1 00:00:16,099 --> 00:00:17,600 Whenever you're doing a caramel, 2 00:00:17,684 --> 00:00:20,603 you swirl the pan, or it will burn, 3 00:00:20,687 --> 00:00:24,441 and then you'll have to start all over. 4 00:00:24,524 --> 00:00:27,193 And, goodness, we have run out of time. 5 00:00:28,445 --> 00:00:30,196 Um, I'm afraid... 6 00:00:31,489 --> 00:00:35,910 ...that is all we have time for. 7 00:00:35,994 --> 00:00:41,332 But, trust me, it is spectacular 8 00:00:41,416 --> 00:00:44,544 and very French. 9 00:00:46,379 --> 00:00:48,423 Bon appétit. 10 00:00:48,506 --> 00:00:49,799 And cut. 11 00:00:49,883 --> 00:00:51,176 That's a cut. Oh, thank you. 12 00:00:53,094 --> 00:00:55,388 Well, I haven't had one of those in a while. 13 00:00:55,472 --> 00:00:57,599 What happened? I was utterly distracted. What happened? I was utterly distracted. 14 00:00:57,682 --> 00:01:01,144 My mind kept wandering to my speech for the gala. 15 00:01:01,227 --> 00:01:03,104 Can we do it over? We cannot. 16 00:01:03,188 --> 00:01:05,690 Especially with that trip eating up the rest of the week. 17 00:01:05,774 --> 00:01:07,484 Ah, damn it. 18 00:01:07,567 --> 00:01:08,818 And of all the dishes. 19 00:01:08,902 --> 00:01:10,987 Duck à l'Orange is Paul's favorite. 20 00:01:11,070 --> 00:01:12,530 It's okay. I'll live. 21 00:01:12,614 --> 00:01:15,784 Yeah, but it looks so festive at the end, and -- Oh, well. 22 00:01:15,867 --> 00:01:17,327 C'est la vie, ma cherie. 23 00:01:17,410 --> 00:01:19,746 Oh, no, Avis. I don't deserve cheering up. 24 00:01:19,829 --> 00:01:22,499 I fucked the duck. 25 00:01:25,126 --> 00:01:26,961 Oh, excuse me, sir. 26 00:01:27,045 --> 00:01:29,464 How about these? 27 00:01:29,547 --> 00:01:32,675 You know, this is silly. I don't know why I even care. 28 00:01:32,759 --> 00:01:34,469 You're all set with what you're wearing? 29 00:01:34,552 --> 00:01:35,887 Black, I'm assuming. 30 00:01:35,970 --> 00:01:38,723 I have a few options I'm mulling over. 31 00:01:38,807 --> 00:01:40,725 Still a little shell-shocked you included me. 32 00:01:40,809 --> 00:01:43,520 Oh, why wouldn't you be at the WGBH table? 33 00:01:43,603 --> 00:01:45,271 You're part of the show. 34 00:01:45,355 --> 00:01:47,023 New York City. 35 00:01:47,106 --> 00:01:49,025 I do miss her so. 36 00:01:49,108 --> 00:01:50,985 Yes, it is fun to visit. 37 00:01:51,069 --> 00:01:54,155 But, between us, it was a terrible place to be a virgin. 38 00:01:55,240 --> 00:01:57,242 Well, these aren't bad. 39 00:01:58,576 --> 00:01:59,702 Oh. 40 00:01:59,786 --> 00:02:02,497 You know, I did something a bit reckless. 41 00:02:02,580 --> 00:02:05,708 Mm? I took your advice. 42 00:02:05,792 --> 00:02:07,877 Oh, you didn't. I sure did. 43 00:02:07,961 --> 00:02:09,504 We haven't spoken in years, 44 00:02:09,587 --> 00:02:11,756 but we had a lovely chat. 45 00:02:11,840 --> 00:02:13,049 What was the name again? 46 00:02:13,132 --> 00:02:14,384 Elliot Astor. 47 00:02:14,467 --> 00:02:17,262 Oh, Avis, how marvelous. Oh, Avis, how marvelous. 48 00:02:17,345 --> 00:02:20,557 Oh, excuse me, what about these? 49 00:02:20,640 --> 00:02:21,766 That would be a no. 50 00:02:21,850 --> 00:02:24,143 Well, I have an idea. 51 00:02:24,227 --> 00:02:27,230 Why don't you just bring me whatever you do have in a 12, 52 00:02:27,313 --> 00:02:28,773 and we'll go from there? 53 00:02:30,483 --> 00:02:33,278 I want to look elegant, but professional. 54 00:02:33,361 --> 00:02:35,155 Classy. This is classy, right? 55 00:02:35,238 --> 00:02:38,449 If by classy you mean sexless. 56 00:02:38,533 --> 00:02:40,785 If it were up to you, you'd slather me with raw meat 57 00:02:40,869 --> 00:02:42,912 and shove me into the lion's den. 58 00:02:42,996 --> 00:02:46,082 Sweetheart, you only get to be young once. 59 00:02:46,165 --> 00:02:47,876 I worry you're not taking advantage. 60 00:02:47,959 --> 00:02:49,502 Mm. Besides, you have my legs. Mm. Besides, you have my legs. 61 00:02:49,586 --> 00:02:51,087 Let the people see them. 62 00:02:51,170 --> 00:02:52,338 You know, most mothers 63 00:02:52,422 --> 00:02:53,923 would appreciate their daughter's modesty. 64 00:02:54,007 --> 00:02:56,801 Most mothers are becoming happy grandmothers by now. 65 00:02:56,885 --> 00:02:58,386 Oh, God, not this again. 66 00:02:58,469 --> 00:03:00,263 Please, Alice. 67 00:03:00,346 --> 00:03:03,099 Can't you say yes just this once? 68 00:03:03,182 --> 00:03:04,767 He's a lawyer from a good family. 69 00:03:04,851 --> 00:03:07,020 And if he looks anything like his father, 70 00:03:07,103 --> 00:03:09,439 a cup of coffee won't kill you. 71 00:03:11,024 --> 00:03:14,360 It's a big deal. The Waldorf Astoria? 72 00:03:14,444 --> 00:03:15,570 Wish I could go. 73 00:03:15,653 --> 00:03:18,823 I'm not excited about the Waldorf, Mare. 74 00:03:18,907 --> 00:03:21,743 What's the shirt for, Russ? 75 00:03:21,826 --> 00:03:23,453 Alright, you remember my old professor, 76 00:03:23,536 --> 00:03:24,871 Richard Leacock? Mm-hmm. Richard Leacock? Mm-hmm. 77 00:03:24,954 --> 00:03:27,165 Well, he's setting me up with another former student. 78 00:03:27,248 --> 00:03:29,208 She makes documentaries all over the South. 79 00:03:29,292 --> 00:03:30,627 Mm. I-I know. 80 00:03:30,710 --> 00:03:32,587 I know. I know. I know, I know. 81 00:03:32,670 --> 00:03:34,672 We have a baby, and babies demand things 82 00:03:34,756 --> 00:03:38,301 like food and clothes, but I have to try, Mare. 83 00:03:38,384 --> 00:03:40,178 I need to work at something I love, 84 00:03:40,261 --> 00:03:42,347 not just something I'm good at. 85 00:03:42,430 --> 00:03:44,933 Maybe it's just the fear of death or something, but... 86 00:03:47,602 --> 00:03:49,312 ...I want to be remembered. 87 00:03:49,395 --> 00:03:52,690 Fondly? Or just in general? 88 00:03:54,692 --> 00:03:57,862 Bless you. I'm sorry, my love. 89 00:03:57,946 --> 00:03:59,948 That's, what, number four now? 90 00:04:00,031 --> 00:04:01,574 And in the midst of cuddling. 91 00:04:01,658 --> 00:04:04,202 Oh, no, no, no, no, no. No, don't apologize. 92 00:04:04,285 --> 00:04:05,495 I liked it. 93 00:04:05,578 --> 00:04:06,996 It worked for me. 94 00:04:07,080 --> 00:04:09,499 Ooh. One more for the repertoire. 95 00:04:13,002 --> 00:04:13,962 Oh. 96 00:04:39,070 --> 00:04:41,322 "But it is my hope that someday, 97 00:04:41,406 --> 00:04:44,033 despite its essential nature, 98 00:04:44,117 --> 00:04:48,079 cooking, like architecture, will be seen by Americans 99 00:04:48,162 --> 00:04:53,001 not just as a practical pursuit, but as an art." 100 00:04:54,711 --> 00:04:56,379 Is it too much? Not at all. Is it too much? Not at all. 101 00:04:56,462 --> 00:04:58,881 But I wonder if you need to tackle the rebuttal. 