1 00:00:06,172 --> 00:00:09,134 [música animada] 2 00:00:09,175 --> 00:00:10,343 ♪ ♪ 3 00:00:10,427 --> 00:00:12,137 - "Julia" 4 00:00:14,389 --> 00:00:17,225 - Los buscamos por semanas para hablar de la producción. 5 00:00:17,308 --> 00:00:18,977 - Por llamadas y telegramas. 6 00:00:19,060 --> 00:00:20,603 - Hasta que vimos su carta. 7 00:00:20,645 --> 00:00:23,440 - Había una montaña de correo. 8 00:00:23,481 --> 00:00:25,650 - [ríe] La razón por la que persistimos... 9 00:00:25,692 --> 00:00:27,277 - Es porque tenemos una propuesta. 10 00:00:27,318 --> 00:00:31,031 - Nunca se me habían propuesto dos jóvenes a la vez. 11 00:00:31,114 --> 00:00:32,907 [risas] 12 00:00:32,991 --> 00:00:35,618 - Queremos a "La chef francesa" en Los Ángeles, 13 00:00:35,660 --> 00:00:37,454 en la CBS. 14 00:00:37,495 --> 00:00:39,706 - ¿Todo el show? - Cada ingrediente. 15 00:00:39,789 --> 00:00:41,124 - Le ofreceremos un salario muy bueno. 16 00:00:41,166 --> 00:00:42,375 - Compensación generosa. 17 00:00:42,459 --> 00:00:44,836 - Y toda la producción... - Se verá asombrosa. 18 00:00:44,878 --> 00:00:46,087 - Un verdadero show. 19 00:00:46,171 --> 00:00:47,839 - Ya somos reales. 20 00:00:47,922 --> 00:00:50,008 - Esto les ayudará a entenderlo mejor. 21 00:00:50,050 --> 00:00:57,057 ♪ ♪ 22 00:00:57,057 --> 00:00:59,809 - ¿Este sería su salario? ambos: No. 23 00:00:59,851 --> 00:01:01,102 - Sólo son espectadores. 24 00:01:01,186 --> 00:01:02,812 - Ajá. - Nada mal. 25 00:01:02,854 --> 00:01:04,897 - Este número tendría en CBS. 26 00:01:09,069 --> 00:01:10,403 Dijo en la revista "Life" 27 00:01:10,487 --> 00:01:12,614 que quiere cambiar nuestro pensar sobre la comida. 28 00:01:12,697 --> 00:01:15,700 - Lo hago, pero, ¿y mi equipo? 29 00:01:15,742 --> 00:01:18,036 ¿Mi productora, Alice Naman? - Que venga. 30 00:01:18,078 --> 00:01:19,454 - Este sería su salario. 31 00:01:20,622 --> 00:01:23,500 - Eh, ¿se refiere entonces al salario de Julia? 32 00:01:23,541 --> 00:01:25,377 - Mi esposa se graduó en Stanford, 33 00:01:25,418 --> 00:01:26,878 pero cuando son finanzas, es... 34 00:01:26,920 --> 00:01:30,298 - Uy, no. No creo que lo entienda. 35 00:01:32,550 --> 00:01:33,509 - Una mejor oferta. 36 00:01:33,551 --> 00:01:35,095 - Bueno, no vi la primera. 37 00:01:35,178 --> 00:01:37,722 Es totalmente una decisión de Julia. 38 00:01:52,070 --> 00:01:54,739 - Primero, nos reuniremos en Los Ángeles. 39 00:01:54,823 --> 00:01:57,741 - Oh, crecí en Pasadena. - Debe extrañarla. 40 00:01:57,783 --> 00:01:59,828 - Bueno, solo las naranjas. 41 00:01:59,911 --> 00:02:04,207 Es difícil ver a un marino guapo en la Costa Este. 42 00:02:04,249 --> 00:02:06,710 [risas] 43 00:02:06,751 --> 00:02:08,377 Dios, ¿ahora qué? 44 00:02:08,419 --> 00:02:10,088 ambos: Nuestras tarjetas. 45 00:02:13,091 --> 00:02:17,178 - ¿Escribo: "Gracias por apoyar a la televisión que te apoya"? 46 00:02:17,262 --> 00:02:19,889 Es para el teletón de la WGBH. 47 00:02:19,931 --> 00:02:23,101 A los primeros cinco en donar $5: 48 00:02:23,143 --> 00:02:26,021 "Gracias por su pasta". [ríe] 49 00:02:26,103 --> 00:02:29,274 - Hay que tomarlo muy en serio, Julia. 50 00:02:29,315 --> 00:02:32,067 - Oh, claro. Sólo "bon appetit". 51 00:02:32,110 --> 00:02:35,113 - La oferta de CBS. - Oh, sí, lo sé, Paulsky. 52 00:02:35,155 --> 00:02:36,364 Estoy de acuerdo. 53 00:02:36,448 --> 00:02:38,575 - Entonces, ¿vamos a Los Ángeles? 54 00:02:38,658 --> 00:02:40,994 - Oh, sí, no está mal. 55 00:02:41,077 --> 00:02:44,079 ¿Y te gustaría vivir en Los Ángeles, Paul? 56 00:02:44,122 --> 00:02:45,915 Andaríamos en patines. 57 00:02:45,957 --> 00:02:47,917 - No soy malo andando en patines. 58 00:02:47,959 --> 00:02:49,543 - Sé que es mucho dinero. 59 00:02:49,627 --> 00:02:52,714 - Lo que sería para el show, llegar a tanta gente. 60 00:02:52,797 --> 00:02:55,133 - [ríe] Ni siquiera tuvimos un televisor 61 00:02:55,175 --> 00:02:56,426 hasta el año pasado. 62 00:02:56,468 --> 00:02:57,635 - Pero ahora sí, 63 00:02:57,677 --> 00:03:00,305 al igual que 20 millones de estadounidenses. 64 00:03:00,388 --> 00:03:01,765 - Oh. 65 00:03:01,806 --> 00:03:03,558 - Y el dinero tampoco es para llorar. 66 00:03:03,641 --> 00:03:05,310 [ambos ríen] 67 00:03:07,270 --> 00:03:08,646 - Lo que sea necesario. 68 00:03:08,688 --> 00:03:10,815 No creo que haya ningún problema. 69 00:03:11,983 --> 00:03:13,193 - ¿Hunter? 70 00:03:13,276 --> 00:03:16,571 ¿Qui-quieres repasar el intro otra vez? 71 00:03:17,322 --> 00:03:18,615 ¿Me estás escuchando? 72 00:03:18,656 --> 00:03:20,825 - ¿Mm? - El intro. 73 00:03:20,909 --> 00:03:22,327 - Sí. 74 00:03:22,369 --> 00:03:27,832 Ah... ¡bienvenidos al décimo teletón de la WGBH, 75 00:03:27,874 --> 00:03:30,335 donde apoyan a una estación así! 76 00:03:30,418 --> 00:03:33,004 ¡Roland entró a la sala de juntas! 77 00:03:33,046 --> 00:03:34,089 - Eh, así no va. 78 00:03:34,172 --> 00:03:36,299 - Hal tuvo reuniones todo el día, 79 00:03:36,341 --> 00:03:38,009 con todos menos conmigo. 80 00:03:38,051 --> 00:03:39,761 Seguramente porque hablan de mí. 81 00:03:39,844 --> 00:03:42,305 Amenazó con reemplazarme. 82 00:03:42,347 --> 00:03:44,182 - No me llamó. No es nada. 83 00:03:44,224 --> 00:03:46,226 - ¡Elaine tenía un muffin! 84 00:03:46,309 --> 00:03:48,019 ¡Son reuniones de muffin! 85 00:03:48,061 --> 00:03:51,523 ¡No es nada! ¿Cómo no va a ser nada? 86 00:03:51,606 --> 00:03:54,859 ¡Hal preguntó quién debería tener mi puesto! 87 00:03:54,901 --> 00:03:56,778 - Estás paranoico 88 00:03:56,861 --> 00:03:58,613 y tenemos mucho que trabajar. 89 00:03:58,697 --> 00:04:00,490 - Está bien. Perdón. 90 00:04:00,532 --> 00:04:01,533 [exhala] 91 00:04:01,616 --> 00:04:05,453 [parloteo] 92 00:04:05,537 --> 00:04:07,288 - Lo hicimos mejor. - Mucho mejor. 93 00:04:07,372 --> 00:04:09,749 - Es ruin. Y molesto. 94 00:04:09,833 --> 00:04:11,084 - Quiero desquitarme. 95 00:04:11,167 --> 00:04:13,378 Pero por cada "no", tengo dos "síes". 96 00:04:13,420 --> 00:04:15,296 - Mm. - Hice dos grandes avances. 97 00:04:15,380 --> 00:04:16,964 - Okay, dime. - El primero es: 98 00:04:17,007 --> 00:04:19,718 llevaré a Julia con Johnny Carson. 99 00:04:20,510 --> 00:04:21,720 ¿Qué? Está en la revista "Life". 100 00:04:21,761 --> 00:04:23,972 - Johnny Carson tuvo a Eva Gabor anoche. 101 00:04:24,055 --> 00:04:25,724 - Dije que era grande. - ¡Uh, chica! 102 00:04:25,807 --> 00:04:27,809 Okay, ¿el segundo? - La Casa Blanca. 103 00:04:27,892 --> 00:04:30,311 - ¿Julia para presidente? - No, no. 104 00:04:30,395 --> 00:04:33,231 Pero quiero llevarla su cocina. 105 00:04:35,400 --> 00:04:38,194 - ¿Arándano? ¡Rico! - No eran para ti. 106 00:04:38,236 --> 00:04:40,030 Y me sacaste de una reunión, Hunter. 107 00:04:40,071 --> 00:04:42,282 - Esto te va a alegrar. ¡Mira esto! 108 00:04:42,365 --> 00:04:43,867 Letras grandes, 109 00:04:43,908 --> 00:04:46,786 el teléfono es mucho más fácil de recordar. 110 00:04:46,870 --> 00:04:48,705 ¿Ves cuántos cincos hay? 111 00:04:48,747 --> 00:04:50,373 Es estratégico. 112 00:04:50,415 --> 00:04:54,169 Además, instalamos tres teléfonos más, 113 00:04:54,252 --> 00:04:56,421 porque será un año súper crujiente. 114 00:04:56,504 --> 00:04:57,756 - ¿Cómo que crujiente? 115 00:04:57,839 --> 00:05:02,427 - ¿Cómo? Recaudaremos $2,500. 116 00:05:02,510 --> 00:05:04,054 - Claro. 117 00:05:04,095 --> 00:05:06,723 - Tengo una reunión. - Ajá. Sí. 118 00:05:06,765 --> 00:05:10,018 Lo impresioné. - ¿Solo $2,500? 119 00:05:10,101 --> 00:05:11,895 Hace un año, fueron $612. 120 00:05:11,936 --> 00:05:15,774 - El jefe respeta la ambición, Alice. [ríe] 121 00:05:19,611 --> 00:05:21,071 - Dime que el techo no gotea. 