1 00:00:13,847 --> 00:00:17,225 Intentamos contactarlos por semanas, luego nos ocupó la producción. 2 00:00:17,308 --> 00:00:19,227 Llamamos, enviamos un telegrama. 3 00:00:19,310 --> 00:00:23,440 - Al final, vimos su carta. - Teníamos una montaña de correo. 4 00:00:23,523 --> 00:00:25,650 Insistimos tanto... 5 00:00:25,734 --> 00:00:27,402 Porque tenemos una propuesta. 6 00:00:27,485 --> 00:00:31,573 Nunca recibí una propuesta de dos jóvenes a la vez. 7 00:00:32,991 --> 00:00:36,494 Queremos La chef francesa en Los Ángeles, en CBS. 8 00:00:37,454 --> 00:00:38,538 ¿Todo el show? 9 00:00:38,621 --> 00:00:39,622 Cada ingrediente. 10 00:00:39,706 --> 00:00:42,334 - Ofrecemos un salario alto. - Remuneración generosa. 11 00:00:42,417 --> 00:00:43,668 Invertiremos en producción. 12 00:00:43,752 --> 00:00:46,087 - Se verá asombroso. - Un show de verdad. 13 00:00:46,171 --> 00:00:47,881 Ya somos de verdad. 14 00:00:47,964 --> 00:00:49,758 Esto la ayudará a entender. 15 00:00:57,098 --> 00:00:58,725 ¿Este sería el salario de Julia? 16 00:00:58,808 --> 00:00:59,726 - No. - No. 17 00:00:59,809 --> 00:01:01,644 Son los espectadores que tiene. 18 00:01:01,728 --> 00:01:02,812 No está mal. 19 00:01:02,896 --> 00:01:04,855 A esto llegaría con CBS. 20 00:01:08,860 --> 00:01:12,781 Dijo en Life que quiere cambiar cómo el país piensa sobre la comida. 21 00:01:12,864 --> 00:01:17,285 Sí. Pero ¿y mi equipo? ¿Mi productora, Alice Naman? 22 00:01:17,369 --> 00:01:19,412 - Que venga. - Su salario. 23 00:01:21,748 --> 00:01:23,500 ¿El salario de Julia? 24 00:01:23,583 --> 00:01:27,128 Mi esposa se graduó en Stanford, pero para las finanzas, es... 25 00:01:27,212 --> 00:01:30,256 Creo que no entienden. 26 00:01:32,592 --> 00:01:33,676 Una mejor oferta. 27 00:01:33,759 --> 00:01:37,639 No miré la primera. Es decisión de Julia por completo. 28 00:01:52,487 --> 00:01:55,198 Vengan a Los Ángeles a algunas reuniones. 29 00:01:55,281 --> 00:01:56,449 Crecí en Pasadena. 30 00:01:56,533 --> 00:01:57,741 Debe extrañar. 31 00:01:57,826 --> 00:01:59,285 Solo las naranjas. 32 00:01:59,869 --> 00:02:04,708 Es difícil ver bellos ombligos en la costa este. 33 00:02:06,793 --> 00:02:08,419 Cielos, ¿ahora qué? 34 00:02:08,919 --> 00:02:10,588 - Tarjetas comerciales. - Tarjetas. 35 00:02:13,299 --> 00:02:17,178 ¿Debería escribir: "Gracias por apoyar la televisión que te entretiene". 36 00:02:17,262 --> 00:02:19,305 Es para el teletón de la WGBH. 37 00:02:20,432 --> 00:02:23,435 Los primeros cinco que donan $5. 38 00:02:23,518 --> 00:02:24,769 "Gracias por la pasta". 39 00:02:26,021 --> 00:02:28,398 Hay que tomarlo en serio. 40 00:02:29,149 --> 00:02:31,693 Claro. Solo "Bon appétit". 41 00:02:31,776 --> 00:02:35,071 - No, la oferta de la CBS. - Sí, lo sé, Paulski. 42 00:02:35,155 --> 00:02:36,364 Estoy de acuerdo. 43 00:02:36,448 --> 00:02:38,700 ¿Les digo que organicen la semana en Los Ángeles? 44 00:02:38,783 --> 00:02:40,201 Sí, no estaría mal. 45 00:02:40,827 --> 00:02:43,788 ¿De verdad quieres vivir en Los Ángeles, Paul? 46 00:02:43,872 --> 00:02:47,417 - Andaríamos en patines. - No soy mal patinador. 47 00:02:47,500 --> 00:02:49,293 Sé que es mucho dinero. 48 00:02:49,377 --> 00:02:52,714 Es lo que significaría para el show llegar a tanta gente. 49 00:02:53,298 --> 00:02:56,091 Ni siquiera tuvimos televisor hasta el año pasado. 50 00:02:56,176 --> 00:03:00,805 Pero ahora sí, al igual que 20 millones de hogares estadounidenses. 51 00:03:01,723 --> 00:03:04,184 Y el dinero no es despreciable, tampoco. 52 00:03:07,270 --> 00:03:09,356 De verdad agradezco el... 53 00:03:12,609 --> 00:03:15,987 ¿Hunter? ¿Quieres repasar la presentación? 54 00:03:17,572 --> 00:03:18,615 ¿Me escuchas? 55 00:03:19,699 --> 00:03:20,950 La presentación. 56 00:03:21,034 --> 00:03:22,035 ¡Sí! 57 00:03:23,078 --> 00:03:26,873 Bienvenidos al décimo teletón anual de WGBH, 58 00:03:26,956 --> 00:03:30,543 su oportunidad de apoyar una estación... 59 00:03:30,627 --> 00:03:33,046 ¡Roland entró en la sala de conferencias! 60 00:03:33,129 --> 00:03:34,089 No es así. 61 00:03:34,172 --> 00:03:37,634 Hal ha tenido reuniones todo el día con todos menos conmigo, 62 00:03:37,716 --> 00:03:39,344 porque hablan de mí. 63 00:03:39,427 --> 00:03:41,721 Ya amenazó con reemplazarme. 64 00:03:42,389 --> 00:03:44,224 Yo no fui. No es nada. 65 00:03:44,307 --> 00:03:45,642 ¡Elaine tenía un pastelito! 66 00:03:46,184 --> 00:03:50,397 Son reuniones con pastelitos. No, no es nada. Sí es algo. 67 00:03:51,606 --> 00:03:54,859 Hal les pregunta a todos quién debería tener mi puesto. 68 00:03:54,942 --> 00:03:56,152 Estás paranoico. 69 00:03:56,861 --> 00:03:58,738 Tenemos mucho que hacer. 70 00:03:58,822 --> 00:04:00,323 Sí. Lo siento. 71 00:04:01,658 --> 00:04:04,536 CANAL 2 - WGBH TELÉFONO 555-868-2500 72 00:04:05,245 --> 00:04:07,205 - Nuestro set era mejor. - Mucho mejor. 73 00:04:07,288 --> 00:04:08,289 Es enloquecedor. 74 00:04:08,832 --> 00:04:09,749 Y molesto. 75 00:04:09,833 --> 00:04:13,503 Busco la revancha. Por cada "no" que recibo, busco dos "síes". 76 00:04:13,586 --> 00:04:16,297 - Hice dos grandes apuestas esta semana. - Cuéntame. 77 00:04:16,380 --> 00:04:19,634 Primero, llevaré a Julia con Johnny Carson. 78 00:04:20,260 --> 00:04:21,720 ¿Qué? Está en la revista Life. 79 00:04:21,803 --> 00:04:24,889 - Él invitó a Eva Gabor anoche. - Dije que era una apuesta. 80 00:04:24,973 --> 00:04:26,349 ¿Y la segunda? 81 00:04:26,433 --> 00:04:27,809 La Casa Blanca. 82 00:04:27,892 --> 00:04:29,728 ¿Julia para presidente? 83 00:04:29,811 --> 00:04:33,231 No. Quiero llevarla a su cocina. 84 00:04:35,859 --> 00:04:38,153 - Arándanos. Bien. - No eran para ti. 85 00:04:38,236 --> 00:04:39,863 Me sacaste de una reunión. 86 00:04:39,946 --> 00:04:42,449 Te alegrará que lo haya hecho. Mira. 87 00:04:42,532 --> 00:04:43,908 El cartel es más grande. 88 00:04:43,992 --> 00:04:46,953 El número de teléfono es mucho más memorable. 89 00:04:47,037 --> 00:04:50,331 ¿Ves cuántos cincos hay ahora? Es estratégico. 90 00:04:50,415 --> 00:04:53,626 Además, instalamos tres teléfonos más 91 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 porque será un gran año. 92 00:04:56,588 --> 00:04:57,839 ¿Cuán grande? 