00:20:19,678 --> 00:20:20,679 [knock at door] 424 00:20:23,348 --> 00:20:26,768 - Just thought I'd check in before I call it a night. 425 00:20:29,688 --> 00:20:30,730 Better? 426 00:20:33,858 --> 00:20:35,652 - This isn't working. 427 00:20:35,694 --> 00:20:36,778 - No? 428 00:20:41,366 --> 00:20:43,743 I thought we did great today. 429 00:20:43,827 --> 00:20:45,370 - You did. 430 00:20:47,163 --> 00:20:51,001 - It's not always easy, I know. 431 00:20:51,042 --> 00:20:52,377 I'm doing my best. 432 00:20:53,545 --> 00:20:54,629 - Well, do better. 433 00:20:56,881 --> 00:20:58,425 - Okay. 434 00:20:58,508 --> 00:21:01,845 - You need to write your notes so I can read them. 435 00:21:01,886 --> 00:21:04,472 You embarrassed me in front of one of our most 436 00:21:04,556 --> 00:21:06,850 important writers-- a genre writer, maybe-- 437 00:21:06,891 --> 00:21:08,560 but you did it on purpose. 438 00:21:08,601 --> 00:21:10,478 You wanted to humiliate me. 439 00:21:10,562 --> 00:21:11,813 - Now, you know that's not true. 440 00:21:11,896 --> 00:21:13,940 - I don't know anything of the kind. 441 00:21:15,275 --> 00:21:17,235 - Well, maybe a few days apart will do us some good then. 442 00:21:17,277 --> 00:21:19,154 - What are you talking about? 443 00:21:19,237 --> 00:21:20,864 - France. 444 00:21:22,657 --> 00:21:23,908 I've told you several times. 445 00:21:23,950 --> 00:21:25,410 It's in your calendar. 446 00:21:25,452 --> 00:21:28,830 - Well, nice of you to take a holiday in my hour of need. 447 00:21:28,913 --> 00:21:30,123 - It's not a holiday. 448 00:21:30,206 --> 00:21:31,624 Again, you know this. 449 00:21:31,708 --> 00:21:33,877 I'm visiting with Julia Child and Simone Beck 450 00:21:33,918 --> 00:21:36,671 to see what progress has been made on "Mastering" Part 2. 451 00:21:36,755 --> 00:21:38,465 You want that manuscript, remember? 452 00:21:38,548 --> 00:21:40,258 - So what will I do? 453 00:21:41,259 --> 00:21:42,510 - It's just a few days. 454 00:21:44,554 --> 00:21:46,890 - Just a few days. 455 00:21:46,931 --> 00:21:49,934 Why don't you just go then? 456 00:21:49,976 --> 00:21:52,062 Get out of here. 457 00:21:52,103 --> 00:21:55,106 Clearly, abandoning me is the goal, 458 00:21:55,148 --> 00:21:58,818 so why don't you start now, hmm? 459 00:22:02,655 --> 00:22:08,578 I know you think I'm some sort of invalid, but... 460 00:22:09,954 --> 00:22:11,623 I did perfectly well 461 00:22:11,664 --> 00:22:13,375 before you came into my life, Judith, 462 00:22:13,458 --> 00:22:14,626 and I have every intention 463 00:22:14,709 --> 00:22:18,171 of doing perfectly well without you. 464 00:22:27,222 --> 00:22:28,890 - I'll be back in a few days. 465 00:22:28,973 --> 00:22:31,768 And you have all my information. 466 00:22:33,311 --> 00:22:35,313 Just holler if you need me. 467 00:22:57,168 --> 00:22:59,963 - We are sliding into a war in Vietnam. 468 00:23:00,005 --> 00:23:01,423 - Thank you. 469 00:23:01,506 --> 00:23:03,591 - We have to say no before the war machine tells us 470 00:23:03,675 --> 00:23:06,636 they have no choice but to send another boy to die tomorrow 471 00:23:06,678 --> 00:23:09,014 to give meaning to the sacrifice of the boy 472 00:23:09,097 --> 00:23:10,348 they sent to die yesterday. 473 00:23:10,432 --> 00:23:13,476 No, I don't want a plaque in Memorial Hall 474 00:23:13,518 --> 00:23:15,186 with names of my students on it. 475 00:23:15,270 --> 00:23:17,814 I want them to live extraordinary lives, 476 00:23:17,856 --> 00:23:20,108 not die unnecessary deaths. 