1 00:00:04,003 --> 00:00:06,965 [bright instrumental music] 2 00:00:07,007 --> 00:00:13,638 ♪ ♪ 3 00:00:13,680 --> 00:00:16,641 [bright easy listening music] 4 00:00:16,683 --> 00:00:21,146 ♪ ♪ 5 00:00:21,229 --> 00:00:23,481 - Oh, I believe we've arrived. 6 00:00:23,565 --> 00:00:25,316 - Oh, Paris. 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,152 Oh. 8 00:00:29,654 --> 00:00:31,197 Oh, and it feels just the same. 9 00:00:31,281 --> 00:00:32,531 It's been waiting for us. 10 00:00:32,615 --> 00:00:33,908 [chuckles] 11 00:00:33,992 --> 00:00:36,870 - I told Jean I prefer never to look back, 12 00:00:36,953 --> 00:00:38,204 but that's not entirely true, 13 00:00:38,288 --> 00:00:40,373 not when the past looks like this. 14 00:00:40,457 --> 00:00:43,752 - I was an embryo here, just getting started. 15 00:00:43,835 --> 00:00:46,254 But you have a legacy, Paul. 16 00:00:46,338 --> 00:00:48,506 You left a mark. 17 00:00:48,548 --> 00:00:49,674 - Two days. 18 00:00:49,716 --> 00:00:50,675 Just the two of us. 19 00:00:50,759 --> 00:00:53,261 - [honks horn] [speaking French] 20 00:00:54,679 --> 00:00:56,598 - [speaking French] 21 00:01:06,566 --> 00:01:08,026 - Hmm? - Go on and check us in. 22 00:01:08,068 --> 00:01:10,987 I'll, uh-- I'll handle this scoundrel. 23 00:01:11,029 --> 00:01:13,073 - Don't hurt him too much. - No, no, no, no, no, no. 24 00:01:23,875 --> 00:01:26,211 - Bonjour. - Oh, bonjour. 25 00:01:26,294 --> 00:01:28,129 - Julia. 26 00:01:28,213 --> 00:01:30,423 Julia! - Avis! 27 00:01:30,507 --> 00:01:31,633 - Oh. They told me 28 00:01:31,716 --> 00:01:33,218 your train from Nice had a slight delay. 29 00:01:33,259 --> 00:01:34,928 But you're right on schedule. 30 00:01:35,011 --> 00:01:36,596 - Yes, we made up time. 31 00:01:37,722 --> 00:01:38,932 What are you doing here? 32 00:01:39,015 --> 00:01:40,350 - You invited me. - I did? 33 00:01:40,392 --> 00:01:41,559 - Yes. 34 00:01:41,601 --> 00:01:43,269 You wrote, "You must come to France." 35 00:01:43,353 --> 00:01:44,604 So I did. 36 00:01:44,688 --> 00:01:46,564 - Well, that's just a thing people say. 37 00:01:46,648 --> 00:01:48,066 - I've made friends with the front desk clerk. 38 00:01:48,108 --> 00:01:49,234 He's a lovely guy. 39 00:01:49,317 --> 00:01:51,777 Long story short, we have adjoining rooms. 40 00:01:52,821 --> 00:01:54,030 - Oh. 41 00:01:59,411 --> 00:02:00,578 - You all right, Paul? 42 00:02:00,662 --> 00:02:02,080 - Oh, I'm great. 43 00:02:02,122 --> 00:02:03,498 I've really missed this. 44 00:02:03,581 --> 00:02:05,834 Can you believe it? 45 00:02:05,917 --> 00:02:07,252 Paris. 46 00:02:07,335 --> 00:02:09,003 I'm going to be a flaneur again for two straight days. 47 00:02:09,086 --> 00:02:10,088 You? 48 00:02:10,130 --> 00:02:12,340 - No flaneusing for me, alas. 49 00:02:12,424 --> 00:02:13,633 I wish. 50 00:02:13,717 --> 00:02:16,469 I have an Alp's worth of work in my briefcase. 51 00:02:16,553 --> 00:02:18,430 I'm allowing myself one lunch 52 00:02:18,471 --> 00:02:20,015 with an old pal I used to edit. 53 00:02:20,098 --> 00:02:21,016 - Anyone I know? 54 00:02:21,099 --> 00:02:22,017 - [clicks tongue] 55 00:02:22,100 --> 00:02:23,351 - Ooh. - Hmm. 56 00:02:23,435 --> 00:02:26,980 [both humming] 57 00:02:30,984 --> 00:02:34,612 - I'm just getting some fresh air, mon chéri. 58 00:02:34,654 --> 00:02:36,698 - Save some for me. 59 00:02:36,781 --> 00:02:38,158 - Oh, I thought you'd never come. 60 00:02:38,241 --> 00:02:40,076 - [chuckles] - Champagne? 61 00:02:40,118 --> 00:02:41,828 - Oh, darling. 62 00:02:41,911 --> 00:02:43,704 You shouldn't have. 63 00:02:43,788 --> 00:02:45,165 - To gay Paris. 64 00:02:45,248 --> 00:02:46,458 - To gay Paris. 65 00:02:46,499 --> 00:02:47,792 [chuckles] 66 00:02:47,834 --> 00:02:49,127 - Mm. 67 00:02:49,168 --> 00:02:51,588 Let's really go to town, as they say. 68 00:02:51,629 --> 00:02:52,714 Indulge. 69 00:02:52,756 --> 00:02:53,798 Forget our troubles. 70 00:02:53,882 --> 00:02:55,716 Come on, get happy. 71 00:02:55,800 --> 00:02:56,885 - The thing is, Avis-- 72 00:02:56,968 --> 00:02:59,137 - Julie! - Paul-- 73 00:02:59,220 --> 00:03:01,306 be back in a flash. 74 00:03:01,389 --> 00:03:03,725 - [humming] 75 00:03:09,356 --> 00:03:10,732 - Oh. 76 00:03:10,815 --> 00:03:14,944 [both humming] 77 00:03:14,986 --> 00:03:16,529 - Where should we go first? 78 00:03:16,613 --> 00:03:18,615 Jeu de Paume? L'Orangerie? 79 00:03:18,656 --> 00:03:20,158 - No museums. 80 00:03:20,241 --> 00:03:21,409 - No museums? 81 00:03:21,493 --> 00:03:22,911 - No. I think I'd rather be 82 00:03:22,994 --> 00:03:25,954 a tourist of our past this time. 83 00:03:25,997 --> 00:03:27,123 - Poet. 84 00:03:27,165 --> 00:03:28,458 - So much has changed. 85 00:03:28,500 --> 00:03:30,669 Even in these last few months with Simca, 86 00:03:30,710 --> 00:03:33,672 I sometimes feel like I'm losing track of who I am. 87 00:03:33,755 --> 00:03:35,131 - Hmm. 88 00:03:35,173 --> 00:03:39,219 - Maybe if we went back to where it all started-- 89 00:03:39,302 --> 00:03:41,388 to Le Cordon Bleu. 90 00:03:42,514 --> 00:03:44,307 - I see it. 91 00:03:44,349 --> 00:03:47,352 I may even have some surprises up my sleeve. 92 00:03:47,394 --> 00:03:50,021 And down my pants. - Ha! 93 00:03:50,063 --> 00:03:53,316 - I'll call to tell them. Then we can be on our way. 94 00:03:53,358 --> 00:03:56,027 - You hold that thought, Paulski. 95 00:03:56,069 --> 00:03:58,196 You've made me all hot and bothered. 96 00:03:58,279 --> 00:04:00,949 [laughs] I may just need to air out the merchandise. 97 00:04:01,032 --> 00:04:02,784 [chuckles] 98 00:04:04,869 --> 00:04:06,830 You were saying? 99 00:04:06,871 --> 00:04:08,498 - Cigarette? 100 00:04:08,540 --> 00:04:10,959 - Oh, I shouldn't. 101 00:04:11,042 --> 00:04:12,043 Well, just a puff for old times' sake. 102 00:04:17,339 --> 00:04:19,426 - Were you smoking? - [scoffs] No. 103 00:04:19,509 --> 00:04:21,302 You know I don't smoke alone. 104 00:04:21,386 --> 00:04:23,138 Or--or drink alone. 105 00:04:23,221 --> 00:04:24,514 Yet. 106 00:04:24,556 --> 00:04:28,351 [chuckles] No, it's just the aroma of Paris. 107 00:04:28,393 --> 00:04:29,728 - I'm running away. 108 00:04:29,769 --> 00:04:32,022 - How fabulous. 109 00:04:32,063 --> 00:04:33,857 From what? 110 00:04:33,898 --> 00:04:36,317 - I know we're running away, but so what? 111 00:04:36,401 --> 00:04:39,237 Let's embrace our final weekend in the past, 112 00:04:39,279 --> 00:04:41,322 before we are thrust back into the hustle 113 00:04:41,406 --> 00:04:42,824 and bustle of the present. 114 00:04:42,907 --> 00:04:45,368 None of that until the plane lands. 115 00:04:45,409 --> 00:04:46,911 Okay, kitten? - Hmm? 116 00:04:46,953 --> 00:04:48,246 [shutter clicks] 117 00:04:48,288 --> 00:04:50,040 - It's a little warm for hot chocolate. 118 00:04:50,081 --> 00:04:53,251 But oh shit, it's legendary. 119 00:04:53,335 --> 00:04:56,421 And it's not like I'm coming back when the weather turns. 120 00:04:56,463 --> 00:05:00,842 - The thing is, Avis, dear, Paul has--oh. 121 00:05:00,925 --> 00:05:03,428 - Don't be alarmed, Julia, but there's a tiny woman 122 00:05:03,511 --> 00:05:04,596 on the next balcony 123 00:05:04,637 --> 00:05:05,889 who bears a striking resemblance 124 00:05:05,930 --> 00:05:08,475 to a lush we sometimes entertain in Cambridge. 125 00:05:08,558 --> 00:05:09,476 - You don't say. 126 00:05:09,559 --> 00:05:11,519 - Well, the jig is up. 127 00:05:11,603 --> 00:05:13,646 The thing is, Avis, dear, 128 00:05:13,730 --> 00:05:16,900 Paul is planning a rather remarkable romantic trip 129 00:05:16,941 --> 00:05:20,153 down Memory Lane for us this weekend. 