93 00:04:57,922 --> 00:05:02,093 Vamos a recaudar $2500. 94 00:05:02,802 --> 00:05:05,305 Sí. Tengo una reunión. 95 00:05:05,972 --> 00:05:09,642 - ¡Sí! Está impresionado. - ¿$2500? 96 00:05:10,226 --> 00:05:12,020 El año pasado juntamos $612. 97 00:05:12,103 --> 00:05:14,689 El jefe respeta la ambición, Alice. 98 00:05:19,652 --> 00:05:21,071 No me digas que el techo gotea. 99 00:05:21,154 --> 00:05:23,990 No, está intacto. Es solo... 100 00:05:24,866 --> 00:05:26,826 Me enviaron un regalo aquí. 101 00:05:29,954 --> 00:05:35,627 "Siempre está soleado en Los Ángeles. Sus buenos amigos de CBS". 102 00:05:38,630 --> 00:05:40,256 ¿Tienes buenos amigos en CBS? 103 00:05:40,882 --> 00:05:42,509 Es un poco exagerado. 104 00:05:43,176 --> 00:05:45,095 Tengo conocidos en CBS. 105 00:05:46,304 --> 00:05:47,555 ¿Son meteorólogos? 106 00:05:50,016 --> 00:05:54,562 Almorzamos. Yo había perdido mi paraguas, esto es su chiste. 107 00:05:59,526 --> 00:06:00,527 Bueno, es... 108 00:06:02,028 --> 00:06:03,154 Es bueno. 109 00:06:05,824 --> 00:06:08,868 ¿CBS te está buscando? 110 00:06:09,619 --> 00:06:11,037 Leyeron el artículo de Life. 111 00:06:11,621 --> 00:06:14,499 Como mucha gente, pero solo recibiste un paraguas. 112 00:06:15,834 --> 00:06:19,713 Debería presentártelos. Los asombrarías. 113 00:06:21,006 --> 00:06:25,051 Y podrías hablar con CBS sobre De mujeres para mujeres. 114 00:06:25,135 --> 00:06:26,302 Es una buena idea. 115 00:06:26,386 --> 00:06:30,640 Tengo grandes ideas para nosotros aquí, en GBH. 116 00:06:31,558 --> 00:06:32,851 Claro que sí. 117 00:06:35,687 --> 00:06:39,107 La noche será larga, mejor descansa. 118 00:06:40,608 --> 00:06:43,028 Que estés aquí hace una gran diferencia. 119 00:06:46,781 --> 00:06:47,866 ¡Paul! ¡Julia! 120 00:06:48,616 --> 00:06:51,161 - Judith. - No sabía que estarías aquí. 121 00:06:52,120 --> 00:06:54,748 Blanche quiere que insista con la sucesión de Plath, 122 00:06:54,831 --> 00:06:57,417 y no podía venir a Boston y no saludar. 123 00:06:57,500 --> 00:06:58,877 Regreso en el próximo tren. 124 00:06:59,711 --> 00:07:00,837 Te ves un poco sombría. 125 00:07:00,920 --> 00:07:05,842 Se están cambiando a Faber & Faber. ¿Sabías que hay un solo Faber? 126 00:07:06,426 --> 00:07:07,886 Hablando de cambios. 127 00:07:09,054 --> 00:07:13,224 ¿Puedes quedarte esta noche? Sé que estás agotada, pero... 128 00:07:14,017 --> 00:07:16,895 CBS quiere La chef francesa, Judith. 129 00:07:16,978 --> 00:07:19,397 Nos gustaría hablarlo contigo. 130 00:07:19,481 --> 00:07:20,482 Vaya. 131 00:07:22,108 --> 00:07:24,069 Claro que me quedo. 132 00:07:24,152 --> 00:07:26,446 ¡Saldremos en vivo en menos de un minuto! 133 00:07:26,529 --> 00:07:29,699 ¿Quién falta en los teléfonos? El asiento vacío se ve mal. 134 00:07:29,783 --> 00:07:32,369 Tal vez sea Avis. La llamaré. 135 00:07:32,452 --> 00:07:34,454 - Benny. - ¿Sí, jefe? 136 00:07:35,080 --> 00:07:38,457 Podemos grabar con dos cámaras. ¿Puedes atender el teléfono vacío? 137 00:07:39,042 --> 00:07:42,545 Soy tímido al teléfono, pero me esforzaré. 138 00:07:45,256 --> 00:07:49,010 Esos teléfonos empezarán a sonar sin parar. 139 00:07:49,969 --> 00:07:51,721 Recuerden sonreír. 140 00:07:53,056 --> 00:07:54,391 - Hunter. - ¿Sí? 141 00:07:54,474 --> 00:07:55,975 - A sus lugares. - ¿Lugares? Sí. 142 00:07:56,058 --> 00:07:57,143 Bien. 143 00:07:57,227 --> 00:08:00,897 Estamos listos en cinco, cuatro, tres... 144 00:08:03,108 --> 00:08:07,612 Bienvenidos al décimo teletón anual de WGBH. 145 00:08:07,696 --> 00:08:11,991 Es su oportunidad de apoyar una estación donde siempre hay algo que aprender. 146 00:08:12,075 --> 00:08:16,413 Estamos orgullosos de traer lo mejor de la televisión pública. 147 00:08:16,496 --> 00:08:18,206 Quiero mostrarles... 148 00:08:18,289 --> 00:08:21,626 Si es lo mejor de la televisión pública, moriré de hambre. 149 00:08:21,710 --> 00:08:24,671 Aquí está el famoso tablero de donaciones. 150 00:08:24,754 --> 00:08:28,466 Lo veremos periódicamente para ver cómo vamos. 151 00:08:28,550 --> 00:08:32,429 Esperemos que haya tantas donaciones que no entren. 152 00:08:34,014 --> 00:08:36,140 Así es. Bien. 153 00:08:36,224 --> 00:08:37,350 ¿Dónde estás? 154 00:08:37,433 --> 00:08:40,477 Saliendo a registrar votantes con Stanley. 155 00:08:40,562 --> 00:08:42,813 Supuse que vendrías al teletón. 156 00:08:42,897 --> 00:08:45,233 No. ¿Por qué lo supusiste? 157 00:08:45,316 --> 00:08:46,568 No lo sé. 158 00:08:46,651 --> 00:08:49,029 - Es WGBH y... - Stanley y yo tenemos planes. 159 00:08:49,779 --> 00:08:50,697 Claro. 160 00:08:50,780 --> 00:08:54,701 Si Goldwater gana, empezará una guerra nuclear con los soviéticos. 161 00:08:55,326 --> 00:08:56,745 No podemos permitirlo. 162 00:08:57,787 --> 00:08:59,247 ¿Tal vez mañana? 163 00:08:59,330 --> 00:09:01,541 Se me hace tarde. Debo irme. 164 00:09:10,842 --> 00:09:14,679 Las anualidades son atractivas para los que invierten 165 00:09:14,763 --> 00:09:17,349 de forma lenta y constante. 166 00:09:17,432 --> 00:09:20,518 A nuestro público le debe gustar hacerlo lento y constante. 167 00:09:20,602 --> 00:09:24,356 El episodio sobre anualidades de Economía para el hombre común 168 00:09:24,439 --> 00:09:26,775 fue el más popular de todos, 169 00:09:26,858 --> 00:09:29,694 y lo tenemos listo para mostrárselos, amigos, 170 00:09:30,362 --> 00:09:35,533 pero primero, necesitamos que inviertan en la TV pública. 171 00:09:35,617 --> 00:09:39,579 Lo transmitiremos cuando lleguemos a $20. 172 00:09:40,872 --> 00:09:41,873 Tengo una llamada. 173 00:09:43,958 --> 00:09:44,959 ¿Hola? 174 00:09:45,960 --> 00:09:48,505 ¿Pepperoni? Se equivocó de número. 175 00:09:52,384 --> 00:09:54,135 ¿Cuánto durará el contrato? 176 00:09:54,219 --> 00:09:57,347 - No llegamos tan lejos. - No te oigo. 177 00:09:57,430 --> 00:09:59,057 ¿Qué hacemos aquí? 178 00:09:59,849 --> 00:10:00,850 ¡Hallamos pollo! 179 00:10:04,020 --> 00:10:07,273 No dieron detalles. Tendremos reuniones en Los Ángeles. 180 00:10:07,357 --> 00:10:09,109 Deberíamos preparar preguntas. 