122 00:05:21,112 --> 00:05:23,156 - No, el techo está intacto. 123 00:05:23,239 --> 00:05:24,949 Es sólo... 124 00:05:24,991 --> 00:05:26,785 un regalo que me enviaron. 125 00:05:26,826 --> 00:05:29,746 - [ríe] ¡Oh! 126 00:05:29,788 --> 00:05:32,290 "Siempre está soleado en Los Ángeles. 127 00:05:32,332 --> 00:05:37,420 De tus amigos en CBS". 128 00:05:38,630 --> 00:05:40,799 ¿Tienes amigos en CBS? 129 00:05:40,840 --> 00:05:43,218 - Ellos exageran. 130 00:05:43,301 --> 00:05:45,637 Tengo conocidos en CBS. 131 00:05:46,346 --> 00:05:49,182 - ¿Dan el clima? [ríe] 132 00:05:50,100 --> 00:05:52,977 - Almorzamos y no llevaba paraguas, 133 00:05:53,019 --> 00:05:55,188 así que es una broma. 134 00:05:55,980 --> 00:05:57,148 - Mm... 135 00:05:59,526 --> 00:06:01,778 Eso... 136 00:06:01,820 --> 00:06:03,697 es lindo. 137 00:06:05,490 --> 00:06:09,494 ¿Así que la CBS te quiere? 138 00:06:09,577 --> 00:06:11,037 - Vieron el artículo de "Life". 139 00:06:11,121 --> 00:06:15,041 - Como mucha gente, pero solo hay un paraguas. 140 00:06:15,125 --> 00:06:18,086 - Debería presentártelos. 141 00:06:18,169 --> 00:06:20,880 Los impresionarás. 142 00:06:20,964 --> 00:06:22,632 Y tal vez podrías hablarles 143 00:06:22,674 --> 00:06:24,968 sobre "De mujeres, para mujeres". 144 00:06:25,010 --> 00:06:26,302 ¿Qué opinas? 145 00:06:26,344 --> 00:06:29,305 - Bueno, tengo grandes ideas para nosotros aquí, 146 00:06:29,347 --> 00:06:30,682 en GBH. 147 00:06:31,683 --> 00:06:33,643 - Sí, por supuesto. 148 00:06:35,562 --> 00:06:37,355 - Pues, la noche será larga, 149 00:06:37,397 --> 00:06:39,399 así que descansa. 150 00:06:40,734 --> 00:06:43,028 En verdad importa que estés aquí. 151 00:06:46,322 --> 00:06:48,450 - Oh, ¡Paul, Julia! 152 00:06:48,533 --> 00:06:50,201 - ¡Judith! 153 00:06:50,243 --> 00:06:52,328 - No sabía que vendrías. 154 00:06:52,370 --> 00:06:54,664 - Blanche me mandó de nuevo por la herencia de Platt 155 00:06:54,706 --> 00:06:57,207 y no podía venir a Boston y no saludarlos. 156 00:06:57,250 --> 00:06:59,627 Me iré en el próximo tren. 157 00:06:59,711 --> 00:07:00,837 - Te ves sombría. 158 00:07:00,879 --> 00:07:03,548 - Se están pasando a Faber & Faber. 159 00:07:03,631 --> 00:07:05,842 ¿Sabías que solamente hay un Faber? 160 00:07:05,884 --> 00:07:08,845 - Ya que tocaste el tema, 161 00:07:08,887 --> 00:07:10,513 ¿te quedarías esta noche? 162 00:07:10,555 --> 00:07:13,933 Sé que estás exhausta, pero... 163 00:07:14,017 --> 00:07:17,187 CBS quiere a "La chef francesa" 164 00:07:17,228 --> 00:07:19,397 y podrías ayudarme a pensarlo. 165 00:07:19,439 --> 00:07:22,025 - ¡Guau! 166 00:07:22,067 --> 00:07:24,069 Okay. Oh, claro que me quedo. 167 00:07:24,110 --> 00:07:26,529 - Bien, entramos en menos de un minuto. 168 00:07:26,571 --> 00:07:28,365 ¿Quién falta en ese teléfono? 169 00:07:28,448 --> 00:07:31,242 - Se ve mal el lugar vacío. - Es Avis, tal vez. 170 00:07:31,326 --> 00:07:32,577 - Oh. - Déjame llamarla. 171 00:07:32,659 --> 00:07:34,996 - Ah, Benny. - ¿Sí, jefe? 172 00:07:35,080 --> 00:07:37,540 - Grabaremos a dos cámaras. ¿Manejarías ese teléfono? 173 00:07:37,582 --> 00:07:38,667 - Ah... 174 00:07:38,750 --> 00:07:42,629 Soy algo tímido, pero lo intentaré. 175 00:07:44,089 --> 00:07:45,256 - ¡Uh! 176 00:07:45,298 --> 00:07:49,636 Estos teléfonos empezarán a sonar sin parar. [ríe] 177 00:07:49,719 --> 00:07:52,639 Ah, recuerden sonreír, cada uno. 178 00:07:52,722 --> 00:07:54,349 - ¿Hunter? - ¿Sí? 179 00:07:54,432 --> 00:07:55,558 - Lugares. - Claro. 180 00:07:55,600 --> 00:07:57,143 - Ah, sí. - ¡Okay! 181 00:07:57,227 --> 00:08:01,439 Empezamos en cinco, cuatro, tres... 182 00:08:03,149 --> 00:08:07,612 - Bienvenidos al décimo teletón de WGBH. 183 00:08:07,696 --> 00:08:09,197 Apoya a una estación 184 00:08:09,280 --> 00:08:11,950 donde siempre podrás aprender algo. 185 00:08:12,033 --> 00:08:16,413 Nos enorgullece tener lo mejor de la televisión pública. 186 00:08:16,454 --> 00:08:18,248 Quiero mostrarles... - Mm... 187 00:08:18,331 --> 00:08:20,332 si es lo mejor de la televisión pública, 188 00:08:20,417 --> 00:08:21,710 no lo quiero. 189 00:08:21,793 --> 00:08:24,587 - Y este es el famoso tablero. 190 00:08:24,629 --> 00:08:28,466 Lo veremos periódicamente para ver cómo vamos. 191 00:08:28,508 --> 00:08:30,927 Esperemos tener tantas donaciones 192 00:08:30,969 --> 00:08:33,263 que no quepan aquí. [risas] 193 00:08:33,304 --> 00:08:36,140 ¡Eso es! Bien. 194 00:08:36,182 --> 00:08:37,475 - ¿Dónde estás? 195 00:08:37,558 --> 00:08:40,102 - Voy a salir para registrar votantes con Stanley. 196 00:08:40,145 --> 00:08:42,772 - Oh, creí que vendrías para el teletón. 197 00:08:42,813 --> 00:08:45,233 - No. ¿Por qué creíste eso? 198 00:08:45,316 --> 00:08:47,652 - Bueno, no sé. Es WGBH. 199 00:08:47,736 --> 00:08:50,655 - Stanley y yo tenemos planes. - ¿Para qué? 200 00:08:50,739 --> 00:08:52,323 - Si Goldwater entra, 201 00:08:52,365 --> 00:08:55,160 comenzará una guerra con los soviéticos. 202 00:08:55,243 --> 00:08:57,495 - Oh, no puede pasar. 203 00:08:57,537 --> 00:08:59,247 ¿Mañana tal vez? 204 00:08:59,330 --> 00:09:01,750 - Llegaré tarde, nos vemos. 205 00:09:10,842 --> 00:09:12,927 - Las anualidades son atractivas 206 00:09:13,011 --> 00:09:17,223 para las personas que invierten de forma lenta y constante. 207 00:09:17,307 --> 00:09:20,518 - A la audiencia le gusta hacerlo lento y constante. 208 00:09:20,560 --> 00:09:22,395 El episodio sobre anualidades 209 00:09:22,479 --> 00:09:24,564 de "Economía para el hombre común" 210 00:09:24,647 --> 00:09:26,733 fue el más popular de todos. 211 00:09:26,816 --> 00:09:30,236 Y podemos volver a aprender, amigos, 212 00:09:30,320 --> 00:09:33,365 pero, primero, deberán invertir 213 00:09:33,406 --> 00:09:35,283 en la televisión pública. 214 00:09:35,367 --> 00:09:39,871 Veremos el episodio cuando lleguemos a $20. 215 00:09:39,954 --> 00:09:42,624 [teléfono sonando] - Una llamada. 216 00:09:43,415 --> 00:09:45,710 ¿Hola? 217 00:09:45,794 --> 00:09:47,295 ¿Pepperoni? 218 00:09:47,379 --> 00:09:49,547 Número equivocado. 219 00:09:52,384 --> 00:09:54,177 - ¿Cuánto dura el contrato? 220 00:09:54,219 --> 00:09:55,887 - No llegamos tan lejos. 221 00:09:55,929 --> 00:09:58,723 - No te oigo, Paul. ¿Qué hacemos aquí, por cierto? 222 00:09:58,765 --> 00:10:01,851 - Yo... encontrar pollo. 223 00:10:03,978 --> 00:10:05,438 No dieron muchos detalles. 224 00:10:05,522 --> 00:10:07,273 Iremos a Los Ángeles para reunirnos. 225 00:10:07,357 --> 00:10:09,109 - Hagamos una lista de preguntas. 226 00:10:09,192 --> 00:10:11,069 ¿Cuántos episodios al año? - Sí. 227 00:10:11,111 --> 00:10:13,530 - ¿Tiene Julia control creativo? 228 00:10:13,571 --> 00:10:17,617 ¿Por qué queremos un pollo? - Para alimentar a las masas. 229 00:10:17,701 --> 00:10:20,620 Tomemos los "crudités" para verduras asadas. 230 00:10:20,704 --> 00:10:23,707 - Te iba a pedir tus llaves para ir a dormir. 231 00:10:23,748 --> 00:10:27,794 - ¡Oh, vamos! El viejo equipo. 232 00:10:27,877 --> 00:10:31,506 Tú te quejaste de la comida, amiga baguette. 233 00:10:31,589 --> 00:10:34,134 Si no me ayudas, la gente morirá. 234 00:10:34,217 --> 00:10:36,428 O peor, comerá. - ¡Oh! 235 00:10:39,305 --> 00:10:41,099 - ¿Qué estás haciendo aquí? 236 00:10:41,182 --> 00:10:43,893 - Hola también para ti. - ¡Oh! Mm... 237 00:10:43,935 --> 00:10:45,770 Es el peor fin de semana posible. 238 00:10:45,854 --> 00:10:47,689 ¿Cuándo llegaste? - Oye, te habría llamado, 239 00:10:47,772 --> 00:10:49,733 pero me habrías hecho entrar en razón. 240 00:10:49,774 --> 00:10:52,110 - Mm. Trajiste mucha ropa. 241 00:10:52,152 --> 00:10:53,695 ¿Cuánto tiempo piensas quedarte? 