1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,083 --> 00:00:15,041 NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ 4 00:00:15,750 --> 00:00:18,750 ОСНОВАНО НА РЕАЛЬНЫХ СОБЫТИЯХ 5 00:00:18,833 --> 00:00:19,958 ПЕРСОНАЖИ ВЫМЫШЛЕНЫ 6 00:00:20,041 --> 00:00:21,958 СОВПАДЕНИЯ С РЕАЛЬНЫМИ ЛЮДЬМИ СЛУЧАЙНЫ 7 00:00:41,083 --> 00:00:43,083 Не хочу поступать правильно 8 00:00:43,958 --> 00:00:45,875 На этот бред нет времени 9 00:00:45,958 --> 00:00:48,375 Ныть не собираюсь 10 00:00:48,458 --> 00:00:50,541 На этот бред нет времени 11 00:00:51,166 --> 00:00:53,458 До того, как умру Дотянусь до облаков 12 00:00:53,541 --> 00:00:55,250 Сто процентов 13 00:00:55,750 --> 00:00:58,125 До того, как умру Дотянусь до облаков 14 00:00:58,666 --> 00:01:00,791 Сто процентов 15 00:01:00,875 --> 00:01:02,041 До того, как умру 16 00:01:02,125 --> 00:01:05,625 Буду трахать тебя Пока не разрушу границы между нами 17 00:01:05,708 --> 00:01:07,125 До того, как умру 18 00:01:07,208 --> 00:01:09,833 Буду рисковать жизнью Пока есть, что терять 19 00:01:10,541 --> 00:01:11,958 До того, как умру 20 00:01:12,041 --> 00:01:14,000 Уделаю его и всех, кто с ним 21 00:01:14,083 --> 00:01:16,625 Боли не боюсь У меня всё схвачено 22 00:01:16,708 --> 00:01:18,333 Я тут надолго, мудак 23 00:01:18,875 --> 00:01:20,250 Я планирую задержаться 24 00:01:20,333 --> 00:01:22,125 Не хочу поступать правильно 25 00:01:23,083 --> 00:01:25,083 На этот бред нет времени 26 00:01:25,166 --> 00:01:27,291 Ныть не собираюсь 27 00:01:27,375 --> 00:01:30,125 На этот бред нет времени 28 00:01:30,208 --> 00:01:32,583 До того, как умру Дотянусь до облаков 29 00:01:33,208 --> 00:01:34,750 Сто процентов 30 00:01:35,291 --> 00:01:38,000 До того, как умру Дотянусь до облаков 31 00:01:38,083 --> 00:01:40,000 Сто процентов, да 32 00:01:40,083 --> 00:01:41,541 До того, как умру 33 00:01:44,750 --> 00:01:46,291 До того, как умру 34 00:01:49,583 --> 00:01:51,250 До того, как умру 35 00:01:54,750 --> 00:01:56,416 Перед смертью 36 00:01:57,166 --> 00:01:58,041 Перед смертью 37 00:02:10,958 --> 00:02:13,583 ЧЕТЫРЕ ГОДА НАЗАД 38 00:02:16,625 --> 00:02:18,583 Отлично, Анхелито, отлично. 39 00:02:19,375 --> 00:02:20,208 Так держать. 40 00:02:26,125 --> 00:02:27,708 Только осторожно, да? 41 00:02:30,666 --> 00:02:32,416 Да я не серьезно. 42 00:02:33,000 --> 00:02:35,750 - Зацени какая. Видал? - Кто? С задницей? 43 00:02:36,500 --> 00:02:37,333 Нет. 44 00:02:37,791 --> 00:02:39,666 Другая, которая с Эстрельей. 45 00:02:39,750 --> 00:02:40,666 Секси. 46 00:02:40,750 --> 00:02:43,083 В субботу я нагнул ее в туалете «Спейс». 47 00:02:43,166 --> 00:02:44,791 Но ты и так это знаешь. 48 00:02:44,875 --> 00:02:47,583 Ты про что? Ничего я не знаю. 49 00:02:47,666 --> 00:02:50,541 Нет? И в дверь не ты стучал, мудила? 50 00:02:50,625 --> 00:02:52,958 Мне нужно было поссать, вот и стучал. 51 00:02:53,041 --> 00:02:55,916 Парни, они ржут над нами. 52 00:02:56,000 --> 00:02:58,291 - Поздоровайся. - Да ну на хрен. Забей. 53 00:02:58,708 --> 00:03:00,666 - А вторая горячая, да? - Кто? 54 00:03:00,750 --> 00:03:01,791 Эстрелья, чувак. 