181 00:10:09,192 --> 00:10:13,488 ¿Cuántos episodios al año? ¿Julia tiene control creativo? 182 00:10:13,571 --> 00:10:15,073 ¿Por qué hallamos un pollo? 183 00:10:15,907 --> 00:10:16,908 Para alimentarlos. 184 00:10:17,784 --> 00:10:20,745 Tomaremos las verduras crudas para asarlas. 185 00:10:20,829 --> 00:10:23,707 Iba a pedirte las llaves para tomar una siesta. 186 00:10:23,790 --> 00:10:26,960 Vamos, el viejo equipo. 187 00:10:27,752 --> 00:10:30,422 Tú te quejaste de la comida, compañera de baguette. 188 00:10:31,589 --> 00:10:35,510 Si no me ayudas, morirán de hambre. O peor, comerán. 189 00:10:39,431 --> 00:10:41,141 ¿Qué haces aquí? 190 00:10:41,224 --> 00:10:42,308 Hola a ti también. 191 00:10:43,977 --> 00:10:46,604 Es el peor fin de semana. ¿Cuándo llegaste? 192 00:10:46,688 --> 00:10:49,733 Te habría llamado, pero me habrías dicho que no viniera. 193 00:10:50,942 --> 00:10:53,653 Trajiste mucha ropa. ¿Te quedarás mucho? 194 00:10:53,737 --> 00:10:57,699 La maleta es el trabajo por hacer. La ropa está en mi maletín. 195 00:10:58,491 --> 00:11:02,120 Debo estar en el set hasta medianoche hoy y mañana. 196 00:11:02,203 --> 00:11:03,496 Solo tengo el domingo. 197 00:11:03,580 --> 00:11:04,873 ¿Solo el domingo? 198 00:11:05,707 --> 00:11:07,334 Tengo media hora. 199 00:11:07,417 --> 00:11:09,794 Transmiten Economía para el hombre común. 200 00:11:09,878 --> 00:11:10,837 ¿Qué episodio? 201 00:11:16,843 --> 00:11:21,264 - Por Dios. - Te necesitan al teléfono. 202 00:11:25,101 --> 00:11:26,478 DONACIONES HARVARD-RADCLIFFE 203 00:11:31,358 --> 00:11:33,818 REGÍSTRATE SI NO VOTAS, NO TE QUEJES 204 00:11:33,902 --> 00:11:36,988 - ¿A cuántos has registrado? - Quince. ¿Tú? 205 00:11:37,072 --> 00:11:39,157 - Diecinueve. - ¡Diecinueve! 206 00:11:39,240 --> 00:11:41,451 El ganador elige su propio premio. 207 00:11:41,951 --> 00:11:45,622 No es justo. No tengo tu belleza ni tus habilidades sociales. 208 00:11:45,705 --> 00:11:47,332 No tienes mis pulmones. 209 00:11:48,124 --> 00:11:51,503 ¡Adam Horowitz! ¿Está registrado para votar? 210 00:11:52,128 --> 00:11:53,421 Sí, Sra. DeVoto. 211 00:11:54,589 --> 00:11:56,132 Bien. 212 00:11:56,758 --> 00:11:57,926 Mira esto. 213 00:11:58,009 --> 00:11:58,927 ¡Muchachos! 214 00:11:59,969 --> 00:12:01,262 ¡Vengan! 215 00:12:02,681 --> 00:12:06,476 - No me interesa la política. - Será mejor que te interese. 216 00:12:06,559 --> 00:12:09,354 Si no salimos de Vietnam, habrá reclutamientos. 217 00:12:09,437 --> 00:12:12,273 Me interesa mantenerlos enteros. 218 00:12:12,357 --> 00:12:15,694 Aquí están los formularios. Pueden completarlos. 219 00:12:15,777 --> 00:12:18,405 Vamos. Complétenlos. 220 00:12:20,615 --> 00:12:24,577 Los dividiremos, 17-21, así que sigo ganando. 221 00:12:26,413 --> 00:12:29,791 Volvemos en cinco, cuatro, tres... 222 00:12:30,875 --> 00:12:33,670 No dirán que exageré. Eso fue divertido. 223 00:12:34,462 --> 00:12:38,591 Ahora estoy con nuestra querida Julia Child. 224 00:12:38,675 --> 00:12:42,303 - ¿Disfrutaste el episodio? - Me encantan las anualidades. 225 00:12:42,387 --> 00:12:44,597 Las flambeo con coñac. 226 00:12:46,599 --> 00:12:48,059 Es broma. 227 00:12:48,143 --> 00:12:50,770 Es una receta para ser pobre. 228 00:12:51,354 --> 00:12:55,191 - ¿Cómo va la recaudación, Hunter? - Llevamos $75. 229 00:12:55,942 --> 00:12:57,819 Para ser pobres, sí. 230 00:12:59,863 --> 00:13:01,114 Te diré algo. 231 00:13:02,907 --> 00:13:05,076 Iré a tu casa 232 00:13:05,869 --> 00:13:07,203 y te prepararé la cena, 233 00:13:07,829 --> 00:13:10,248 algo delicioso y con mucha mantequilla, 234 00:13:10,331 --> 00:13:15,879 si eres el primero en donar $100 ahora. 235 00:13:19,549 --> 00:13:20,717 ¡Una donación de $100! 236 00:13:25,221 --> 00:13:27,307 TABLERO DE DONACIONES $175.00 237 00:13:28,141 --> 00:13:30,518 Alice, tu madre está al teléfono. 238 00:13:31,353 --> 00:13:34,564 - Dile que no estoy. - Lo hice. Dijo que te vio. 239 00:13:39,486 --> 00:13:41,154 Mamá, no es el mejor momento. 240 00:13:42,238 --> 00:13:45,533 ¿Por qué no respondo en casa? Porque estoy en el trabajo. 241 00:13:46,618 --> 00:13:50,663 ¿Por qué no respondo en el trabajo? Porque estoy respondiendo aquí. 242 00:13:50,747 --> 00:13:53,208 No puedo el domingo. 243 00:13:54,125 --> 00:13:56,002 Es mi único día libre, y necesito... 244 00:13:56,086 --> 00:13:57,337 Tal vez la próxima semana. 245 00:13:57,420 --> 00:14:00,799 Te anotaré con una donación de $50. 246 00:14:00,882 --> 00:14:02,425 Adiós. Te quiero. 247 00:14:05,470 --> 00:14:09,724 Esperamos que disfrutaran de Museo a puertas abiertas. 248 00:14:09,808 --> 00:14:11,518 Fue tan bueno que me duelen los pies. 249 00:14:12,811 --> 00:14:19,526 Estoy de vuelta con Julia Child, y, al parecer, con los karate cats... 250 00:14:21,152 --> 00:14:24,781 No sabía que sabían karate. 251 00:14:24,864 --> 00:14:30,912 Julia, ¿se puede hacer huevos revueltos sacudiéndolos antes de abrirlos? 252 00:14:30,995 --> 00:14:33,915 Claro que no, Binky. 253 00:14:33,998 --> 00:14:36,876 Tienes que hacer que la gallina salte. 254 00:14:38,878 --> 00:14:41,923 ¿Qué es mejor que los huevos revueltos? 255 00:14:42,007 --> 00:14:43,466 ¿El atún? 256 00:14:43,550 --> 00:14:45,301 Una cena casera. 257 00:14:45,385 --> 00:14:46,469 ¿Verdad, Julia? 258 00:14:48,054 --> 00:14:49,848 ¿Cómo vamos, Hunter? 259 00:14:51,349 --> 00:14:55,603 Hace rato que estamos en $215. 260 00:14:55,687 --> 00:15:01,735 Bien, al próximo que done $100, 261 00:15:01,818 --> 00:15:03,653 le cocinaré la cena. 262 00:15:07,157 --> 00:15:10,410 ¡Fantástico! Qué sonido. 263 00:15:11,036 --> 00:15:14,122 Julia Child volverá pronto. 264 00:15:14,205 --> 00:15:15,498 Binky, Boochy, 265 00:15:15,582 --> 00:15:18,460 estamos por pasar un episodio de Teatro mundial. 266 00:15:18,543 --> 00:15:20,337 Creo que lo disfrutarán. 267 00:15:20,420 --> 00:15:22,047 Y corte. 268 00:15:25,842 --> 00:15:29,804 No más cenas, Hunter. No tendré tiempo para hacer el show. 269 00:15:31,097 --> 00:15:34,768 - Pollo con manzanas y tomillo. - Y mantequilla. 270 00:15:34,851 --> 00:15:38,146 - Como un restaurante de seis estrellas. - ¿Quieres decir cinco? 