102 00:04:58,965 --> 00:05:00,341 The rebuttal? 103 00:05:00,425 --> 00:05:02,885 The ephemeral nature of the meal. 104 00:05:02,969 --> 00:05:04,554 Versailles endures. 105 00:05:04,637 --> 00:05:06,681 The mousse does not. 106 00:05:06,764 --> 00:05:10,226 Paul. Gesundheit. 107 00:05:10,310 --> 00:05:14,063 I'm offering after-dinner remarks at the Waldorf. 108 00:05:14,147 --> 00:05:16,107 It's not a lecture at Harvard Hall. 109 00:05:16,190 --> 00:05:19,068 Fine. Just change "cooking" to "gastronomie" 110 00:05:19,152 --> 00:05:20,945 and call it a night. 111 00:05:21,029 --> 00:05:22,405 That is a good note. Mm. 112 00:05:26,075 --> 00:05:30,997 You usually get hives before you go to New York. 113 00:05:31,080 --> 00:05:32,540 Is that more of the same, do you think? 114 00:05:32,623 --> 00:05:34,000 Uh, that's my guess. 115 00:05:34,083 --> 00:05:37,295 One might describe it as an, um, allergic memory. 116 00:05:37,378 --> 00:05:39,422 My body thinks I'm dreading the trip. 117 00:05:39,505 --> 00:05:41,841 But my body is wrong, for once. 118 00:05:48,264 --> 00:05:49,932 Come on, I'll drive you. 119 00:06:08,451 --> 00:06:10,078 Oh, this is very nice. 120 00:06:10,161 --> 00:06:12,497 Gesundheit. Gesundheit. 121 00:06:12,580 --> 00:06:15,208 I'm dying. Just feels that way. 122 00:06:15,291 --> 00:06:16,584 Oh, you've died? 123 00:06:16,667 --> 00:06:17,752 Thank you so much. 124 00:06:17,835 --> 00:06:19,295 Thank you. If you'll follow me. 125 00:06:19,378 --> 00:06:21,464 I'm good from here. Thank you. 126 00:06:21,547 --> 00:06:24,300 Oh, darling. 127 00:06:24,383 --> 00:06:26,469 I can't leave you like this. 128 00:06:26,552 --> 00:06:27,804 Oh, you must. It's too 129 00:06:27,887 --> 00:06:31,390 impor... ...tant. 130 00:06:31,474 --> 00:06:34,143 But, Paul, it's just lunch. 131 00:06:34,227 --> 00:06:39,065 Blanche Knopf at Lutèce is not "just lunch." 132 00:06:39,148 --> 00:06:41,818 Could you get me a cold compress? 133 00:06:41,901 --> 00:06:44,153 I'll get it. Thank you. I'll get it. Thank you. 134 00:06:44,237 --> 00:06:47,532 And my diary. 135 00:06:47,615 --> 00:06:50,660 Oh, eat a lot of foie gras for me. 136 00:06:50,743 --> 00:06:53,621 Try and remember the sensation exactly 137 00:06:53,704 --> 00:06:55,039 so you can report back. 138 00:06:55,123 --> 00:06:57,041 Oh, of course, darling. 139 00:06:57,125 --> 00:07:00,336 If something happens to me... 140 00:07:00,419 --> 00:07:03,798 while you're at lunch, just remember, 141 00:07:03,881 --> 00:07:08,553 I love you to pieces and I hold no grudges. 142 00:07:09,595 --> 00:07:11,764 Oh, that's it. I-I'm not going. 143 00:07:11,848 --> 00:07:13,933 See what you've done, Paul? 144 00:07:14,016 --> 00:07:14,976 I-- 145 00:07:15,059 --> 00:07:17,186 I'll stay. 146 00:07:17,270 --> 00:07:18,604 Nonsense, you have your date. 147 00:07:18,688 --> 00:07:20,982 It's for the best. Really. 148 00:07:21,065 --> 00:07:22,233 I'll see if he can meet tomorrow. 149 00:07:22,316 --> 00:07:25,361 Oh, no, we couldn't. Tell her, Paul. 150 00:07:25,444 --> 00:07:26,779 Go, go, go, go. 151 00:07:26,863 --> 00:07:29,073 I'm fine. 152 00:07:29,157 --> 00:07:31,159 This is too important for you. 153 00:07:31,242 --> 00:07:34,370 To be perfectly frank, the day was already feeling 154 00:07:34,453 --> 00:07:36,622 a little overcrowded for my liking. 155 00:07:36,706 --> 00:07:38,499 You're an angel. 156 00:07:45,631 --> 00:07:48,593 Let's see if they have any chicken soup in this dump. 157 00:07:52,305 --> 00:07:56,225 Oh, my goodness. Foie gras with 158 00:07:56,309 --> 00:08:00,188 dark chocolate sauce and a bitter orange marmalade. 159 00:08:02,231 --> 00:08:04,066 Is it hot in here or is it just me? 160 00:08:05,776 --> 00:08:08,362 I had it last week. It's good if you like that kind of thing. 161 00:08:08,446 --> 00:08:11,073 Is it as sinful and insane as it sounds? 162 00:08:11,157 --> 00:08:12,450 It's a little rich. 163 00:08:12,533 --> 00:08:16,287 It evoked a dessert my mother used to make for seder. 164 00:08:18,164 --> 00:08:20,583 I'm so delighted to be here. 165 00:08:20,666 --> 00:08:24,253 I just wish Paul were up to it, but... 166 00:08:24,337 --> 00:08:26,756 Thank you, Blanche, for the lovely invitation. 167 00:08:26,839 --> 00:08:29,926 The room is simply magnificent. 168 00:08:30,009 --> 00:08:34,055 Of course I've read about it, but even before one bite, 169 00:08:34,138 --> 00:08:36,098 it exceeds all expectations. 170 00:08:36,182 --> 00:08:37,600 Who can see with this lighting? 171 00:08:37,683 --> 00:08:40,770 And this menu -- Andre's wife, Simone, writes them, 172 00:08:40,853 --> 00:08:42,355 but her penmanship -- I can help. 173 00:08:42,438 --> 00:08:43,648 Where are you looking? 174 00:08:43,731 --> 00:08:45,608 Nonsense, I'm not a child. 175 00:08:47,193 --> 00:08:50,446 Tonight's a very big night for Julia, Blanche. Mm. Tonight's a very big night for Julia, Blanche. Mm. 176 00:08:50,529 --> 00:08:53,366 Public television's brightest stars 177 00:08:53,449 --> 00:08:54,992 from all over the country are coming, 178 00:08:55,076 --> 00:08:56,285 and she's a guest of honor. 179 00:08:56,369 --> 00:08:57,912 Yes, yes. I know. 180 00:08:57,995 --> 00:08:59,538 I read the memo. 181 00:08:59,622 --> 00:09:01,332 You know what's truly amazing? 182 00:09:01,415 --> 00:09:04,585 "The French Chef" has brought a whole new audience 183 00:09:04,669 --> 00:09:05,795 to "Mastering." 184 00:09:05,878 --> 00:09:08,214 Sales have more than tripled 185 00:09:08,297 --> 00:09:10,466 since she went on the airwaves. 186 00:09:10,549 --> 00:09:12,343 I'll have to check it out. 187 00:09:13,886 --> 00:09:15,137 Oh, you've never watched it? 188 00:09:15,221 --> 00:09:17,974 Truth is, I hardly watch any television at all. 189 00:09:18,057 --> 00:09:20,184 Well, I completely understand. 190 00:09:20,268 --> 00:09:23,646 Paul and I bought our first television just this past year, 191 00:09:23,729 --> 00:09:25,815 and only because I've got my own show. 192 00:09:25,898 --> 00:09:28,526 There's something transient and ephemeral 193 00:09:28,609 --> 00:09:30,861 about television which makes me leery. 194 00:09:30,945 --> 00:09:33,322 I respectfully disagree, Blanche. 195 00:09:35,908 --> 00:09:38,661 There's no denying it. TV is the future. 196 00:09:38,744 --> 00:09:41,872 TV is not the future. 197 00:09:41,956 --> 00:09:43,874 It's fleeting. Airwaves carry no weight. 