477 00:23:20,191 --> 00:23:23,278 [applause] 478 00:23:23,361 --> 00:23:24,529 - He needs to be on my show. 479 00:23:24,571 --> 00:23:25,780 - Well, then go get him. 480 00:23:25,864 --> 00:23:27,615 Look at me, I'm a producer. 481 00:23:27,699 --> 00:23:28,867 - I'll give you full credit. 482 00:23:28,908 --> 00:23:31,953 - Just meet me back here in half an hour. 483 00:23:32,037 --> 00:23:34,205 - Public television? Brilliant. 484 00:23:34,289 --> 00:23:36,666 The movement has a message but no way to reach people. 485 00:23:36,708 --> 00:23:37,959 - I can help with that. 486 00:23:38,043 --> 00:23:39,419 - The man who made "The French Chef"? 487 00:23:39,502 --> 00:23:40,962 I should say so. 488 00:23:41,046 --> 00:23:43,214 I'd love to be on your program. 489 00:23:43,256 --> 00:23:44,424 - I'm honored. 490 00:23:44,507 --> 00:23:47,510 I'm a little overwhelmed, to be honest. 491 00:23:47,552 --> 00:23:50,972 [chuckles] This is my first Harvard party. 492 00:23:51,056 --> 00:23:55,018 [soft jazzy music] 493 00:23:55,060 --> 00:23:57,145 - Stanley Lipschitz. 494 00:23:57,228 --> 00:23:59,230 - No, actually, Avis DeVoto. 495 00:23:59,272 --> 00:24:00,857 And you are? 496 00:24:00,899 --> 00:24:02,734 - Stanley Lipschitz. 497 00:24:05,278 --> 00:24:06,613 - I've got somebody lined up 498 00:24:06,696 --> 00:24:09,366 from Students for a Democratic Society, Todd Gitlin. 499 00:24:09,407 --> 00:24:10,700 - You've done your homework. 500 00:24:10,742 --> 00:24:12,327 - Says the professor. 501 00:24:12,410 --> 00:24:13,703 [both chuckle] 502 00:24:15,663 --> 00:24:16,915 - Special coffee? 503 00:24:16,956 --> 00:24:18,124 - Lovely. 504 00:24:18,208 --> 00:24:20,251 - Guess nothing about Harvard is ordinary. 505 00:24:20,293 --> 00:24:22,253 - You, uh, sure you want that? 506 00:24:22,337 --> 00:24:24,339 - Caffeine has no effect on me. 507 00:24:26,841 --> 00:24:28,093 - To Tim. 508 00:24:28,176 --> 00:24:29,552 both: To Tim. 509 00:24:32,847 --> 00:24:35,767 Who's Tim? 510 00:24:35,850 --> 00:24:37,977 - I stayed away from Harvard for years 511 00:24:38,061 --> 00:24:40,105 after my husband died. 512 00:24:40,146 --> 00:24:44,067 And then a few months ago, I took a job at Lowell House 513 00:24:44,109 --> 00:24:48,363 just to be around all these brilliant young people. 514 00:24:48,446 --> 00:24:50,323 - They keep me on my toes too. 515 00:24:50,407 --> 00:24:51,658 - In which department? 516 00:24:51,741 --> 00:24:53,076 - Physics. 517 00:24:53,118 --> 00:24:55,453 - Oh, a smarty pants among smarty pants. 518 00:24:55,495 --> 00:24:56,663 - Mm. 519 00:24:58,581 --> 00:25:02,961 - And you, uh, still have time for antiwar protests? 520 00:25:03,003 --> 00:25:04,963 - Years ago, I worked under a man 521 00:25:05,005 --> 00:25:08,049 named Hans Bethe at Los Alamos. 522 00:25:08,133 --> 00:25:09,884 - You were on the Manhattan Project. 523 00:25:09,968 --> 00:25:11,636 - We were assigned to create a formula 524 00:25:11,720 --> 00:25:14,931 for the explosive yield of an atomic bomb. 525 00:25:16,307 --> 00:25:20,395 I've been a pacifist since August 6, 1945. 