271 00:15:38,229 --> 00:15:40,440 - Dije de seis. A propósito. - Bien. 272 00:15:41,274 --> 00:15:44,235 Vaya equipo formamos. ¿Qué pasó con tu cansancio? 273 00:15:44,319 --> 00:15:48,990 Atar el pollo me revivió. Y estuvimos hablando de CBS. 274 00:15:51,451 --> 00:15:53,286 ¿Viste a Julia con los karate cats? 275 00:15:53,370 --> 00:15:55,705 - Es muy graciosa. - Sí. 276 00:15:55,789 --> 00:15:59,668 Con todos, menos conmigo. No logro que nos llevemos bien. 277 00:16:01,044 --> 00:16:05,048 ¿Siempre fue tan cordial contigo? 278 00:16:05,131 --> 00:16:07,342 La verdad, fui un poco cruel con ella. 279 00:16:08,677 --> 00:16:10,178 Ella debió conquistarme a mí. 280 00:16:10,261 --> 00:16:13,765 - No sé qué hacer. - Solo sé tú misma. 281 00:16:13,848 --> 00:16:15,475 ¿No es lo que les dices a todos? 282 00:16:22,816 --> 00:16:25,068 - ¿Sí? - Te toca en tres minutos. 283 00:16:25,735 --> 00:16:27,153 Último segmento de la noche. 284 00:16:27,654 --> 00:16:31,658 - ¿Cómo va la recaudación? - Creo que cerca de $360. 285 00:16:38,373 --> 00:16:41,459 Hunter, quiero decirte algo a solas. 286 00:16:43,461 --> 00:16:46,256 CBS le envió un regalo a Julia aquí. 287 00:16:50,385 --> 00:16:55,932 Julia tiene seguidores en todos lados. Seguro que no significa nada. 288 00:16:59,060 --> 00:17:01,146 Haces leña del árbol caído, ¿no? 289 00:17:02,814 --> 00:17:05,775 No puedo lidiar con tantas malas noticias a la vez. 290 00:17:11,071 --> 00:17:13,366 Fue un gran año, 291 00:17:13,450 --> 00:17:16,744 y con televidentes como ustedes, nos espera otro gran año. 292 00:17:19,914 --> 00:17:22,000 Pero no es gratis. 293 00:17:22,083 --> 00:17:26,880 Por eso estoy otra vez con los bolsillos vacíos. 294 00:17:26,963 --> 00:17:31,134 Sé que podemos llegar a $500. 295 00:17:31,217 --> 00:17:33,011 ¿Verdad, Boston? 296 00:17:33,094 --> 00:17:35,847 ¡Vamos, Boston! ¡Vamos, donantes! 297 00:17:35,930 --> 00:17:38,683 Sí. Aquí vamos. Ahí está el número. 298 00:17:39,517 --> 00:17:41,728 Ahí está su teléfono. 299 00:17:44,230 --> 00:17:47,734 Deben entender. 300 00:17:49,361 --> 00:17:51,529 Los foros públicos son como las flores. 301 00:17:51,613 --> 00:17:56,326 Hay que cuidarlos, si no, se marchitarán y morirán. 302 00:17:56,409 --> 00:17:57,952 No somos CBS. 303 00:17:59,496 --> 00:18:05,752 Creo que es suficiente por hoy. 304 00:18:06,211 --> 00:18:11,883 Sintonícennos mañana para otra velada prodigiosa. Gracias. 305 00:18:11,966 --> 00:18:14,511 Y corte. Gracias a Dios. 306 00:18:17,055 --> 00:18:18,348 La verdad, 307 00:18:18,431 --> 00:18:20,934 creo que fue una noche muy exitosa. 308 00:18:21,017 --> 00:18:23,061 Y vamos camino a un nuevo récord. 309 00:18:25,563 --> 00:18:27,482 - Bien. - Sí. 310 00:18:28,066 --> 00:18:29,484 ¿Podemos hablar un momento? 311 00:18:29,567 --> 00:18:30,902 Claro, sí. 312 00:18:30,985 --> 00:18:33,947 - Alice tuvo una idea para mañana. - No fue mi... 313 00:18:34,030 --> 00:18:35,699 Y fue una gran idea. 314 00:18:35,782 --> 00:18:39,619 Pensó, y tiendo a estar de acuerdo, que podemos cambiar un poco las cosas. 315 00:18:40,412 --> 00:18:42,330 Que Julia lleve algunos segmentos. 316 00:18:43,498 --> 00:18:44,541 ¿Cuántos? 317 00:18:45,750 --> 00:18:48,753 - Tú... - Todos. 318 00:18:51,172 --> 00:18:53,299 ¿Me estás despidiendo, Alice? 319 00:18:54,426 --> 00:18:59,139 Creemos que tu talento iría mejor en otro lado. 320 00:18:59,222 --> 00:19:02,100 Me estás despidiendo. Parece ser la tendencia. 321 00:19:02,183 --> 00:19:03,476 No se despide a nadie. 322 00:19:03,560 --> 00:19:04,936 No todos son presentadores. 323 00:19:05,020 --> 00:19:07,689 - Yo lo descubrí por las malas. - No. Sí. Claro. 324 00:19:07,772 --> 00:19:09,649 Buena idea. Claro. 325 00:19:10,358 --> 00:19:13,945 Si me necesitan, estaré en otro lado. 326 00:19:17,240 --> 00:19:19,117 Estarás asombrosa, Julia. 327 00:19:19,200 --> 00:19:20,744 Lo haces intuitivamente. 328 00:19:21,995 --> 00:19:23,329 Tengo un pedido. 329 00:19:24,247 --> 00:19:25,540 Haz un segmento conmigo. 330 00:19:25,623 --> 00:19:27,500 Juntemos a la pandilla de nuevo. 331 00:19:30,920 --> 00:19:31,963 Elaine puede dirigir. 332 00:19:33,214 --> 00:19:35,175 Quiero verla en acción. 333 00:19:39,554 --> 00:19:42,891 Todo el menú fue robado, 334 00:19:42,974 --> 00:19:45,352 y eso lo hizo más delicioso. 335 00:19:45,435 --> 00:19:46,436 ¿Verdad? 336 00:19:49,522 --> 00:19:52,442 ¿Nos dejas entrar en tu hipocampo? 337 00:19:52,525 --> 00:19:53,943 No lo sé. 338 00:19:56,029 --> 00:19:57,238 ¿Nos queda pequeño? 339 00:19:57,322 --> 00:20:00,575 Hay argumentos a favor de ser un pez grande, 340 00:20:00,658 --> 00:20:04,287 pero WGBH puede ser un estanque muy pequeño. 341 00:20:04,371 --> 00:20:05,288 Es un charco. 342 00:20:05,372 --> 00:20:09,334 Pensarlo me llena de culpa. 343 00:20:10,251 --> 00:20:13,171 A pesar de lo que dices, siento que les debo algo. 344 00:20:14,464 --> 00:20:17,842 Avanzar siempre hace que algo quede atrás. 345 00:20:17,926 --> 00:20:20,720 No significa que debamos dejar que la inercia se asiente. 346 00:20:22,639 --> 00:20:23,848 Supongo que no. 347 00:20:27,268 --> 00:20:30,146 Ojalá pudieras quedarte mañana, Judith. 348 00:20:31,272 --> 00:20:37,529 Estoy muy confundida como para decidir a esta hora. 349 00:20:40,031 --> 00:20:42,283 Piensa en lo que podríamos hacer 350 00:20:42,367 --> 00:20:45,078 con productos reales y un poco de planeación. 351 00:20:46,121 --> 00:20:47,789 ¿Quieres cocinar conmigo de nuevo? 352 00:20:48,998 --> 00:20:50,291 ¿Estás bien? 353 00:20:50,375 --> 00:20:51,584 La verdad, no. 354 00:20:51,668 --> 00:20:56,381 Vamos. Hunter no es Dick Clark, pero recaudaron mucho dinero esta noche. 355 00:20:56,464 --> 00:20:58,842 - Gracias a Julia. - No tiene nada de malo. 356 00:21:01,177 --> 00:21:05,807 Al menos tenemos un plan para mañana. Voy a ser cautelosamente optimista. 357 00:21:05,890 --> 00:21:09,519 ¿Lo suficiente para que no te afecte una mala noticia? 358 00:21:11,021 --> 00:21:14,941 Respondí una llamada en tu oficina de The Tonight Show. 359 00:21:17,777 --> 00:21:18,778 ¿Se negaron? 