198 00:09:43,958 --> 00:09:47,336 They have no heft. Now, a book in your hands -- 199 00:09:47,420 --> 00:09:50,756 Books accumulate in the minds of the readers 200 00:09:50,840 --> 00:09:51,966 who invest in them. 201 00:09:52,049 --> 00:09:53,342 Gosh, I like that. 202 00:09:53,426 --> 00:09:57,680 Well, books are a legacy -- a legacy to be proud of. 203 00:09:59,765 --> 00:10:04,687 Don't get me wrong -- I'm glad your show is helping to get your name out there, 204 00:10:04,770 --> 00:10:08,649 but we want that next book. 205 00:10:08,733 --> 00:10:09,984 That's what's important. 206 00:10:10,067 --> 00:10:11,652 That's what counts. 207 00:10:16,782 --> 00:10:18,367 Just another minute. 208 00:10:18,451 --> 00:10:20,411 Couldn't we leave that in a little longer? 209 00:10:20,494 --> 00:10:22,788 It's been such a nice respite from all the complaining. 210 00:10:22,872 --> 00:10:25,082 I can't breathe. You're mumbling. I can't breathe. You're mumbling. 211 00:10:25,166 --> 00:10:27,043 We can't understand you. 212 00:10:27,126 --> 00:10:29,587 With the thermometer in my mouth -- 213 00:10:29,670 --> 00:10:32,173 Would you prefer the alternative? 214 00:10:32,256 --> 00:10:34,508 Don't worry, Doc. I'll take the stick out first. 215 00:10:40,139 --> 00:10:44,101 Well, young man, I'm ready to make my diagnosis. 216 00:10:44,185 --> 00:10:45,770 What is it, Doctor? Tell me quickly. 217 00:10:45,853 --> 00:10:47,355 Rip the Band-Aid off. 218 00:10:47,438 --> 00:10:49,148 In all my years in practice, 219 00:10:49,231 --> 00:10:51,317 I've never seen anything quite like it. 220 00:10:51,400 --> 00:10:53,903 I knew it. I knew it was bad. 221 00:10:53,986 --> 00:10:55,363 See? 222 00:10:55,446 --> 00:10:57,948 You have a mild flu. 223 00:10:58,032 --> 00:10:59,408 A mild flu, you say? 224 00:10:59,492 --> 00:11:01,410 Yes, he'll be fine in a day or so. 225 00:11:01,494 --> 00:11:02,828 Get lots of rest. 226 00:11:02,912 --> 00:11:05,956 And, uh, some more chicken soup wouldn't hurt. 227 00:11:06,040 --> 00:11:07,958 Oy. Is that it, Doctor? 228 00:11:08,042 --> 00:11:09,418 That's it, sweetheart. 229 00:11:09,502 --> 00:11:12,922 Now, be a good wife and keep him full of liquids, 230 00:11:13,005 --> 00:11:14,465 and he'll be better in no time. 231 00:11:14,548 --> 00:11:16,300 Wife? No, no. No, no, no. No. 232 00:11:16,384 --> 00:11:17,885 Him and me? No, we're not married. 233 00:11:17,968 --> 00:11:20,346 We're definitely not married. 234 00:11:20,429 --> 00:11:21,472 Oh. 235 00:11:24,892 --> 00:11:27,770 Next time, you may want to take the ring off, 236 00:11:27,853 --> 00:11:29,271 you son of a bitch. 237 00:11:32,108 --> 00:11:33,692 No, no, no. No, wait. No. 238 00:11:33,776 --> 00:11:36,153 No, there's been a misunderstanding. 239 00:12:07,393 --> 00:12:09,645 I'm not sure where you can find a print. 240 00:12:09,728 --> 00:12:11,313 Perhaps at the Public Library. 241 00:12:11,397 --> 00:12:12,982 "Integration Report One." 242 00:12:13,065 --> 00:12:14,316 Okay, I'll remember that. 243 00:12:14,400 --> 00:12:16,235 I'm sorry I didn't watch this before we met. 244 00:12:16,318 --> 00:12:18,028 It all happened so last minute. 245 00:12:18,112 --> 00:12:19,989 You don't need to apologize. 246 00:12:20,072 --> 00:12:21,282 I would never have made the film 247 00:12:21,365 --> 00:12:23,200 without Ricky's encouragement. 248 00:12:23,284 --> 00:12:26,245 He spoke very highly of you. Ah, yeah, well... He spoke very highly of you. Ah, yeah, well... 249 00:12:26,328 --> 00:12:30,166 But I have to warn you -- independent documentaries? 250 00:12:30,249 --> 00:12:32,334 Funding them is almost impossible. 251 00:12:32,418 --> 00:12:34,003 I've nearly given up myself. 252 00:12:34,086 --> 00:12:36,338 Oh, don't do that. Don't tell my wife. 253 00:12:36,422 --> 00:12:38,674 Oh. Here. 254 00:12:38,757 --> 00:12:39,675 Thank you. 255 00:12:41,385 --> 00:12:43,721 So, what's your subject? 256 00:12:43,804 --> 00:12:45,473 I don't know. Not yet. 257 00:12:45,556 --> 00:12:47,349 I just know there are stories to be told -- 258 00:12:47,433 --> 00:12:49,059 in Jackson, Birmingham. 259 00:12:49,143 --> 00:12:50,603 If I go down there with my camera -- 260 00:12:50,686 --> 00:12:51,937 You're from Boston? 261 00:12:52,021 --> 00:12:54,023 Born and raised. Then why go to Alabama? Born and raised. Then why go to Alabama? 262 00:12:54,106 --> 00:12:57,568 The fight is happening in your own backyard, Russ. 263 00:12:57,651 --> 00:12:59,403 You know about the Freedom Campaign? 264 00:12:59,487 --> 00:13:01,864 Of course. Okay, then. Of course. Okay, then. 265 00:13:01,947 --> 00:13:03,866 There may not be laws in Massachusetts 266 00:13:03,949 --> 00:13:06,202 that separate Black kids from white ones, 267 00:13:06,285 --> 00:13:09,663 but Boston is as segregated as Birmingham. 268 00:13:09,747 --> 00:13:11,999 Just go outside and turn on your camera. 269 00:13:12,082 --> 00:13:15,336 Tell the story of the Deep North. 270 00:13:22,885 --> 00:13:24,261 I'm embarrassed. No. 271 00:13:24,345 --> 00:13:26,889 No, I am. 272 00:13:26,972 --> 00:13:30,726 Thank you. That's good advice. 273 00:13:30,809 --> 00:13:32,645 Such obvious, good advice. 274 00:13:32,728 --> 00:13:34,980 And I had to come all the way to New York to hear it. 275 00:13:35,064 --> 00:13:38,400 Public television is the place to be doing this work, too. 276 00:13:38,484 --> 00:13:40,236 I'm talking to WNET. 277 00:13:40,319 --> 00:13:43,197 You get WGBH on board, we'll work side by side. 278 00:13:43,280 --> 00:13:46,492 - Ready to order? Two espressos. - Ready to order? Two espressos. 279 00:13:46,575 --> 00:13:48,494 Oh, uh -- Trust me. 280 00:13:48,577 --> 00:13:50,246 Okay. 281 00:13:50,329 --> 00:13:52,206 What are you producing for them now? 282 00:13:53,958 --> 00:13:56,085 Now? Um, uh, not much. 283 00:13:56,168 --> 00:13:58,879 This show called "The French Chef." 284 00:13:58,963 --> 00:14:00,214 Oh, my God. 285 00:14:00,297 --> 00:14:02,049 You're kidding. 286 00:14:02,132 --> 00:14:03,259 You know it? Know it? 287 00:14:03,342 --> 00:14:06,303 I've made every single recipe. 288 00:14:06,387 --> 00:14:08,597 You work with Julia Child? 289 00:14:08,681 --> 00:14:10,933 I do. I'm sorry. I'm a little flushed. I do. I'm sorry. I'm a little flushed. 290 00:14:11,016 --> 00:14:13,978 Is she really as wonderful as she seems? 291 00:14:14,061 --> 00:14:15,604 Yeah, I guess so. Sure. 292 00:14:21,986 --> 00:14:24,530 Can you turn up the heat again? 293 00:14:24,613 --> 00:14:25,781 I'm boiling, Paul. 294 00:14:25,864 --> 00:14:27,741 Well, then can you check and see 295 00:14:27,825 --> 00:14:30,244 if there's a-an extra blanket in the closet? 296 00:14:30,327 --> 00:14:32,663 I'm freezing. My teeth are chattering. 297 00:14:32,746 --> 00:14:34,498 I could damage my tongue. 