526 00:25:25,984 --> 00:25:27,402 - That's, uh-- 527 00:25:27,485 --> 00:25:28,486 [exhales shakily] 528 00:25:31,072 --> 00:25:35,744 My sons narrowly avoided the draft for World War II. 529 00:25:35,827 --> 00:25:37,328 So. - So. 530 00:25:37,370 --> 00:25:41,291 I'm here out of guilt, and you're here out of love. 531 00:25:41,332 --> 00:25:42,375 - Mm. 532 00:25:48,673 --> 00:25:50,133 - Do you know that guy? 533 00:25:50,175 --> 00:25:51,926 - Oh, no. 534 00:25:52,010 --> 00:25:55,013 I've never seen him before in my life. 535 00:25:55,055 --> 00:25:56,681 - Here. 536 00:25:56,723 --> 00:25:57,891 Blow. 537 00:26:01,561 --> 00:26:02,520 - Mmm. 538 00:26:02,562 --> 00:26:04,481 - It's rogan josh. 539 00:26:04,522 --> 00:26:08,485 - It's heaven, Evan. 540 00:26:08,526 --> 00:26:10,820 - It's because you love food, Jude. 541 00:26:10,862 --> 00:26:12,489 - [chuckles] 542 00:26:12,530 --> 00:26:15,450 - I'm expressing my very good day through this dish. 543 00:26:15,533 --> 00:26:17,118 - Tell me. 544 00:26:17,202 --> 00:26:19,329 - Finished the article for "The New Yorker." 545 00:26:19,371 --> 00:26:20,789 Hoping you'll read it over tonight. 546 00:26:23,208 --> 00:26:24,334 - Of course. 547 00:26:24,376 --> 00:26:26,127 - How was your day? 548 00:26:26,211 --> 00:26:29,047 - If I had to express it through food, 549 00:26:29,130 --> 00:26:31,716 it would be gruel. 550 00:26:31,800 --> 00:26:33,885 - For grueling? 551 00:26:33,968 --> 00:26:37,055 - It was a little sad. 552 00:26:37,097 --> 00:26:38,139 A little overwhelming. 553 00:26:38,223 --> 00:26:39,891 A little too much Blanche. 554 00:26:39,933 --> 00:26:43,311 Nothing I can't handle. 555 00:26:43,395 --> 00:26:44,437 How long till dinner? 556 00:26:44,521 --> 00:26:46,147 - 20 minutes. 557 00:26:46,231 --> 00:26:47,857 - I'll go change. 558 00:26:47,899 --> 00:26:50,777 Maybe start thinking about what to pack. 559 00:27:09,087 --> 00:27:10,422 - Oh, shit. 560 00:27:13,008 --> 00:27:14,676 I give up! 561 00:27:14,759 --> 00:27:17,387 - Judith? - [sobs] 562 00:27:17,429 --> 00:27:22,851 [crying] I dropped my hat box on my head. 563 00:27:22,934 --> 00:27:23,893 - Are you okay? 564 00:27:23,935 --> 00:27:25,186 - My head is fine. 565 00:27:25,270 --> 00:27:27,105 It's a pretty light hat box. 566 00:27:27,147 --> 00:27:29,107 - Okay, then--then what? 567 00:27:29,149 --> 00:27:31,609 - I have so much to do. 568 00:27:31,651 --> 00:27:34,529 And I'm just one little person. 569 00:27:34,612 --> 00:27:37,532 - Oh, well, forget about reading my article. 570 00:27:37,615 --> 00:27:39,784 It doesn't matter. - Are you kidding? 571 00:27:39,826 --> 00:27:42,037 It's the one thing I want to read! 572 00:27:43,955 --> 00:27:47,125 No, no, I can-- I can handle it-- 573 00:27:47,167 --> 00:27:50,587 all of my work and all of Blanche's. 574 00:27:50,628 --> 00:27:53,631 I can press another cookbook out of Julia. 575 00:27:53,673 --> 00:27:56,760 - Yes, you can. - Yes, I can. 576 00:27:56,801 --> 00:27:59,387 I can do it all, and I will. 577 00:27:59,471 --> 00:28:02,932 [sobbing] Let's have dinner. 578 00:28:02,974 --> 00:28:05,935 [soft inquisitive music] 579 00:28:05,977 --> 00:28:13,026 ♪ ♪ 580 00:28:19,824 --> 00:28:21,326 - How'd it go with Prof? 581 00:28:21,409 --> 00:28:24,079 - Shh, listen. 582 00:28:24,120 --> 00:28:27,040 [laughing] 583 00:28:28,875 --> 00:28:30,502 Isn't it amazing? 584 00:28:30,585 --> 00:28:32,921 - On--on Julia's set, yes, 585 00:28:33,004 --> 00:28:35,256 but this is a real sink. 586 00:28:35,340 --> 00:28:39,094 - No, Avis, you're missing it. 587 00:28:39,177 --> 00:28:40,679 Oh, the beauty. 