130 00:05:20,236 --> 00:05:23,365 - [laughs] Well, why didn't you just say so? 131 00:05:23,448 --> 00:05:25,408 - Well, because you came all this way 132 00:05:25,450 --> 00:05:28,119 based on my rhetorical invitation. 133 00:05:28,161 --> 00:05:29,704 - I am perfectly capable 134 00:05:29,788 --> 00:05:32,415 of entertaining myself in Paris. 135 00:05:32,457 --> 00:05:33,625 - And you don't mind? 136 00:05:33,707 --> 00:05:36,044 - Mind? I insist. 137 00:05:36,127 --> 00:05:38,463 Just not too romantic. 138 00:05:39,673 --> 00:05:41,383 We share a wall. 139 00:05:43,093 --> 00:05:46,012 [upbeat music] 140 00:05:46,096 --> 00:05:50,141 ♪ ♪ 141 00:05:50,183 --> 00:05:51,558 - Sorry I'm late. 142 00:05:51,643 --> 00:05:52,811 - Oh, no need. No need. 143 00:05:52,852 --> 00:05:54,979 You're here for the big news. 144 00:05:55,021 --> 00:05:57,732 Now gentlemen, as we all know, 145 00:05:57,816 --> 00:06:00,485 things can't continue the way they've been going. 146 00:06:00,527 --> 00:06:01,569 As much as I hem and haw 147 00:06:01,653 --> 00:06:03,571 about fresh ideas and new content, 148 00:06:03,655 --> 00:06:06,783 I need to put my money where my mouth is. 149 00:06:06,825 --> 00:06:09,119 I've made the difficult decision 150 00:06:09,160 --> 00:06:12,455 to cancel "I've Been Reading." 151 00:06:12,497 --> 00:06:13,915 - This is their doing. 152 00:06:13,998 --> 00:06:16,209 Hunter, I know his audience is limited, 153 00:06:16,292 --> 00:06:17,961 but as a non-reader, 154 00:06:18,003 --> 00:06:20,463 I have learned so much from "Reading." 155 00:06:20,505 --> 00:06:23,091 The show, not actually reading. 156 00:06:24,676 --> 00:06:27,012 Don't succumb to a female agenda. 157 00:06:27,095 --> 00:06:29,597 - I appreciate that, uh, Roman, 158 00:06:29,681 --> 00:06:32,683 but this has nothing to do with those ladies. 159 00:06:32,726 --> 00:06:34,310 I'd save it if I could. 160 00:06:34,352 --> 00:06:35,937 I've racked my head against the wall 161 00:06:36,021 --> 00:06:38,023 trying to figure out how. 162 00:06:38,064 --> 00:06:39,441 - If I may? 163 00:06:39,524 --> 00:06:41,776 I--I just think you need to try some noisier guests. 164 00:06:41,860 --> 00:06:42,986 Controversial. 165 00:06:43,028 --> 00:06:44,070 Provocative. 166 00:06:44,154 --> 00:06:45,196 Dangerous, even. 167 00:06:45,238 --> 00:06:46,781 - Like who? 168 00:06:46,865 --> 00:06:49,075 - Off the top of my head, I don't know-- 169 00:06:49,159 --> 00:06:51,828 Helen Gurley Brown, "Sex and the Single Girl." 170 00:06:51,870 --> 00:06:53,705 See if he can step up to the times. 171 00:06:53,747 --> 00:06:56,582 - Albert and "Sex and the Single Girl"? 172 00:06:56,666 --> 00:07:00,378 [laughs] I, for one, have never been a sexual single girl. 173 00:07:00,462 --> 00:07:02,672 I've barely been a sexual married man. 174 00:07:02,714 --> 00:07:05,383 I can't speak to the content. 175 00:07:05,425 --> 00:07:07,052 Alice? 176 00:07:07,135 --> 00:07:08,053 - Hmm? What? 177 00:07:08,136 --> 00:07:10,805 - You're single, right? 178 00:07:10,889 --> 00:07:13,350 - What--what do you mean? 179 00:07:13,391 --> 00:07:15,560 - Is sex interesting to you? 180 00:07:21,232 --> 00:07:22,442 - I gotta pee. 181 00:07:24,569 --> 00:07:25,904 - Lovely. 182 00:07:25,945 --> 00:07:28,698 Um, doesn't exactly instill confidence. 183 00:07:30,241 --> 00:07:32,911 - [exhales] Oh! Jeez. 184 00:07:32,994 --> 00:07:34,245 - Oh. - Oh, sorry. 185 00:07:34,329 --> 00:07:35,372 - That's all right. It's all right. 186 00:07:35,413 --> 00:07:37,082 - Sorry. Oh, hey, Russ. 187 00:07:37,165 --> 00:07:39,918 Um, seeing as Hunter sort of wants new ideas from us 188 00:07:40,001 --> 00:07:41,711 yesterday, I was wondering 189 00:07:41,753 --> 00:07:42,712 if you could spare a few minutes 190 00:07:42,754 --> 00:07:43,880 to spitball with me. 191 00:07:43,922 --> 00:07:46,466 - Spitball? I love the TV lingo, pal. 192 00:07:46,549 --> 00:07:47,884 Did Elaine teach you that? 193 00:07:47,926 --> 00:07:49,135 But no can do. 194 00:07:49,219 --> 00:07:51,012 I've got an anti-war movement to spotlight. 195 00:07:51,096 --> 00:07:52,305 I'm actually meeting some members 196 00:07:52,389 --> 00:07:53,932 of the Socialist Party of America. 197 00:07:53,973 --> 00:07:55,725 - Socialism. Radical. 198 00:07:55,767 --> 00:07:57,018 - Day one of pilot filming. 199 00:07:57,102 --> 00:07:59,187 The great work begins. 200 00:07:59,270 --> 00:08:01,189 - Well, good luck. 201 00:08:01,272 --> 00:08:02,440 - Are you okay? 202 00:08:02,482 --> 00:08:05,527 - Me? Why do you--why do you ask? 203 00:08:05,610 --> 00:08:08,196 - You're looking a little sweaty. 204 00:08:08,279 --> 00:08:09,280 Are you feeling all right? 205 00:08:09,322 --> 00:08:10,448 - Oh. - Oh. 206 00:08:10,532 --> 00:08:12,617 No, no, no. Let me try that again. 207 00:08:12,659 --> 00:08:14,869 Marian tells me women don't appreciate 208 00:08:14,953 --> 00:08:17,038 those kinds of observations. 209 00:08:17,122 --> 00:08:18,415 She definitely doesn't. 210 00:08:18,456 --> 00:08:20,875 Ixnay on the weatsay. 211 00:08:20,959 --> 00:08:23,003 More like a glow. 212 00:08:23,086 --> 00:08:24,713 A misty glow. 213 00:08:24,796 --> 00:08:26,464 You're glowing, Alice. 214 00:08:29,843 --> 00:08:32,011 - [speaking French] 215 00:08:33,304 --> 00:08:35,056 [door opens] 216 00:08:35,140 --> 00:08:36,390 Julia? 217 00:08:39,227 --> 00:08:41,354 - [speaking French] 218 00:08:45,358 --> 00:08:47,777 - Oh, Monsieur Bugnard. 219 00:08:47,819 --> 00:08:49,529 Monsieur Bugnard. 220 00:08:55,827 --> 00:08:57,996 [scattered applause] 221 00:09:28,485 --> 00:09:29,694 [shutter clicks] 222 00:10:09,192 --> 00:10:12,112 [cheerful music] 223 00:10:12,195 --> 00:10:19,244 ♪ ♪ 224 00:10:36,428 --> 00:10:37,554 - But it's true. 225 00:10:37,595 --> 00:10:39,597 It's all meaningless. 226 00:10:39,639 --> 00:10:41,182 - You can't stop, Jean-Paul. 227 00:10:41,266 --> 00:10:42,392 You can't stop writing. 228 00:10:42,434 --> 00:10:45,103 - Why? What's the point? 229 00:10:45,186 --> 00:10:47,772 I understand that just like any writer, 230 00:10:47,856 --> 00:10:50,275 I'm doomed to tell the same story 231 00:10:50,358 --> 00:10:51,526 until the day I die. 232 00:10:51,609 --> 00:10:53,111 But having that knowledge? 233 00:10:53,194 --> 00:10:58,700 It just makes it, uh, not only futile, but petty. 234 00:10:58,783 --> 00:10:59,743 - Okay. 235 00:10:59,784 --> 00:11:00,785 You're bringing me down, JP. 236 00:11:00,869 --> 00:11:02,287 I have one day in Paris. 237 00:11:02,328 --> 00:11:07,167 I wanna be inspired, rekindled, awed. 238 00:11:07,250 --> 00:11:08,376 - Try Camus. 239 00:11:08,460 --> 00:11:09,419 Maybe he's in town. 240 00:11:09,461 --> 00:11:10,795 - How can you be so flip? 241 00:11:10,837 --> 00:11:12,589 This is your life's work. 242 00:11:12,630 --> 00:11:16,217 And for whatever it's worth, this is my life's work, too. 243 00:11:16,301 --> 00:11:18,595 And you telling me my life is meaningless 244 00:11:18,636 --> 00:11:21,222 is, frankly, pissing me off. 245 00:11:21,306 --> 00:11:23,016 - Well, I'm sorry it's pissing you off, 246 00:11:23,099 --> 00:11:25,060 but that does not make it less true. 247 00:11:25,143 --> 00:11:26,269 Open your eyes. 248 00:11:26,311 --> 00:11:28,646 All that survives is crap. 249 00:11:28,688 --> 00:11:30,190 The Bible--garbage. 250 00:11:30,273 --> 00:11:32,567 It does not even hold up dramaturgically. 