242 00:10:53,778 --> 00:10:55,947 - La maleta tiene todo mi trabajo pendiente. 243 00:10:55,989 --> 00:10:58,408 Mi ropa está en el maletín. [ambos ríen] 244 00:10:58,450 --> 00:11:01,703 - Tengo que quedarme en el set hasta medianoche hoy y mañana. 245 00:11:01,786 --> 00:11:03,455 - [ríe] - Tengo libre el domingo. 246 00:11:03,538 --> 00:11:05,415 - ¿Solo el domingo? 247 00:11:05,457 --> 00:11:07,250 - Pero tengo media hora. - Mm... 248 00:11:07,292 --> 00:11:08,626 - Estamos pasando un capítulo 249 00:11:08,668 --> 00:11:10,253 de "Economía para el hombre común". 250 00:11:10,295 --> 00:11:12,255 - Ah, ¿y qué capítulo? - Mm... 251 00:11:12,297 --> 00:11:13,923 [ambos ríen] 252 00:11:13,965 --> 00:11:15,300 [toques a la puerta] 253 00:11:16,676 --> 00:11:18,636 Por el amor de Dios. 254 00:11:18,678 --> 00:11:22,349 - No, no. ¡Te necesitan al teléfono! 255 00:11:22,432 --> 00:11:25,352 ["If I Had A Hammer" de Pete Seeger sonando] 256 00:11:25,435 --> 00:11:28,313 ♪ ♪ 257 00:11:28,355 --> 00:11:30,982 - Muchas gracias. 258 00:11:31,024 --> 00:11:33,651 ♪ ♪ 259 00:11:33,693 --> 00:11:36,863 - ¿A cuántos has registrado? - 15. ¿Y tú? 260 00:11:36,946 --> 00:11:39,157 - 19. - ¿19? 261 00:11:39,199 --> 00:11:41,659 - El ganador puede elegir el premio. 262 00:11:41,701 --> 00:11:43,078 - No es un concurso justo. 263 00:11:43,161 --> 00:11:45,497 No tengo tu belleza ni tus habilidades sociales. 264 00:11:45,538 --> 00:11:47,332 - No tienes mis pulmones. 265 00:11:47,374 --> 00:11:51,836 ¿Adam Horowitz? ¿Se registró para votar? 266 00:11:51,920 --> 00:11:54,297 - Sí, Sra. DeVoto. - Oh. 267 00:11:54,339 --> 00:11:56,508 Sí, bien. 268 00:11:56,549 --> 00:11:57,634 - Mira esto. 269 00:11:57,676 --> 00:11:59,844 ¡Oigan! ¡Muchachos! 270 00:11:59,928 --> 00:12:02,597 [voz quebrándose] ¿Querrían acercarse? 271 00:12:02,681 --> 00:12:04,849 - Lo siento, no me interesa la política. 272 00:12:04,891 --> 00:12:06,434 - Será mejor que empiece a importarte. 273 00:12:06,518 --> 00:12:08,103 - Si el país no sale de Vietnam, 274 00:12:08,186 --> 00:12:09,396 habrá reclutamientos. 275 00:12:09,479 --> 00:12:11,731 - Me interesa que ustedes sigan teniendo piernas. 276 00:12:11,815 --> 00:12:14,192 Miren, los formularios están aquí. 277 00:12:14,234 --> 00:12:16,778 Pueden llenarlos todos. Vamos. 278 00:12:16,861 --> 00:12:19,364 Vamos. Llénenlos. 279 00:12:20,490 --> 00:12:24,828 Los dividiremos en 17-21, así que te sigo ganando. 280 00:12:24,869 --> 00:12:25,954 [ambos ríen] 281 00:12:26,037 --> 00:12:30,625 - Volvemos en cinco, cuatro, tres... 282 00:12:30,709 --> 00:12:33,795 - No pueden decir que exageré. [ríe] Qué divertido. 283 00:12:33,878 --> 00:12:38,383 Ahora estoy aquí con nuestra muy querida Julia Child. 284 00:12:38,425 --> 00:12:42,178 ¿Te gustó el episodio? - Oh, adoro estos programas, 285 00:12:42,220 --> 00:12:44,639 siempre que tenga un poco de coñac. 286 00:12:44,723 --> 00:12:48,184 - ¡Oh! - [ríe] Estoy bromeando. 287 00:12:48,226 --> 00:12:50,729 Así es como haré que me despidan. 288 00:12:50,812 --> 00:12:54,899 ¿Cómo va la cuenta, Hunter? - $75. 289 00:12:54,983 --> 00:12:58,194 - Oh, creo que me despedirán. 290 00:12:59,779 --> 00:13:02,574 Te diré algo: 291 00:13:02,615 --> 00:13:07,579 Iré a tu casa, prepararé la cena para ti; 292 00:13:07,620 --> 00:13:10,081 será algo delicioso y con mucha mantequilla 293 00:13:10,165 --> 00:13:15,962 si eres la primer persona en donar $100 en este momento. 294 00:13:16,046 --> 00:13:18,965 [teléfonos sonando] 295 00:13:19,049 --> 00:13:21,801 - Sí, hola. - ¡Ofrecieron $100! 296 00:13:22,761 --> 00:13:25,180 - [ríe] 297 00:13:28,099 --> 00:13:29,184 - ¿Alice? - ¿Mm? 298 00:13:29,267 --> 00:13:30,977 - Tu madre en la línea. 299 00:13:31,061 --> 00:13:33,188 - Dile que no estoy aquí. - Eso hice. 300 00:13:33,271 --> 00:13:35,273 Pero dijo que te vio. 301 00:13:37,484 --> 00:13:38,818 - [suspira] 302 00:13:38,902 --> 00:13:42,030 Mamá, este no es el mejor momento. 303 00:13:42,113 --> 00:13:43,948 ¿Por qué no contesto el teléfono de mi casa? 304 00:13:43,990 --> 00:13:46,576 Porque estoy en el trabajo. 305 00:13:46,659 --> 00:13:48,078 ¿Por qué no contesto el de mi trabajo? 306 00:13:48,119 --> 00:13:50,622 Porque estoy contestando este teléfono. 307 00:13:50,663 --> 00:13:53,792 No. No, no puedo el domingo. 308 00:13:53,833 --> 00:13:55,919 Porque es mi único día libre y yo-- 309 00:13:55,960 --> 00:13:57,295 Bueno, tal vez la próxima. 310 00:13:57,337 --> 00:14:00,632 Okay, okay, anotaré tu contribución de $50. 311 00:14:00,674 --> 00:14:03,051 Okay. Yo también te amo. 312 00:14:05,470 --> 00:14:07,138 - Esperamos que hayan disfrutado 313 00:14:07,180 --> 00:14:09,599 ese episodio de "Museo: a puertas abiertas". 314 00:14:09,683 --> 00:14:12,435 Fue tan bueno que me dolieron los pies. 315 00:14:12,477 --> 00:14:16,022 Eh, estoy aquí de nuevo con Julia Child 316 00:14:16,106 --> 00:14:19,192 y al parecer, los Karate Cats. 317 00:14:19,275 --> 00:14:20,652 - ¡Miau! 318 00:14:20,694 --> 00:14:24,823 - Ay, no tenía idea de que ustedes supieran karate. 319 00:14:24,864 --> 00:14:27,909 - Julia, ¿se pueden hacer huevos revueltos 320 00:14:27,992 --> 00:14:30,662 agitándolos antes de abrirlos? 321 00:14:30,704 --> 00:14:33,915 - Claro que no, Binky. 322 00:14:33,957 --> 00:14:37,085 Tienes que hacer que la gallina salte antes de ponerlos. 323 00:14:37,168 --> 00:14:38,461 [ríe] - Sí. 324 00:14:38,503 --> 00:14:41,923 Ahora dime, ¿qué es mejor que unos huevos revueltos? 325 00:14:42,007 --> 00:14:43,466 - ¿Un atún? 326 00:14:43,508 --> 00:14:47,846 - Una cena casera, ¿verdad, Julia? 327 00:14:47,887 --> 00:14:51,641 - Dime la cuenta, Hunter. - Eh... 328 00:14:51,683 --> 00:14:55,437 $250 desde hace mucho. 329 00:14:55,520 --> 00:14:57,355 - Oh. Está bien. 330 00:14:57,397 --> 00:15:01,693 Bueno, a la próxima persona que done $100, 331 00:15:01,735 --> 00:15:04,279 le prepararé la cena. 332 00:15:04,362 --> 00:15:06,031 [teléfonos sonando] 333 00:15:06,072 --> 00:15:10,827 - ¡Ah, fantástico! ¡Qué gran sonido! 334 00:15:10,869 --> 00:15:14,039 Julia Child volverá muy pronto con ustedes. 335 00:15:14,080 --> 00:15:16,624 Binky, Poochy, estamos a punto de mostrar 336 00:15:16,708 --> 00:15:18,626 un episodio de "Teatro mundial". 337 00:15:18,710 --> 00:15:20,337 Creo que lo disfrutarán. 338 00:15:20,378 --> 00:15:23,965 - ¡Y corte! [timbre sonando] 339 00:15:25,550 --> 00:15:27,635 - No más cenas, Hunter. 340 00:15:27,719 --> 00:15:30,472 No tendré tiempo para hacer el programa. 341 00:15:30,555 --> 00:15:33,475 - Es pollo con manzanas y tomillo. 342 00:15:33,558 --> 00:15:34,684 - Y mantequilla. 343 00:15:34,726 --> 00:15:36,728 - Como un restaurante de seis estrellas. 344 00:15:36,770 --> 00:15:38,063 - ¿No es de cinco estrellas? 345 00:15:38,104 --> 00:15:39,731 - Dije seis estrellas. Y es en serio. 346 00:15:39,773 --> 00:15:41,024 - Oh, bueno. 347 00:15:41,066 --> 00:15:44,110 - Hacemos un gran equipo, pero, ¿no estás cansada? 348 00:15:44,194 --> 00:15:46,446 - Atar el pollo me revivió. 349 00:15:46,529 --> 00:15:48,656 Y hemos estado hablando de CBS. 350 00:15:48,740 --> 00:15:50,283 - ¡Shh! 351 00:15:51,451 --> 00:15:53,203 - ¿Viste a Julia con los Karate Cats? 352 00:15:53,244 --> 00:15:55,705 Fue muy graciosa. - Sí, lo es. 353 00:15:55,747 --> 00:15:57,915 Con todos menos conmigo. 354 00:15:57,957 --> 00:16:00,585 No logro que nos llevemos bien. 355 00:16:00,627 --> 00:16:02,671 ¿Siempre es tan... 356 00:16:02,754 --> 00:16:05,048 cordial contigo? 357 00:16:05,090 --> 00:16:08,426 - Honestamente, fui un poco malo con ella. 358 00:16:08,468 --> 00:16:10,178 Yo era a quien se quería ganar. 