588 00:28:40,720 --> 00:28:42,847 - Your friend is on a trip. 589 00:28:42,889 --> 00:28:44,516 - One way or round? 590 00:28:44,557 --> 00:28:47,644 - I'm a great guide. He'll be okay. 591 00:28:47,686 --> 00:28:49,437 [car doors closing] 592 00:28:49,521 --> 00:28:50,814 [static crackles] 593 00:28:50,855 --> 00:28:53,692 - We got a male, mid-to-late 30s, Caucasian. 594 00:28:53,733 --> 00:28:56,778 Said he was walking across the Charles River to Boston. 595 00:28:56,861 --> 00:28:59,614 Yeah, another one of these Harvard walk-on-water types. 596 00:28:59,698 --> 00:29:02,117 We're gonna bring him to the station to sober up. 597 00:29:02,200 --> 00:29:03,618 - [shivers] 598 00:29:06,204 --> 00:29:08,456 - I'm good at abstract things. 599 00:29:08,498 --> 00:29:11,668 Finding my keys, not so much. 600 00:29:11,710 --> 00:29:14,212 I sometimes forget to appreciate 601 00:29:14,254 --> 00:29:15,797 things that are visible. 602 00:29:15,880 --> 00:29:18,842 Hence, a bachelor. 603 00:29:20,093 --> 00:29:24,222 - Well, thank you for walking me home, Professor Lipschitz. 604 00:29:24,305 --> 00:29:26,224 This was very nice. 605 00:29:26,266 --> 00:29:28,393 - I thought so too. 606 00:29:28,476 --> 00:29:31,396 Maybe we could do it again? 607 00:29:31,479 --> 00:29:32,731 - You sly dog. 608 00:29:32,814 --> 00:29:34,983 Did you have an agenda for this stroll? 609 00:29:35,066 --> 00:29:37,193 - Would anyone blame me? 610 00:29:39,154 --> 00:29:40,530 Oh. 611 00:29:40,572 --> 00:29:43,533 [soft music] 612 00:29:43,575 --> 00:29:44,993 ♪ ♪ 613 00:29:45,076 --> 00:29:46,369 I saved you. 614 00:29:46,411 --> 00:29:47,454 - [chuckles] 615 00:29:49,873 --> 00:29:51,249 [phone rings] Oh. 616 00:29:57,589 --> 00:29:59,257 - Good night, Avis. 617 00:29:59,299 --> 00:30:02,218 - I--[stammers] Oh. 618 00:30:02,260 --> 00:30:09,142 ♪ ♪ 619 00:30:15,315 --> 00:30:16,316 - Get in. 620 00:30:16,399 --> 00:30:18,902 - Thank you. I'm sorry. 621 00:30:18,943 --> 00:30:20,236 - I brought you to the party, 622 00:30:20,278 --> 00:30:21,863 I'll take you home from the party. 623 00:30:21,946 --> 00:30:23,448 That's how I was raised. 624 00:30:23,531 --> 00:30:25,075 - No charges. 625 00:30:25,116 --> 00:30:26,451 It was an accident. 626 00:30:28,161 --> 00:30:29,496 LSD. 627 00:30:30,997 --> 00:30:32,624 - No kidding. 628 00:30:32,707 --> 00:30:34,376 - Huh. 629 00:30:34,459 --> 00:30:36,628 Not a word to anyone, please? 630 00:30:38,004 --> 00:30:40,924 - I'm a producer and a spy. 631 00:30:43,551 --> 00:30:45,303 - I had a good time. 632 00:30:45,345 --> 00:30:46,429 You? 633 00:30:49,307 --> 00:30:51,142 - I did, yes. 634 00:30:51,184 --> 00:30:53,395 [lively jazzy music] 635 00:30:53,478 --> 00:30:56,314 - That waiter was putty in my hands. 636 00:30:56,356 --> 00:31:00,485 Now it's up to us to manifest the proper proportions, 637 00:31:00,527 --> 00:31:03,488 to meticulously recreate something from memory. 638 00:31:03,530 --> 00:31:05,115 Very Proustian, I might add. 639 00:31:05,156 --> 00:31:06,616 - Translated Proust is not Proust. 640 00:31:06,658 --> 00:31:10,662 - It is recipes like this that will make the book relevant. 641 00:31:10,704 --> 00:31:12,205 - Now you lost your mind. 642 00:31:12,288 --> 00:31:13,540 - Yes, well, what if I have? 643 00:31:13,623 --> 00:31:16,751 Ah, let's take the time to close our eyes 644 00:31:16,835 --> 00:31:18,878 and remember as we embark on this great 645 00:31:18,962 --> 00:31:21,673 but potentially perilous adventure. 