251 00:11:32,650 --> 00:11:36,237 Shakespeare--incomprehensible, sentimental tripe. 252 00:11:36,321 --> 00:11:37,447 - Enough. 253 00:11:37,489 --> 00:11:39,491 Another word on the subject, and I'm leaving. 254 00:11:39,532 --> 00:11:41,534 I didn't come all the way here to get a lecture. 255 00:11:43,828 --> 00:11:48,625 - Maybe Bugs Bunny-- he has insight. 256 00:11:48,667 --> 00:11:52,128 Apart from that, I'm drawing a blank. 257 00:11:52,170 --> 00:11:53,755 - A Mel Blanc. 258 00:11:55,674 --> 00:11:58,510 - This place has a really nice junior high school vibe. 259 00:11:58,551 --> 00:12:01,930 I hadn't thought of myself as having cooties in 20 years. 260 00:12:02,013 --> 00:12:03,973 - Julia talks about a confederacy of women, 261 00:12:04,015 --> 00:12:05,684 although I'm pretty sure she meant a sisterhood 262 00:12:05,767 --> 00:12:07,268 and not a traitorous army. 263 00:12:07,352 --> 00:12:09,270 - Well, whatever she meant, we really need her back. 264 00:12:09,354 --> 00:12:11,523 I mean, we need reinforcements. 265 00:12:11,564 --> 00:12:12,899 - I have an idea for a show. 266 00:12:12,982 --> 00:12:14,484 For our female audience-- 267 00:12:14,526 --> 00:12:16,986 Julia's audience-- as per Hunter's instructions. 268 00:12:17,028 --> 00:12:21,074 - This is why I said yes when you asked me to take this job. 269 00:12:21,157 --> 00:12:22,951 - Okay. 270 00:12:24,494 --> 00:12:27,247 [sighs] 271 00:12:27,330 --> 00:12:28,915 Maybe we should take our brainstorming session 272 00:12:28,998 --> 00:12:30,041 someplace else. 273 00:12:30,083 --> 00:12:31,126 Dinner tomorrow night? 274 00:12:31,209 --> 00:12:32,752 - Yes. You're on. 275 00:12:32,836 --> 00:12:36,256 - I know a mediocre diner I can afford on my GBH salary. 276 00:12:36,339 --> 00:12:37,590 Breakfast all day. 277 00:12:37,674 --> 00:12:38,758 - Oh. How are the eggs? 278 00:12:38,842 --> 00:12:40,635 - Greasy and great. 279 00:12:40,719 --> 00:12:41,803 I'm so sorry. 280 00:12:41,886 --> 00:12:43,555 Will you excuse me for a minute? 281 00:12:47,392 --> 00:12:49,144 [exhales] 282 00:12:52,897 --> 00:12:54,024 No. 283 00:12:54,065 --> 00:12:57,986 No. You are not pregnant. 284 00:13:00,155 --> 00:13:01,406 [retches] 285 00:13:02,240 --> 00:13:04,701 - Editing my translations, 286 00:13:04,743 --> 00:13:06,745 you always had such confidence 287 00:13:06,786 --> 00:13:08,747 in how they would be received in English. 288 00:13:08,788 --> 00:13:10,582 - You and Camus. 289 00:13:10,665 --> 00:13:13,501 I was still a kid, practically. 290 00:13:13,585 --> 00:13:16,963 Playing masterpiece sandbox, immersing myself, 291 00:13:17,047 --> 00:13:19,883 working like a dog with you two nutcases. 292 00:13:19,924 --> 00:13:21,801 I don't know where I found the confidence. 293 00:13:21,885 --> 00:13:24,262 - I remember you were having an affair 294 00:13:24,304 --> 00:13:27,432 with that fat, boring, married American. 295 00:13:27,474 --> 00:13:30,935 - That fat, boring, married American is now my husband. 296 00:13:30,977 --> 00:13:32,771 - Ah. 297 00:13:32,812 --> 00:13:34,147 Americans. 298 00:13:34,230 --> 00:13:36,441 They can make anything Puritan, even their affairs. 299 00:13:36,483 --> 00:13:39,652 [chuckles] So devoted to their mistakes. 300 00:13:39,736 --> 00:13:40,653 - You know what? 301 00:13:40,737 --> 00:13:43,114 I think I'm done. 302 00:13:43,198 --> 00:13:44,366 [speaking French] 303 00:13:46,701 --> 00:13:48,536 - Fancy seeing you here. 304 00:13:48,578 --> 00:13:50,705 - Likewise. - [laughs] 305 00:13:50,789 --> 00:13:55,919 Oh, you have a little hot chocolate mustache. 306 00:13:55,960 --> 00:13:57,462 - So do you. - [laughs] 307 00:14:00,131 --> 00:14:02,467 - Avis DeVoto, Jean-Paul Sartre. 308 00:14:02,550 --> 00:14:03,468 - Oh. 309 00:14:03,551 --> 00:14:04,969 - Enchanté, madame. 310 00:14:05,011 --> 00:14:07,305 - Hello. - [laughs] 311 00:14:07,347 --> 00:14:09,724 I actually have to get back to the hotel. 312 00:14:09,808 --> 00:14:11,059 - Oh. 313 00:14:11,142 --> 00:14:12,769 - Yeah, I'm desperately behind with work. 314 00:14:12,811 --> 00:14:16,356 I was hoping our time together would inspire me 315 00:14:16,439 --> 00:14:18,983 to dive in with newfound vigor. 316 00:14:19,025 --> 00:14:20,694 Oh, well. 317 00:14:20,777 --> 00:14:23,113 I'm waiting for the next piece, JP. 318 00:14:23,154 --> 00:14:26,157 I do not accept this extension of your philosophy. 319 00:14:27,367 --> 00:14:29,828 If nothing else, write it down. 320 00:14:31,996 --> 00:14:35,750 - Well, uh, it was nice meeting you. 321 00:14:35,834 --> 00:14:38,503 - Oh, don't leave me all alone. 322 00:14:38,545 --> 00:14:40,672 I'll kill myself. 323 00:14:40,714 --> 00:14:43,675 I'm so fucking depressed. 324 00:14:43,717 --> 00:14:46,094 - Me too. 325 00:14:46,177 --> 00:14:47,595 - He wanted to come in. 326 00:14:47,679 --> 00:14:49,347 Why did you not let him? 327 00:14:49,389 --> 00:14:51,683 To take off your clothes with another person 328 00:14:51,766 --> 00:14:53,935 is one of life's only real pleasures, 329 00:14:53,977 --> 00:14:57,981 even if you're as old and saggy as we are. 330 00:14:58,023 --> 00:15:00,316 - It's a butterflies problem. 331 00:15:00,358 --> 00:15:01,818 I don't have them. 332 00:15:01,860 --> 00:15:05,780 With Bernard, my husband, I always had them. 333 00:15:05,864 --> 00:15:07,657 - But he is dead, no? 334 00:15:07,699 --> 00:15:08,700 - Yes. 335 00:15:08,742 --> 00:15:10,118 - I don't understand. 336 00:15:10,201 --> 00:15:13,204 Stanley is not a replacement for your husband, 337 00:15:13,246 --> 00:15:14,706 but for loneliness. 338 00:15:14,789 --> 00:15:16,374 - Hmm. Maybe. 339 00:15:16,416 --> 00:15:18,001 - It's funny. You're upset 340 00:15:18,043 --> 00:15:20,337 because Stanley gives you too much attention. 341 00:15:20,378 --> 00:15:21,838 Try getting too little. 342 00:15:21,880 --> 00:15:24,758 When I come home, will Simone be there? 343 00:15:24,841 --> 00:15:25,967 - I'm guessing no? 344 00:15:26,051 --> 00:15:28,011 - I probably won't see her until morning, 345 00:15:28,053 --> 00:15:29,429 if I'm lucky. 346 00:15:29,512 --> 00:15:32,098 But that's l'amour. 347 00:15:32,182 --> 00:15:34,851 There is always one who loves the other more. 348 00:15:34,893 --> 00:15:37,437 It's never equal. 349 00:15:37,520 --> 00:15:39,439 - My marriage was equal. 350 00:15:39,522 --> 00:15:42,901 - I guess you achieved what Romeo and Juliet could not. 351 00:15:42,942 --> 00:15:44,778 - I guess so. 352 00:15:44,861 --> 00:15:48,073 - What happened when your husband took a lover? 353 00:15:48,156 --> 00:15:49,574 - He never took a lover. 354 00:15:49,616 --> 00:15:51,743 - Well, what about when you took a lover? 355 00:15:51,826 --> 00:15:53,620 - I never took a lover. 356 00:15:54,996 --> 00:15:57,999 - C'est impossible. 357 00:15:58,083 --> 00:16:01,002 [upbeat music] 358 00:16:01,086 --> 00:16:07,676 ♪ ♪ 359 00:16:15,433 --> 00:16:17,268 - Aren't they all marvelous, Julia? 360 00:16:17,310 --> 00:16:18,561 - Oh, they are. 361 00:16:18,603 --> 00:16:20,814 - Only at Le Cordon Bleu. 362 00:16:20,897 --> 00:16:21,940 - Oui. 363 00:16:29,406 --> 00:16:30,782 - Oh! 364 00:16:46,589 --> 00:16:48,216 - [laughs] 365 00:16:50,135 --> 00:16:51,136 - Bon soir. 366 00:16:51,177 --> 00:16:52,137 - Bon soir, madame. 367 00:16:52,220 --> 00:16:53,722 I hope you had a pleasant day. 368 00:16:53,805 --> 00:16:55,473 - You've obviously never spent an afternoon 369 00:16:55,515 --> 00:16:57,225 with an existentialist. 