359 00:16:10,261 --> 00:16:12,347 - Claro, pero ya no sé qué hacer. 360 00:16:12,430 --> 00:16:13,765 - Solo sé tú misma. 361 00:16:13,807 --> 00:16:15,517 ¿No es lo que le dices a los demás? 362 00:16:22,565 --> 00:16:23,983 - ¿Sí? 363 00:16:24,067 --> 00:16:27,278 - Entramos en tres minutos. Es el segmento final del día. 364 00:16:27,320 --> 00:16:29,572 - ¿Y cuánto dinero llevamos? 365 00:16:29,614 --> 00:16:32,158 - Cerca de 360, creo. 366 00:16:35,662 --> 00:16:38,206 - [exhala] 367 00:16:38,289 --> 00:16:41,292 - Ah, Hunter, quiero decirte algo a solas. 368 00:16:41,334 --> 00:16:43,378 - Mm... 369 00:16:43,461 --> 00:16:47,132 - Julia recibió un regalo hoy. Era de la CBS. 370 00:16:50,176 --> 00:16:53,972 - Bueno, Julia tiene fans en todas lados. 371 00:16:54,055 --> 00:16:56,725 Creo que eso no significa nada. 372 00:16:58,852 --> 00:17:01,438 Haces leña del árbol caído, ¿no? 373 00:17:02,313 --> 00:17:05,983 Hay un número limitado de malas noticias que puedo manejar. 374 00:17:10,821 --> 00:17:12,991 Este ha sido un gran año. 375 00:17:13,074 --> 00:17:17,619 Y con espectadores como ustedes, lo seguirá siendo. 376 00:17:19,664 --> 00:17:21,624 Pero no es gratis. 377 00:17:21,665 --> 00:17:23,710 Y es por eso que volví 378 00:17:23,792 --> 00:17:26,755 a mostrarles los bolsillos vacíos. 379 00:17:26,838 --> 00:17:31,134 Sé que podemos llegar hasta los maravillosos $500. 380 00:17:31,176 --> 00:17:32,844 ¿Verdad, Boston? 381 00:17:32,886 --> 00:17:34,554 ¡Sí, Boston! 382 00:17:34,637 --> 00:17:35,847 ¡Vamos, donantes! 383 00:17:35,889 --> 00:17:37,640 Sí. Aquí vamos. 384 00:17:37,682 --> 00:17:39,267 Ahí está el número. 385 00:17:39,351 --> 00:17:40,810 Y ahí tu teléfono. 386 00:17:40,852 --> 00:17:42,520 ¿Hola? 387 00:17:44,022 --> 00:17:46,024 Gente... 388 00:17:46,066 --> 00:17:49,069 hay que entender que... 389 00:17:49,152 --> 00:17:51,279 los foros públicos son como flores 390 00:17:51,363 --> 00:17:53,365 y entonces, tienen que cuidarlos. 391 00:17:53,448 --> 00:17:56,201 De lo contrario, se marchitarán y morirán. 392 00:17:56,284 --> 00:17:59,371 No somos CBS. [ríe] 393 00:17:59,454 --> 00:18:01,039 Está bien. 394 00:18:01,122 --> 00:18:05,794 Bueno, creo que eso fue suficiente por el día de hoy. 395 00:18:05,877 --> 00:18:07,837 Veámonos mañana, 396 00:18:07,921 --> 00:18:10,840 porque tendremos otra velada prodigiosa. 397 00:18:10,882 --> 00:18:11,883 Gracias. 398 00:18:11,925 --> 00:18:13,343 - Y estamos fuera. 399 00:18:13,385 --> 00:18:16,221 Gracias a Dios. [timbre sonando] 400 00:18:17,222 --> 00:18:18,473 - Hablando con honestidad, 401 00:18:18,556 --> 00:18:19,849 creo que fue una velada exitosa. 402 00:18:19,891 --> 00:18:20,892 - Bien. 403 00:18:20,975 --> 00:18:23,061 - Y estamos cerca de un nuevo récord. 404 00:18:23,103 --> 00:18:24,604 - Eh... 405 00:18:24,688 --> 00:18:26,189 [exhala] Bien. 406 00:18:26,231 --> 00:18:27,482 - Bien. - Eh... 407 00:18:27,565 --> 00:18:29,484 ¿Podemos hablar un momento? 408 00:18:29,567 --> 00:18:30,902 - Seguro que sí. 409 00:18:30,944 --> 00:18:32,529 - Alice tiene una idea para mañana. 410 00:18:32,570 --> 00:18:35,490 - Oh, no fue mi-- - Y es una gran idea. 411 00:18:35,573 --> 00:18:37,951 Ella pensó-- y me inclino a estar de acuerdo-- 412 00:18:38,034 --> 00:18:40,120 que podríamos mover un poco las cosas. 413 00:18:40,203 --> 00:18:42,872 Dejar que Julia aparezca en algunos segmentos. 414 00:18:42,914 --> 00:18:45,750 - Y... ¿en cuántos segmentos? 415 00:18:45,792 --> 00:18:47,711 - Tú... 416 00:18:47,752 --> 00:18:48,795 - En todos. 417 00:18:51,131 --> 00:18:54,092 - ¿Tú me estás despidiendo, Alice? 418 00:18:54,134 --> 00:18:56,094 - Bueno, sólo pensamos 419 00:18:56,136 --> 00:18:59,097 que ese talento podría usarse en otro lugar. 420 00:18:59,180 --> 00:19:02,100 - Me estás despidiendo. Esa parece ser la tendencia. 421 00:19:02,183 --> 00:19:03,268 - No despedimos a nadie. 422 00:19:03,351 --> 00:19:04,894 Ser presentador no es para todos. 423 00:19:04,978 --> 00:19:07,439 Yo lo descubrí rápido. - No, sí. Bien. 424 00:19:07,480 --> 00:19:09,733 No, buena idea. Absolutamente. 425 00:19:09,774 --> 00:19:14,612 Y si me necesitan, estaré en otro lado. 426 00:19:17,198 --> 00:19:18,950 - Será increíble, Julia. 427 00:19:19,034 --> 00:19:20,744 Te sale muy natural. 428 00:19:22,162 --> 00:19:24,122 - Tengo una petición. 429 00:19:24,205 --> 00:19:25,915 Harás un segmento conmigo, 430 00:19:25,957 --> 00:19:28,460 como en los viejos tiempos. 431 00:19:30,754 --> 00:19:33,131 - Elaine puede dirigir, ¿no? 432 00:19:33,173 --> 00:19:35,216 Quiero verla en acción. 433 00:19:39,512 --> 00:19:42,891 - Todo el menú era un robo descarado. 434 00:19:42,974 --> 00:19:45,352 De alguna manera, lo hacía delicioso. 435 00:19:45,435 --> 00:19:46,978 - ¿No es así? 436 00:19:48,980 --> 00:19:52,442 - ¿Quieres dejarnos entrar en tu hipocampo, cariño? 437 00:19:52,484 --> 00:19:55,862 - Ah, no sé. 438 00:19:55,945 --> 00:19:57,238 ¿Nos queda pequeño? 439 00:19:57,322 --> 00:20:01,576 - Hay argumentos contra ser un pez grande, pero... 440 00:20:01,659 --> 00:20:04,287 WGBH puede ser un estanque pequeño. 441 00:20:04,329 --> 00:20:07,290 - Es un charco. - Pero el solo pensarlo 442 00:20:07,332 --> 00:20:10,168 hace que me llene de culpa. 443 00:20:10,251 --> 00:20:14,339 Y a pesar de lo que digan, siento que les debo algo. 444 00:20:14,422 --> 00:20:17,676 - El movimiento frontal siempre deja algunas cosas atrás. 445 00:20:17,717 --> 00:20:19,511 No significa que debamos permitir 446 00:20:19,594 --> 00:20:21,596 que la inercia se asiente. 447 00:20:22,681 --> 00:20:24,766 - No, supongo que no. 448 00:20:27,227 --> 00:20:30,146 Ojalá puedas quedarte mañana, Judith. 449 00:20:30,188 --> 00:20:32,774 Mi cerebro... 450 00:20:32,857 --> 00:20:37,570 está demasiado revuelto como para tomar una decisión ahora. 451 00:20:39,989 --> 00:20:42,283 - Piensa en lo que podríamos hacer 452 00:20:42,367 --> 00:20:45,829 con productos reales y un poco de planeación. 453 00:20:45,870 --> 00:20:48,915 ¿Quieres volver a cocinar conmigo? 454 00:20:48,998 --> 00:20:51,418 - Oye, ¿estás bien? - No realmente. 455 00:20:51,501 --> 00:20:52,669 - Bueno, por favor. 456 00:20:52,711 --> 00:20:54,421 Claro, Hunter no es Dick Clark, 457 00:20:54,504 --> 00:20:56,381 pero recaudaste mucho dinero esta noche. 458 00:20:56,423 --> 00:21:00,218 - Gracias a Julia. - No tiene nada de malo. 459 00:21:00,301 --> 00:21:02,804 - [suspira] Al menos tenemos un plan para mañana. 460 00:21:02,887 --> 00:21:04,055 - Ajá. 461 00:21:04,139 --> 00:21:05,807 - Voy a ser optimista, con cautela. 462 00:21:05,890 --> 00:21:08,226 - Espero lo suficiente como para que 463 00:21:08,309 --> 00:21:10,854 una pequeña mala noticia no afecte. 464 00:21:10,895 --> 00:21:13,648 Recibí una llamada en tu oficina... 465 00:21:13,732 --> 00:21:16,026 de "The Tonight Show". 466 00:21:17,444 --> 00:21:18,737 - [suspira] ¿Se negaron? 467 00:21:18,820 --> 00:21:21,406 - Bueno, solo dijeron que no es el momento adecuado. 468 00:21:21,489 --> 00:21:23,408 - [exhala] Por supuesto que sí. 469 00:21:23,491 --> 00:21:26,077 - Pero no es un "no". Sucederá pronto. 470 00:21:26,119 --> 00:21:27,829 - No pasará a tiempo. 471 00:21:27,912 --> 00:21:30,331 Nada de esto importa si Julia deja la GBH 472 00:21:30,415 --> 00:21:32,083 y ya tiene un pie en la puerta. 473 00:21:32,125 --> 00:21:34,002 - Oye... 474 00:21:34,085 --> 00:21:36,463 Oye. 475 00:21:36,546 --> 00:21:38,465 Ven aquí. 476 00:21:38,548 --> 00:21:40,925 - Ahora no es el momento adecuado. 477 00:21:43,136 --> 00:21:45,263 No puedes darme malas noticias 478 00:21:45,305 --> 00:21:47,724 y esperar que sea cariñosa, Isaac. 