360 00:21:18,862 --> 00:21:21,448 Dijeron que no es el momento correcto. 361 00:21:22,615 --> 00:21:23,616 Claro. 362 00:21:23,700 --> 00:21:26,077 Pero no es un no. Sucederá pronto. 363 00:21:26,161 --> 00:21:27,287 No lo suficiente. 364 00:21:27,871 --> 00:21:30,123 Nada de esto importa si Julia se va de GBH. 365 00:21:30,206 --> 00:21:32,000 Y ya tiene un pie en la puerta. 366 00:21:32,083 --> 00:21:33,418 Oye. 367 00:21:36,796 --> 00:21:37,714 Ven aquí. 368 00:21:38,840 --> 00:21:40,884 No es el momento adecuado. 369 00:21:43,345 --> 00:21:47,891 No puedes darme malas noticias y esperar que esté cariñosa, Isaac. 370 00:21:49,142 --> 00:21:50,185 Es bueno saberlo. 371 00:21:51,144 --> 00:21:53,104 - Mira esto. - Qué maravilla. 372 00:21:53,188 --> 00:21:57,108 El secreto es la salsa bechamel. Se dormirán antes del mediodía. 373 00:21:58,693 --> 00:21:59,944 Bon appétit. 374 00:22:00,487 --> 00:22:05,158 Estuve pensando en su generosa oferta. 375 00:22:05,241 --> 00:22:06,785 Tengo algunos pedidos. 376 00:22:06,868 --> 00:22:09,662 ¿Puedo hablar libremente, o debería darles una nota? 377 00:22:11,122 --> 00:22:14,668 El problema en WGBH es que pensamos en pequeño. 378 00:22:14,751 --> 00:22:17,837 Además de la serie La chef francesa, 379 00:22:17,921 --> 00:22:20,173 me gustaría grabar una serie de especiales. 380 00:22:21,424 --> 00:22:22,842 En Francia. 381 00:22:25,345 --> 00:22:26,888 - No hay problema. - Inteligente. 382 00:22:29,224 --> 00:22:34,270 Como dije antes, tendré que llevar a mi equipo, si ellos aceptan. 383 00:22:35,480 --> 00:22:36,690 A todo mi equipo. 384 00:22:36,773 --> 00:22:39,109 - No hay problema. - Lo que necesites, Julia. 385 00:22:43,279 --> 00:22:45,240 - ¿Algo más? - Somos todo oídos. 386 00:22:47,242 --> 00:22:48,451 Muy bien. 387 00:22:57,544 --> 00:23:00,046 Llamé a Avis tres veces hoy. 388 00:23:02,674 --> 00:23:04,843 ¿Crees que evita mis llamadas? 389 00:23:05,802 --> 00:23:07,012 Creo que salió. 390 00:23:07,637 --> 00:23:11,099 Judith y yo no acordamos cómo mejorar una ensalada de atún. 391 00:23:11,182 --> 00:23:12,434 ¿Algún consejo útil? 392 00:23:13,351 --> 00:23:14,853 No cambies de tema. 393 00:23:19,399 --> 00:23:20,608 Dale espacio. 394 00:23:22,235 --> 00:23:24,029 Está claro que es lo que necesita. 395 00:23:26,489 --> 00:23:29,701 Tú lo querrías si ella te hubiera lastimado. 396 00:23:33,246 --> 00:23:36,541 En serio, solo por las implicaciones literarias 397 00:23:36,624 --> 00:23:38,001 vale la pena considerarlo. 398 00:23:38,710 --> 00:23:42,589 Imagina cuántos libros venderíamos si su público se multiplicara por diez. 399 00:23:42,672 --> 00:23:47,218 Es difícil no considerar esa oferta. ¿No quieres canela en rama? 400 00:23:47,677 --> 00:23:50,013 Me sorprende que sepas lo que haré. 401 00:23:50,096 --> 00:23:52,891 Soy diplomático. Serví en Ceilán. 402 00:23:53,641 --> 00:23:55,060 Mi paladar es internacional. 403 00:23:55,602 --> 00:23:57,145 ¿Quieres hacerlo interesante? 404 00:23:57,228 --> 00:23:58,605 ¿Qué tienes en mente? 405 00:23:59,981 --> 00:24:03,026 ¿Qué tal una competencia? 406 00:24:06,946 --> 00:24:08,782 Naranjas de CBS. 407 00:24:09,491 --> 00:24:12,827 ¿Hay un brote de escorbuto y no me enteré? 408 00:24:13,912 --> 00:24:15,705 Es solo un gesto, Hunter. 409 00:24:16,831 --> 00:24:18,375 Todo es parte del baile. 410 00:24:18,458 --> 00:24:20,210 Y yo no sé bailar. 411 00:24:20,960 --> 00:24:21,961 Hunter. 412 00:24:23,630 --> 00:24:26,883 Espero que al menos consideres quedarte. 413 00:24:27,676 --> 00:24:30,679 Sé que no tenemos mucho que ofrecer. No soy tonto. 414 00:24:35,892 --> 00:24:37,727 No hay nada que pueda decir. 415 00:24:41,648 --> 00:24:43,733 Pero ellos no te necesitan. 416 00:24:46,111 --> 00:24:47,862 Nosotros, sí. 417 00:24:51,116 --> 00:24:53,201 No quiero que te quedes por caridad. 418 00:24:53,284 --> 00:24:54,661 No me refiero a eso. 419 00:24:56,246 --> 00:24:58,123 Solo que no quiero que te vayas. 420 00:25:02,210 --> 00:25:03,253 No te vayas, por favor. 421 00:25:04,879 --> 00:25:07,549 ¿Lista, Julia? Necesitamos a nuestra presentadora. 422 00:25:14,431 --> 00:25:15,682 Sírvete. 423 00:25:17,976 --> 00:25:19,144 Este. 424 00:25:19,936 --> 00:25:21,062 Bueno, cómelo. 425 00:25:26,443 --> 00:25:31,364 Russ, ayer estuve todo el día hablando de ti con el personal. 426 00:25:32,365 --> 00:25:34,784 WGBH ha tenido una sola buena idea en años. 427 00:25:35,869 --> 00:25:37,162 Y fue tuya. 428 00:25:41,583 --> 00:25:44,252 "Julia tiene cierta ingenuidad. 429 00:25:44,336 --> 00:25:45,879 La cámara la devora. 430 00:25:45,962 --> 00:25:48,173 No puede evitar deleitarnos". 431 00:25:49,049 --> 00:25:51,634 Hal, debes entender. Ese artículo... 432 00:25:51,718 --> 00:25:54,429 No seas modesto, Russ. 433 00:25:54,512 --> 00:25:56,639 Viste lo que nadie más podía ver. 434 00:26:00,935 --> 00:26:01,978 Quiero a ese hombre. 435 00:26:03,563 --> 00:26:07,942 Quiero que tomes las riendas de WGBH. 436 00:26:09,486 --> 00:26:10,487 Está un poco seco. 437 00:26:13,031 --> 00:26:16,034 Disfrútalo, Russ. Estoy muy orgullosa de ti. 438 00:26:16,117 --> 00:26:17,786 ¿Por ser un villano mentiroso? 439 00:26:17,869 --> 00:26:20,830 Es un poco hiperbólico, ¿no crees? 440 00:26:20,914 --> 00:26:22,374 Baja la voz. 441 00:26:22,457 --> 00:26:24,125 ¿Por qué? Deberías estar celebrando. 442 00:26:24,209 --> 00:26:27,712 Debería estar expiando. ¿Aceptar un trabajo basado en una mentira? 443 00:26:27,796 --> 00:26:29,089 Técnicamente, no mentiste. 444 00:26:29,172 --> 00:26:32,008 Solo seguiste la verdad a medias de otra persona. 445 00:26:32,092 --> 00:26:36,554 ¿Cómo puedo aceptar el crédito por algo a lo que me opuse? 446 00:26:36,638 --> 00:26:40,475 ¿Cómo puedo hacerlo otra vez, si no lo hice la primera? 447 00:26:42,519 --> 00:26:44,062 TABLERO DE DONACIONES $407.10 448 00:26:44,145 --> 00:26:48,775 Bonsoir, mes amis. Bienvenidos otra vez. 449 00:26:49,401 --> 00:26:53,905 Hemos decidido sacudir las cosas, como una vinagreta casera. 450 00:26:54,656 --> 00:26:58,993 Hoy, damas y gérmenes, yo seré su presentadora. 