55 00:03:01,875 --> 00:03:04,083 Даже не думай, она с Поли. 56 00:03:04,166 --> 00:03:07,416 - Он же сидит. - Отсидел четыре дня да вышел. 57 00:03:07,500 --> 00:03:10,416 И в ту же ночь грабанул магазин. 58 00:03:10,500 --> 00:03:14,041 Вот он, наверное, с ней развлекается. 59 00:03:14,125 --> 00:03:15,500 Полирует свою трубу. 60 00:03:15,583 --> 00:03:18,958 Представляю, как она сосет. Таким ртом только заглатывать… 61 00:03:19,041 --> 00:03:20,666 Закрой пасть на хрен. 62 00:03:20,750 --> 00:03:23,708 О нет, Анхелито злится. 63 00:03:23,791 --> 00:03:25,666 Ты чего? У тебя на нее стоит? 64 00:03:25,750 --> 00:03:28,750 - Да пошли вы. - Ты куда? Мы разговариваем. 65 00:03:28,833 --> 00:03:30,375 Ну не злись, чувак! 66 00:03:32,458 --> 00:03:33,833 Знаете что? 67 00:03:33,916 --> 00:03:37,208 В следующий раз скажешь всё мне в лицо. Ясно? 68 00:03:38,500 --> 00:03:39,500 Всем ясно? 69 00:03:40,500 --> 00:03:41,583 Чего это она? 70 00:03:41,666 --> 00:03:43,375 Нечего сказать? Давно бы так. 71 00:04:05,875 --> 00:04:07,125 Как дела, дедушка? 72 00:04:10,416 --> 00:04:13,208 Что? Жуки на овощах? 73 00:04:13,833 --> 00:04:17,041 Не надо про жуков, они мне до смерти надоели. 74 00:04:17,125 --> 00:04:19,333 Но эту отраву они не переживут. 75 00:04:20,333 --> 00:04:23,541 Ладно, но не переусердствуй. А то мы тоже не переживем. 76 00:04:24,958 --> 00:04:27,000 А где Чико? Как он? 77 00:04:27,083 --> 00:04:29,958 Чико ошалел из-за твоего Хитано, 78 00:04:30,041 --> 00:04:32,750 он ни черта не знает о собаках. 79 00:04:32,833 --> 00:04:34,000 Как и ты. 80 00:04:50,916 --> 00:04:52,416 Как дела, Чико? 81 00:04:53,875 --> 00:04:55,166 Как дела, балбес? 82 00:04:57,333 --> 00:04:59,875 Соскучился по мне, придурок? 83 00:05:02,291 --> 00:05:03,875 Кто это заявился! 84 00:05:04,541 --> 00:05:05,875 Какие дела, Хитано? 85 00:05:06,541 --> 00:05:07,791 Что делаешь? 86 00:05:08,458 --> 00:05:10,166 Здороваюсь с этим парнем. 87 00:05:11,291 --> 00:05:13,750 - Всё нормально? - Порядок, да. 88 00:05:14,333 --> 00:05:15,333 Но он растолстел. 89 00:05:15,416 --> 00:05:18,375 Что? Я слежу за его рационом. 90 00:05:18,458 --> 00:05:21,458 Не уследишь — он будет жрать всё, что найдет. 91 00:05:22,083 --> 00:05:24,500 Не корми его тем дерьмом, что дает дед. 92 00:05:24,583 --> 00:05:26,625 Не, это никогда. 93 00:05:26,708 --> 00:05:29,333 Там больше радиации, чем во всём Чернобыле. 94 00:05:29,416 --> 00:05:31,083 Поливает сад всякой химией. 95 00:05:31,166 --> 00:05:34,083 Пусть лучше поливает, чем сидит дома целыми днями. 96 00:05:34,166 --> 00:05:35,250 Согласен? 97 00:05:35,333 --> 00:05:37,083 Выгуляем его? 98 00:05:44,375 --> 00:05:45,333 Видишь его? 99 00:05:46,000 --> 00:05:48,291 Хрен знает, куда он смотался. 100 00:05:49,083 --> 00:05:51,875 Где эта псина? С ним всегда так. 101 00:05:53,458 --> 00:05:57,000 - А если он убежал к шоссе? - Не, он где-то рядом. 102 00:05:59,791 --> 00:06:00,791 Чико! 103 00:06:01,416 --> 00:06:02,541 Чико! 104 00:06:04,708 --> 00:06:06,833 - Чико, ко мне! - Посмотри на него. 105 00:06:06,916 --> 00:06:08,458 - Чико! - Ко мне, Чико, ну. 106 00:06:09,666 --> 00:06:10,875 Чико, иди сюда! 107 00:06:11,625 --> 00:06:13,500 - Ты где был, Чико? - Иди сюда. 108 00:06:14,416 --> 00:06:15,333 Ко мне. 109 00:06:15,791 --> 00:06:16,666 Иди сюда. 110 00:06:17,583 --> 00:06:19,791 Вот ты болван. Хороший мальчик. 