370 00:16:57,308 --> 00:16:58,476 - Oh. 371 00:16:58,560 --> 00:17:00,812 You have a number of messages. 372 00:17:00,895 --> 00:17:02,105 - Oh, look at me. 373 00:17:02,147 --> 00:17:03,982 How popular am I? 374 00:17:04,023 --> 00:17:05,817 - They're all coming from the same person. 375 00:17:05,900 --> 00:17:07,986 Someone named Blanche. 376 00:17:08,028 --> 00:17:09,445 - Read them to me. I can't bear it. 377 00:17:09,487 --> 00:17:11,573 - All right. 378 00:17:11,656 --> 00:17:14,742 "I need an update on the Sylvia Plath estate now!" 379 00:17:14,784 --> 00:17:17,579 There is an exclamation point. 380 00:17:17,662 --> 00:17:18,747 "Where are you? 381 00:17:18,829 --> 00:17:20,790 I thought you were coming home today." 382 00:17:20,832 --> 00:17:22,416 "I call you at your hotel. 383 00:17:22,500 --> 00:17:24,377 Where are you?" 384 00:17:24,461 --> 00:17:28,089 "People don't answer their phone in Paris, huh?" 385 00:17:28,173 --> 00:17:32,677 "Your assistant knows nothing." 386 00:17:32,719 --> 00:17:34,262 "I fire your assistant!" 387 00:17:34,346 --> 00:17:36,264 Exclamation point again. 388 00:17:36,348 --> 00:17:37,849 And-- 389 00:17:41,186 --> 00:17:44,731 - I'll be working in my room this evening, and ordering in. 390 00:17:44,814 --> 00:17:46,858 No calls. - Bien. 391 00:17:46,900 --> 00:17:47,942 - Merci. 392 00:17:51,571 --> 00:17:53,031 - Staring at Simone's apartment, 393 00:17:53,073 --> 00:17:56,368 waiting for her or her lover to emerge post-coital, 394 00:17:56,451 --> 00:18:00,622 doesn't seem to me to be the best use of time, JP, 395 00:18:00,705 --> 00:18:02,624 even if life is meaningless. 396 00:18:02,707 --> 00:18:05,835 - I never said life is meaningless. 397 00:18:05,877 --> 00:18:08,171 You don't understand existentialism. 398 00:18:08,213 --> 00:18:09,881 - No, I probably don't. 399 00:18:09,964 --> 00:18:11,383 Shoot me. 400 00:18:11,424 --> 00:18:15,178 But didn't you write "hell is other people"? 401 00:18:15,220 --> 00:18:17,389 - Oh, you saw "No Exit"? 402 00:18:17,430 --> 00:18:20,141 - No, I read that line in a magazine. 403 00:18:20,225 --> 00:18:22,936 Then why all these extra people in your life? 404 00:18:23,019 --> 00:18:25,230 Why this endless parade of lovers 405 00:18:25,271 --> 00:18:27,440 that drive you crazy with jealousy? 406 00:18:27,524 --> 00:18:29,859 That seems inconsistent. 407 00:18:29,901 --> 00:18:31,111 - You think I should be consistent? 408 00:18:31,194 --> 00:18:32,904 - You are Jean-Paul Sartre. 409 00:18:32,946 --> 00:18:34,656 - Is every psychiatrist sane? 410 00:18:34,739 --> 00:18:36,074 - Oh, well, you make a point. 411 00:18:36,116 --> 00:18:38,034 - Is every priest a saint? 412 00:18:38,076 --> 00:18:39,494 - Now you're gloating. 413 00:18:39,577 --> 00:18:41,996 - You expect me to live by my own philosophy 414 00:18:42,080 --> 00:18:43,665 every single second? 415 00:18:43,748 --> 00:18:46,418 This from a woman who believes 416 00:18:46,459 --> 00:18:49,254 that a chance meeting with a man at the age of 18 417 00:18:49,295 --> 00:18:51,381 was ordained by the universe 418 00:18:51,423 --> 00:18:53,675 as her only shot at happiness? 419 00:18:56,928 --> 00:19:00,932 - It made me happy for a long time. 420 00:19:01,016 --> 00:19:04,686 Isn't that good enough for a working philosophy? 421 00:19:04,769 --> 00:19:06,271 - You should write a book. 422 00:19:06,354 --> 00:19:08,690 [church bells ringing] 423 00:19:08,773 --> 00:19:10,191 - So what's the plan? 424 00:19:10,275 --> 00:19:12,444 - We wait all night, if necessary. 425 00:19:12,485 --> 00:19:14,779 - Okay. - What else? 426 00:19:16,322 --> 00:19:19,200 - I know you didn't come to Paris for me to cook a fish. 427 00:19:23,038 --> 00:19:24,039 - No. 428 00:19:24,122 --> 00:19:25,623 It was a very nice fish. 429 00:19:28,460 --> 00:19:31,004 - You're looking at me like it's 1948, 430 00:19:31,087 --> 00:19:34,758 on our first night in France, and I'm only 36 years old. 431 00:19:34,799 --> 00:19:36,092 - No. 432 00:19:36,134 --> 00:19:37,927 I'm looking at you like it's today, 433 00:19:37,969 --> 00:19:41,264 and I've never changed how I felt since then. 434 00:19:41,306 --> 00:19:44,267 [romantic music] 435 00:19:44,309 --> 00:19:46,811 ♪ ♪ 436 00:19:46,853 --> 00:19:49,064 - I've watched every episode three times, 437 00:19:49,147 --> 00:19:51,149 and I think it's fascinating 438 00:19:51,191 --> 00:19:53,526 how much the show has evolved in just one season. 439 00:19:53,610 --> 00:19:56,279 And I noticed that things that were mistakes in episode one, 440 00:19:56,321 --> 00:19:57,822 by episode four, 441 00:19:57,906 --> 00:19:59,949 they were incorporated into the rhythm of the show. 442 00:19:59,991 --> 00:20:02,827 - No, at first Julia's mistakes gave me angina. 443 00:20:02,911 --> 00:20:05,330 But I figured out pretty quickly 444 00:20:05,413 --> 00:20:07,999 that the flaws were the show's greatest strength. 445 00:20:08,041 --> 00:20:09,167 Never cut. 446 00:20:09,209 --> 00:20:10,585 Never start over. 447 00:20:10,669 --> 00:20:13,672 You'll miss something distinctly Julia. 448 00:20:13,713 --> 00:20:17,842 Over here, it's just a limitation of our setup. 449 00:20:17,926 --> 00:20:21,179 When you're shooting her moving from the oven to the counter, 450 00:20:21,262 --> 00:20:23,598 it's very tough to get around on her on camera three, 451 00:20:23,682 --> 00:20:26,768 so I just come very close with camera two, 452 00:20:26,851 --> 00:20:29,813 and she knows by now to cheat to camera. 453 00:20:29,854 --> 00:20:31,981 She's completely instinctive. 454 00:20:32,023 --> 00:20:34,317 - Stick close by, Russ. I'm gonna need you. 455 00:20:34,359 --> 00:20:36,820 - As I told Julia, I'm just down the hall. 456 00:20:36,861 --> 00:20:40,615 - May I ask, why did you leave in the first place? 457 00:20:42,033 --> 00:20:43,535 - Because today I got to do the work 458 00:20:43,576 --> 00:20:46,496 I've been dreaming about my whole life. 459 00:20:46,538 --> 00:20:52,836 - ♪ I once was lost ♪ 460 00:20:52,877 --> 00:20:58,133 ♪ But now I'm found ♪ 461 00:20:58,216 --> 00:21:02,887 ♪ Was blind, but now ♪ 462 00:21:02,929 --> 00:21:07,559 ♪ I see ♪ 463 00:21:07,600 --> 00:21:09,060 [applause] 464 00:21:09,144 --> 00:21:10,645 - Amen. 465 00:21:10,729 --> 00:21:13,773 The altar is now open for anyone to receive Jesus. 466 00:21:17,736 --> 00:21:21,990 - Dear God, long time no see. 467 00:21:22,073 --> 00:21:23,700 Um, I guess you know how desperate I am 468 00:21:23,742 --> 00:21:24,993 just by me being here. 469 00:21:25,076 --> 00:21:27,746 But I'm willing to try anything at this point. 470 00:21:27,787 --> 00:21:31,041 Please, please, I beg of you-- 471 00:21:31,082 --> 00:21:33,251 - You didn't call me back last night. 472 00:21:33,293 --> 00:21:36,087 Too busy for your mama, but you have time for this? 473 00:21:36,129 --> 00:21:37,881 I'm dubious, to say the least. 474 00:21:37,922 --> 00:21:39,799 - Are you actually mad that I'm praying? 475 00:21:39,883 --> 00:21:41,384 - Mad? Not mad. 476 00:21:41,426 --> 00:21:42,427 More confused. 477 00:21:42,469 --> 00:21:44,346 Suspicious. What did you do? 478 00:21:44,429 --> 00:21:46,431 What trouble did you get yourself into? 479 00:21:47,390 --> 00:21:51,186 - I--I needed inspiration for a new show. 480 00:21:51,269 --> 00:21:52,479 I thought he could help. 481 00:21:52,562 --> 00:21:54,773 - That is a waste of his time. 482 00:21:54,814 --> 00:21:56,941 - Can we discuss this later? 