451 00:26:59,077 --> 00:27:03,331 Quiero que los teléfonos suenen como las campanas de Notre-Dame. 452 00:27:03,415 --> 00:27:06,751 ¿Saben qué? Creo que yo misma atenderé algunas llamadas. 453 00:27:08,003 --> 00:27:12,465 Ahora sí. Hagamos que el equipo de los teléfonos trabaje. 454 00:27:13,049 --> 00:27:15,593 Incluyendo... Disculpa, Helen. 455 00:27:17,470 --> 00:27:21,433 A este apuesto caballero. 456 00:27:22,225 --> 00:27:26,938 ¿Dónde estabas ayer mientras nosotros trabajábamos, Albert? 457 00:27:27,022 --> 00:27:28,148 Dando una clase. 458 00:27:28,857 --> 00:27:33,153 Igual tienes un ausente. ¿Puedo? 459 00:27:36,364 --> 00:27:38,867 Habla Julia Child. 460 00:27:38,950 --> 00:27:40,994 ¡Por Dios! ¿De verdad eres tú? 461 00:27:41,703 --> 00:27:43,955 - Te adoro. - Yo también. 462 00:27:44,039 --> 00:27:46,207 ¿Cuánto puedes donar, querida? 463 00:27:47,542 --> 00:27:52,964 Si pudieras dar un poco más, le pondré tu nombre a una receta. 464 00:27:53,048 --> 00:27:58,094 La bomba Bertie. Ya parece un clásico. 465 00:27:59,512 --> 00:28:02,349 ¿Tienes lápiz labial en el cuello, Albert? 466 00:28:03,475 --> 00:28:05,352 Bendita seas, Bertie. 467 00:28:05,977 --> 00:28:10,190 Sigue así, Boston. Ahora sí estamos cocinando. 468 00:28:10,273 --> 00:28:13,109 Es mejor que yo, ¿no? 469 00:28:14,444 --> 00:28:15,487 Mucho mejor. 470 00:28:18,239 --> 00:28:20,784 Quiero ser yo quien te lo diga. 471 00:28:21,826 --> 00:28:23,495 Hal me ofreció tu trabajo. 472 00:28:24,996 --> 00:28:29,334 Dicen que quieren al hombre responsable de La chef francesa, y ese eres tú. 473 00:28:30,085 --> 00:28:32,420 Viste algo en Julia que nadie más vio. 474 00:28:33,254 --> 00:28:35,215 Le dije que tú eras el indicado. 475 00:28:36,675 --> 00:28:38,051 - ¿De verdad? - Sí. 476 00:28:38,134 --> 00:28:41,763 Muchas gracias, Russ. 477 00:28:42,514 --> 00:28:43,765 No le importó. 478 00:28:47,769 --> 00:28:49,062 Sí. 479 00:28:51,356 --> 00:28:54,025 Los números de público que te dieron son surrealistas. 480 00:28:54,109 --> 00:28:56,194 Lo sé. Son muchos ojos. 481 00:28:58,196 --> 00:29:00,740 No hablo de la comida. No tiene ningún ojo. 482 00:29:00,824 --> 00:29:01,825 ¿Qué es esto? 483 00:29:01,908 --> 00:29:03,576 Tu ingrediente secreto. 484 00:29:03,660 --> 00:29:05,203 Cerezas al marrasquino. 485 00:29:05,286 --> 00:29:08,123 ¿Qué hago con una guarnición de cócteles? 486 00:29:08,206 --> 00:29:10,417 - Tienes que averiguarlo. - Touché. 487 00:29:11,584 --> 00:29:14,462 Pero tú estarás ocupado con esto. 488 00:29:17,007 --> 00:29:19,300 - ¿Qué es eso? - ¿Nunca viste un Twinkie? 489 00:29:19,384 --> 00:29:20,677 Nunca. 490 00:29:20,760 --> 00:29:25,682 Un chef es tan bueno como su último plato. Bonne chance. 491 00:29:27,308 --> 00:29:33,732 "Y enseguida empezó su animado relato con estas palabras". 492 00:29:33,815 --> 00:29:37,610 Y como este es mi último teletón en WGBH, 493 00:29:38,194 --> 00:29:42,157 esa será la última vez que recite de memoria las 858 líneas 494 00:29:42,240 --> 00:29:44,617 del prólogo de los Cuentos de Canterbury, 495 00:29:44,701 --> 00:29:46,995 de Chaucer, para todos ustedes. 496 00:29:47,078 --> 00:29:48,079 Gracias. 497 00:29:48,913 --> 00:29:54,002 Y ahora, antes de que me ponga sensible, estoy feliz de que me acompañé una vez más 498 00:29:54,085 --> 00:29:59,591 el incomparable y ahora galardonado John Updike. 499 00:30:00,175 --> 00:30:01,885 Es un honor servirle, duque. 500 00:30:01,968 --> 00:30:02,844 Qué galante. 501 00:30:02,927 --> 00:30:05,847 Y el público enloquecerá cuando me ayudes a presentar 502 00:30:05,930 --> 00:30:08,141 su episodio favorito de He estado leyendo. 503 00:30:08,224 --> 00:30:12,020 Me encanta nuestro episodio. Una de las grandes sorpresas de mi año. 504 00:30:12,103 --> 00:30:15,440 Lo mismo digo, pero me refiero al episodio con Julia Child. 505 00:30:15,523 --> 00:30:18,777 En su defensa, Johnny, ella cocina. 506 00:30:18,860 --> 00:30:22,155 Tal vez yo pueda atender el teléfono. Dicen que tengo linda voz. 507 00:30:22,238 --> 00:30:23,656 Estoy seguro de que no. 508 00:30:23,740 --> 00:30:25,283 Incluso he llegado a cantar. 509 00:30:25,367 --> 00:30:27,369 No creo que el público... 510 00:30:30,413 --> 00:30:31,373 Ahí va. 511 00:30:39,631 --> 00:30:43,593 Nada mal para un aficionado. El secreto está en cuándo respirar. 512 00:31:03,613 --> 00:31:05,365 - Bravo. - Gracias. 513 00:31:05,448 --> 00:31:06,700 Bien hecho. 514 00:31:06,783 --> 00:31:08,576 TABLERO DE DONACIONES $1113.00 515 00:31:08,660 --> 00:31:12,163 - ¿Hola? Alice. - Dile a mi madre que estoy muerta. 516 00:31:12,247 --> 00:31:15,125 Es alguien que dice ser de la Casa Blanca. 517 00:31:17,585 --> 00:31:19,254 Pásalo a mi oficina. 518 00:31:25,677 --> 00:31:26,511 Disculpa. 519 00:31:30,974 --> 00:31:31,975 No. 520 00:31:37,981 --> 00:31:38,982 Habla Alice. 521 00:31:41,651 --> 00:31:42,652 Julia. 522 00:31:43,653 --> 00:31:46,114 Ya sé, la sala de montaje. Ya voy. 523 00:31:46,197 --> 00:31:48,658 No es eso. No es solo eso. 524 00:31:51,619 --> 00:31:54,581 - ¿Puedes guardar un secreto? - Históricamente, no. 525 00:31:54,664 --> 00:32:00,420 Huelen un curry dhansak con chutney de cereza al marrasquino. 526 00:32:00,503 --> 00:32:03,340 Creo que el jengibre y las cerezas 527 00:32:03,423 --> 00:32:06,760 van perfecto con las especias tostadas tibias. 528 00:32:06,843 --> 00:32:08,803 - ¿Qué es esto? - Me alegra que preguntes. 529 00:32:08,887 --> 00:32:11,848 Tomé una salchicha de puro cerdo que hice yo mismo 530 00:32:11,931 --> 00:32:15,977 y la puse en el pastel favorito del país. 531 00:32:16,644 --> 00:32:17,687 ¿Cómo los llamas? 532 00:32:19,481 --> 00:32:20,607 Chartwinkeries. 533 00:32:21,399 --> 00:32:24,527 Es delicioso. 534 00:32:24,611 --> 00:32:26,237 Cuando hablamos ayer, 535 00:32:26,321 --> 00:32:28,990 parecías lista para matar a alguien. 536 00:32:29,074 --> 00:32:31,409 Pero mírate ahora, chef de cuisine. 537 00:32:31,493 --> 00:32:34,412 Este lugar es raro y especial, ¿no? 538 00:32:35,163 --> 00:32:38,500 Debe serlo, si una de las mentes más agudas del mundo editorial 539 00:32:38,583 --> 00:32:39,584 cocina para el equipo. 