111 00:06:19,875 --> 00:06:22,208 Куда убежал, скотина ты такая? 112 00:06:23,666 --> 00:06:24,708 Скотинка. 113 00:06:30,791 --> 00:06:32,708 О чём я? Оттуда мы, наверное… 114 00:06:32,791 --> 00:06:33,875 Как муравьи. 115 00:06:34,416 --> 00:06:36,500 Ну. Это я и хотел сказать, бро. 116 00:06:36,583 --> 00:06:38,125 Но если они нас видят — 117 00:06:38,208 --> 00:06:41,958 пошли вы на хер, говнюки из сраной башни. 118 00:06:42,458 --> 00:06:43,500 Ладно, идем. 119 00:06:44,708 --> 00:06:46,500 - Чико, ты куда? - Балбес. 120 00:07:10,625 --> 00:07:12,958 - Что принести? - Ром с колой. 121 00:07:17,916 --> 00:07:19,375 Можно тебя попросить? 122 00:07:20,375 --> 00:07:21,208 Конечно. 123 00:07:21,291 --> 00:07:23,541 Передай своим корешам, что они мудаки. 124 00:07:24,375 --> 00:07:26,375 Я и сам говорю им это каждый день. 125 00:07:26,458 --> 00:07:29,958 Меня тошнит от их трепа про то, кто как трахнул мою подругу. 126 00:07:30,041 --> 00:07:33,583 Если хотят хвастаться, пусть меряются размерами прыщей. 127 00:07:33,666 --> 00:07:36,750 Это ты про Мануэля? Который вон тот. 128 00:07:37,375 --> 00:07:40,458 Он из-за них жутко комплексует, но сейчас дело лучше. 129 00:07:41,041 --> 00:07:41,875 Лучше? 130 00:07:41,958 --> 00:07:44,291 Ты просто не видела его раньше. 131 00:07:44,791 --> 00:07:47,791 Нельзя было понять, где нос. Он был как картоха. 132 00:07:47,875 --> 00:07:49,166 - Серьезно? - Клянусь. 133 00:07:49,583 --> 00:07:51,416 Я вижу, веселишься? 134 00:07:52,916 --> 00:07:54,958 Он рассказывал про своего друга. 135 00:07:55,500 --> 00:07:56,333 Конечно. 136 00:07:56,416 --> 00:07:57,583 Мы ведь знакомы? 137 00:07:58,083 --> 00:07:59,208 Не думаю. 138 00:07:59,291 --> 00:08:00,416 Уверен? 139 00:08:01,625 --> 00:08:04,125 - Я тебя где-то видел. - В спортзале. 140 00:08:05,000 --> 00:08:06,333 Блин, точно. 141 00:08:06,791 --> 00:08:10,083 Приходи завтра туда, поболтаем спокойно. 142 00:08:11,625 --> 00:08:12,833 О чём? 143 00:08:13,791 --> 00:08:16,125 Например, какая Эстрелья горячая. 144 00:08:16,208 --> 00:08:18,166 Ну хватит. Не надо включать мачо. 145 00:08:18,250 --> 00:08:19,625 А что? Разве нет? 146 00:08:19,708 --> 00:08:22,083 Да, супергорячая. И я говорю тебе остыть. 147 00:08:22,166 --> 00:08:24,541 Ладно, не мешай. Как тебя зовут, чувак? 148 00:08:27,791 --> 00:08:28,958 Анхель. 149 00:08:30,333 --> 00:08:31,250 Анхелито. 150 00:08:32,041 --> 00:08:33,500 Эстрелья секси или как? 151 00:08:33,583 --> 00:08:35,625 Ведешь себя как козел, хватит. 152 00:08:35,708 --> 00:08:37,750 - Успокойся. - Я очень спокойна. 153 00:08:37,833 --> 00:08:39,291 Я задал парню вопрос. 154 00:08:40,166 --> 00:08:42,708 - Так она секси или нет? - Да, она секси. 155 00:08:43,375 --> 00:08:44,583 Охрененно горячая. 156 00:08:44,666 --> 00:08:46,833 Да пошли вы! Тоже мне, петухи. 157 00:08:46,916 --> 00:08:48,291 Хоть убейте друг друга! 158 00:08:59,875 --> 00:09:01,083 Давай, Анхелито. 