483 00:21:56,983 --> 00:21:59,194 - [sighs] I'll see you in the lobby, 484 00:21:59,277 --> 00:22:02,030 at which point we'll discuss proper kneeling attire. 485 00:22:02,113 --> 00:22:03,281 - Mother! 486 00:22:06,659 --> 00:22:09,621 [romantic music] 487 00:22:09,662 --> 00:22:13,792 ♪ ♪ 488 00:22:13,833 --> 00:22:17,295 - I have missed this place. 489 00:22:17,379 --> 00:22:19,923 Oh! 490 00:22:19,964 --> 00:22:21,716 Mm. - Ooh, la, la. 491 00:22:21,800 --> 00:22:22,801 Oh, fantastic. 492 00:22:22,884 --> 00:22:24,135 [cork pops] Oh! Oh! 493 00:22:24,177 --> 00:22:25,970 - [laughs] 494 00:22:26,012 --> 00:22:28,306 A toast to us. 495 00:22:28,390 --> 00:22:30,517 [chatter] 496 00:22:34,312 --> 00:22:35,563 - [speaking French] 497 00:22:35,647 --> 00:22:36,773 [laughter] 498 00:22:36,815 --> 00:22:38,441 - They were just shellfish! 499 00:22:38,483 --> 00:22:40,235 [laughter] 500 00:22:43,697 --> 00:22:45,573 I wish you could have seen her. 501 00:22:45,657 --> 00:22:47,617 Le Cordon Blue, the great Bugnard, 502 00:22:47,659 --> 00:22:49,327 all in service of her vision. 503 00:22:49,369 --> 00:22:51,079 - Well, Bocuse's vision. 504 00:22:51,162 --> 00:22:55,750 But still, the fish was lighter than a feather, 505 00:22:55,834 --> 00:22:57,585 which I cannot say for this duck. 506 00:22:57,669 --> 00:22:59,004 It's marvelous. 507 00:22:59,045 --> 00:23:01,172 - We haven't indulged like this since you two left. 508 00:23:01,214 --> 00:23:02,382 - Has it been that dreary? 509 00:23:02,465 --> 00:23:04,634 - The man who replaced you, George Drummond-- 510 00:23:04,676 --> 00:23:05,677 a nincompoop. 511 00:23:05,719 --> 00:23:07,929 - Oh, now, I liked George. 512 00:23:08,013 --> 00:23:10,640 - He was a plodder, playing checkers to your chess. 513 00:23:10,682 --> 00:23:13,101 - Oh, I do miss the challenge of it. 514 00:23:13,184 --> 00:23:14,936 - And he did not understand French. 515 00:23:15,020 --> 00:23:16,312 - Oh. - Well, 516 00:23:16,354 --> 00:23:19,607 I always prided myself on that. 517 00:23:19,691 --> 00:23:22,360 - Wow. - Mmm. 518 00:23:22,444 --> 00:23:25,947 - They were, I think it is fair to say, anni mirabiles. 519 00:23:26,031 --> 00:23:27,282 - Oh, tout a fait. 520 00:23:27,365 --> 00:23:28,700 - The Marshall Plan. 521 00:23:28,742 --> 00:23:32,162 All across Europe, would there be democracy without it? 522 00:23:32,203 --> 00:23:33,329 - No. 523 00:23:33,371 --> 00:23:34,789 - Here in Paris, the work we did 524 00:23:34,873 --> 00:23:36,332 with the Joint Distribution Committee 525 00:23:36,374 --> 00:23:39,669 for the Jews resettling in France-- 526 00:23:39,711 --> 00:23:42,005 returning their homes, their businesses, 527 00:23:42,047 --> 00:23:46,551 their possessions, the things they left behind in exile. 528 00:23:46,593 --> 00:23:49,929 I remember them all, every face. 529 00:23:50,013 --> 00:23:51,514 The Rosenthals, 530 00:23:51,556 --> 00:23:53,600 the Wiets, the Blochs, 531 00:23:53,683 --> 00:23:55,935 the Levis, the Steiners. 532 00:23:56,019 --> 00:23:59,564 They became friends of ours-- uh, some of them. 533 00:23:59,606 --> 00:24:02,192 We gave them back their lives. 534 00:24:02,233 --> 00:24:04,611 - Huh. 535 00:24:04,694 --> 00:24:06,071 - And what does that mean? 536 00:24:06,154 --> 00:24:07,989 - You know France less well than you think. 537 00:24:08,073 --> 00:24:09,741 - Annette. - No. 538 00:24:09,824 --> 00:24:12,160 What's the point of this? 539 00:24:12,243 --> 00:24:14,871 It means we do not change the world, 540 00:24:14,913 --> 00:24:17,248 only who does the hurting. 541 00:24:17,290 --> 00:24:19,918 - Leave it as you remember, Paul. 542 00:24:20,001 --> 00:24:21,002 What does it matter? 543 00:24:21,086 --> 00:24:23,505 - It matters. 544 00:24:23,588 --> 00:24:25,090 It was his life's work. 545 00:24:26,966 --> 00:24:28,885 - Florent? 546 00:24:32,097 --> 00:24:33,556 - Turns out, we-- 547 00:24:33,598 --> 00:24:35,767 we didn't do half the things we thought we did. 548 00:24:35,850 --> 00:24:37,519 - No, you did them. 549 00:24:37,602 --> 00:24:40,897 It just didn't change anything. 550 00:24:40,939 --> 00:24:43,650 France doesn't change. 551 00:24:43,733 --> 00:24:46,361 Paul Child or George Drummond, so what? 552 00:24:48,154 --> 00:24:50,865 We are who we are who we are. 553 00:24:56,913 --> 00:25:00,125 [jazz music] 554 00:25:00,166 --> 00:25:02,961 [chatter] 555 00:25:08,466 --> 00:25:10,719 - You are so comfortable in your skin. 556 00:25:10,802 --> 00:25:13,638 - [laughs] Not always. 557 00:25:13,680 --> 00:25:15,724 But always when I move. 558 00:25:15,807 --> 00:25:19,811 ♪ ♪ 559 00:25:19,853 --> 00:25:24,441 - [laughs] Life is full of amazing things. 560 00:25:26,901 --> 00:25:28,820 They are not all the same. 561 00:25:28,903 --> 00:25:31,823 You should be open to all of them. 562 00:25:31,865 --> 00:25:38,913 ♪ ♪ 563 00:25:46,296 --> 00:25:48,715 - You couldn't sleep? 564 00:25:48,798 --> 00:25:51,134 - No. 565 00:25:51,176 --> 00:25:54,220 - Well, we had a lot to drink. 566 00:25:54,304 --> 00:25:55,889 All four of us. 567 00:25:59,059 --> 00:26:01,019 We know what we did. 568 00:26:01,061 --> 00:26:03,688 I know what you did. 569 00:26:03,730 --> 00:26:05,482 The Rosenthals, for one. 570 00:26:05,523 --> 00:26:07,317 I know what we did for them. 571 00:26:07,359 --> 00:26:10,111 - That Rembrandt. 572 00:26:10,195 --> 00:26:13,031 You know, Rosa was the one with the eye. 573 00:26:13,114 --> 00:26:14,783 - [chuckles] 574 00:26:14,866 --> 00:26:16,785 Yeah, but he was the one with the money. 575 00:26:16,868 --> 00:26:20,872 - [laughs] 576 00:26:20,914 --> 00:26:22,457 - It's been such a wonderful trip 577 00:26:22,540 --> 00:26:24,626 in every other way. 578 00:26:24,709 --> 00:26:29,005 And we still have eight hours until the plane takes off. 579 00:26:29,047 --> 00:26:32,342 Let's find them. 580 00:26:32,384 --> 00:26:33,927 I miss them now. 581 00:26:36,554 --> 00:26:39,474 [whimsical music] 582 00:26:39,557 --> 00:26:44,896 ♪ ♪ 583 00:26:44,938 --> 00:26:46,564 - Ugh! 584 00:26:46,606 --> 00:26:53,279 ♪ ♪ 585 00:27:03,039 --> 00:27:05,625 Evan Jones, please. 586 00:27:05,709 --> 00:27:07,502 The United States. 587 00:27:07,585 --> 00:27:10,422 That's Beekman 64541. 588 00:27:14,300 --> 00:27:18,013 Evan. 589 00:27:18,096 --> 00:27:21,933 No, I'm fine. 590 00:27:21,975 --> 00:27:24,602 I missed my flight. 591 00:27:24,686 --> 00:27:26,229 Is that okay? 592 00:27:29,441 --> 00:27:31,276 [laughs] 593 00:27:31,317 --> 00:27:33,194 [knocking at door] 594 00:27:33,278 --> 00:27:36,364 - Oh! Ow. 595 00:27:37,949 --> 00:27:39,075 What? 596 00:27:39,117 --> 00:27:42,078 [mischievous music] 597 00:27:42,120 --> 00:27:48,293 ♪ ♪ 598 00:27:50,170 --> 00:27:52,714 [sighs] 599 00:27:52,797 --> 00:27:54,132 Huh? 600 00:27:56,634 --> 00:27:59,012 [laughs] 601 00:27:59,095 --> 00:28:02,265 Ow. Oh. 602 00:28:02,307 --> 00:28:03,933 - This isn't dangerous, Russ? 603 00:28:03,975 --> 00:28:05,894 - They're peaceful protests, Marian. 604 00:28:05,977 --> 00:28:07,354 And I'm just filming them. 605 00:28:07,437 --> 00:28:08,980 - Yes, but socialists. 606 00:28:09,022 --> 00:28:11,399 - Against the war, not the government. 607 00:28:11,483 --> 00:28:12,942 And this is the United States of America. 608 00:28:12,984 --> 00:28:14,611 You're allowed to say what you think. 609 00:28:14,652 --> 00:28:16,154 - Okay. - [sighs] 610 00:28:16,196 --> 00:28:18,323 They marched to the statehouse yesterday, 611 00:28:18,406 --> 00:28:19,991 and I filmed it all. 612 00:28:20,075 --> 00:28:21,951 Some students, mostly. Some retirees. 