298 00:14:36,250 --> 00:14:37,626 That's a good wife. 299 00:14:39,545 --> 00:14:41,297 Can you believe the nerve of that guy? 300 00:14:41,380 --> 00:14:44,300 Why? I can see how he made the assumption. 301 00:14:44,383 --> 00:14:45,467 Really? 302 00:14:45,551 --> 00:14:48,679 Well, maybe we should get him back here, then, 303 00:14:48,762 --> 00:14:50,180 and check your eyesight. 304 00:14:50,264 --> 00:14:53,809 Geez, Avis. Me thinks thou doth protest too much. 305 00:14:53,892 --> 00:14:55,811 What's that supposed to mean? 306 00:14:55,894 --> 00:14:57,479 You know exactly what it means. 307 00:14:57,563 --> 00:14:59,648 Of course I know what it means. I'm not an idiot. 308 00:14:59,732 --> 00:15:01,609 I just have no idea why you're saying it. 309 00:15:01,692 --> 00:15:03,944 You're here, aren't you? 310 00:15:04,028 --> 00:15:05,362 Someone had to stay with you. 311 00:15:05,446 --> 00:15:08,490 Instead of being on your hot date with Mr. Moneybags? 312 00:15:08,574 --> 00:15:12,661 Astor. Mr. Moneybags-Astor. 313 00:15:12,745 --> 00:15:15,748 You love me. 314 00:15:15,831 --> 00:15:18,334 Admit it. You love me. 315 00:15:18,417 --> 00:15:20,919 You've got someone waiting for you, 316 00:15:21,003 --> 00:15:23,839 and you'd rather sit at my sick bed. 317 00:15:28,677 --> 00:15:30,846 Do you want some water? 318 00:15:30,929 --> 00:15:32,181 Great. Go get it. 319 00:15:40,439 --> 00:15:43,692 You love me. 320 00:15:50,574 --> 00:15:51,867 You eat very quickly. 321 00:15:51,950 --> 00:15:54,036 Do I? Yeah. Do I? Yeah. 322 00:15:54,119 --> 00:15:56,372 Oh, yeah. Yeah, I guess I do. 323 00:15:56,455 --> 00:15:58,582 My -- My mother always scolded me, 324 00:15:58,666 --> 00:16:00,000 "Alice, you'll be done with dinner before 325 00:16:00,084 --> 00:16:01,710 the rest of us have finished our breakfast." 326 00:16:01,794 --> 00:16:03,212 Well, you've got places to go. 327 00:16:03,295 --> 00:16:05,297 That is a generous interpretation. 328 00:16:05,381 --> 00:16:08,217 No, I mean literally. Y-You have places to go today. 329 00:16:08,300 --> 00:16:09,718 Oh, yes. Yes. Well -- 330 00:16:09,802 --> 00:16:11,387 I mean, there was a whole negotiation 331 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 between our mothers. 332 00:16:13,389 --> 00:16:15,057 Lunch, not dinner. Mm. 333 00:16:15,140 --> 00:16:16,767 60 minutes maximum. Tough bargain. 334 00:16:16,850 --> 00:16:19,353 Yeah, but we came back with 90, and we closed the deal. 335 00:16:20,896 --> 00:16:22,981 I wanted to meet you. 336 00:16:23,065 --> 00:16:26,402 It's just, my mother, she tries to set me up on blind dates 337 00:16:26,485 --> 00:16:28,779 as much as she tries to get me to go to church. 338 00:16:28,862 --> 00:16:30,572 This is the first time I've said yes. 339 00:16:30,656 --> 00:16:32,074 Well, you're a stronger person than I am. 340 00:16:32,157 --> 00:16:34,326 Oh, so I'm one in a long line? 341 00:16:34,410 --> 00:16:36,412 Well, if it makes you feel any better, 342 00:16:36,495 --> 00:16:38,372 I told my mother, "This is it, alright? 343 00:16:38,455 --> 00:16:40,332 After this, I'm done." 344 00:16:40,416 --> 00:16:42,710 My first. Your last. We have perfect timing. 345 00:16:47,172 --> 00:16:49,633 Um, so... uh, you passed the bar. 346 00:16:49,717 --> 00:16:51,635 Yeah. Oh, she told you that? 347 00:16:51,719 --> 00:16:53,345 And I accepted a job, too. 348 00:16:53,429 --> 00:16:54,722 Oh, congratulations. 349 00:16:54,805 --> 00:16:56,765 I'm going to be a public defender. 350 00:16:56,849 --> 00:16:59,476 I was supposed to take this position at a big firm. 351 00:16:59,560 --> 00:17:01,478 My parents are going to kill me. Why? 352 00:17:01,562 --> 00:17:04,982 Because I spent all this time and money going to law school 353 00:17:05,065 --> 00:17:08,569 only to take a job that pays me nothing. 354 00:17:08,652 --> 00:17:11,697 But it's a job I really want to do, so... 355 00:17:11,780 --> 00:17:14,116 Well, I think that's cool. 356 00:17:14,199 --> 00:17:15,659 Tell me about being a public defender. 357 00:17:15,743 --> 00:17:18,704 Oh, not until you tell me about TV. Oh. Oh, not until you tell me about TV. Oh. 358 00:17:18,787 --> 00:17:20,372 Working in TV, that's cool. 359 00:17:20,456 --> 00:17:22,791 Oh, you watch? Yeah, "Dick Van Dyke," Oh, you watch? Yeah, "Dick Van Dyke," 360 00:17:22,875 --> 00:17:26,545 "Perry Mason," "The Twilight Zone." 361 00:17:26,628 --> 00:17:29,840 Yeah, I-I don't make any of those. 362 00:17:29,923 --> 00:17:31,133 Not yet. 363 00:17:41,518 --> 00:17:43,395 Oh, my. 364 00:17:43,479 --> 00:17:44,354 Oh! 365 00:17:44,438 --> 00:17:45,564 I'm sorry. 366 00:17:45,647 --> 00:17:48,567 I have just had an experience. 367 00:17:49,735 --> 00:17:51,111 I hope I'm not interrupting. 368 00:17:51,195 --> 00:17:54,198 Oh, Andre, how nice. 369 00:17:54,281 --> 00:17:55,365 Hello. Yes. 370 00:17:55,449 --> 00:17:57,242 On the contrary. 371 00:17:57,326 --> 00:17:59,745 That was perhaps the most exquisite meal 372 00:17:59,828 --> 00:18:01,789 I've had on this side of the Atlantic. 373 00:18:01,872 --> 00:18:04,249 As grand as any meal I've had in Paris. 374 00:18:04,333 --> 00:18:06,251 Bravo, Chef. 375 00:18:06,335 --> 00:18:07,669 I'm Julia Child. 376 00:18:07,753 --> 00:18:09,254 But of course I know who you are. 377 00:18:09,338 --> 00:18:10,631 Oh, you do? 378 00:18:10,714 --> 00:18:11,715 You're the French Chef. 379 00:18:11,799 --> 00:18:13,717 Oh, well... 380 00:18:13,801 --> 00:18:16,637 No, you're the French Chef. 381 00:18:18,347 --> 00:18:20,349 Exactly. 382 00:18:20,432 --> 00:18:21,850 You are as delightful in color 383 00:18:21,934 --> 00:18:23,101 as you are in black and white. 384 00:18:23,185 --> 00:18:28,565 Oh, well, being here is like being in Oz, 385 00:18:28,649 --> 00:18:29,983 as well as in awe. 386 00:18:30,067 --> 00:18:32,611 I can't tell you how many people come to Lutèce 387 00:18:32,694 --> 00:18:35,489 and ask for dishes you have shown them on your program. 388 00:18:36,406 --> 00:18:38,700 We're even moving sweetbreads. 389 00:18:38,784 --> 00:18:40,536 Ooh, how spectacular. 390 00:18:40,619 --> 00:18:44,081 But, uh, may I ask you a small favor, mon ami? 391 00:18:44,164 --> 00:18:46,250 Oh, yes, of course. Anything. 392 00:18:46,333 --> 00:18:48,544 Let's leave the real cooking to the men, 393 00:18:48,627 --> 00:18:50,337 or I'll be out of a job, eh? 394 00:18:50,420 --> 00:18:52,506 La cuisine Francaise is no place for a woman. 395 00:18:52,589 --> 00:18:54,716 Not even a French one. 396 00:18:56,134 --> 00:18:58,011 à bientôt, Julia. 397 00:18:58,095 --> 00:18:59,721 It was truly an honor. 398 00:19:04,852 --> 00:19:06,854 I'll get the check. 