159 00:09:01,166 --> 00:09:04,333 Завтра днем жду тебя в спортзале! 160 00:09:04,416 --> 00:09:06,333 Приходи, не будь ссыкуном! 161 00:09:16,958 --> 00:09:19,500 Какого хрена мы пришли? Может объяснишь уже? 162 00:09:19,916 --> 00:09:21,125 Я тебя звал с собой? 163 00:09:21,208 --> 00:09:24,625 Надо было пустить тебя одного, чтобы мудак надрал тебе зад? 164 00:09:24,708 --> 00:09:27,708 Этим парням вот нравится. 165 00:09:27,791 --> 00:09:29,041 Они придурки. 166 00:09:29,458 --> 00:09:32,250 Я твой кореш и не хочу, чтобы тебе разбили лицо. 167 00:09:33,416 --> 00:09:34,583 Это мое дело. 168 00:09:35,208 --> 00:09:37,416 Ты правда думаешь, что Эстрелья придет 169 00:09:37,500 --> 00:09:39,750 мазать ссадины на твоей разбитой роже? 170 00:09:43,916 --> 00:09:46,041 Твою мать. Этот гад не пришел. 171 00:09:46,708 --> 00:09:49,125 Он не пришел, но мы-то свою часть сделали. 172 00:09:49,208 --> 00:09:50,208 Мы? 173 00:09:51,291 --> 00:09:54,291 - А ты дерзкий, нет? - Отвали. 174 00:10:06,541 --> 00:10:08,125 Анхелито, садись. 175 00:10:14,041 --> 00:10:14,875 Нет? 176 00:10:15,666 --> 00:10:18,416 Слишком занят дрочкой своему приятелю? 177 00:10:24,416 --> 00:10:25,875 Нет, Анхель. 178 00:10:35,208 --> 00:10:36,666 Зацени, Пинтас. 179 00:10:37,708 --> 00:10:39,500 Полный привод. Норм. 180 00:10:39,583 --> 00:10:40,916 Есть инструменты? 181 00:10:41,000 --> 00:10:42,083 Конечно. 182 00:10:51,333 --> 00:10:53,125 Ты вчера меня неплохо отделал. 183 00:10:56,000 --> 00:10:57,083 Я этого не ожидал. 184 00:11:03,625 --> 00:11:04,875 Что это? 185 00:11:05,833 --> 00:11:07,083 А ты как думаешь? 186 00:11:09,791 --> 00:11:12,916 Если хочешь уйти, говори сейчас. 187 00:11:13,000 --> 00:11:14,750 Чтобы потом не подставлять. 188 00:11:17,208 --> 00:11:19,333 У нас три минуты до приезда копов. 189 00:11:20,166 --> 00:11:22,000 Тормозить нельзя, понял? 190 00:11:23,291 --> 00:11:24,250 Понял. 191 00:11:25,000 --> 00:11:26,041 Вот и круто. 192 00:11:50,333 --> 00:11:51,625 Анхелито, ты со мной. 193 00:11:56,500 --> 00:11:57,500 Быстро, быстро! 194 00:12:04,333 --> 00:12:05,625 Давайте, скорее! 195 00:12:28,416 --> 00:12:31,208 Давай, последний! Быстрее, парни! 196 00:12:39,000 --> 00:12:40,083 Вашу мать. 197 00:12:42,833 --> 00:12:43,916 Быстрее! Они едут! 198 00:12:44,000 --> 00:12:45,750 Ну, пошли! 199 00:12:49,875 --> 00:12:51,458 Сумки в багажник! Быстрее! 200 00:12:52,166 --> 00:12:53,458 На хрен это! 201 00:12:56,458 --> 00:12:57,583 Машина! 202 00:13:22,208 --> 00:13:25,583 Надо на шоссе! Направо! Быстро, быстро! 203 00:13:50,458 --> 00:13:51,916 Они нас не преследуют! 204 00:13:52,750 --> 00:13:54,291 Они ждут с другой стороны! 205 00:13:58,416 --> 00:13:59,916 - Что ты делаешь? - Бежим! 206 00:14:07,708 --> 00:14:08,958 Направо! 207 00:14:25,541 --> 00:14:27,166 Давай. 208 00:14:29,458 --> 00:14:31,041 Направо! Быстро. 209 00:14:53,208 --> 00:14:55,791 - Повеселитесь на свадьбе. - Обязательно. 210 00:14:59,125 --> 00:15:01,750 САЛОН КРАСОТЫ 211 00:15:01,833 --> 00:15:03,083 Я ушла, девочки. 212 00:15:03,875 --> 00:15:07,708 - Энкарни, оплатишь Сарае, ладно? - Хорошо. Развлекайся. 213 00:15:14,791 --> 00:15:16,583 До завтра. 