613 00:28:21,993 --> 00:28:24,245 Oh, I even interviewed a housewife like you. 614 00:28:24,329 --> 00:28:25,413 - How open-minded. 615 00:28:25,497 --> 00:28:26,831 - Television is the key, Marian. 616 00:28:26,873 --> 00:28:29,000 I can connect people all across the country. 617 00:28:29,084 --> 00:28:31,336 Instead of 100 small protests, 618 00:28:31,378 --> 00:28:32,921 now they're part of a movement. 619 00:28:33,004 --> 00:28:33,922 [baby crying] 620 00:28:34,005 --> 00:28:34,923 Oh. 621 00:28:35,006 --> 00:28:36,341 Oh. No, no, no. 622 00:28:36,424 --> 00:28:37,425 That's right. 623 00:28:37,509 --> 00:28:38,426 Make noise. 624 00:28:38,510 --> 00:28:40,011 Make noise, little Vicky. 625 00:28:40,053 --> 00:28:42,305 Your daddy's gonna change the world. 626 00:28:42,347 --> 00:28:44,182 - After that, maybe a few diapers. 627 00:28:44,224 --> 00:28:45,850 - You bet. 628 00:28:50,021 --> 00:28:52,065 - This is something you two cooked up? 629 00:28:52,148 --> 00:28:54,901 Look, if I had wanted to expand my repertoire 630 00:28:54,984 --> 00:28:56,695 to include the subgenre 631 00:28:56,736 --> 00:28:59,406 of lightly pornographic self-help literature, 632 00:28:59,489 --> 00:29:00,990 I would have let you know. 633 00:29:01,032 --> 00:29:02,575 - I'm sorry, Albert, but the author 634 00:29:02,659 --> 00:29:05,078 of "Birdwatching: An Ornithological Diary 635 00:29:05,161 --> 00:29:07,038 in 30 Species" had to cancel. 636 00:29:07,080 --> 00:29:09,249 - Let me guess. Bad clams again? 637 00:29:09,332 --> 00:29:12,002 - Well, last time it was-- it was Updike. 638 00:29:12,043 --> 00:29:13,044 And that worked out well. 639 00:29:13,086 --> 00:29:14,754 - Surely even you and Ms. Levitch 640 00:29:14,838 --> 00:29:16,673 can see the difference between John Updike 641 00:29:16,715 --> 00:29:18,717 and--and Helen Gurley Brown. 642 00:29:18,800 --> 00:29:20,719 Oh, that can't be her real name. 643 00:29:20,802 --> 00:29:23,388 - Albert, as a new and now die-hard fan 644 00:29:23,430 --> 00:29:24,973 of the show myself, I'm just trying 645 00:29:25,056 --> 00:29:26,349 to entice a new audience. 646 00:29:26,391 --> 00:29:27,726 - Well, what will it be next, Levitch? 647 00:29:27,809 --> 00:29:29,477 I strip to my skivvies and juggle? 648 00:29:31,229 --> 00:29:34,357 - How am I gonna get that visual out of my head? 649 00:29:34,399 --> 00:29:38,820 - Now, uh, what I found tit-- titillating about your book-- 650 00:29:38,903 --> 00:29:40,321 - Why Albert, you pussycat. 651 00:29:40,405 --> 00:29:41,906 What did you find titillating? 652 00:29:41,990 --> 00:29:43,408 - [laughs nervously] 653 00:29:43,450 --> 00:29:47,871 Uh, your focus on financial independence. 654 00:29:47,912 --> 00:29:50,165 I hadn't thought of it that way. 655 00:29:50,248 --> 00:29:53,543 That's-- well, that's not so terrible. 656 00:29:53,585 --> 00:29:55,920 - Rather big of you to say. 657 00:29:55,962 --> 00:29:56,921 - Big of me? 658 00:29:56,963 --> 00:29:58,548 - Very big. 659 00:29:58,590 --> 00:30:01,384 Financial independence and sexual freedom 660 00:30:01,426 --> 00:30:03,345 are inextricably intertwined. 661 00:30:03,428 --> 00:30:05,347 I was 37 when I got married, 662 00:30:05,430 --> 00:30:06,556 but you don't honestly believe 663 00:30:06,598 --> 00:30:08,641 I was a virgin at 37? 664 00:30:10,060 --> 00:30:11,353 - I guess I don't. 665 00:30:11,436 --> 00:30:13,355 - So isn't that the truth of it? 666 00:30:13,438 --> 00:30:15,607 - Well, young lady, you know what they say. 667 00:30:15,648 --> 00:30:17,400 Good girls go to heaven. 668 00:30:17,442 --> 00:30:20,612 - True. But bad girls go everywhere. 669 00:30:20,695 --> 00:30:22,614 - [laughs] - From the age of 20-- 670 00:30:22,655 --> 00:30:23,740 what the hell, 19-- 671 00:30:23,782 --> 00:30:25,950 I explored my options sexually 672 00:30:26,034 --> 00:30:27,702 until I met the right partner. 673 00:30:27,786 --> 00:30:30,038 I had my fill of all shapes and sizes. 674 00:30:30,121 --> 00:30:31,289 - Good God. 675 00:30:31,331 --> 00:30:33,291 - Having my own income allowed 676 00:30:33,333 --> 00:30:35,043 for some adventurous discernment. 677 00:30:35,126 --> 00:30:36,711 The gift of time. 678 00:30:36,795 --> 00:30:38,129 Did your wife have a chance 679 00:30:38,213 --> 00:30:40,965 to explore her options sexually? 680 00:30:41,007 --> 00:30:42,801 - Well-- 681 00:30:42,884 --> 00:30:44,094 - I bet she did. 682 00:30:44,135 --> 00:30:45,470 She just didn't tell you. 683 00:30:45,512 --> 00:30:47,972 Now, it's not your fault, professor. 684 00:30:48,056 --> 00:30:49,307 It's societal. 685 00:30:49,349 --> 00:30:51,726 And that's what my book, and now the movie, 686 00:30:51,810 --> 00:30:53,436 are here to dismantle. 687 00:30:53,478 --> 00:30:55,480 - You know, in my day, 688 00:30:55,522 --> 00:30:57,816 we read books like "Anna Karenina" 689 00:30:57,857 --> 00:30:59,359 and "The Scarlet Letter," 690 00:30:59,442 --> 00:31:02,862 and women were punished for their sexuality. 691 00:31:02,946 --> 00:31:04,447 [clears throat] 692 00:31:04,489 --> 00:31:07,492 - Your day has passed, old man. 693 00:31:12,664 --> 00:31:15,250 - I have to pee. 694 00:31:15,333 --> 00:31:19,379 - This was one of my favorite apartments in all of Paris, 695 00:31:19,462 --> 00:31:21,423 and my very favorite couple. 696 00:31:21,506 --> 00:31:22,674 - Yes. 697 00:31:26,219 --> 00:31:27,804 - Bonjour. 698 00:31:27,846 --> 00:31:29,431 - Uh, bonjour, mademoiselle. 699 00:31:29,472 --> 00:31:30,932 - [speaking French] 700 00:31:55,081 --> 00:31:56,583 - Au revoir. - Au revoir. 701 00:31:56,666 --> 00:31:58,209 - Au revoir. 702 00:32:01,046 --> 00:32:03,131 - Hmm. 703 00:32:03,214 --> 00:32:06,426 - [singing in French] 704 00:32:06,509 --> 00:32:09,304 [romantic music] 705 00:32:09,387 --> 00:32:16,394 ♪ ♪ 706 00:32:30,241 --> 00:32:31,951 - [gasps] Merci. 707 00:32:33,328 --> 00:32:34,746 - [speaking French] 708 00:32:34,829 --> 00:32:36,498 - [speaking French] 709 00:33:20,000 --> 00:33:22,002 - In the long dark tunnel of night 710 00:33:22,085 --> 00:33:23,336 that is human existence, 711 00:33:23,420 --> 00:33:25,630 last night was a revelation. 712 00:33:25,672 --> 00:33:27,132 - You mean you had a good time. 713 00:33:27,215 --> 00:33:29,217 - I'll still never put pen to paper again. 714 00:33:29,300 --> 00:33:30,802 That's useless folly. 715 00:33:30,885 --> 00:33:35,056 But from now on, I shall dance whenever I can. 716 00:33:35,140 --> 00:33:36,891 - [laughs] 717 00:33:36,975 --> 00:33:42,939 - When I got home, Simone was so worried and jealous. 718 00:33:42,981 --> 00:33:45,567 Who stays out till 3:00 a.m. at my age? 719 00:33:45,650 --> 00:33:47,402 [chuckles] 720 00:33:47,485 --> 00:33:49,404 We never went to sleep at all. 721 00:33:49,487 --> 00:33:53,825 - Oh. Well, glad I could help. 722 00:33:53,908 --> 00:33:56,119 - Simone wants to meet you. 723 00:33:56,161 --> 00:33:59,497 This woman who can bring people back from the dead. 724 00:33:59,539 --> 00:34:01,291 Will you join us? 725 00:34:01,332 --> 00:34:03,251 - For lunch, dinner? 726 00:34:03,335 --> 00:34:07,005 - Oh... there can be dinner too. 727 00:34:08,840 --> 00:34:10,091 - Oh. 728 00:34:10,175 --> 00:34:14,637 Oh! [laughs] 729 00:34:14,679 --> 00:34:16,764 Oh, really, JP. 730 00:34:16,848 --> 00:34:18,016 [laughs] 731 00:34:20,851 --> 00:34:22,687 I'm seeing someone. 732 00:34:27,150 --> 00:34:29,319 - I still know my way around the Paris bureaucracy 733 00:34:29,360 --> 00:34:30,320 as well as any man. 734 00:34:30,362 --> 00:34:32,197 An address for the Rosenthals. 