646 00:31:23,008 --> 00:31:24,592 - I'd rather take a moment to forget. 647 00:31:24,676 --> 00:31:26,761 - I stand by everything I said yesterday. 648 00:31:26,845 --> 00:31:28,513 - But this is ridiculous. 649 00:31:28,596 --> 00:31:30,348 Even for you. 650 00:31:30,432 --> 00:31:33,143 - I see that hand-holding isn't in the cards today. 651 00:31:33,184 --> 00:31:35,729 Should we just get on with it and start with the brioche? 652 00:31:36,604 --> 00:31:38,273 - [speaking French] 653 00:31:42,360 --> 00:31:45,488 - Did I tell you about when I liberated Paris? 654 00:31:45,530 --> 00:31:46,823 - Oh, was that you? 655 00:31:46,865 --> 00:31:48,783 - Oh, I have so many stories-- 656 00:31:48,867 --> 00:31:51,119 a lifetime of stories. 657 00:31:51,202 --> 00:31:54,080 You were in the Far East during the war. 658 00:31:54,164 --> 00:31:55,707 Your turn. 659 00:31:55,749 --> 00:31:58,752 - You know I'm not allowed to talk about that. 660 00:31:58,835 --> 00:32:02,005 - What about the Foreign Service after the war? 661 00:32:02,047 --> 00:32:04,382 - That was nothing compared to your stories. 662 00:32:04,424 --> 00:32:06,426 - That cannot be a reply. 663 00:32:06,509 --> 00:32:08,970 We are in our twilight years. 664 00:32:09,054 --> 00:32:11,306 What do you have to show for your life? 665 00:32:13,558 --> 00:32:15,602 - I'd like to think it's too soon to say. 666 00:32:15,685 --> 00:32:16,686 - [laughs] 667 00:32:16,728 --> 00:32:19,773 [groaning] 668 00:32:19,856 --> 00:32:21,649 - [laughs] Oh! 669 00:32:30,116 --> 00:32:31,409 - You've missed a spot. 670 00:32:46,341 --> 00:32:48,927 - Hello, Albert. 671 00:32:48,968 --> 00:32:50,512 I've named him Albert. 672 00:32:50,595 --> 00:32:54,099 And now into the oven he goes. 673 00:32:54,182 --> 00:32:57,102 [chuckles] Poor thing. 674 00:33:02,273 --> 00:33:03,692 And now... 675 00:33:06,778 --> 00:33:07,779 We wait. 676 00:33:11,658 --> 00:33:12,951 - I'm getting hungry. 677 00:33:12,992 --> 00:33:15,203 We could starve out here. 678 00:33:15,286 --> 00:33:16,996 - All the lemonade is gone. 679 00:33:17,080 --> 00:33:20,208 - You drank it all and knocked over the bell in the process. 680 00:33:22,919 --> 00:33:24,879 - Julia! - Simca! 681 00:33:24,963 --> 00:33:27,465 Simca! - Julia! 682 00:33:27,549 --> 00:33:29,968 Julia! - Simca! 683 00:33:30,051 --> 00:33:33,221 - They'll be sorry when they come out and find us dead. 684 00:33:34,472 --> 00:33:35,890 - That's your fault. 685 00:33:35,974 --> 00:33:39,269 You should pull yourself up and go save us. 686 00:33:39,310 --> 00:33:40,812 - [singing in French] 687 00:33:40,854 --> 00:33:42,188 - Okay. 688 00:33:45,483 --> 00:33:48,403 - Voilà. Voilà. 689 00:33:48,486 --> 00:33:50,155 Some lion you are. 690 00:33:50,196 --> 00:33:51,990 - Oh. 691 00:33:52,073 --> 00:33:53,158 Ah! 692 00:33:53,199 --> 00:33:56,327 [groaning] 693 00:33:56,411 --> 00:33:57,495 - Wait, wait, wait. 694 00:33:57,579 --> 00:33:58,955 Lean on me. 695 00:33:58,997 --> 00:34:01,875 And we'll be each other's crutches. 696 00:34:01,958 --> 00:34:04,919 I can smell the food. 697 00:34:05,003 --> 00:34:06,588 - It's good to have industrious wives. 698 00:34:06,671 --> 00:34:08,089 - Yes. 699 00:34:08,172 --> 00:34:11,717 And are we not still the men they fell in love with? 700 00:34:15,679 --> 00:34:17,223 - Hmm. 701 00:34:17,306 --> 00:34:18,808 Well, that's disappointing. 