214 00:15:44,458 --> 00:15:49,583 АВТОСЕРВИС «КУЭМА» 215 00:15:51,625 --> 00:15:52,750 Что происходит? 216 00:15:53,333 --> 00:15:55,208 - Где? - Не расскажешь? 217 00:15:55,666 --> 00:15:56,500 Что именно? 218 00:15:56,583 --> 00:15:58,583 Ты тусуешься с Эстрельей. 219 00:16:00,458 --> 00:16:02,291 Что за хрень? Ты спятил? 220 00:16:02,375 --> 00:16:03,500 Может и спятил. 221 00:16:03,583 --> 00:16:05,583 Но чего она тогда торчит у гаража? 222 00:16:06,375 --> 00:16:08,750 Я думал, ты всё уладил с Поли. 223 00:16:09,458 --> 00:16:11,958 Ты думаешь членом, а гараж дяди спалят. 224 00:16:12,041 --> 00:16:13,416 Заткнись. 225 00:16:18,416 --> 00:16:19,500 Не может быть. 226 00:16:21,750 --> 00:16:22,708 Не знаю. 227 00:16:23,541 --> 00:16:26,000 Не знаю, детка, спроси ее сама. 228 00:16:27,958 --> 00:16:29,958 Пусть зайдет за тобой. 229 00:16:30,041 --> 00:16:31,541 Ладно, позвоню позже. Да. 230 00:16:32,500 --> 00:16:33,375 До встречи. 231 00:16:36,541 --> 00:16:37,458 Привет. 232 00:16:38,500 --> 00:16:39,375 Привет. 233 00:16:39,833 --> 00:16:41,916 Комбеза почище не нашлось? 234 00:16:43,333 --> 00:16:44,291 Это его. 235 00:16:45,583 --> 00:16:47,083 Как ты узнала, что я тут? 236 00:16:47,708 --> 00:16:50,250 Люди любят сплетничать. 237 00:16:50,958 --> 00:16:53,625 - Откуда ты узнал о салоне? - Так же. 238 00:16:54,791 --> 00:16:57,708 Нандо половине района об этом разболтает. 239 00:16:58,333 --> 00:16:59,958 О чём тут можно болтать? 240 00:17:01,583 --> 00:17:02,708 Вот и я так сказал. 241 00:17:03,666 --> 00:17:05,166 С тобой всё понятно, так? 242 00:17:07,541 --> 00:17:10,125 Что понятно? Что я села в его машину? 243 00:17:11,041 --> 00:17:14,041 - И это тоже. - Но сейчас-то я здесь. 244 00:17:14,166 --> 00:17:15,708 Да, сейчас ты здесь. 245 00:17:16,416 --> 00:17:19,083 - Я тебя не понимаю. - Нет? Ну, я тебя тоже. 246 00:17:20,791 --> 00:17:23,500 То вы, парочка мачо, устраиваете петушиные бои, 247 00:17:23,583 --> 00:17:26,041 а через две минуты вместе грабите магазин. 248 00:17:26,833 --> 00:17:28,375 - Всякое бывает. - Да. 249 00:17:29,125 --> 00:17:32,375 Зачем тогда ты пришел к салону со своим рыбьим лицом? 250 00:17:32,458 --> 00:17:33,625 Рыбьим лицом? 251 00:17:35,625 --> 00:17:37,083 У меня рыбье лицо? 252 00:17:40,625 --> 00:17:42,625 Кукла или мяч, чувак. 253 00:17:43,750 --> 00:17:45,166 Выбирай, как говорится. 254 00:17:45,666 --> 00:17:46,500 Ага. 255 00:17:47,375 --> 00:17:50,458 А если мне нужен мяч, чтобы заинтересовать куклу? 256 00:17:54,708 --> 00:17:56,208 О боже! 257 00:17:57,625 --> 00:18:00,458 Ладно, сделай мне рыбье лицо. 258 00:18:05,041 --> 00:18:07,083 Отлично. 259 00:18:07,166 --> 00:18:08,583 Будь очень осторожен. 260 00:18:09,083 --> 00:18:10,166 Всегда. 261 00:18:10,750 --> 00:18:14,458 Узнай мой номер у своего приятеля, и я пришлю тебе фотку. 262 00:18:15,208 --> 00:18:16,083 Как идея. 263 00:18:21,083 --> 00:18:22,375 Такая сучка. 264 00:18:51,708 --> 00:18:53,708 Трудные времена позади, Анхелито. 265 00:18:54,625 --> 00:18:56,166 Улов будет знатный. 266 00:19:39,541 --> 00:19:40,875 Как всё было, Анхель? 