735 00:34:33,782 --> 00:34:36,117 You okay, Jule? 736 00:34:36,201 --> 00:34:37,869 - It's from Chef Bugnard. 737 00:34:37,911 --> 00:34:40,538 - Oh. 738 00:34:40,580 --> 00:34:42,623 "I was so happy to see you today, Julia, 739 00:34:42,706 --> 00:34:44,333 "all these years later. 740 00:34:44,376 --> 00:34:46,878 "Teaching you was one of the great joys of my life, 741 00:34:46,920 --> 00:34:49,380 "and now you are my teacher, too. 742 00:34:49,464 --> 00:34:51,216 "But I will be happy to miss you, 743 00:34:51,299 --> 00:34:54,177 "because your work is in America now. 744 00:34:54,219 --> 00:34:55,887 "Do not be afraid of the new. 745 00:34:55,969 --> 00:35:01,226 "It does not erase the past, only build on it. 746 00:35:01,267 --> 00:35:03,687 "Show the world how to cook, 747 00:35:03,728 --> 00:35:06,731 daughter..." [laughs] "of Escoffier, 748 00:35:06,773 --> 00:35:08,733 "madame ambassadress, 749 00:35:08,775 --> 00:35:10,235 my shining student." 750 00:35:23,748 --> 00:35:26,710 [cloth rustling] 751 00:35:26,751 --> 00:35:30,046 - Hello? 752 00:35:30,088 --> 00:35:31,715 Oh, Mom. 753 00:35:31,756 --> 00:35:33,758 What--what are you doing with those? 754 00:35:33,800 --> 00:35:36,261 - Did you stop ironing your sheets? 755 00:35:36,344 --> 00:35:39,764 - I never ironed my sheets, Mom. 756 00:35:39,848 --> 00:35:42,892 - You know they actually last longer if you care for them? 757 00:35:42,934 --> 00:35:45,437 - Did you pop over here just to tell me that? 758 00:35:45,520 --> 00:35:46,771 - No, I came to talk to you. 759 00:35:46,855 --> 00:35:49,232 The sheets called out to me from the other room. 760 00:35:49,274 --> 00:35:51,401 - I will try to find some time this weekend. 761 00:35:51,443 --> 00:35:54,946 - Unless you're in church again, I suppose. 762 00:35:54,988 --> 00:35:56,406 - It's possible. 763 00:35:57,949 --> 00:36:00,368 - Alice. 764 00:36:00,452 --> 00:36:02,037 Alice. 765 00:36:02,120 --> 00:36:05,874 Even if you have no one else to talk to, you always have me. 766 00:36:05,915 --> 00:36:08,209 And I answer quicker than God. 767 00:36:10,170 --> 00:36:12,422 Can I help you with anything? 768 00:36:12,464 --> 00:36:14,382 - No. 769 00:36:14,466 --> 00:36:17,552 No. I'm just blocked at work. 770 00:36:17,635 --> 00:36:19,346 - Well, her fangs were out. 771 00:36:19,429 --> 00:36:20,930 What can I say? 772 00:36:20,972 --> 00:36:22,766 We should never book New Yorkers. 773 00:36:22,807 --> 00:36:24,142 - Is that right? 774 00:36:24,184 --> 00:36:26,061 - You know, I admit I didn't properly prepare 775 00:36:26,144 --> 00:36:27,562 the way I like to. 776 00:36:27,645 --> 00:36:30,523 But have you read it, Hunter? 777 00:36:30,607 --> 00:36:32,567 "Sex and the Single Girl"? 778 00:36:32,650 --> 00:36:33,818 It's trash. 779 00:36:33,902 --> 00:36:36,237 I don't know how to help trash. 780 00:36:36,321 --> 00:36:38,823 - But don't you realize, Albert? 781 00:36:38,865 --> 00:36:40,575 She was there to help you. 782 00:36:42,494 --> 00:36:43,912 - How do you mean? 783 00:36:43,995 --> 00:36:45,789 - Do you want me to spell it out for you? 784 00:36:45,830 --> 00:36:48,458 - I understand that times are changing. 785 00:36:48,500 --> 00:36:49,834 I do. 786 00:36:49,876 --> 00:36:51,836 I mean, it's happening at the college, too. 787 00:36:51,878 --> 00:36:55,924 I recently added Willa Cather to my syllabus, and a Bronte. 788 00:36:56,007 --> 00:36:57,342 - Well, that's terrific. 789 00:36:57,384 --> 00:36:59,344 I'm sure your students will appreciate it, 790 00:36:59,386 --> 00:37:02,347 especially those of the fairer sex. 791 00:37:02,389 --> 00:37:04,683 - It meant losing "Moby-Dick." 792 00:37:04,724 --> 00:37:06,935 You can't add without subtracting. 793 00:37:08,311 --> 00:37:11,815 - Took the words right out of my mouth. 794 00:37:11,856 --> 00:37:14,275 Albert, this is not easy. 795 00:37:14,359 --> 00:37:16,361 I've actually had stomach issues for days 796 00:37:16,403 --> 00:37:18,571 just figuring out how to say this to you. 797 00:37:20,198 --> 00:37:22,617 It's not gonna work, Albert. 798 00:37:24,369 --> 00:37:26,705 - Okay. Invite her back. 799 00:37:26,746 --> 00:37:27,956 I'll do better. 800 00:37:28,039 --> 00:37:30,083 I'll do better this time, I promise. 801 00:37:30,166 --> 00:37:31,918 - You can finish out the season, 802 00:37:32,002 --> 00:37:34,629 and we'll give you a proper sendoff. 803 00:37:36,256 --> 00:37:40,885 You've been a vital part of WGBH since the beginning, 804 00:37:40,927 --> 00:37:43,763 and for that, I'll always be grateful. 805 00:37:47,392 --> 00:37:49,561 - Oh. 806 00:37:49,644 --> 00:37:52,814 I see. 807 00:37:52,897 --> 00:37:54,315 Well, then. 808 00:37:56,443 --> 00:37:58,403 Thank you, Hunter. 809 00:38:00,071 --> 00:38:02,907 I hope someone treats you with the same grace 810 00:38:02,949 --> 00:38:05,493 when your time comes. 811 00:38:05,577 --> 00:38:07,162 And it's coming. 812 00:38:13,752 --> 00:38:15,628 - Oh, my God, I almost feel bad. 813 00:38:15,712 --> 00:38:17,630 - Don't. She wiped the floor with him. 814 00:38:17,714 --> 00:38:18,715 He was a mop. 815 00:38:18,757 --> 00:38:22,635 - He was a wet, wet mop. 816 00:38:22,719 --> 00:38:23,928 [laughter] 817 00:38:23,970 --> 00:38:26,264 You know, her sexual politics are an A-plus, 818 00:38:26,306 --> 00:38:27,891 but her food politics-- 819 00:38:27,932 --> 00:38:29,017 I don't know if you read the book. 820 00:38:29,100 --> 00:38:30,352 They're just the worst. 821 00:38:30,435 --> 00:38:32,103 If she saw two women eating dessert 822 00:38:32,145 --> 00:38:33,730 with nary a man present, 823 00:38:33,772 --> 00:38:35,190 we'd be thrown into girl jail. 824 00:38:35,273 --> 00:38:37,067 - And it's all a little grandiose. 825 00:38:37,108 --> 00:38:39,444 And true, she talks about sexual freedom, 826 00:38:39,527 --> 00:38:40,779 and quite frankly at that, 827 00:38:40,862 --> 00:38:43,573 but without any real nuts-and-bolts information 828 00:38:43,615 --> 00:38:45,075 about how to take care of yourself 829 00:38:45,116 --> 00:38:46,868 within that freedom. 830 00:38:46,910 --> 00:38:49,037 - You mean orgasms? 831 00:38:49,120 --> 00:38:50,163 - I mean pregnancy. 832 00:38:52,791 --> 00:38:56,294 Okay. I had a night. 833 00:38:56,378 --> 00:38:57,629 A--a great night. 834 00:38:57,712 --> 00:38:59,631 A really great night. 835 00:38:59,673 --> 00:39:00,924 - Sounds like a great night. 836 00:39:00,965 --> 00:39:02,801 - It was, but now I am afraid 837 00:39:02,884 --> 00:39:05,470 that it's going to cost me the rest of my life. 838 00:39:05,512 --> 00:39:07,722 I'm nauseous, I have this weird pain in my side, 839 00:39:07,806 --> 00:39:09,474 and I have to pee all the time. 840 00:39:09,516 --> 00:39:11,101 - When did you have your night? 841 00:39:11,142 --> 00:39:12,560 - It was four days ago. 842 00:39:12,644 --> 00:39:14,270 - No, you're not pregnant. 843 00:39:14,312 --> 00:39:15,647 And the odds of getting pregnant 844 00:39:15,689 --> 00:39:18,149 from having sex one time are super low. 845 00:39:18,191 --> 00:39:21,361 - [whispering] It was three times. 846 00:39:21,444 --> 00:39:22,404 - You're still not pregnant, 847 00:39:22,487 --> 00:39:23,863 and if you were, you wouldn't know, 848 00:39:23,947 --> 00:39:26,866 not yet. 849 00:39:26,950 --> 00:39:29,786 Can I ask you an intimate question? 850 00:39:29,828 --> 00:39:31,204 - I mean, you can ask. 851 00:39:31,287 --> 00:39:34,416 - After all those times, did you pee? 852 00:39:34,499 --> 00:39:35,667 - No. 853 00:39:35,709 --> 00:39:37,961 But we spooned. 