540 00:32:41,628 --> 00:32:44,464 Salimos en un minuto. Vamos a marcarlo para Benny. 541 00:32:44,547 --> 00:32:47,801 ¿En serio, Elaine? ¿No podemos solo hacerlo? 542 00:32:48,885 --> 00:32:50,595 Estoy bien. Estoy en buenas manos. 543 00:32:51,221 --> 00:32:54,265 Espero que no sea como la vez que intenté saltear cebollas 544 00:32:54,349 --> 00:32:56,559 y cayeron sobre la cabeza de la pobre Avis. 545 00:32:58,728 --> 00:32:59,938 Avis y cebollas. 546 00:33:00,897 --> 00:33:05,610 Bien, salimos en cinco, cuatro, tres... 547 00:33:07,779 --> 00:33:10,156 Bienvenidos. Soy Morash, el director del teletón. 548 00:33:10,949 --> 00:33:12,117 Russell Morash. 549 00:33:12,742 --> 00:33:16,496 Julia Child es muchas cosas aquí en WGBH. 550 00:33:16,579 --> 00:33:19,457 Es chef, presentadora y amiga. 551 00:33:20,625 --> 00:33:25,880 También es experta en el asombroso medio del montaje. 552 00:33:27,048 --> 00:33:32,804 Dime, Julia, ¿qué es una cinta de video exactamente? 553 00:33:32,887 --> 00:33:37,726 Muchos se intimidan con esto, pero la cinta de video es muy simple. 554 00:33:38,393 --> 00:33:41,563 Es marrón y brilla. 555 00:33:42,480 --> 00:33:44,274 Se parece mucho al chocolate. 556 00:33:46,359 --> 00:33:48,486 - Y es resbaladiza. - Fascinante. 557 00:33:48,570 --> 00:33:51,614 Vamos a montar dos pedazos de cinta. 558 00:33:52,490 --> 00:33:56,536 - Vaya. ¿Cómo lo haces? - Solo uso un poco de cinta adhesiva. 559 00:33:56,619 --> 00:33:58,538 ¿Puedes sostener eso? 560 00:33:59,372 --> 00:34:00,582 Gracias. 561 00:34:02,167 --> 00:34:04,586 Y luego solo... 562 00:34:06,338 --> 00:34:07,589 cortamos los bordes. 563 00:34:08,630 --> 00:34:11,467 Increíble. Una verdadera maestra. 564 00:34:14,012 --> 00:34:20,726 Ahora, solo reza por tus dedos, y lo haré con los ojos cerrados. 565 00:34:25,190 --> 00:34:28,318 Johnny Carson dijo que todavía no. Sabemos lo que significa. 566 00:34:28,400 --> 00:34:31,196 - ¿No significa eso? - Y llamaron de la Casa Blanca. 567 00:34:31,279 --> 00:34:32,947 - ¿La Casa Blanca? - Piénsalo. 568 00:34:33,031 --> 00:34:35,617 ¿Cuál es la comida más importante de este país? 569 00:34:35,699 --> 00:34:38,286 - ¿El desayuno? - Las cenas de Estado, Russ. 570 00:34:38,370 --> 00:34:42,290 Julia llevará a WGBH a la cocina de la Casa Blanca. 571 00:34:42,373 --> 00:34:45,418 - La primera vez que alguien filma ahí. - Es muy importante. 572 00:34:45,502 --> 00:34:46,628 Quiero que lo dirijas. 573 00:34:47,712 --> 00:34:48,838 ¿Qué? ¿De verdad? 574 00:34:50,130 --> 00:34:51,466 ¿Qué hay de Elaine? 575 00:34:51,549 --> 00:34:54,344 Tú eres el director de Julia. Tú debes hacerlo. 576 00:35:00,350 --> 00:35:01,935 Toma todas las que quieras. 577 00:35:09,526 --> 00:35:12,904 "Tus amigos de CBS". Vaya. 578 00:35:12,987 --> 00:35:14,864 Quieren que vaya a Los Ángeles. 579 00:35:16,074 --> 00:35:18,243 Pero es muy confuso. 580 00:35:19,494 --> 00:35:23,289 ¿Tienes algún consejo sobre la costa oeste para una mujer mayor? 581 00:35:24,249 --> 00:35:27,252 En general, hay dos alternativas. 582 00:35:28,211 --> 00:35:31,131 Si tienes éxito, crecerás. 583 00:35:32,132 --> 00:35:35,218 No solo crecerá tu público. Crecerás tú, tu poder. 584 00:35:35,301 --> 00:35:39,180 Lo sientes, y se siente bien. Y parece permanente. 585 00:35:40,390 --> 00:35:43,768 Pero es una trampa. Nada es permanente en Los Ángeles. 586 00:35:44,561 --> 00:35:47,439 - ¿Y la alternativa? - Fracasas. 587 00:35:48,064 --> 00:35:49,816 Y aunque no sea un gran fracaso, 588 00:35:49,899 --> 00:35:52,777 volverás aquí con la cola entre las patas, 589 00:35:52,861 --> 00:35:54,654 rogando que te devuelvan tu empleo. 590 00:35:55,155 --> 00:35:57,282 Creo que hice bien al suponer 591 00:35:57,365 --> 00:35:59,951 que hay condiciones para tanto sol. 592 00:36:01,077 --> 00:36:03,913 En todos lados las hay. Incluso donde llueve. 593 00:36:07,625 --> 00:36:10,378 Desearía que hubiéramos empezado mejor. 594 00:36:11,880 --> 00:36:13,006 ¿Disculpa? 595 00:36:14,007 --> 00:36:17,052 No necesito gustarle a todo el mundo. De verdad. 596 00:36:17,135 --> 00:36:20,347 Pero tú nunca me diste una oportunidad. 597 00:36:21,348 --> 00:36:23,058 Creo que me malinterpretaste. 598 00:36:23,141 --> 00:36:24,893 No lo creo. 599 00:36:26,186 --> 00:36:27,395 Seré muchas cosas, 600 00:36:27,479 --> 00:36:30,023 y sé que soy buena en mi trabajo. 601 00:36:30,106 --> 00:36:31,649 No lo dudo. 602 00:36:31,733 --> 00:36:32,984 Conozco a las de tu tipo. 603 00:36:33,485 --> 00:36:34,694 Eres una de esas mujeres 604 00:36:34,778 --> 00:36:37,739 a las que no les gusta que otra mujer les diga qué hacer. 605 00:36:39,783 --> 00:36:44,204 Pero te prometo que hay lugar para las dos. 606 00:36:51,753 --> 00:36:55,840 Han sido un par de noches esclarecedoras. 607 00:36:57,092 --> 00:36:58,718 Combustible para la resistencia. 608 00:36:59,719 --> 00:37:02,305 Me duele la mano. Gracias. 609 00:37:02,389 --> 00:37:04,933 Por eso debes tener tantos errores de ortografía. 610 00:37:06,559 --> 00:37:08,103 Es mi décimo cartel, 611 00:37:08,186 --> 00:37:11,272 y me distrae el programa que insistes en que veamos. 612 00:37:11,356 --> 00:37:14,275 Son tus amigos. Y dan un buen espectáculo. 613 00:37:14,359 --> 00:37:16,611 ...productoras como Alice Naman. 614 00:37:16,695 --> 00:37:19,072 Si no han visto el show fuera de Boston... 615 00:37:19,155 --> 00:37:20,031 Llámala. 616 00:37:21,116 --> 00:37:23,118 Las dos se sentirán mejor. 617 00:37:24,703 --> 00:37:25,704 No. 618 00:37:25,787 --> 00:37:29,249 ...mi permanente compañero detrás de cámaras. 619 00:37:29,332 --> 00:37:30,917 A veces en frente... 620 00:37:31,001 --> 00:37:32,627 ¿Cómo se escribe Massachusetts? 621 00:37:32,711 --> 00:37:36,089 ...poder hacer mi viaje gastronómico y compartirlo con ustedes. 622 00:37:36,172 --> 00:37:40,301 Desde Francia a Boston, y quién sabe hasta dónde. 623 00:37:40,385 --> 00:37:44,764 - ¡$50! - Llega dinero de todas las direcciones. 624 00:37:44,848 --> 00:37:47,225 Una manera perfecta de cerrar. 625 00:37:47,308 --> 00:37:51,730 Aunque no llegáramos a la sorprendente suma de $2500, 626 00:37:51,813 --> 00:37:54,858 recaudamos más dinero que nunca. 