267 00:19:43,333 --> 00:19:45,375 Ты в полной жопе, ты же понимаешь. 268 00:19:47,000 --> 00:19:50,250 Ограбление, попытка побега, сопротивление аресту. 269 00:19:51,416 --> 00:19:53,083 - Я не сопротивлялся. - Нет? 270 00:19:54,041 --> 00:19:56,458 А кто протаранил две патрульные машины? 271 00:19:56,541 --> 00:19:59,208 - Я ничего не таранил. - Нет? 272 00:20:00,833 --> 00:20:03,250 Почему тогда твои друзья говорят обратное? 273 00:20:04,416 --> 00:20:06,375 Так и не понял, как это работает? 274 00:20:10,041 --> 00:20:12,208 Они берут лопуха вроде тебя, 275 00:20:12,291 --> 00:20:15,500 и если всё идет к чертям, всех псов спускают на новичка, 276 00:20:15,583 --> 00:20:18,625 который засветился на камере еще до грабежа. 277 00:20:19,333 --> 00:20:22,041 - Что вы хотите? - Чтобы ты подумал. 278 00:20:22,125 --> 00:20:25,500 Сделай заявление, назови имена всех, кто участвовал, 279 00:20:25,583 --> 00:20:28,083 скажи, что они заставили тебя. 280 00:20:29,416 --> 00:20:30,333 Хорошо? 281 00:20:30,833 --> 00:20:32,791 Вижу, у тебя нет родителей. 282 00:20:33,291 --> 00:20:34,541 Живешь с дедушкой. 283 00:20:34,625 --> 00:20:35,916 Что ж, 284 00:20:36,375 --> 00:20:39,208 судья обязательно примет это во внимание. 285 00:20:39,291 --> 00:20:41,750 Не говорю, что тебя просто отпустят, но… 286 00:20:42,458 --> 00:20:44,416 …ничего серьезного тебя не ждет. 287 00:20:46,500 --> 00:20:47,833 По-твоему, это смешно? 288 00:20:48,958 --> 00:20:50,000 Что тут смешного? 289 00:20:51,250 --> 00:20:52,791 Что вы взяли только меня. 290 00:20:54,458 --> 00:20:56,000 Ни хрена у вас нет. 291 00:21:01,041 --> 00:21:02,416 Двадцать арестов, 292 00:21:03,000 --> 00:21:05,708 два тюремных срока, три открытых расследования. 293 00:21:05,791 --> 00:21:07,458 Мне не надо видеть его лицо, 294 00:21:07,541 --> 00:21:10,291 я по походке могу сказать, что это был он. 295 00:21:10,375 --> 00:21:11,625 Хочешь быть таким же? 296 00:21:12,125 --> 00:21:14,708 Что ж, ты на верном пути. 297 00:21:17,000 --> 00:21:19,916 Молчать как мразь — отличный старт. 298 00:22:03,791 --> 00:22:04,666 Есть сигарета? 299 00:22:09,791 --> 00:22:10,875 Эй, Косме, 300 00:22:10,958 --> 00:22:12,958 отвали, ты задрал. 301 00:22:13,458 --> 00:22:16,541 Свали, ты всегда лезешь к новеньким. 302 00:22:17,083 --> 00:22:18,291 Иди на свою сторону. 303 00:22:19,541 --> 00:22:21,000 Денег, небось, просил? 304 00:22:21,916 --> 00:22:24,333 Не обращай внимания, он съехавший. 305 00:22:25,625 --> 00:22:27,541 Как половина парней здесь. 306 00:22:27,625 --> 00:22:29,125 Одиночество — сука. 307 00:22:30,708 --> 00:22:31,666 Я Мотор. 308 00:22:31,750 --> 00:22:35,416 Мое настоящее имя Матиас, но кореша говорят, я трещу как мотор. 309 00:22:35,875 --> 00:22:38,208 Скорее я умею выразить мысли, а они нет. 310 00:22:38,291 --> 00:22:39,166 А ты? 311 00:22:40,791 --> 00:22:41,708 Анхель. 312 00:22:42,416 --> 00:22:43,625 Ты ведь знаешь Поли? 313 00:22:45,291 --> 00:22:46,500 Расслабься, бро. 314 00:22:46,958 --> 00:22:49,250 Я тоже его знаю, мы вместе работали. 315 00:22:50,458 --> 00:22:51,291 И? 316 00:22:51,375 --> 00:22:53,083 Он хочет вытащить тебя. 317 00:22:55,125 --> 00:22:57,708 Короче, что тебе надо сделать… Адвокат есть? 318 00:22:58,333 --> 00:22:59,333 Да, суд назначил. 