399 00:19:18,448 --> 00:19:20,492 How long can one lunch last? 400 00:19:20,576 --> 00:19:21,702 You can go if you want. 401 00:19:21,785 --> 00:19:24,246 I told Julia I'd stay. I'm not a baby. 402 00:19:24,329 --> 00:19:27,207 Not everyone in this room would agree with that statement. 403 00:19:29,668 --> 00:19:31,753 Why are you here, Avis? Seriously. 404 00:19:31,837 --> 00:19:33,255 You clearly don't like me -- 405 00:19:33,338 --> 00:19:35,132 Clearly. Yeah, I just established that. 406 00:19:35,215 --> 00:19:36,675 And I'm agreeing with you. 407 00:19:36,758 --> 00:19:38,302 Nice we can agree on something. 408 00:19:47,853 --> 00:19:51,273 Frankly, Paul... 409 00:19:51,356 --> 00:19:55,068 as much as I've enjoyed your infantile behavior, 410 00:19:55,152 --> 00:19:57,446 I'm not here because of you. 411 00:19:57,529 --> 00:19:59,281 I'm here because of me. 412 00:20:01,825 --> 00:20:03,452 Because, uh... 413 00:20:05,579 --> 00:20:08,498 Because I'm a chicken. 414 00:20:08,582 --> 00:20:11,209 And not the delicious kind. 415 00:20:11,293 --> 00:20:15,088 Your cold came at a perfect time for me. 416 00:20:15,172 --> 00:20:18,216 Well, well, well. 417 00:20:18,300 --> 00:20:20,302 Your secret is safe with me. 418 00:20:25,057 --> 00:20:26,683 I'll get you a fresh compress. 419 00:20:26,767 --> 00:20:29,227 Thank you. 420 00:20:30,562 --> 00:20:34,149 When Bernard died, everything changed. 421 00:20:34,232 --> 00:20:39,529 I retreated into myself, away from everybody, 422 00:20:39,613 --> 00:20:42,574 even my own children. 423 00:20:42,658 --> 00:20:49,581 I honestly thought I'd never find another co-conspirator. 424 00:20:49,665 --> 00:20:51,541 'Cause that's what we were... 425 00:20:54,503 --> 00:20:57,881 Me and Bernard. 426 00:20:59,967 --> 00:21:03,595 And then I did find one. 427 00:21:03,679 --> 00:21:05,555 With your wife. 428 00:21:09,267 --> 00:21:10,644 Hey. 429 00:21:18,151 --> 00:21:20,320 You won't believe it... 430 00:21:20,404 --> 00:21:24,449 ...but that is what happened to me. 431 00:21:24,533 --> 00:21:28,537 When Edith died, I was lost, 432 00:21:28,620 --> 00:21:29,788 rootless. 433 00:21:32,290 --> 00:21:36,378 And then Julia waltzed into my life. 434 00:21:40,841 --> 00:21:42,718 Well... 435 00:21:42,801 --> 00:21:45,053 The truth is, Paul, 436 00:21:45,137 --> 00:21:48,473 it'd be so much easier if you were dead. 437 00:21:48,557 --> 00:21:50,392 Yes, I've felt that. 438 00:21:50,475 --> 00:21:53,895 Well, I-I have a very big family. Okay. 439 00:21:53,979 --> 00:21:55,772 Two sisters. Three brothers. 440 00:21:55,856 --> 00:21:57,566 Okay, so you want six kids? 441 00:21:57,649 --> 00:21:58,942 How -- How many do you want? 442 00:21:59,026 --> 00:22:00,402 Not six. 443 00:22:00,485 --> 00:22:03,405 No, not any right now. Not for a while. 444 00:22:03,488 --> 00:22:05,866 I have things I want to do first. 445 00:22:05,949 --> 00:22:07,451 Okay. Okay. 446 00:22:07,534 --> 00:22:08,910 Oh, what? 447 00:22:08,994 --> 00:22:11,496 Well, my mother would not approve. 448 00:22:11,580 --> 00:22:13,081 A wife who wants to work 449 00:22:13,165 --> 00:22:15,459 instead of churning out half-a-dozen grandchildren? 450 00:22:15,542 --> 00:22:17,419 Yeah, she'd hate me. Oh, yeah, hate you. 451 00:22:17,502 --> 00:22:19,796 Mine would hate you even more. Me? Why? 452 00:22:19,880 --> 00:22:22,466 Well, you don't go to church. Not even on Easter. 453 00:22:22,549 --> 00:22:23,842 You're going to make no money. 454 00:22:23,925 --> 00:22:25,052 Yeah. 455 00:22:25,135 --> 00:22:26,553 Apparently, you'll date anyone at all. 456 00:22:26,636 --> 00:22:27,846 You have no discernment. 457 00:22:29,681 --> 00:22:31,767 Oh, uh... 458 00:22:35,520 --> 00:22:36,938 Here you go. 459 00:22:41,568 --> 00:22:42,903 See me again tonight. 460 00:22:42,986 --> 00:22:45,197 I-I have the gala tonight. 461 00:22:45,280 --> 00:22:46,865 Then after. 462 00:22:46,948 --> 00:22:48,950 Way after. Tomorrow. 463 00:22:49,034 --> 00:22:51,745 I have a train in the morning. 464 00:22:51,828 --> 00:22:54,247 Okay. 465 00:22:54,331 --> 00:22:56,583 Well... 466 00:22:56,666 --> 00:23:01,755 here is my number. 467 00:23:07,469 --> 00:23:09,012 I'll be home all night. 468 00:23:13,058 --> 00:23:15,477 What's the point, Isaac? 469 00:23:15,560 --> 00:23:17,270 We have jobs in two different cities. 470 00:23:17,354 --> 00:23:21,191 It makes no sense. Yeah, it makes no sense. It makes no sense. Yeah, it makes no sense. 471 00:23:21,274 --> 00:23:24,820 But still, there's my number. 472 00:23:24,903 --> 00:23:27,280 I'll be sitting very close to the phone. 473 00:23:29,074 --> 00:23:31,409 Say yes. Say no. I don't care. 474 00:23:31,493 --> 00:23:33,620 But you both need to go. We're closed. 475 00:23:34,621 --> 00:23:36,331 Okay, okay. Oh. 476 00:23:36,414 --> 00:23:38,083 You okay? 477 00:23:38,166 --> 00:23:40,585 Oh, I'm perfectly fine. 478 00:23:40,669 --> 00:23:41,878 Blame the lack of conversation 479 00:23:41,962 --> 00:23:45,132 on a bit of indigestion, that's all. 480 00:23:45,215 --> 00:23:51,138 My eyes were bigger than my stomach for once. 481 00:23:51,221 --> 00:23:53,390 Chocolate sauce. 482 00:23:53,473 --> 00:23:54,850 Right. 483 00:23:54,933 --> 00:23:56,184 I'll talk to her. 484 00:23:56,268 --> 00:23:58,562 That's just Blanche being Blanche. 485 00:23:58,645 --> 00:24:00,564 Though she was in top form today. 486 00:24:00,647 --> 00:24:02,524 No, I can take a little criticism, 487 00:24:02,607 --> 00:24:03,984 particularly from Blanche. 488 00:24:04,067 --> 00:24:05,026 But nothing can dull 489 00:24:05,110 --> 00:24:06,653 my excitement for the day to come. 490 00:24:06,736 --> 00:24:09,531 We have a gala to be honored at, Judith. 491 00:24:09,614 --> 00:24:11,366 Yes, we do! 492 00:24:11,449 --> 00:24:15,495 And that conversation with Andre has sparked my thinking. 493 00:24:15,579 --> 00:24:17,914 Please. I want to eat the man's food, 494 00:24:17,998 --> 00:24:19,624 not hear his philosophy. 495 00:24:19,708 --> 00:24:22,043 Oh, no, no. 496 00:24:22,127 --> 00:24:24,129 He made his point. 497 00:24:24,212 --> 00:24:26,965 I'm going to attempt some alterations to my speech. 498 00:24:27,048 --> 00:24:29,676 And all to the good, I think. 499 00:24:41,479 --> 00:24:43,523 Oh, God, don't wake him. 500 00:24:44,983 --> 00:24:47,402 You've been here all this time? 501 00:24:47,485 --> 00:24:50,071 You're an angel, that's what you are. 502 00:24:50,155 --> 00:24:51,573 We had fun. 503 00:24:51,656 --> 00:24:54,034 I've never paid a babysitter before. 504 00:24:54,117 --> 00:24:58,413 This one's on the house. 505 00:24:58,496 --> 00:25:00,874 Just don't forget to burp him in an hour. 506 00:25:28,568 --> 00:25:30,237 Home early today. 