627 00:37:54,941 --> 00:37:57,527 - Así que, una vez más... ¿Qué? - Julia. 628 00:37:59,237 --> 00:38:03,450 Creo que nos quedan unos minutos. 629 00:38:05,869 --> 00:38:06,870 Si me disculpan. 630 00:38:06,953 --> 00:38:11,082 Ha sido una noche larga, y los pies me están matando. 631 00:38:12,125 --> 00:38:18,006 Nos hemos divertido mucho 632 00:38:18,089 --> 00:38:20,216 trabajando para ustedes esta noche. 633 00:38:21,009 --> 00:38:27,223 Pero la verdad es que WGBH es una estación diferente. 634 00:38:27,307 --> 00:38:29,851 Las personas que ven no son actores, son docentes. 635 00:38:30,727 --> 00:38:34,814 Docentes con algo que compartir y pasión por hacerlo. 636 00:38:35,690 --> 00:38:38,860 ¿Qué otra estación se arriesgaría con una mujer como yo? 637 00:38:39,986 --> 00:38:42,989 ¿Dónde más podría aprender, crecer, 638 00:38:43,073 --> 00:38:46,534 fracasar y solo ser yo misma frente a la cámara? 639 00:38:47,994 --> 00:38:53,708 Todos estamos en deuda con el liderazgo de Hunter Fox. 640 00:38:56,336 --> 00:38:58,380 Yo más que nadie, tal vez. 641 00:39:00,548 --> 00:39:05,887 Se necesita un cierto tipo de capitán para mantener este barco a flote. 642 00:39:06,763 --> 00:39:09,349 Tiene gusto y visión. 643 00:39:10,600 --> 00:39:12,352 Y, sobre todo, integridad. 644 00:39:13,770 --> 00:39:16,314 No podría imaginarme trabajando para nadie más. 645 00:39:16,398 --> 00:39:18,274 De hecho, no creo que pueda. 646 00:39:20,527 --> 00:39:22,862 Este lugar es único. 647 00:39:24,489 --> 00:39:27,742 Me integró al grupo, y ahora es mi único lugar. 648 00:39:27,826 --> 00:39:29,327 Mi hogar. 649 00:39:31,371 --> 00:39:35,542 Tal vez haya mejores hogares en otro lado, pero el hogar es el hogar. 650 00:39:36,167 --> 00:39:38,420 No preferiría estar en ningún otro lado. 651 00:39:41,256 --> 00:39:43,383 Así que anótenlo en sus calendarios. 652 00:39:44,592 --> 00:39:48,763 Estaré aquí para el teletón del año que viene. 653 00:39:48,847 --> 00:39:50,890 Y espero que me acompañen. 654 00:39:53,893 --> 00:39:54,978 ¿Hola? Sí. 655 00:39:56,521 --> 00:40:00,316 Genial. Acabamos de recibir una donación de $300. 656 00:40:02,193 --> 00:40:05,321 Es un número muy bonito. 657 00:40:05,405 --> 00:40:09,117 De todos nosotros aquí, en WGBH... 658 00:40:09,200 --> 00:40:10,326 DONACIONES - $2543.00 659 00:40:10,410 --> 00:40:11,578 ...buenas noches, Boston. 660 00:40:11,661 --> 00:40:13,079 Y gracias. 661 00:40:13,163 --> 00:40:14,539 Bon appétit. 662 00:40:18,877 --> 00:40:24,007 ¿Acabas de donar $300 con el salario de profesor? 663 00:40:24,090 --> 00:40:28,511 Me motivó a actuar. ¿No es lo que les pedimos a los votantes? 664 00:40:28,595 --> 00:40:30,889 PAZ, NO GUERRA ¡EE. UU. FUERA DE VIETNAM! 665 00:40:30,972 --> 00:40:33,475 Ni siquiera das clases de negocios. 666 00:40:33,558 --> 00:40:34,601 CON LBJ HASTA EL FINAL 667 00:40:34,684 --> 00:40:38,897 - Eres científico, por Dios. - Es dinero de mi familia. 668 00:40:38,980 --> 00:40:40,690 Nunca sé qué hacer con él. 669 00:40:44,861 --> 00:40:46,363 Y son tus amigos. 670 00:40:53,453 --> 00:40:54,913 ¿Qué te pareció el show? 671 00:40:55,705 --> 00:40:57,415 Salió bien al final. 672 00:40:58,833 --> 00:41:01,294 La Casa Blanca será aún mejor. 673 00:41:01,378 --> 00:41:02,420 ¿No es una locura? 674 00:41:02,921 --> 00:41:04,506 Sí. Russ lo hará genial. 675 00:41:06,257 --> 00:41:07,884 Al menos, eso se dice. 676 00:41:11,638 --> 00:41:13,765 No quería que te enteraras así. 677 00:41:14,432 --> 00:41:16,893 - Julia tiene historia con Russ. - Entiendo. 678 00:41:18,603 --> 00:41:23,108 ¿Debería asumir que hay mayores implicaciones? 679 00:41:26,277 --> 00:41:28,154 Ustedes dos no... 680 00:41:31,199 --> 00:41:34,119 Debo hacer lo mejor para Julia y el show. 681 00:41:34,202 --> 00:41:35,453 Sí, claro. 682 00:41:36,996 --> 00:41:41,376 Si sirve de algo, siento que estoy perdiendo a la única persona que me apoya. 683 00:41:52,512 --> 00:41:53,888 No te quedes mucho. 684 00:42:03,481 --> 00:42:07,277 No era lo mismo sin ti a mi lado. 685 00:42:07,360 --> 00:42:08,403 O debajo de mi falda. 686 00:42:09,320 --> 00:42:11,281 No podía quedarme lejos mucho tiempo. 687 00:42:12,490 --> 00:42:15,035 Además, Stanley no deja de hablar de Paul. 688 00:42:15,618 --> 00:42:18,872 Me pregunta si sé dónde consiguió el anillo de turquesa. 689 00:42:19,456 --> 00:42:23,501 Stanley, santo patrón de WGBH. 690 00:42:24,252 --> 00:42:26,880 Cuando termine de cocinar las cenas de medio Boston, 691 00:42:26,963 --> 00:42:28,840 le hornearé un gran pastel. 692 00:42:29,716 --> 00:42:31,384 Es quisquilloso con la repostería. 693 00:42:31,468 --> 00:42:35,055 Me aseguraré de que la cobertura no toque el pastel. 694 00:42:39,142 --> 00:42:40,643 Lamento haber estado alejada. 695 00:42:42,145 --> 00:42:43,229 No, yo lo lamento. 696 00:42:44,147 --> 00:42:46,107 El amor joven necesita espacio para crecer. 697 00:42:47,359 --> 00:42:48,360 Amor joven. 698 00:42:49,110 --> 00:42:51,237 Te necesitaré conmigo en la Casa Blanca. 699 00:42:51,321 --> 00:42:54,491 - Y no aceptaré un no. - Sí, capitana. 700 00:42:54,574 --> 00:42:56,659 Me encantaría charlar con LBJ. 701 00:42:57,410 --> 00:42:58,411 ¿Quién más irá? 702 00:42:58,495 --> 00:43:02,665 Todo el equipo, tú, Alice, Russ. 703 00:43:03,291 --> 00:43:04,292 ¿Russ? 704 00:43:06,211 --> 00:43:08,755 Temo que Elaine ya no está con nosotros. 705 00:43:10,131 --> 00:43:11,883 No logramos entendernos. 706 00:43:13,760 --> 00:43:17,639 Tal vez ella tenga razón. Tal vez prefiero que me dirija un hombre. 707 00:43:18,390 --> 00:43:22,143 Tendremos que acordar discrepar sobre algunas cosas... 708 00:43:23,228 --> 00:43:24,229 como eso. 709 00:43:25,730 --> 00:43:27,357 No olvidemos esto. 710 00:43:27,440 --> 00:43:30,110 Juego a las cartas con mucho vigor, y me da sed. 711 00:43:30,193 --> 00:43:31,903 Al fin somos cuatro. 712 00:43:36,616 --> 00:43:37,617 Gracias, Stanley. 713 00:43:41,329 --> 00:43:42,622 ¿Un refuerzo? 714 00:43:46,292 --> 00:43:47,752 ¿Todos listos? 715 00:45:19,135 --> 00:45:21,137 Subtítulos: CL