479 00:21:47,766 --> 00:21:50,268 - [ríe] Es bueno saberlo. 480 00:21:51,770 --> 00:21:53,355 - Mira esto. - Es maravilloso. 481 00:21:53,438 --> 00:21:57,609 - El secreto es la bechamel. Se dormirán antes del mediodía. 482 00:21:57,650 --> 00:21:59,444 [risas] Bon appétit. 483 00:22:00,403 --> 00:22:03,573 - He estado pensando en su oferta. 484 00:22:03,615 --> 00:22:05,116 Es muy generosa. 485 00:22:05,200 --> 00:22:06,785 Tengo algunas peticiones. 486 00:22:06,826 --> 00:22:09,621 ¿Puedo hablar abiertamente o les doy una nota? 487 00:22:09,704 --> 00:22:11,039 [ambos ríen] 488 00:22:11,122 --> 00:22:14,626 El problema en WGBH es que pensamos en pequeño. 489 00:22:14,709 --> 00:22:17,629 Además de la serie de "La chef francesa", 490 00:22:17,671 --> 00:22:21,299 me gustaría rodar una serie de especiales... 491 00:22:21,383 --> 00:22:22,884 en Francia. 492 00:22:25,345 --> 00:22:27,430 - Qué inteligente. - No es problema. 493 00:22:29,224 --> 00:22:30,642 - Y como dije antes, 494 00:22:30,684 --> 00:22:32,811 tendría que traerme a mi personal conmigo 495 00:22:32,852 --> 00:22:34,312 si están dispuestos. 496 00:22:35,480 --> 00:22:36,690 A todo mi personal. 497 00:22:36,773 --> 00:22:39,734 - No es un problema. - Lo que necesite, Julia. 498 00:22:43,279 --> 00:22:44,698 - ¿Algo más? - Te escuchamos. 499 00:22:46,991 --> 00:22:49,369 - Pues, acepto. 500 00:22:49,452 --> 00:22:52,247 [línea sonando] 501 00:22:57,502 --> 00:23:00,672 Llamé a Avis tres veces hoy. 502 00:23:02,507 --> 00:23:04,509 ¿Crees que esté evitando mis llamadas? 503 00:23:04,592 --> 00:23:07,012 - Eh, seguro salió. 504 00:23:07,053 --> 00:23:08,972 Judith y yo estábamos discutiendo 505 00:23:09,014 --> 00:23:11,516 sobre cómo modernizar una ensalada de atún. 506 00:23:11,558 --> 00:23:13,268 ¿Algún consejo útil? 507 00:23:13,351 --> 00:23:14,894 - No cambies el tema. 508 00:23:16,021 --> 00:23:17,022 - Sí. 509 00:23:17,063 --> 00:23:18,982 Mm... 510 00:23:19,024 --> 00:23:21,067 Dale su espacio. 511 00:23:22,027 --> 00:23:24,612 Está claro qué es lo que quiere. 512 00:23:26,239 --> 00:23:29,743 Es lo que tú querrías... si ella te lastimara. 513 00:23:32,746 --> 00:23:35,915 - Pero, en serio, al menos podrías considerar 514 00:23:35,999 --> 00:23:38,626 las implicaciones literarias. 515 00:23:38,710 --> 00:23:40,378 Imagina cuántos libros venderíamos 516 00:23:40,420 --> 00:23:42,797 si su audiencia se multiplicara por 10. 517 00:23:42,881 --> 00:23:45,425 - Es--es difícil no pensar en esa oferta. 518 00:23:45,508 --> 00:23:47,260 ¿Llevamos barras de canela? 519 00:23:48,219 --> 00:23:50,013 - Me sorprende que al menos sepas lo que hago. 520 00:23:50,055 --> 00:23:53,391 - Soy un diplomático. Serví en Ceylán. 521 00:23:53,433 --> 00:23:55,018 Mi paladar es internacional. 522 00:23:55,101 --> 00:23:57,145 - ¿Quieres hacerlo interesante? 523 00:23:57,228 --> 00:23:58,646 - ¿Qué tienes en mente? 524 00:23:59,731 --> 00:24:01,524 - Bueno... 525 00:24:01,566 --> 00:24:03,985 ¿Quieres hacer un concurso? 526 00:24:06,946 --> 00:24:09,407 - Naranjas de CBS. 527 00:24:09,449 --> 00:24:13,078 ¿Hay un brote de escorbuto del que no estoy al tanto? 528 00:24:13,912 --> 00:24:16,581 - Es solo un gesto, Hunter. 529 00:24:16,664 --> 00:24:18,375 Todo es parte del baile. 530 00:24:18,416 --> 00:24:20,835 - Y tengo dos pies izquierdos. 531 00:24:20,919 --> 00:24:22,003 - Hunter... 532 00:24:23,088 --> 00:24:27,717 - Espero que al menos estés considerando quedarte. 533 00:24:27,759 --> 00:24:29,678 Sé que no tenemos mucho que ofrecer. 534 00:24:29,761 --> 00:24:31,680 Yo no soy tonto. 535 00:24:32,764 --> 00:24:34,140 [exhala] 536 00:24:35,809 --> 00:24:37,769 La verdad, no hay nada que decir. 537 00:24:41,606 --> 00:24:44,359 Pero no te necesitan. 538 00:24:45,944 --> 00:24:48,780 Yo te necesito. 539 00:24:50,990 --> 00:24:52,992 Yo no quiero que te quedes como caridad. 540 00:24:53,076 --> 00:24:54,703 No hablo de eso. 541 00:24:55,954 --> 00:24:58,164 Es sólo que no quiero que te vayas. 542 00:25:01,960 --> 00:25:03,837 Por favor, no te vayas. 543 00:25:04,963 --> 00:25:06,172 - ¿Lista, Julia? 544 00:25:06,256 --> 00:25:08,842 Necesitamos a nuestro anfitrión. 545 00:25:14,389 --> 00:25:15,640 - Toma uno. 546 00:25:15,724 --> 00:25:17,600 - Eh... Mm... 547 00:25:17,642 --> 00:25:19,811 Este. 548 00:25:19,894 --> 00:25:21,104 - Pero pruébalo. 549 00:25:25,358 --> 00:25:26,651 - Mm... 550 00:25:26,735 --> 00:25:28,486 - Russ, ayer pasé todo el día hablando 551 00:25:28,528 --> 00:25:29,988 sobre ti con el personal. 552 00:25:30,071 --> 00:25:34,784 Y, pues, WGBH ha tenido una buena idea en años. 553 00:25:34,826 --> 00:25:35,785 - Oh... 554 00:25:35,827 --> 00:25:38,621 - Y fue tuya. 555 00:25:41,332 --> 00:25:43,918 "Hay una ingenuidad en Julia 556 00:25:44,002 --> 00:25:45,712 "que devora las cámaras. 557 00:25:45,795 --> 00:25:48,965 No puede evitar deleitarnos". 558 00:25:49,007 --> 00:25:51,468 - Hal, tienes que entender, ese artículo-- 559 00:25:51,509 --> 00:25:54,387 - No, no, no. No seas modesto, Russ. 560 00:25:54,471 --> 00:25:58,099 Eres el hombre que vio lo que nadie más podía ver. 561 00:26:00,560 --> 00:26:02,437 Quiero a ese hombre. 562 00:26:03,396 --> 00:26:08,026 Quiero que ese hombre tome el timón de WGBH. 563 00:26:09,361 --> 00:26:11,279 - Está un poco seco. 564 00:26:12,614 --> 00:26:14,491 - Ay, Russ. Disfrútalo. 565 00:26:14,532 --> 00:26:15,992 Estoy increíblemente orgullosa de ti. 566 00:26:16,034 --> 00:26:17,786 - ¿Por qué? ¿Por ser un villano mentiroso? 567 00:26:17,869 --> 00:26:19,496 - Eso es un poco hiperbólico, ¿no lo crees? 568 00:26:19,537 --> 00:26:20,830 - ¡Shh! ¡Guau! 569 00:26:20,872 --> 00:26:22,832 Baja la voz, por favor. - [susurra] ¿Por qué? 570 00:26:22,874 --> 00:26:25,710 Deberías estar celebrando. - ¡Debería estarme confesando! 571 00:26:25,752 --> 00:26:27,545 No puedo aceptar un trabajo gracias a una mentira. 572 00:26:27,587 --> 00:26:28,797 - No mentiste. 573 00:26:28,880 --> 00:26:31,883 Solo aceptaste la verdad a medias de otra persona. 574 00:26:31,925 --> 00:26:32,967 - ¿Qué? 575 00:26:33,051 --> 00:26:34,844 ¿Có-cómo puedo atribuirme el mérito 576 00:26:34,886 --> 00:26:36,513 de algo contra lo que luché? 577 00:26:36,554 --> 00:26:37,972 ¿Cómo puedo hacerlo otra vez, Marian, 578 00:26:38,056 --> 00:26:40,558 cuando nunca lo hice en primer lugar? 579 00:26:41,768 --> 00:26:44,020 [timbre sonando] 580 00:26:44,104 --> 00:26:46,773 - Bonsoir, mes amis 581 00:26:46,856 --> 00:26:48,983 y bienvenidos de nuevo. 582 00:26:49,067 --> 00:26:51,444 Hemos decidido sacudir las cosas, 583 00:26:51,528 --> 00:26:54,364 como con una vinagreta casera. 584 00:26:54,406 --> 00:26:58,827 Esta noche, damas y gérmenes, seré su anfitriona 585 00:26:58,910 --> 00:27:00,578 y quiero escuchar los teléfonos 586 00:27:00,620 --> 00:27:03,039 como las campanas de Notre Dame. 587 00:27:03,081 --> 00:27:06,042 ¿Y saben qué? Tomaré unas llamadas yo misma. 588 00:27:06,084 --> 00:27:07,043 [ríe] 589 00:27:07,085 --> 00:27:08,086 [teléfonos sonando] 590 00:27:08,128 --> 00:27:09,838 De eso estaba hablando. 591 00:27:09,921 --> 00:27:12,716 Hagamos trabajar a nuestro equipo telefónico. 592 00:27:12,757 --> 00:27:14,217 Incluyéndome. 593 00:27:14,259 --> 00:27:17,220 ¿Puedo, Helen? - Oh, claro. 594 00:27:17,262 --> 00:27:21,933 - Junto a este atractivo caballero. 595 00:27:22,017 --> 00:27:24,436 Dime, ¿dónde estabas ayer 596 00:27:24,477 --> 00:27:26,938 mientras nosotros trabajábamos? 597 00:27:26,980 --> 00:27:28,106 - Dando una clase. 598 00:27:28,189 --> 00:27:31,609 - Bueno, pues te anoté como ausente. 599 00:27:31,651 --> 00:27:33,737 ¿Me lo prestarías? 