507 00:25:30,320 --> 00:25:32,530 I have to change for the WNET Gala. 508 00:25:40,038 --> 00:25:41,957 You were too tough on her today. 509 00:25:43,083 --> 00:25:44,417 What? 510 00:25:44,501 --> 00:25:45,919 That wasn't fair. 511 00:25:46,002 --> 00:25:48,421 I disagree. The woman gushes and flutters. 512 00:25:48,505 --> 00:25:51,049 Shamed into it, I took a peek at her program this afternoon. 513 00:25:51,132 --> 00:25:53,635 She mugs like she's Lucille Ball. 514 00:25:53,718 --> 00:25:54,970 Careful, Blanche. 515 00:25:55,053 --> 00:25:56,846 You'll be known as our resident Luddite. 516 00:25:56,930 --> 00:25:59,516 I'm all for progress. 517 00:25:59,599 --> 00:26:01,059 A chapter a week, please. 518 00:26:06,273 --> 00:26:09,859 Maybe I'm taking my frustration out on the wrong person. 519 00:26:12,904 --> 00:26:14,614 Meaning what? 520 00:26:17,242 --> 00:26:18,994 You spend too much time on cookbooks. 521 00:26:19,077 --> 00:26:20,954 Blanche, you just made an argument for them 522 00:26:21,037 --> 00:26:22,038 today at lunch. 523 00:26:22,122 --> 00:26:23,373 Yes, for her. 524 00:26:23,456 --> 00:26:25,333 That's what she can do -- the best that she can do. 525 00:26:25,417 --> 00:26:27,043 She can write cookbooks. 526 00:26:27,127 --> 00:26:29,462 You are another story. 527 00:26:29,546 --> 00:26:30,672 It's one book. 528 00:26:30,755 --> 00:26:32,841 It's one book on my list. 529 00:26:32,924 --> 00:26:35,135 That is not the point. 530 00:26:35,218 --> 00:26:38,096 I have been around the block, Judith. 531 00:26:38,179 --> 00:26:40,640 I own the block. 532 00:26:40,724 --> 00:26:42,392 I can see what's happening, 533 00:26:42,475 --> 00:26:43,685 where your heart is. 534 00:26:43,768 --> 00:26:45,770 So what? 535 00:26:45,854 --> 00:26:47,856 So what if it gives me pleasure, 536 00:26:47,939 --> 00:26:49,607 if I enjoy spending time with Julia Child? 537 00:26:49,691 --> 00:26:52,110 Because your legacy is Anne Frank, 538 00:26:52,193 --> 00:26:53,820 Jean-Paul Sartre, and Camus. 539 00:26:53,903 --> 00:26:56,448 You just won the National Book Award. 540 00:26:56,531 --> 00:26:57,699 Okay? 541 00:26:57,782 --> 00:27:01,870 You are the preeminent woman editor in the country. 542 00:27:01,953 --> 00:27:03,747 I have groomed you to be that. 543 00:27:03,830 --> 00:27:06,458 There is no one else like you, except me. 544 00:27:06,541 --> 00:27:09,002 That makes you an example for all other women. 545 00:27:09,085 --> 00:27:11,004 And you cannot take your stature, 546 00:27:11,087 --> 00:27:15,884 this opportunity you have as a woman in this business 547 00:27:15,967 --> 00:27:18,511 and squander it editing cookbooks. 548 00:27:18,595 --> 00:27:20,722 Let someone else do that. Anyone else. 549 00:27:20,805 --> 00:27:23,433 You cannot. 550 00:27:23,516 --> 00:27:25,185 You cannot. 551 00:27:29,731 --> 00:27:32,734 I have a gala to attend. 552 00:27:32,817 --> 00:27:34,569 I'll see you tomorrow, Blanche. 553 00:27:45,663 --> 00:27:48,416 Good evening. 554 00:28:15,819 --> 00:28:18,738 Julia. 555 00:28:18,822 --> 00:28:19,739 That is some dress. 556 00:28:19,823 --> 00:28:20,782 Oh, thank you, Russ. 557 00:28:20,865 --> 00:28:22,659 You look very dapper yourself. 558 00:28:22,742 --> 00:28:24,828 No, I don't own a tuxedo. 559 00:28:24,911 --> 00:28:26,788 Well, handsome nonetheless. 560 00:28:26,871 --> 00:28:29,290 It's quite a crowd. And all for you. 561 00:28:29,374 --> 00:28:32,627 Well, it's not just for me. 562 00:28:32,710 --> 00:28:35,046 Shall we procure a drink for fortification 563 00:28:35,130 --> 00:28:37,549 and then head in? Where's Paul? 564 00:28:37,632 --> 00:28:39,467 Oh, he's under the weather, unfortunately. 565 00:28:39,551 --> 00:28:40,969 Oh. 566 00:28:41,052 --> 00:28:43,138 Be my date for the evening? 567 00:28:43,221 --> 00:28:44,472 Absolutely. 568 00:28:52,313 --> 00:28:54,190 You rang? I need your help. 569 00:28:54,274 --> 00:28:56,025 I'm gonna be late for the gala. 570 00:28:56,109 --> 00:28:57,485 That makes two of us. 571 00:28:57,569 --> 00:29:00,905 You're not dressed and -- You're sick as a dog. 572 00:29:02,532 --> 00:29:05,326 I'll be damned if I miss this moment of hers. 573 00:29:05,410 --> 00:29:08,455 But these cufflinks come from a circle of Hell 574 00:29:08,538 --> 00:29:10,498 I've only just now become acquainted with. 575 00:29:10,582 --> 00:29:12,667 I'll trade you. I'll trade you. 576 00:29:14,836 --> 00:29:16,463 You can help me zip up my dress. 577 00:29:16,546 --> 00:29:18,673 Apparently, I'm wearing something single ladies 578 00:29:18,756 --> 00:29:20,467 aren't supposed to put on on their own. 579 00:29:20,550 --> 00:29:22,343 Good. Shut the door. 580 00:29:27,599 --> 00:29:30,894 Ladies and gentlemen, our emcee for this evening -- 581 00:29:30,977 --> 00:29:34,689 the President of the United States. 582 00:29:37,942 --> 00:29:39,277 There's a fella named Vaughn Meader 583 00:29:39,360 --> 00:29:40,862 running around, pretending to be me, 584 00:29:40,945 --> 00:29:43,364 stealin' all my best lines. 585 00:29:43,448 --> 00:29:46,034 "Ask not what you can do for your country." 586 00:29:46,117 --> 00:29:48,661 That's my line. That's my line. 587 00:29:48,745 --> 00:29:51,414 Apparently, Mr. Meader wasn't available this evening. 588 00:29:51,498 --> 00:29:52,832 Am I late? I was afraid I'd be late. 589 00:29:52,916 --> 00:29:56,544 Oh, not at all. And how lovely you look. 590 00:29:56,628 --> 00:29:57,712 I'm so happy to be here. 591 00:29:57,795 --> 00:29:59,214 Find your seat, Ma'am. 592 00:29:59,297 --> 00:30:01,382 Don't mind me. Take any seat. 593 00:30:01,466 --> 00:30:03,176 It doesn't matter if you have to turn around. 594 00:30:03,259 --> 00:30:05,303 There's nothing to see up here anyway. 595 00:30:05,386 --> 00:30:06,763 Jackie's not coming tonight. 596 00:30:06,846 --> 00:30:08,890 Everyone, Julia. Everyone, Julia. 597 00:30:08,973 --> 00:30:11,518 Oh, Judith. 598 00:30:11,601 --> 00:30:13,561 He's very good. I've seen him before. 599 00:30:13,645 --> 00:30:15,438 Well, isn't this jolly fun. 600 00:30:15,522 --> 00:30:18,024 Might as well kick things off. 601 00:30:18,107 --> 00:30:21,778 To us, to WGBH, 602 00:30:21,861 --> 00:30:23,488 and to "The French Chef." 603 00:30:23,571 --> 00:30:24,656 Here, here. Thanks, Hunter. Here, here. Thanks, Hunter. 604 00:30:24,739 --> 00:30:26,366 Tonight, 605 00:30:26,449 --> 00:30:29,118 we're here to honor public television, 606 00:30:29,202 --> 00:30:30,787 which Jackie tells me means television 607 00:30:30,870 --> 00:30:34,624 that everyone has to pay for and no one actually watches. 