319 00:22:59,416 --> 00:23:00,833 Это всё равно что нет. 320 00:23:01,291 --> 00:23:03,083 Позвони своему адвокату, 321 00:23:03,166 --> 00:23:07,375 скажи ему отдыхать, а после набери этот номер. 322 00:23:10,041 --> 00:23:11,958 Ее зовут Мерседес, она надежная. 323 00:23:12,041 --> 00:23:14,083 Давно работает с нами. 324 00:23:14,791 --> 00:23:16,500 Лады? Доверься мне. 325 00:23:18,041 --> 00:23:19,708 - До встречи, бро. - Спасибо. 326 00:23:32,583 --> 00:23:33,541 Привет, Анхель. 327 00:23:34,250 --> 00:23:35,916 Я Мерседес. Рада знакомству. 328 00:23:37,583 --> 00:23:38,583 Как ты держишься? 329 00:23:39,583 --> 00:23:40,541 Как могу. 330 00:23:43,208 --> 00:23:46,500 Нам не повезло с этой камерой на заправке. 331 00:23:47,375 --> 00:23:48,666 Не повезло, конечно. 332 00:23:50,583 --> 00:23:52,916 И что засветился только я — совпадение? 333 00:23:54,250 --> 00:23:55,291 О чём ты? 334 00:23:55,750 --> 00:23:57,875 Может, кто-то из этих гондонов хотел, 335 00:23:57,958 --> 00:24:00,666 чтобы кое-кто попал на камеру на этой заправке. 336 00:24:02,041 --> 00:24:03,375 Не знаю. Может быть. 337 00:24:03,875 --> 00:24:06,416 А может, кое-кто должен был хорошо подумать, 338 00:24:06,500 --> 00:24:09,208 прежде чем лезть в то, к чему не готов? 339 00:24:12,500 --> 00:24:15,166 Анхель, я видела полную запись с заправки. 340 00:24:15,750 --> 00:24:17,958 Ты чуть ли не селфи с камерой сделал. 341 00:24:19,041 --> 00:24:19,958 Понимаешь? 342 00:24:21,750 --> 00:24:25,500 Не знаю, что тебе сказал детектив, или что ты сказал ему… 343 00:24:25,583 --> 00:24:29,083 - Я ему ничего не сказал. - Прекрасно. Хорошо. 344 00:24:29,958 --> 00:24:31,666 Ты не обязан с ними говорить. 345 00:24:32,458 --> 00:24:36,083 На основе видео тебя можно обвинить только в краже автомобиля. 346 00:24:36,166 --> 00:24:38,500 Но так как тебя не было внутри магазина, 347 00:24:39,000 --> 00:24:41,875 они не могут связать тебя с другим преступлением. 348 00:24:41,958 --> 00:24:42,916 Понимаешь? 349 00:24:43,958 --> 00:24:45,875 Угон — это одно, магазин — другое. 350 00:24:45,958 --> 00:24:48,000 Отдельное досье, дело и отчет. 351 00:24:49,625 --> 00:24:50,875 - Понял? - Да. 352 00:24:52,208 --> 00:24:55,125 Если ты ничего не сказал, у них ничего нет. 353 00:24:56,333 --> 00:24:57,208 Хорошо. 354 00:24:57,833 --> 00:24:59,958 Я попрошу об освобождении под залог. 355 00:25:00,458 --> 00:25:01,500 Деньги не вопрос. 356 00:25:02,500 --> 00:25:03,625 Твои друзья платят. 357 00:25:05,875 --> 00:25:08,375 - Значит… - Значит не переживай. 358 00:25:08,791 --> 00:25:10,083 Ты скоро выйдешь. 359 00:25:11,000 --> 00:25:13,416 Так что жди и ни во что не ввязывайся. 360 00:25:13,875 --> 00:25:15,166 - Хорошо? - Да. 361 00:25:58,375 --> 00:25:59,791 Давай, садись, братан. 362 00:26:15,125 --> 00:26:16,291 Слушай, приятель, 363 00:26:16,708 --> 00:26:19,750 мы с парнями приготовили тебе подарок. 364 00:26:20,125 --> 00:26:21,375 Надень, пожалуйста. 365 00:26:25,041 --> 00:26:28,416 Блин, не шути так, я только вышел. Мне проблемы не нужны. 