702 00:34:18,850 --> 00:34:22,062 - More blob than fish. 703 00:34:22,145 --> 00:34:24,731 - Hopefully the flavor is there. 704 00:34:24,813 --> 00:34:27,067 - Don't look at me. 705 00:34:27,150 --> 00:34:30,027 - Well, I'll call the-- the boys. 706 00:34:30,110 --> 00:34:32,322 Oh, my fabulous invalid. 707 00:34:32,364 --> 00:34:33,697 How are you, my love? 708 00:34:33,739 --> 00:34:36,201 - Starving. - Well, you're in luck. 709 00:34:36,284 --> 00:34:37,202 Ta-da! 710 00:34:37,284 --> 00:34:38,911 - Ooh. 711 00:34:40,538 --> 00:34:43,833 Well, it doesn't look quite as you described it. 712 00:34:43,875 --> 00:34:45,710 - It's a first attempt. - Ah. 713 00:34:45,793 --> 00:34:49,880 - Now, who would like to go first? 714 00:34:49,922 --> 00:34:52,967 - You're our guest. - But you're infirm. 715 00:34:53,009 --> 00:34:54,886 - You can both taste it together. 716 00:34:59,391 --> 00:35:01,059 - It wasn't my idea. 717 00:35:01,101 --> 00:35:04,062 [quirky music] 718 00:35:04,104 --> 00:35:11,152 ♪ ♪ 719 00:35:19,744 --> 00:35:22,163 - Mm. Hmm. - Mm. 720 00:35:25,917 --> 00:35:26,835 - Making music? 721 00:35:26,918 --> 00:35:28,378 - Trying to. 722 00:35:28,420 --> 00:35:30,422 - How was your night with Avis? Was it fun? 723 00:35:30,463 --> 00:35:32,424 - Fun? 724 00:35:32,465 --> 00:35:34,592 Fun's not the right word, pal. 725 00:35:34,676 --> 00:35:37,887 I learned something last night. 726 00:35:37,929 --> 00:35:40,348 I am deeply connected to the universe. 727 00:35:41,433 --> 00:35:44,060 - Oh, that sounds fun to me. 728 00:35:44,102 --> 00:35:45,937 - No, not fun. 729 00:35:48,106 --> 00:35:49,482 Vigorous. 730 00:35:51,276 --> 00:35:53,445 It was vigorous. 731 00:35:53,528 --> 00:35:55,780 Yeah, very enlightening. 732 00:35:55,864 --> 00:35:58,116 - Well, I stayed late. 733 00:35:58,158 --> 00:36:00,452 I made a list of some people for you. 734 00:36:00,535 --> 00:36:02,120 I think any of them would be really exciting. 735 00:36:02,162 --> 00:36:04,998 - No. No need. No need. 736 00:36:05,081 --> 00:36:06,082 - Oh? 737 00:36:06,124 --> 00:36:08,710 - Yeah, I found the perfect host. 738 00:36:08,793 --> 00:36:12,255 - Really? And who is that? 739 00:36:12,297 --> 00:36:14,007 - Me. 740 00:36:14,090 --> 00:36:15,467 - See you tomorrow, gentlemen. 741 00:36:15,550 --> 00:36:17,344 Remember to get me your budgets by the end of the week. 742 00:36:17,427 --> 00:36:18,928 - Elaine will be here in ten minutes. 743 00:36:18,970 --> 00:36:21,639 - Ah, a new chapter, fellas. 744 00:36:21,681 --> 00:36:23,767 "The French Chef" is only the beginning. 745 00:36:23,808 --> 00:36:25,310 - Of the end. 746 00:36:25,352 --> 00:36:27,520 - I want everyone on their best behavior. 747 00:36:27,604 --> 00:36:29,189 And bring her to my office, will you, Alice? 748 00:36:29,272 --> 00:36:30,982 - Of course, Hunter. 749 00:36:31,024 --> 00:36:32,442 - Why are you smiling? 750 00:36:32,484 --> 00:36:34,903 We're an endangered species, Ralph, old boy. 751 00:36:34,986 --> 00:36:37,572 - We play golf with the boss twice a month. 752 00:36:37,655 --> 00:36:38,990 We're fine. 753 00:36:39,074 --> 00:36:42,494 - The winds of change smell like Chanel No. 5, fellas. 754 00:36:42,535 --> 00:36:44,245 Mark my words. 755 00:36:44,329 --> 00:36:45,997 - Why don't you all grow up? 756 00:36:46,081 --> 00:36:47,665 - What? 757 00:36:47,707 --> 00:36:51,795 - Nothing. Just--watch your backs. 