854 00:39:38,003 --> 00:39:39,212 - You should have peed. 855 00:39:39,295 --> 00:39:41,256 It's, uh, sort of a rule, my dear. 856 00:39:41,339 --> 00:39:42,424 - A rule? 857 00:39:42,507 --> 00:39:45,176 - To prevent you from getting a UTI. 858 00:39:45,218 --> 00:39:46,636 You have a UTI. 859 00:39:46,678 --> 00:39:47,846 - Oh, uh-- 860 00:39:47,887 --> 00:39:50,015 - A urinary tract infection. 861 00:39:50,098 --> 00:39:52,684 - Oh. 862 00:39:52,767 --> 00:39:54,352 Oh, how wonderful! 863 00:39:54,436 --> 00:39:55,687 Oh. 864 00:39:55,729 --> 00:39:57,689 Oh, thank you. 865 00:39:57,772 --> 00:40:00,775 - So we need to get you on some antibiotics, 866 00:40:00,859 --> 00:40:04,320 and then, if you want to have sex a fourth time... 867 00:40:04,362 --> 00:40:05,530 - Yes, I do. 868 00:40:05,572 --> 00:40:07,032 - You need to get on contraception. 869 00:40:07,115 --> 00:40:09,034 And I will help you. 870 00:40:09,075 --> 00:40:12,245 - Well, you are amazing. 871 00:40:12,328 --> 00:40:14,289 You should write a book. 872 00:40:14,372 --> 00:40:15,582 - Maybe I should. 873 00:40:15,665 --> 00:40:17,334 My parents would plotz. 874 00:40:17,375 --> 00:40:18,918 - Or better yet, make a show. 875 00:40:19,002 --> 00:40:20,920 Women talking to women about things 876 00:40:21,004 --> 00:40:22,422 no one else talks about on television. 877 00:40:22,505 --> 00:40:24,632 - Is this what you wanted to spitball about? 878 00:40:24,716 --> 00:40:26,885 - Mm-hmm. 879 00:40:26,926 --> 00:40:27,886 - Cool. 880 00:40:27,927 --> 00:40:30,263 - To Julia. 881 00:40:30,347 --> 00:40:32,349 For bringing us together. 882 00:40:32,390 --> 00:40:34,059 - To Julia. 883 00:40:35,518 --> 00:40:36,728 [chuckles] 884 00:40:36,770 --> 00:40:39,189 - I didn't know my aunt and uncle well. 885 00:40:39,230 --> 00:40:42,150 - Well, they were wonderful people. 886 00:40:42,233 --> 00:40:43,526 - And so charming. 887 00:40:43,568 --> 00:40:47,197 And they had us over one night for Friday night dinner. 888 00:40:47,238 --> 00:40:48,990 And I discovered challah bread, 889 00:40:49,074 --> 00:40:50,575 and nothing's been the same since. 890 00:40:50,658 --> 00:40:51,868 - [chuckles] 891 00:40:51,910 --> 00:40:54,079 - Are they no longer in Paris? 892 00:40:54,120 --> 00:40:55,330 - They tried. 893 00:40:55,413 --> 00:40:57,165 That's probably when you knew them. 894 00:40:57,248 --> 00:40:58,750 But it was very hard 895 00:40:58,792 --> 00:41:00,752 for many Jewish people after the war. 896 00:41:00,835 --> 00:41:04,673 Guilt made the anti-Semitism worse, not better. 897 00:41:04,756 --> 00:41:08,385 After all, Paris stands because she gave up her Jews. 898 00:41:08,426 --> 00:41:12,931 We were made to feel like thieves in our own homes. 899 00:41:12,972 --> 00:41:15,433 Neighbors would stare. 900 00:41:15,475 --> 00:41:17,894 Worse than stare. 901 00:41:17,936 --> 00:41:19,521 It was too much for my aunt and uncle. 902 00:41:19,604 --> 00:41:24,150 They sold the flat and moved to Israel. 903 00:41:24,234 --> 00:41:25,777 - Oh. - Gosh. 904 00:41:25,819 --> 00:41:27,570 - Yes. 905 00:41:27,612 --> 00:41:30,573 [melancholy music] 906 00:41:30,615 --> 00:41:32,200 - I'm sorry for taking up your time 907 00:41:32,283 --> 00:41:33,326 and dredging all this up. 908 00:41:33,410 --> 00:41:34,828 - No, no, no. 909 00:41:34,911 --> 00:41:36,705 It's nice to remember. 910 00:41:36,788 --> 00:41:42,127 Well, not nice, but important. 911 00:41:42,168 --> 00:41:43,837 My parents converted. 912 00:41:43,920 --> 00:41:45,130 They didn't want to leave, 913 00:41:45,171 --> 00:41:47,590 and that felt like the safest way to stay. 914 00:41:47,632 --> 00:41:48,967 France is their home. 915 00:41:49,009 --> 00:41:51,803 My aunt and uncle didn't understand. 916 00:41:51,886 --> 00:41:55,557 But for us, it was the right thing. 917 00:41:55,640 --> 00:41:57,142 - Yes, you poor soul. 918 00:41:57,225 --> 00:42:00,729 ♪ ♪ 919 00:42:00,770 --> 00:42:05,108 - Your aunt and uncle had a magnificent art collection. 920 00:42:05,150 --> 00:42:08,570 It was part of my job to--to help locate it. 921 00:42:10,822 --> 00:42:12,323 - I'm sorry. 922 00:42:15,076 --> 00:42:17,328 - Please don't apologize. There's... 923 00:42:17,370 --> 00:42:20,457 there's nothing, uh, for you to apologize for. 924 00:42:20,498 --> 00:42:22,500 - I just wish I had a better answer. 925 00:42:23,835 --> 00:42:26,463 - Yes. I do, too. 926 00:42:26,504 --> 00:42:33,553 ♪ ♪ 927 00:42:33,720 --> 00:42:34,804 It's stunning. 928 00:42:34,846 --> 00:42:39,184 ♪ ♪ 929 00:42:39,225 --> 00:42:41,269 - "Donor unknown." 930 00:42:43,146 --> 00:42:44,439 They've been erased. 931 00:42:53,073 --> 00:42:55,533 - You tried, Paulski. 932 00:42:55,617 --> 00:42:58,870 - What does it matter? 933 00:42:58,912 --> 00:43:01,706 - It matters to me. 934 00:43:01,748 --> 00:43:04,209 And I'm sure it mattered to them. 935 00:43:04,292 --> 00:43:06,211 - They lost everything. 936 00:43:06,294 --> 00:43:08,588 What I lost... 937 00:43:12,092 --> 00:43:16,137 We just have no idea, do we? 938 00:43:16,221 --> 00:43:20,266 What any of it means. 939 00:43:20,350 --> 00:43:22,102 What we do. 940 00:43:34,197 --> 00:43:37,117 [soft music] 941 00:43:37,200 --> 00:43:40,704 I sometimes wonder, 942 00:43:40,745 --> 00:43:45,000 if we had had children... 943 00:43:45,083 --> 00:43:49,629 - They would have been who they are, 944 00:43:49,713 --> 00:43:52,507 not the sum of everything we gave them. 945 00:43:52,590 --> 00:43:56,219 ♪ ♪ 946 00:43:56,261 --> 00:43:58,847 You were the one who reminded me, 947 00:43:58,930 --> 00:44:02,726 we don't control what the things we do mean, 948 00:44:02,767 --> 00:44:05,937 only what we want them to mean. 949 00:44:06,021 --> 00:44:08,356 - I did, didn't I? 950 00:44:08,440 --> 00:44:11,067 - The show is our baby. 951 00:44:11,109 --> 00:44:15,280 It's growing up, and it needs us. 952 00:44:15,321 --> 00:44:18,783 We still have chapters left to write, Paulski. 953 00:44:18,867 --> 00:44:22,328 We don't need to look back anymore. 954 00:44:22,412 --> 00:44:24,539 The climax of the story 955 00:44:24,581 --> 00:44:29,711 always occurs in the second act. 956 00:44:31,296 --> 00:44:33,340 That's the best part. 957 00:44:38,345 --> 00:44:41,097 [Ann Sothern's "The Last Time I Saw Paris"] 958 00:44:41,139 --> 00:44:44,809 ♪ ♪ 959 00:44:44,851 --> 00:44:51,024 - ♪ The last time I saw Paris ♪ 960 00:44:51,107 --> 00:44:57,155 ♪ Her heart was warm and gay ♪ 961 00:44:57,197 --> 00:45:03,995 ♪ I heard the laughter of her heart ♪ 962 00:45:04,037 --> 00:45:09,668 ♪ In every street café ♪ 963 00:45:09,709 --> 00:45:15,757 ♪ The last time I saw Paris ♪ 964 00:45:15,840 --> 00:45:21,930 ♪ Her heart was warm and gay ♪ 965 00:45:22,013 --> 00:45:28,353 ♪ No matter how they change her ♪ 966 00:45:28,395 --> 00:45:34,734 ♪ I'll remember her that way ♪ 967 00:45:34,818 --> 00:45:39,364 ♪ I dodged the same old taxicabs ♪ 968 00:45:39,406 --> 00:45:43,159 ♪ That I had dodged for years ♪ 969 00:45:43,201 --> 00:45:49,165 ♪ The chorus of their squeaky horns ♪ 970 00:45:49,207 --> 00:45:51,918 ♪ Was music ♪ 971 00:45:52,002 --> 00:45:57,716 ♪ To my ears ♪ 972 00:45:59,092 --> 00:46:05,682 ♪ The last time I saw Paris ♪ 973 00:46:05,724 --> 00:46:12,063 ♪ Her heart was warm and gay ♪ 974 00:46:12,147 --> 00:46:18,820 ♪ No matter how they change her ♪ 975 00:46:19,571 --> 00:46:26,077 ♪ I'll remember her ♪ 976 00:46:26,119 --> 00:46:33,168 ♪ That way ♪