608 00:30:46,511 --> 00:30:49,639 But I told him, I said, "Nikita, I can't take you anywhere." 609 00:30:49,722 --> 00:30:52,308 Oh, what are you two doing? 610 00:30:52,392 --> 00:30:55,311 Oh, Paul, this is too much. 611 00:30:55,395 --> 00:30:56,521 You're meant to be in bed. 612 00:30:56,604 --> 00:30:58,106 I'm meant to be with you, love. 613 00:30:58,189 --> 00:31:01,317 And Avis. 614 00:31:01,401 --> 00:31:05,196 Avis. Oh, you gorgeous thing. 615 00:31:05,280 --> 00:31:06,948 It was a moment of impetuousness, 616 00:31:07,031 --> 00:31:09,033 and I'm already having second thoughts. 617 00:31:09,117 --> 00:31:10,410 Vanish the thought. 618 00:31:10,493 --> 00:31:12,620 ...guests, Mayor Wagner and his wife. 619 00:31:16,791 --> 00:31:18,960 And Congressman Hugh Carey. 620 00:31:19,043 --> 00:31:22,046 And now I'd like to introduce another very special guest. 621 00:31:22,130 --> 00:31:25,133 She's the author of "Mastering the Art of French Cooking" 622 00:31:25,216 --> 00:31:28,469 and the host of "The French Chef" on WGBH, 623 00:31:28,553 --> 00:31:30,597 now playing across the country -- 624 00:31:30,680 --> 00:31:32,015 Mrs. Julia Child. 625 00:31:36,227 --> 00:31:37,895 Just in time. 626 00:31:37,979 --> 00:31:39,063 I love you. 627 00:31:39,147 --> 00:31:40,231 I love you. 628 00:31:47,739 --> 00:31:50,283 Thank you, Mr. President. 629 00:31:50,366 --> 00:31:53,244 I won't sing "Happy Birthday," if it's all the same to you. 630 00:31:56,080 --> 00:31:58,249 Oh, my. 631 00:31:58,333 --> 00:32:00,668 If you'll indulge me, 632 00:32:00,752 --> 00:32:05,131 permit an introduction to the "French Chef" team. 633 00:32:05,214 --> 00:32:07,925 They're back there, at table six. 634 00:32:08,009 --> 00:32:11,846 Judith Jones, editor extraordinaire, 635 00:32:11,929 --> 00:32:13,848 who somehow has found time for me 636 00:32:13,931 --> 00:32:16,100 amongst the literary pantheon. 637 00:32:16,184 --> 00:32:18,353 And Hunter Fox, our general manager, 638 00:32:18,436 --> 00:32:22,190 who believed a housewife could make a television show. 639 00:32:22,273 --> 00:32:26,903 And Russ Morash, our dashing director and producer, 640 00:32:26,986 --> 00:32:30,615 who actually makes that television show. 641 00:32:30,698 --> 00:32:34,827 And brave, resourceful, ingenious Alice Naman, 642 00:32:34,911 --> 00:32:39,457 fledgling producer and one-day television pioneer. 643 00:32:39,540 --> 00:32:43,002 And then there is my very best friend, 644 00:32:43,086 --> 00:32:44,837 Avis DeVoto... Oh. Avis DeVoto... Oh. 645 00:32:44,921 --> 00:32:49,467 ...and Paul Child, my husband -- my partner, 646 00:32:49,550 --> 00:32:54,555 whom I hold in my heart of hearts, first and last. 647 00:32:54,639 --> 00:32:56,224 Well, it tickles me more than you know 648 00:32:56,307 --> 00:32:59,143 that our little show has found an audience. 649 00:32:59,227 --> 00:33:03,231 But I suppose the response I still get most from people is, 650 00:33:03,314 --> 00:33:05,108 "I'm sorry, what?" 651 00:33:06,984 --> 00:33:11,030 "What does that possibly mean, a show about cooking? 652 00:33:11,114 --> 00:33:12,490 You cook and we watch, 653 00:33:12,573 --> 00:33:15,159 and then we watch as you eat what you've just cooked? 654 00:33:15,243 --> 00:33:16,536 Am I missing something?" 655 00:33:18,162 --> 00:33:20,331 And I answer this way -- 656 00:33:20,415 --> 00:33:24,460 that what we're actually making is a travel program; 657 00:33:24,544 --> 00:33:26,921 that television is like a window, 658 00:33:27,004 --> 00:33:31,592 and the best of it opens to the most remarkable places; 659 00:33:31,676 --> 00:33:34,595 that food itself is like a passport; 660 00:33:34,679 --> 00:33:39,183 that the culture, the history is locked inside the flavors 661 00:33:39,267 --> 00:33:43,020 and the aromas that are unique to each cuisine. 662 00:33:45,148 --> 00:33:47,525 I don't cook for chefs. 663 00:33:47,608 --> 00:33:49,110 I cook for other cooks. 664 00:33:49,193 --> 00:33:52,530 For ordinary people -- mostly women, housewives -- 665 00:33:52,613 --> 00:33:56,033 and I say to them, you have endless horizons, 666 00:33:56,117 --> 00:33:59,620 far beyond the walls of your house, your block, your town. 667 00:33:59,704 --> 00:34:02,540 The whole world is your oyster -- 668 00:34:02,623 --> 00:34:04,542 quite literally. 669 00:34:04,625 --> 00:34:09,130 And if you take the time it requires to make a great meal, 670 00:34:09,213 --> 00:34:14,218 then you may feel the same sense of accomplishment, 671 00:34:14,302 --> 00:34:18,181 of mastery, that I feel. 672 00:34:18,264 --> 00:34:20,767 And because I'm not a chef -- 673 00:34:20,850 --> 00:34:24,270 I'm not always a very good cook -- 674 00:34:24,353 --> 00:34:29,317 because I fail, they tend to believe it. 675 00:34:29,400 --> 00:34:33,488 And so we go on this journey together. 676 00:34:33,571 --> 00:34:35,823 And that is owing to all of you 677 00:34:35,907 --> 00:34:40,036 and your support of public television. 678 00:34:40,119 --> 00:34:44,749 And so I say thank you and bon appétit. 679 00:34:57,094 --> 00:34:59,347 Well, I have to introduce her to Lady Bird. 680 00:34:59,430 --> 00:35:01,349 Jackie and I are tired of eating King Ranch Chicken 681 00:35:01,432 --> 00:35:03,226 every Sunday night at Lyndon's place. 682 00:35:04,519 --> 00:35:05,895 Well, folks, enjoy your main course. 683 00:35:05,978 --> 00:35:09,357 You are a marvel. And thank you. 684 00:35:09,440 --> 00:35:12,401 Well, every word is true. 685 00:35:12,485 --> 00:35:14,195 And you may relax now. 686 00:35:14,278 --> 00:35:17,073 The speech was better for Andre's intervention. 687 00:35:19,534 --> 00:35:21,702 And Russ. 688 00:35:21,786 --> 00:35:23,162 Thank you. 689 00:35:23,246 --> 00:35:24,413 Julia. 690 00:35:24,497 --> 00:35:26,249 You have no idea how much it means to me 691 00:35:26,332 --> 00:35:28,167 that you said what you did -- 692 00:35:28,251 --> 00:35:30,002 not just about me, 693 00:35:30,086 --> 00:35:31,128 about what you do. 694 00:35:31,212 --> 00:35:33,506 Oh, it's what we do. 695 00:35:33,589 --> 00:35:34,882 Thank you, Alice. 696 00:35:34,966 --> 00:35:36,509 One more thing? 697 00:35:36,592 --> 00:35:37,718 Oh, I've been waiting for this moment 698 00:35:37,802 --> 00:35:39,637 for what feels like my entire life, 699 00:35:39,720 --> 00:35:41,347 so I know this is a little peculiar, 700 00:35:41,430 --> 00:35:46,060 but would it be entirely unforgivable if I leave early? 701 00:35:48,396 --> 00:35:51,399 I forbid you to stay. 702 00:35:53,526 --> 00:35:54,902 Thank you. 703 00:36:13,212 --> 00:36:14,755 What are you doing here? 704 00:36:14,839 --> 00:36:16,716 Well, who were you calling? 