758 00:36:55,173 --> 00:36:58,176 [insects chirping] 759 00:37:05,892 --> 00:37:08,561 - I'm here for a cup of tea. 760 00:37:08,645 --> 00:37:10,814 What are you doing? 761 00:37:10,855 --> 00:37:12,649 - Preparing. 762 00:37:12,691 --> 00:37:15,985 I will not be defeated by a fish. 763 00:37:16,027 --> 00:37:18,238 Once more unto the breach, Simca. 764 00:37:18,321 --> 00:37:19,447 - Oh, no, no, no. 765 00:37:19,531 --> 00:37:20,949 You're not going to make that dish again. 766 00:37:21,032 --> 00:37:21,991 - Simca. 767 00:37:22,033 --> 00:37:23,576 - Enough is enough! 768 00:37:23,660 --> 00:37:24,911 You're leaving in a week! 769 00:37:24,994 --> 00:37:26,287 Judith is here in three days. 770 00:37:26,371 --> 00:37:28,039 We can count on our little fingers 771 00:37:28,081 --> 00:37:29,958 how many recipes we've agreed on. 772 00:37:30,041 --> 00:37:32,293 And you're wasting our time with that dish, 773 00:37:32,377 --> 00:37:33,545 and I don't know why. 774 00:37:33,586 --> 00:37:36,673 - Because, Simca... 775 00:37:36,715 --> 00:37:39,884 [sighs] Things change. 776 00:37:39,926 --> 00:37:41,636 - No. 777 00:37:41,720 --> 00:37:43,722 They don't have to. 778 00:37:43,763 --> 00:37:47,058 Here, for example, look around at this place 779 00:37:47,142 --> 00:37:48,893 you say you love. 780 00:37:48,977 --> 00:37:50,145 Why? 781 00:37:50,228 --> 00:37:53,565 Because it does not change. 782 00:37:53,606 --> 00:37:57,402 What out there is more beautiful than this, ah? 783 00:37:57,444 --> 00:38:00,196 - Well, nothing. 784 00:38:00,238 --> 00:38:02,157 But that's not what we're trying to achieve. 785 00:38:02,240 --> 00:38:04,701 - You're always chasing something, Julia! 786 00:38:04,743 --> 00:38:07,287 Chasing what you say Americans want. 787 00:38:07,370 --> 00:38:09,539 Chasing what that man cooks. 788 00:38:09,581 --> 00:38:11,583 Chasing fame! 789 00:38:11,624 --> 00:38:13,168 Stop chasing. 790 00:38:13,251 --> 00:38:16,338 We are who we are. 791 00:38:16,421 --> 00:38:18,548 This is not us. 792 00:38:18,590 --> 00:38:21,301 It's not even French. 793 00:38:21,384 --> 00:38:23,094 Enough with that dish. 794 00:38:23,136 --> 00:38:26,014 We start cooking real food in the morning! 795 00:39:02,175 --> 00:39:04,803 - Are we dinosaurs? 796 00:39:04,844 --> 00:39:06,971 - Well, don't mock dinosaurs. 797 00:39:07,013 --> 00:39:10,475 They're in all the best museums. 798 00:39:10,517 --> 00:39:12,227 - For the first time in my life, 799 00:39:12,310 --> 00:39:15,146 I feel like I might be getting old. 800 00:39:15,188 --> 00:39:17,065 - [scoffs] 801 00:39:17,148 --> 00:39:18,233 Not you. 802 00:39:22,320 --> 00:39:24,531 Simca's afraid. 803 00:39:24,614 --> 00:39:26,866 She and Jean both are. 804 00:39:26,950 --> 00:39:29,661 But you and I have never been afraid. 805 00:39:29,703 --> 00:39:31,830 - No, we haven't. 806 00:39:31,871 --> 00:39:34,791 - The only way to stop the world from passing you by 807 00:39:34,833 --> 00:39:37,794 is to do what you've always done. 808 00:39:37,836 --> 00:39:39,087 - What's that? 809 00:39:39,129 --> 00:39:41,464 - Walk two steps ahead of it. 810 00:39:42,674 --> 00:39:44,009 So that's what we'll do. 811 00:39:44,092 --> 00:39:47,679 In the book, on the show, with the fish. 812 00:39:47,762 --> 00:39:49,347 - [chuckles] Gosh. 813 00:39:49,431 --> 00:39:52,517 Oh, Paul, it's so nice working with you. 814 00:39:52,559 --> 00:39:54,436 You always agree with me. 815 00:39:54,519 --> 00:39:56,187 - Well, you're always right. 