600 00:27:36,322 --> 00:27:39,617 Habla Julia Child. - ¡Ay, no puede ser! 601 00:27:39,659 --> 00:27:41,786 - [ríe] - ¿En serio eres tú? 602 00:27:41,870 --> 00:27:43,955 ¡Te amo! - Yo también te amo. 603 00:27:43,997 --> 00:27:47,417 ¿Cuánto puedes gastar, querida? - Ay, no sé. Yo creo que $5. 604 00:27:47,459 --> 00:27:50,253 - Bueno, si pudieras donar un poco más, 605 00:27:50,295 --> 00:27:52,964 porque voy a nombrar una receta con tu nombre. 606 00:27:53,006 --> 00:27:54,924 - Ay, ¡qué dulce! - La Bomba Bertie. 607 00:27:54,966 --> 00:27:56,051 - Por supuesto que daré aún más. 608 00:27:56,134 --> 00:27:58,136 - Creo que ya es un clásico. 609 00:27:58,178 --> 00:27:59,512 ¡Oh! 610 00:27:59,596 --> 00:28:00,805 ¿Ese es lápiz labial 611 00:28:00,847 --> 00:28:03,224 en tu cuello, Albert? [ríe] - Sí. 612 00:28:03,308 --> 00:28:05,727 - Gracias, Bertie. 613 00:28:05,810 --> 00:28:08,813 Bueno, que sigan viniendo, Boston. 614 00:28:08,855 --> 00:28:10,482 Esto sí es cocinar. 615 00:28:10,523 --> 00:28:12,609 - Julia es mejor que yo, ¿no es así? 616 00:28:12,650 --> 00:28:14,444 - Estas donaciones son muy útiles para la comunidad. 617 00:28:14,486 --> 00:28:17,405 - Mucho mejor. [ambos ríen] 618 00:28:18,073 --> 00:28:19,991 Escucha, quiero que lo escuches primero de mí. 619 00:28:20,033 --> 00:28:21,659 - Déjenme ver cómo van los números. 620 00:28:21,743 --> 00:28:24,788 - Hal me ofreció tu trabajo. - ¡Oh, qué maravilla! 621 00:28:24,829 --> 00:28:25,997 - Dicen que quieren al hombre 622 00:28:26,081 --> 00:28:28,291 responsable de "La chef francesa" 623 00:28:28,333 --> 00:28:30,001 y ese eres tú. 624 00:28:30,043 --> 00:28:33,171 Viste algo en Julia que ninguno de nosotros vio. 625 00:28:33,213 --> 00:28:35,256 Le dije a Hal que tú eras el indicado. 626 00:28:36,341 --> 00:28:38,009 - ¿En serio? - Sí. 627 00:28:38,093 --> 00:28:40,095 - Gracias, Russ. 628 00:28:40,178 --> 00:28:41,763 De verdad, gracias. 629 00:28:41,846 --> 00:28:44,474 - Pero no le importó. 630 00:28:47,560 --> 00:28:49,104 - Seguro. 631 00:28:51,022 --> 00:28:53,900 - Los números de audiencia que te dieron son surrealistas. 632 00:28:53,983 --> 00:28:56,903 - Lo sé. Son muchos ojos. 633 00:28:58,196 --> 00:29:00,740 No hablo de la comida. No tiene ningún ojo. 634 00:29:00,824 --> 00:29:01,908 - ¿Qué es esto? 635 00:29:01,991 --> 00:29:03,576 - ¿Ese es tu ingrediente secreto, 636 00:29:03,660 --> 00:29:05,203 las cerezas marrasquino? 637 00:29:05,245 --> 00:29:08,123 - ¿Qué debo hacer con un adorno de cóctel en mi platillo? 638 00:29:08,206 --> 00:29:09,749 - Eso lo tienes que averiguar tú. 639 00:29:09,833 --> 00:29:11,167 - Touché! 640 00:29:11,209 --> 00:29:14,462 Pero tú estarás ocupado con esto. 641 00:29:14,546 --> 00:29:15,630 - ¡Oh! 642 00:29:16,715 --> 00:29:17,716 ¿Qué es esto? 643 00:29:17,799 --> 00:29:19,300 - ¿Nunca habías visto un Twinkie? 644 00:29:19,384 --> 00:29:20,885 - Nunca. 645 00:29:20,927 --> 00:29:24,556 - Un chef es tan bueno como su último plato. 646 00:29:24,597 --> 00:29:25,724 Bonne chance. 647 00:29:27,267 --> 00:29:30,145 - "Y comenzó con alta estima, 648 00:29:30,228 --> 00:29:33,732 una historia ignota como pocas se conocen". 649 00:29:33,773 --> 00:29:38,069 Y como este es mi último teletón en WGBH, 650 00:29:38,153 --> 00:29:39,487 esa será la última vez 651 00:29:39,571 --> 00:29:42,574 que recite de memoria las 858 líneas 652 00:29:42,615 --> 00:29:44,576 del prólogo de "Los cuentos de Canterbury" 653 00:29:44,659 --> 00:29:47,162 de Chaucer para todos ustedes. 654 00:29:47,245 --> 00:29:49,873 Gracias. Y ahora, 655 00:29:49,914 --> 00:29:52,625 antes de que me ponga demasiado sensible, 656 00:29:52,709 --> 00:29:55,587 estoy feliz de que me acompañe una vez más 657 00:29:55,628 --> 00:29:58,173 el incomparable y ahora galardonado, 658 00:29:58,256 --> 00:30:00,175 John Updike. 659 00:30:00,258 --> 00:30:02,052 - Es un honor servirle, duque. 660 00:30:02,093 --> 00:30:03,178 - Qué galante. 661 00:30:03,261 --> 00:30:04,679 Y todos se volverán locos 662 00:30:04,763 --> 00:30:06,890 cuando me ayudes a presentar su episodio favorito 663 00:30:06,931 --> 00:30:08,141 de "He estado leyendo". 664 00:30:08,224 --> 00:30:09,768 - Me encanta nuestro episodio. 665 00:30:09,809 --> 00:30:12,020 Fue una de las grandes sorpresas de ese año. 666 00:30:12,103 --> 00:30:13,438 - Pienso igual, la verdad, 667 00:30:13,480 --> 00:30:15,523 pero me refería al de Julia Child. 668 00:30:15,565 --> 00:30:17,192 - ¡Oh! - Bueno, en su defensa, 669 00:30:17,275 --> 00:30:18,777 Johnny, ella cocina. 670 00:30:18,818 --> 00:30:20,570 - Quizá podría trabajar con los teléfonos. 671 00:30:20,612 --> 00:30:22,447 Me han dicho que tengo una voz preciosa. 672 00:30:22,489 --> 00:30:25,283 - Estoy seguro de que no. - Incluso he llegado a cantar. 673 00:30:25,325 --> 00:30:27,369 - No creo que la audiencia-- 674 00:30:27,452 --> 00:30:29,954 - [canta "Major-General's Song" en inglés] 675 00:30:30,038 --> 00:30:31,373 - Ahí lo tienen. 676 00:30:31,456 --> 00:30:34,250 - [continúa cantando] 677 00:30:34,292 --> 00:30:35,919 ♪ ♪ 678 00:30:35,960 --> 00:30:39,422 - [canta "Major-General's Song" en inglés] 679 00:30:39,464 --> 00:30:41,633 No está mal, para un aficionado, 680 00:30:41,675 --> 00:30:43,593 aunque el secreto es la respiración. 681 00:30:43,635 --> 00:30:46,596 [canta "Major-General's Song" en inglés] 682 00:30:46,638 --> 00:30:53,687 ♪ ♪ 683 00:30:56,773 --> 00:30:59,859 [ambos cantan "Major-General's Song" en inglés] 684 00:30:59,943 --> 00:31:02,946 ♪ ♪ 685 00:31:02,987 --> 00:31:05,990 - ¡Bravo! ¡Bravo! - Gracias, lo hicimos perfecto. 686 00:31:06,032 --> 00:31:06,991 Gracias. 687 00:31:07,033 --> 00:31:09,786 - Hola, WGBH. - ¿Hola? 688 00:31:09,828 --> 00:31:12,247 - Alice. - Dile a mi mamá que morí. 689 00:31:12,330 --> 00:31:14,457 - No, es alguien que habla de la Casa Blanca. 690 00:31:14,499 --> 00:31:17,460 [ríen] 691 00:31:17,502 --> 00:31:19,212 - Conéctalo a mi oficina. 692 00:31:20,505 --> 00:31:21,506 - Claro. 693 00:31:21,548 --> 00:31:23,842 [música animada] - Oh. 694 00:31:23,925 --> 00:31:25,760 - ¡Ah! - ¡Lo siento! 695 00:31:25,844 --> 00:31:27,512 ¡Permiso! - ¡Ey, ey! 696 00:31:27,554 --> 00:31:28,596 - ¡Oye! 697 00:31:29,514 --> 00:31:32,142 - ¡Oh! - ¡No! 698 00:31:33,852 --> 00:31:34,936 [teléfono sonando] 699 00:31:37,897 --> 00:31:39,482 Habla Alice. 700 00:31:41,526 --> 00:31:43,194 ¡Julia! 701 00:31:43,278 --> 00:31:46,031 - Ya sé, ya sé. La edición, cariño, estaré ahí. 702 00:31:46,072 --> 00:31:49,075 - No, no, no. No es eso. No es solo eso. 703 00:31:51,703 --> 00:31:54,581 ¿Sabes guardar un secreto? - Históricamente, no. 704 00:31:54,664 --> 00:31:56,082 - Lo que están oliendo 705 00:31:56,166 --> 00:32:00,337 es un curry dhansak con chutney de cereza marrasquino. 706 00:32:00,378 --> 00:32:03,006 De hecho, creo que el jengibre y las cerezas 707 00:32:03,089 --> 00:32:06,801 combinan perfectamente con las especias tostadas calientes. 708 00:32:06,885 --> 00:32:09,512 - ¿Y esto qué es? - Me alegra que preguntes. 709 00:32:09,554 --> 00:32:12,307 Tomé una salchicha de cerdo pura que hice yo mismo 710 00:32:12,390 --> 00:32:14,517 y la guardé dentro del pastelillo favorito 711 00:32:14,559 --> 00:32:15,685 de los Estados Unidos. 712 00:32:15,727 --> 00:32:17,687 - Guau. ¿Cómo se llaman? 713 00:32:17,729 --> 00:32:21,316 - Eh... "Chartwinkeries". 714 00:32:21,399 --> 00:32:22,901 - Oh, cielos... 715 00:32:22,942 --> 00:32:24,527 Esto está delicioso. 716 00:32:24,569 --> 00:32:26,321 Cuando hablé contigo ayer, 717 00:32:26,404 --> 00:32:28,907 sonaba como si estuvieras lista para matar a alguien. 