705 00:36:18,676 --> 00:36:20,094 Let's go. 706 00:36:28,060 --> 00:36:29,604 Wait. 707 00:36:44,952 --> 00:36:48,205 Well, I need to get my blood moving again. 708 00:36:48,289 --> 00:36:49,749 Ladies' room? Mm, no. 709 00:36:49,832 --> 00:36:50,958 Pass. 710 00:36:51,042 --> 00:36:53,544 Ah. 711 00:36:53,628 --> 00:36:55,796 I'm going to the bar. Refresh? 712 00:36:55,880 --> 00:36:58,132 Please. 713 00:36:59,759 --> 00:37:02,803 Ooh. Ooh, I'm sorry. 714 00:37:02,887 --> 00:37:05,473 My legs are ostentatiously long, 715 00:37:05,556 --> 00:37:07,642 but I do get to meet my table neighbor. 716 00:37:07,725 --> 00:37:09,060 Betty Friedan. Nice to meet you, 717 00:37:09,143 --> 00:37:10,353 even over the shoulder. 718 00:37:10,436 --> 00:37:12,772 Oh, Betty Friedan. My goodness. 719 00:37:12,855 --> 00:37:15,650 I'm seated in a lively neighborhood. 720 00:37:15,733 --> 00:37:17,360 I just bought your book. 721 00:37:17,443 --> 00:37:20,321 Apologies in advance, but I haven't read it yet. 722 00:37:20,404 --> 00:37:23,699 The television schedule is a hard taskmaster. 723 00:37:23,783 --> 00:37:25,826 I'd be very interested to hear what you think. 724 00:37:25,910 --> 00:37:28,746 Oh, well, then, we shall speak. 725 00:37:28,829 --> 00:37:31,082 You wouldn't mind joining me at a seat over here, would you? 726 00:37:31,165 --> 00:37:34,961 Otherwise, I may not be able to move my neck in the morning. Oh. Otherwise, I may not be able to move my neck in the morning. Oh. 727 00:37:38,089 --> 00:37:39,715 Oh. 728 00:37:40,841 --> 00:37:42,885 Ooh. Lovely pearls. 729 00:37:42,969 --> 00:37:44,512 Oh, they belonged to my mother. 730 00:37:44,595 --> 00:37:45,513 Thank you. 731 00:37:50,268 --> 00:37:51,227 Good evening. 732 00:37:51,310 --> 00:37:52,478 What can I get you? 733 00:37:52,561 --> 00:37:54,855 Dirty martini. 734 00:37:54,939 --> 00:37:56,524 Make that two. 735 00:38:02,279 --> 00:38:04,115 We're trapped by it. 736 00:38:04,198 --> 00:38:06,033 Women are. 737 00:38:06,117 --> 00:38:07,368 By the feminine mystique? 738 00:38:07,451 --> 00:38:10,371 By its assumptions. Which are what? By its assumptions. Which are what? 739 00:38:10,454 --> 00:38:12,748 Well, that women are meant to find fulfillment 740 00:38:12,832 --> 00:38:14,542 in -- in -- in -- in housework, 741 00:38:14,625 --> 00:38:16,127 marriage, child rearing. 742 00:38:16,210 --> 00:38:17,753 As opposed to what men do. 743 00:38:17,837 --> 00:38:18,879 Exactly. 744 00:38:18,963 --> 00:38:22,174 And is that a choice, either/or? 745 00:38:22,258 --> 00:38:24,885 Uh, well, look at the world. 746 00:38:24,969 --> 00:38:26,470 Well, I'm childless myself. 747 00:38:26,554 --> 00:38:31,434 But for me, I haven't found that to be the case. 748 00:38:31,517 --> 00:38:33,144 Well, in all candor, Mrs. Child -- 749 00:38:33,227 --> 00:38:34,478 Oh, Julia. 750 00:38:36,522 --> 00:38:38,274 You're not a good example. 751 00:38:39,984 --> 00:38:41,569 Of your argument, you mean? 752 00:38:41,652 --> 00:38:44,739 Or to others? 753 00:38:47,241 --> 00:38:50,619 Let's not have this conversation here. 754 00:38:50,703 --> 00:38:52,079 Oh, but we are having it. 755 00:38:52,163 --> 00:38:54,749 And whatever needs to be said should be said. 756 00:38:58,794 --> 00:39:01,047 I don't know you. No, you don't. I don't know you. No, you don't. 757 00:39:01,130 --> 00:39:02,757 But I have seen your program, 758 00:39:02,840 --> 00:39:04,717 and it's not helping things. 759 00:39:06,844 --> 00:39:08,512 Well, that is your opinion. 760 00:39:08,596 --> 00:39:10,931 Yes. 761 00:39:11,015 --> 00:39:13,225 You think you're opening doors for women, 762 00:39:13,309 --> 00:39:15,269 expanding their horizons. 763 00:39:15,352 --> 00:39:17,063 They may be dreaming of France, 764 00:39:17,146 --> 00:39:19,440 but they're stuck in front of a hot stove. 765 00:39:19,523 --> 00:39:22,777 Your show is 30 minutes, 766 00:39:22,860 --> 00:39:24,236 but that's an illusion, Mrs. Child. 767 00:39:24,320 --> 00:39:27,531 Your recipes take days to make and hours to clean up. 768 00:39:27,615 --> 00:39:29,116 A good meatloaf isn't enough anymore? 769 00:39:29,200 --> 00:39:31,410 Now women have to prepare meals worthy of the finest chefs 770 00:39:31,494 --> 00:39:34,121 and still leave time for the children and the laundry? 771 00:39:34,205 --> 00:39:36,332 You've nicely raised the bar on what it means to be 772 00:39:36,415 --> 00:39:38,000 a good wife to professional levels. 773 00:39:38,084 --> 00:39:39,543 Now, see here -- And how can these women, 774 00:39:39,627 --> 00:39:42,463 who you have locked in the kitchen, 775 00:39:42,546 --> 00:39:44,340 possibly find time for anything else, 776 00:39:44,423 --> 00:39:47,134 let alone a career? 777 00:39:47,218 --> 00:39:49,929 How rude! 778 00:39:50,012 --> 00:39:52,181 And you have no conception of what she's doing. 779 00:39:52,264 --> 00:39:54,141 I'm sorry, who are you? Her husband. I'm sorry, who are you? Her husband. 780 00:39:54,225 --> 00:39:55,267 Oh, her husband. 781 00:39:55,351 --> 00:39:57,728 You're not helping things, Paul. 782 00:40:02,858 --> 00:40:04,443 If you'll excuse me. 783 00:40:06,695 --> 00:40:08,239 Darling, uh... 784 00:40:13,077 --> 00:40:14,495 Was that necessary? 785 00:40:14,578 --> 00:40:17,790 Not now, but in general. 786 00:40:18,958 --> 00:40:21,502 You've entirely missed the point of her, lady. 787 00:40:47,444 --> 00:40:49,989 Mind if I join you? 788 00:40:50,072 --> 00:40:51,615 Oh, suit yourself. 789 00:40:54,285 --> 00:40:58,372 I saw you from across the way. 790 00:40:58,455 --> 00:41:00,749 Thought maybe you could use some company. 791 00:41:05,963 --> 00:41:09,216 I'm sorry. 792 00:41:09,300 --> 00:41:10,885 For what? 793 00:41:13,637 --> 00:41:18,350 I enjoyed your speech very much. 794 00:41:18,434 --> 00:41:21,395 A travel show, 795 00:41:21,478 --> 00:41:24,064 I like that. 796 00:41:24,148 --> 00:41:27,902 Well, I'm not sure everyone agrees with you. 797 00:41:27,985 --> 00:41:31,405 There are people in there who positively can't stand me. 798 00:41:32,489 --> 00:41:35,576 Well, I like you. 799 00:41:35,659 --> 00:41:38,704 I like you just the way you are. 800 00:41:41,123 --> 00:41:43,375 Thank you. 801 00:41:43,459 --> 00:41:45,127 Thank you for that. 802 00:41:47,171 --> 00:41:48,797 I'm Julia. 803 00:41:48,881 --> 00:41:52,426 Hello, Julia. I'm Fred. 804 00:41:52,509 --> 00:41:55,429 Hello, Fred. 805 00:41:55,512 --> 00:41:57,598 I know I should probably go back in, 806 00:41:57,681 --> 00:42:00,768 but would you mind just sitting here with me 807 00:42:00,851 --> 00:42:03,187 for another moment? 808 00:42:03,270 --> 00:42:05,147 I wouldn't mind at all.