816 00:39:57,772 --> 00:39:59,149 [chuckles] 817 00:39:59,190 --> 00:40:02,694 Jean asked me earlier what I had to show 818 00:40:02,777 --> 00:40:05,989 for my life in its twilight. 819 00:40:06,031 --> 00:40:08,533 And I didn't give him the right answer. 820 00:40:08,575 --> 00:40:10,493 - And what's that? 821 00:40:10,535 --> 00:40:12,037 - My marriage. 822 00:40:15,081 --> 00:40:16,875 - Oh, Paul. 823 00:40:18,585 --> 00:40:20,170 Oh, Paul. 824 00:40:20,211 --> 00:40:21,796 - Mm! Mm, sorry. 825 00:40:21,880 --> 00:40:23,590 Mm, mm. Careful, careful. 826 00:40:23,673 --> 00:40:25,258 Come on. 827 00:40:25,342 --> 00:40:26,426 Oh, come here. 828 00:40:26,509 --> 00:40:27,635 Oh, oh, oh, oh. [back cracks] 829 00:40:27,719 --> 00:40:29,304 Ooh! Ooh! 830 00:40:29,387 --> 00:40:31,222 Ooh. 831 00:40:31,264 --> 00:40:32,474 Ooh! 832 00:40:32,557 --> 00:40:35,602 Ooh, good as new. 833 00:40:35,685 --> 00:40:38,396 - [chuckles] Oh, how fabulous. 834 00:40:38,438 --> 00:40:40,357 [Bob Dylan's "The Times They Are A-Changin'"] 835 00:40:40,398 --> 00:40:45,362 - ♪ Come gather 'round, people wherever you roam ♪ 836 00:40:45,403 --> 00:40:49,908 ♪ And admit that the waters around you have grown ♪ 837 00:40:49,949 --> 00:40:52,035 ♪ And accept it that soon ♪ 838 00:40:52,077 --> 00:40:54,329 ♪ You'll be drenched to the bone ♪ 839 00:40:54,412 --> 00:40:56,081 [soft folk music] 840 00:40:56,164 --> 00:41:00,710 ♪ If your time to you is worth saving ♪ 841 00:41:00,752 --> 00:41:02,545 ♪ Then you better start swimming ♪ 842 00:41:02,587 --> 00:41:04,839 ♪ Or you'll sink like a stone ♪ 843 00:41:04,923 --> 00:41:09,886 ♪ For the times, they are a-changin' ♪ 844 00:41:09,928 --> 00:41:16,643 ♪ ♪ 845 00:41:16,726 --> 00:41:22,065 ♪ Come writers and critics who prophesize with your pen ♪ 846 00:41:22,107 --> 00:41:26,194 ♪ And keep your eyes wide, the chance won't come again ♪ 847 00:41:26,277 --> 00:41:28,113 ♪ And don't speak too soon ♪ 848 00:41:28,154 --> 00:41:31,116 ♪ For the wheel's still in spin ♪ 849 00:41:31,157 --> 00:41:35,620 ♪ And there's no telling who that it's naming ♪ 850 00:41:35,662 --> 00:41:39,749 ♪ For the loser now will be later to win ♪ 851 00:41:39,791 --> 00:41:44,462 ♪ For the times, they are a-changin' ♪ 852 00:41:44,504 --> 00:41:51,553 ♪ ♪ 853 00:41:55,557 --> 00:42:00,645 ♪ Come senators, congressmen, please heed the call ♪ 854 00:42:00,729 --> 00:42:04,941 ♪ Don't stand in the doorway, don't block up the hall ♪ 855 00:42:04,983 --> 00:42:09,654 ♪ For he that gets hurt will be he who has stalled ♪ 856 00:42:09,738 --> 00:42:14,159 ♪ The battle outside ragin' ♪ 857 00:42:14,200 --> 00:42:18,371 ♪ Will soon shake your windows and rattle your walls ♪ 858 00:42:18,455 --> 00:42:23,752 ♪ For the times, they are a-changin' ♪ 859 00:42:23,835 --> 00:42:25,670 ♪ The line, it is drawn ♪ 860 00:42:25,712 --> 00:42:28,631 ♪ The curse, it is cast ♪ 861 00:42:28,673 --> 00:42:32,844 ♪ The slow one now will later be fast ♪ 862 00:42:32,886 --> 00:42:37,932 ♪ As the present now will later be past ♪ 863 00:42:38,016 --> 00:42:41,853 ♪ The order is rapidly fading ♪ 864 00:42:41,895 --> 00:42:46,149 ♪ And the first one now will later be last ♪ 865 00:42:46,191 --> 00:42:50,570 ♪ For the times, they are a-changin' ♪