718 00:32:28,948 --> 00:32:31,409 Y mírate ahora, chef de cuisine. 719 00:32:31,451 --> 00:32:35,080 - Este lugar es extraño y especial, ¿no lo crees? 720 00:32:35,163 --> 00:32:36,539 - Tiene que serlo... 721 00:32:36,581 --> 00:32:37,916 si una de las mentes más agudas 722 00:32:37,957 --> 00:32:39,626 del mundo editorial es la que cocina. 723 00:32:41,586 --> 00:32:44,422 - Al aire en un minuto. Vamos a marcarlo para Benny. 724 00:32:44,506 --> 00:32:47,842 - ¿En serio, Elaine? ¿No podemos solo hacerlo? 725 00:32:48,843 --> 00:32:50,595 - Estoy bien. Estoy en buenas manos. 726 00:32:50,637 --> 00:32:52,263 - Solo espero que esta no sea 727 00:32:52,305 --> 00:32:54,099 como cuando traté de saltear cebollas 728 00:32:54,182 --> 00:32:56,726 y le cayeron en la cabeza a la pobre Avis. 729 00:32:56,768 --> 00:32:58,645 [ambos ríen] 730 00:32:58,728 --> 00:33:00,897 - Avis y cebollas. 731 00:33:00,939 --> 00:33:05,944 - Muy bien. Salimos al aire en cinco, cuatro, tres... 732 00:33:07,320 --> 00:33:08,655 - Bienvenidos de nuevo. 733 00:33:08,738 --> 00:33:12,242 Soy el director del teletón, Morash, Russell Morash. 734 00:33:12,283 --> 00:33:16,371 Julia Child es muchas cosas aquí en WGBH: 735 00:33:16,454 --> 00:33:20,542 chef, anfitriona y amiga. - [ríe] 736 00:33:20,625 --> 00:33:21,835 - También es una experta 737 00:33:21,918 --> 00:33:26,798 en el extraordinario medio de la edición. 738 00:33:26,881 --> 00:33:29,968 Dime, Julia... 739 00:33:30,010 --> 00:33:32,721 ¿qué es exactamente una cinta de video? 740 00:33:32,804 --> 00:33:35,807 - Bueno, Russ, esto intimida a muchas personas, 741 00:33:35,890 --> 00:33:38,810 pero manipular video es muy simple. 742 00:33:38,893 --> 00:33:41,980 Es marrón y brillante. 743 00:33:42,063 --> 00:33:44,315 Se parece mucho al chocolate. 744 00:33:44,357 --> 00:33:46,276 - Mm... - [ríe] Mm... 745 00:33:46,317 --> 00:33:48,486 Y es resbaladizo. - Fascinante. 746 00:33:48,528 --> 00:33:51,990 - Vamos a unir estos dos pedazos de cinta. 747 00:33:52,032 --> 00:33:54,117 - Guau. ¿Có-cómo haces eso? 748 00:33:54,159 --> 00:33:56,995 - Oh, solo uso un poco de cinta adhesiva. 749 00:33:57,078 --> 00:33:59,164 Sostén eso por mí. 750 00:33:59,205 --> 00:34:00,665 Gracias. 751 00:34:02,042 --> 00:34:05,837 Y ahora... eso es. 752 00:34:05,879 --> 00:34:08,005 Solo cortamos los bordes. 753 00:34:08,047 --> 00:34:09,424 [ríe] - Increíble. 754 00:34:09,507 --> 00:34:11,509 Es una verdadera maestra. 755 00:34:13,969 --> 00:34:17,806 - No, solo ten cuidado con los dedos. [ríen] 756 00:34:17,891 --> 00:34:23,897 Lo haré con los ojos cerrados. [risas] 757 00:34:25,190 --> 00:34:27,067 - Johnny Carson dijo que no, que todavía no. 758 00:34:27,150 --> 00:34:29,194 Pero sabemos lo que significa. - ¿No significa "aún no"? 759 00:34:29,277 --> 00:34:31,112 - Además, la Casa Blanca llamó. 760 00:34:31,196 --> 00:34:32,655 - ¿La Casa Blanca? - Piénsalo. 761 00:34:32,697 --> 00:34:34,824 ¿Cuál es la comida más importante en el país? 762 00:34:34,866 --> 00:34:36,368 - Ah... el desayuno. 763 00:34:36,451 --> 00:34:38,203 - Cenas de estado, Russ. - Ah. 764 00:34:38,244 --> 00:34:40,455 - Julia llevará a la WGBH hasta el corazón 765 00:34:40,538 --> 00:34:42,123 de la cocina de la Casa Blanca. 766 00:34:42,206 --> 00:34:43,708 Nadie ha filmado ahí. 767 00:34:43,750 --> 00:34:45,293 - ¡Guau! Alice, ¡es enorme! 768 00:34:45,377 --> 00:34:47,670 - Y quiero que tú lo dirijas. 769 00:34:47,712 --> 00:34:48,880 - ¿Qué? ¿En serio? 770 00:34:49,714 --> 00:34:51,466 ¿Qué hay de Elaine? 771 00:34:51,549 --> 00:34:54,386 - Fuiste el director de Julia. Eres quien debe hacerlo. 772 00:35:00,225 --> 00:35:02,811 - Toma tantas como quieras. 773 00:35:08,692 --> 00:35:11,695 - Mm... "Tus amigos de CBS". 774 00:35:11,736 --> 00:35:12,946 Vaya. - Sí. 775 00:35:13,029 --> 00:35:14,906 Quieren que vaya a Los Ángeles. 776 00:35:16,032 --> 00:35:19,077 Pero es muy confuso. 777 00:35:19,119 --> 00:35:21,496 ¿Algún consejo para una mujer mayor 778 00:35:21,579 --> 00:35:23,289 que vaya a la Costa Oeste? 779 00:35:23,373 --> 00:35:25,083 - Bueno... 780 00:35:25,125 --> 00:35:28,044 por lo general, pasa una de dos cosas. 781 00:35:28,086 --> 00:35:31,715 Si eres un éxito, entonces creces, 782 00:35:31,756 --> 00:35:35,093 no solo tu audiencia, también tú, tu poder 783 00:35:35,135 --> 00:35:40,223 y lo sientes y se siente bien y parece permanente. 784 00:35:40,265 --> 00:35:41,683 Es una trampa... 785 00:35:41,766 --> 00:35:43,768 porque nada en Los Ángeles es permanente. 786 00:35:43,810 --> 00:35:46,604 - ¿Y la alternativa? 787 00:35:46,688 --> 00:35:48,023 - Fracasas. 788 00:35:48,106 --> 00:35:49,733 Y si eso pasa, 789 00:35:49,774 --> 00:35:52,527 volverás aquí con la cola entre las patas, 790 00:35:52,610 --> 00:35:55,071 rogando que te devuelvan tu viejo trabajo. 791 00:35:55,113 --> 00:35:57,615 - Oh, creo que tenía razón al suponer que tanto sol 792 00:35:57,699 --> 00:36:00,452 debía ocultar algo bajo las sombras. 793 00:36:00,535 --> 00:36:03,955 - Sí, hay cosas ocultas en todas partes aunque llueva. 794 00:36:07,417 --> 00:36:10,462 Desearía que hubiéramos empezado mejor, tú y yo. 795 00:36:11,921 --> 00:36:13,923 - ¿Cómo dijiste? 796 00:36:13,965 --> 00:36:16,885 - No necesito agradarle a todos, en serio que no. 797 00:36:16,968 --> 00:36:18,219 Pero... 798 00:36:18,303 --> 00:36:20,347 ni siquiera me diste una oportunidad. 799 00:36:20,430 --> 00:36:23,058 - Creo que lo malinterpretaste. 800 00:36:23,141 --> 00:36:25,769 - No, no creo haberlo hecho. 801 00:36:25,810 --> 00:36:27,354 Soy muchas cosas, Julia. 802 00:36:27,437 --> 00:36:30,023 Pero si algo sé, es que soy buena en mi trabajo. 803 00:36:30,106 --> 00:36:31,649 - Claro, no tengo duda. 804 00:36:31,691 --> 00:36:33,568 - Me he encontrado con gente como tú. 805 00:36:33,651 --> 00:36:34,652 Sí, eres una de esas mujeres 806 00:36:34,736 --> 00:36:36,321 a las que no les gusta que otras mujeres 807 00:36:36,404 --> 00:36:38,656 les digan qué hacer. 808 00:36:38,740 --> 00:36:44,245 Pero te prometo... que hay un lugar para las dos. 809 00:36:51,711 --> 00:36:55,840 - Y han sido un par de noches esclarecedoras. 810 00:36:55,882 --> 00:36:57,175 Gracias a todos... 811 00:36:57,217 --> 00:36:59,344 - Combustible para la resistencia. 812 00:36:59,427 --> 00:37:02,597 - No siento la mano. Gracias. 813 00:37:02,681 --> 00:37:04,933 - Debe ser por eso que tienes tantos errores de ortografía. 814 00:37:05,016 --> 00:37:06,476 - Ah. 815 00:37:06,518 --> 00:37:07,852 Es mi décimo cartel 816 00:37:07,894 --> 00:37:09,521 y estoy distraída con ese programa 817 00:37:09,562 --> 00:37:10,814 que insistes en que veamos. 818 00:37:10,855 --> 00:37:12,691 - Son tus amigos. - Mm... 819 00:37:12,732 --> 00:37:14,275 - Además, saben dar un espectáculo. 820 00:37:14,359 --> 00:37:16,403 - Como Alice Naman. 821 00:37:16,486 --> 00:37:18,363 Si no han visto el programa fuera de Boston... 822 00:37:18,405 --> 00:37:21,032 - Llámala. 823 00:37:21,074 --> 00:37:23,118 Las dos se sentirán mejor. 824 00:37:23,201 --> 00:37:24,536 - Muchas gracias por dejarnos entrar... 825 00:37:24,577 --> 00:37:26,121 - No. - A sus hogares. 826 00:37:26,204 --> 00:37:30,834 Es una alegría poder compartir y ayudar a los demás. 827 00:37:30,875 --> 00:37:32,836 - ¿Cómo se escribe "Massachusetts"? 828 00:37:32,877 --> 00:37:34,796 - Poder compartir mi viaje gastronómico 829 00:37:34,879 --> 00:37:36,047 con todos ustedes, 830 00:37:36,131 --> 00:37:38,550 desde Francia hasta Boston, 831 00:37:38,633 --> 00:37:40,301 ¿y quién sabe dónde más? 832 00:37:40,385 --> 00:37:42,053 - ¡$50! - El dinero llega 833 00:37:42,095 --> 00:37:44,723 de todas direcciones. 834 00:37:44,806 --> 00:37:47,058 Qué manera más perfecta de cerrar. 835 00:37:47,100 --> 00:37:48,727 Aunque no alcancemos 836 00:37:48,768 --> 00:37:52,230 la sorprendente cantidad de $2,500, 837 00:37:52,272 --> 00:37:53,356 aún así ganamos, 838 00:37:53,398 --> 00:37:56,026 porque recaudamos más dinero que nunca. 839 00:37:56,067 --> 00:37:57,152 Entonces, digamos-- - [carraspea] 840 00:37:57,235 --> 00:37:59,070 Julia. - Ah, 841 00:37:59,112 --> 00:38:03,992 supongo que aún tenemos algunos momentos para... 842 00:38:04,075 --> 00:38:05,827 [suspira] 843 00:38:05,910 --> 00:38:08,705 Si me disculpan, ha sido una noche muy, muy larga 844 00:38:08,747 --> 00:38:12,042 y mis pies, les soy honesta, me están matando. 845 00:38:12,083 --> 00:38:15,253 Y claro que nos hemos... 846 00:38:15,295 --> 00:38:20,675 divertido mucho compartiendo esta noche con ustedes. 847 00:38:20,759 --> 00:38:24,220 Pero la verdad es que WGBH 848 00:38:24,262 --> 00:38:27,223 es un tipo de compañía muy diferente. 849 00:38:27,265 --> 00:38:28,975 Las personas que ven no son actores. 850 00:38:29,059 --> 00:38:33,063 Son maestros, profesores con algo que compartir 851 00:38:33,104 --> 00:38:35,357 y pasión por hacerlo. 852 00:38:35,440 --> 00:38:37,359 ¿En qué otra red se arriesgarían 853 00:38:37,442 --> 00:38:38,902 con una mujer como yo? 854 00:38:39,986 --> 00:38:42,947 ¿Dónde más podría aprender y crecer 855 00:38:43,031 --> 00:38:46,576 y fallar y solo ser yo misma frente a la cámara? 856 00:38:47,952 --> 00:38:50,455 Todos tenemos una deuda de gratitud 857 00:38:50,538 --> 00:38:54,334 con el liderazgo de Hunter Fox... 858 00:38:56,544 --> 00:38:58,421 quizás yo más que nadie. 859 00:39:00,465 --> 00:39:02,467 Se necesita un cierto tipo de capitán 860 00:39:02,550 --> 00:39:06,596 para mantener a flote este barco roído y viejo. 861 00:39:06,638 --> 00:39:10,517 Él tiene gusto, visión 862 00:39:10,600 --> 00:39:13,520 y una integridad admirable. 863 00:39:13,603 --> 00:39:16,898 No podría imaginarme trabajar para nadie más. 864 00:39:16,940 --> 00:39:20,443 De hecho, no creo que pueda. 865 00:39:20,485 --> 00:39:24,364 No, este lugar es único. 866 00:39:24,447 --> 00:39:26,741 Me trajo a esta fiesta 867 00:39:26,825 --> 00:39:29,661 y ahora sé que es mi único hogar. 868 00:39:30,829 --> 00:39:33,915 Y tal vez haya un lugar más grande allá afuera, 869 00:39:33,998 --> 00:39:36,292 pero un hogar es único, 870 00:39:36,334 --> 00:39:39,045 un hogar es irrepetible. 871 00:39:41,006 --> 00:39:44,175 Así que marquen sus calendarios. 872 00:39:44,217 --> 00:39:48,805 Volveré aquí para el teletón del próximo año 873 00:39:48,847 --> 00:39:51,683 y espero que me acompañen. [ríe] 874 00:39:51,766 --> 00:39:53,518 [teléfono sonando] 875 00:39:53,560 --> 00:39:55,937 - ¿Hola? Sí. 876 00:39:56,021 --> 00:39:57,355 Bien. 877 00:39:57,397 --> 00:40:00,316 Acabamos de recibir una donación de $300. 878 00:40:00,358 --> 00:40:02,027 [gritos y aclamaciones] 879 00:40:02,068 --> 00:40:05,321 - Es un número muy bonito, claro que sí. 880 00:40:05,363 --> 00:40:09,534 Bien, de parte de todos nosotros aquí en WGBH, 881 00:40:09,617 --> 00:40:13,079 buenas noches, Boston, y gracias. 882 00:40:13,163 --> 00:40:15,415 Bon appétit! 883 00:40:18,668 --> 00:40:24,007 ¿Acabas de prometer $300 con tu sueldo de profesor? 884 00:40:24,049 --> 00:40:26,176 - Me motivó a actuar. 885 00:40:26,217 --> 00:40:29,095 ¿No es lo que le pedimos a nuestros votantes que hagan? 886 00:40:30,680 --> 00:40:34,309 - Ni siquiera das clases de negocios. 887 00:40:34,392 --> 00:40:36,561 Eres un científico, por favor. 888 00:40:36,603 --> 00:40:39,439 - Ah, es dinero de mi familia. - ¡Oh! 889 00:40:39,522 --> 00:40:42,901 - Nunca sé qué hacer con él. - [ríe] ¡Oh! 890 00:40:44,569 --> 00:40:47,155 - Y son tus amigos. 891 00:40:50,408 --> 00:40:51,910 - [carraspea] 892 00:40:51,993 --> 00:40:55,580 - [ríe] ¿Qué te pareció el show? 893 00:40:55,663 --> 00:40:58,750 - Oh, al final lo resolvieron. 894 00:40:58,792 --> 00:41:00,377 Y la Casa Blanca va a ser aún mejor. 895 00:41:00,418 --> 00:41:02,587 - Oh, ¿no es una locura? 896 00:41:02,671 --> 00:41:05,840 Sí. Russ será increíble. 897 00:41:05,924 --> 00:41:08,760 Al menos eso dicen. 898 00:41:11,429 --> 00:41:14,349 - No es así como quería que te enteraras. 899 00:41:14,432 --> 00:41:15,600 Julia tiene una historia con Russ. 900 00:41:15,642 --> 00:41:18,061 - No, entiendo. 901 00:41:18,103 --> 00:41:19,854 Yo... 902 00:41:19,938 --> 00:41:23,775 ¿debo asumir que hay otras implicaciones? 903 00:41:25,944 --> 00:41:28,196 - Es que tú tienes que... 904 00:41:30,990 --> 00:41:34,119 Debo hacer lo mejor para Julia y para el programa. 905 00:41:34,160 --> 00:41:36,413 - Sí, claro que sí. 906 00:41:36,454 --> 00:41:38,456 - Si sirve de algo, 907 00:41:38,498 --> 00:41:41,960 siento que estoy perdiendo a la única persona que me queda. 908 00:41:52,303 --> 00:41:54,347 - Que no dure mucho tiempo. 909 00:42:03,356 --> 00:42:07,277 - Nada era lo mismo sin ti a mi lado... 910 00:42:07,318 --> 00:42:09,154 o bajo mi falda. [ambas ríen] 911 00:42:09,237 --> 00:42:12,115 - Bueno, no podía alejarme mucho tiempo. 912 00:42:12,157 --> 00:42:14,993 Además, Stanley no deja de hablar de Paul. 913 00:42:15,076 --> 00:42:17,037 - ¿Mm? - Sigue preguntándome si sé 914 00:42:17,120 --> 00:42:19,372 de dónde sacó su anillo turquesa. 915 00:42:19,456 --> 00:42:23,293 - Oh, Stanley, santo patrono de WGBH. 916 00:42:23,335 --> 00:42:24,502 - Mm... 917 00:42:24,544 --> 00:42:26,004 - En cuanto termine de preparar la cena 918 00:42:26,046 --> 00:42:28,840 para la mitad de Boston, le haré un pastel increíble. 919 00:42:28,882 --> 00:42:31,301 - Es exigente con la repostería. 920 00:42:31,343 --> 00:42:35,597 - Me aseguraré de que el pastel y el glaseado no se revuelvan. 921 00:42:39,017 --> 00:42:41,311 - Lamento estar distante. 922 00:42:41,353 --> 00:42:45,857 - El amor joven necesita espacio para florecer. 923 00:42:45,899 --> 00:42:49,027 - Mm... "Jóvenes". 924 00:42:49,069 --> 00:42:51,029 - Te necesitaré en la Casa Blanca 925 00:42:51,071 --> 00:42:52,697 y te advierto, no aceptaré un "no". 926 00:42:52,781 --> 00:42:54,491 - Seguro, capitán. 927 00:42:54,532 --> 00:42:57,160 Me encantaría platicar con LBJ. 928 00:42:57,202 --> 00:43:00,038 ¿Quién más va? - Pues todo el equipo, claro. 929 00:43:00,121 --> 00:43:02,665 Alice, Russ. 930 00:43:02,707 --> 00:43:04,334 - ¿Russ? 931 00:43:06,211 --> 00:43:08,713 - Elaine ya no estará con nosotros, me temo. 932 00:43:08,797 --> 00:43:10,006 - Oh. 933 00:43:10,048 --> 00:43:12,550 - No pudimos entendernos. 934 00:43:13,718 --> 00:43:14,719 Tal vez tiene razón. 935 00:43:14,803 --> 00:43:18,306 Tal vez prefiero que me dirija un hombre. 936 00:43:18,390 --> 00:43:23,144 - Debemos estar de acuerdo en discrepar sobre ciertas cosas, 937 00:43:23,228 --> 00:43:25,397 como esa. 938 00:43:25,438 --> 00:43:27,148 No olvides esto. 939 00:43:27,232 --> 00:43:30,068 Soy aficionada a las cartas y me dan sed. 940 00:43:30,110 --> 00:43:32,946 - Por fin estamos de nuevo los cuatro. 941 00:43:33,029 --> 00:43:36,533 ["Back In Your Own Back Yard" de Peggy Lee sonando] 942 00:43:36,574 --> 00:43:38,743 - Ah, muchas gracias. - Adelante. 943 00:43:38,785 --> 00:43:40,787 ¿Quién abre? 944 00:43:40,870 --> 00:43:42,539 - Aquí está. - Ah, gracias. 945 00:43:42,580 --> 00:43:45,291 Gracias por todo. - Adelante. 946 00:43:45,375 --> 00:43:46,918 - Gracias. - Siempre delicioso. 947 00:43:46,960 --> 00:43:47,919 ¿Están listos? 948 00:43:47,961 --> 00:43:49,045 - ¿Quién abre? - Yo voy. 949 00:43:49,087 --> 00:43:56,136 ♪ ♪