366 00:26:31,000 --> 00:26:33,250 Слыхал, Пинтас? Ему не нужны проблемы. 367 00:26:33,333 --> 00:26:35,708 Не нужны. Какой интересный! 368 00:26:36,041 --> 00:26:37,166 Чё он сказал? 369 00:26:37,666 --> 00:26:40,333 Не знаю, но он воняет, как куча дерьма. 370 00:26:40,416 --> 00:26:43,125 Воняет, но мы это исправим. 371 00:26:43,208 --> 00:26:44,791 Надень эту хрень на него! 372 00:26:44,875 --> 00:26:47,666 - Не неси бред, понял? - Какого чёрта! Эй! 373 00:26:48,166 --> 00:26:49,916 Какого хрена ты делаешь? 374 00:26:50,625 --> 00:26:52,250 Расслабься, Анхелито. 375 00:26:52,333 --> 00:26:53,375 Ты наш парень! 376 00:26:54,583 --> 00:26:56,666 - У тебя паспорт с собой? - С собой. 377 00:26:56,750 --> 00:26:59,291 Мы едем в путешествие! 378 00:27:00,166 --> 00:27:02,666 ИБИЦА 379 00:27:20,916 --> 00:27:21,958 За ювелирный. 380 00:27:22,041 --> 00:27:23,916 Мы унесли офигенно много. 381 00:27:24,750 --> 00:27:27,708 Я сожгу все купюры, что останутся через два дня. 382 00:27:27,791 --> 00:27:29,083 Понял? 383 00:28:28,083 --> 00:28:30,791 Ты что делаешь? Ну нет, мужик. 384 00:28:30,875 --> 00:28:32,500 Так не пойдет. Идем. 385 00:28:32,583 --> 00:28:36,500 Пойдем к нам. Мы собрались веселиться, а ты какого чёрта делаешь? 386 00:28:50,583 --> 00:28:53,083 МАДРИД 387 00:29:18,208 --> 00:29:19,583 Ты меня не помнишь, да? 388 00:29:21,083 --> 00:29:23,375 - Соле, мы вместе были в школе. - Соле. 389 00:29:24,000 --> 00:29:26,875 - Соледад Манчадо. - Чёрт! Манчадо! 390 00:29:26,958 --> 00:29:27,916 Блин, вспомнил. 391 00:29:29,333 --> 00:29:31,583 Я тоже не сразу узнала. 392 00:29:31,666 --> 00:29:33,166 Ты был таким шибздиком. 393 00:29:33,875 --> 00:29:36,833 - Сейчас ты очень изменился. - Чёрт, да ты тоже. 394 00:30:08,833 --> 00:30:10,000 Надо платить, да? 395 00:30:18,791 --> 00:30:20,583 Не знал, что ты тут работаешь. 396 00:30:22,000 --> 00:30:23,833 - Иногда, когда зовут. - Ясно. 397 00:30:24,500 --> 00:30:25,750 А в салоне? 398 00:30:27,250 --> 00:30:29,375 Ночью он закрыт, сам не знаешь? 399 00:30:30,208 --> 00:30:32,416 Что случилось? Ты злишься на меня? 400 00:30:33,541 --> 00:30:35,000 На тебя нет. А что? 401 00:30:35,083 --> 00:30:36,083 Не знаю. 402 00:30:37,625 --> 00:30:39,416 Ты сама мне сказала выбирать. 403 00:30:40,208 --> 00:30:43,250 Сказала. И похоже, ты сделал охеренный выбор. 404 00:30:43,333 --> 00:30:44,166 Да уж. 405 00:30:45,833 --> 00:30:46,791 А ты? 406 00:30:47,500 --> 00:30:48,375 Что я? 407 00:30:48,458 --> 00:30:50,416 Я слышал, ты бросила Поли. 408 00:30:52,666 --> 00:30:54,083 Твой дружок псих. 409 00:30:54,916 --> 00:30:57,291 Он думает, я должна быть с ним. Нет. 410 00:30:59,708 --> 00:31:00,791 Он тебя обидел? 411 00:31:03,625 --> 00:31:04,500 Нет. 412 00:31:05,250 --> 00:31:07,625 Он ничего мне не сделал, если ты об этом. 413 00:31:08,625 --> 00:31:10,541 - Если я узнаю… - Если узнаешь. 414 00:31:10,625 --> 00:31:11,625 Да, конечно. 415 00:31:12,375 --> 00:31:14,708 - А вот и твои дружки. - Я вижу. 416 00:31:14,791 --> 00:31:15,833 Ну вперед. 417 00:31:16,250 --> 00:31:18,833 - Мне и тут нравится. - Привет, Нандо. 418 00:31:18,916 --> 00:31:20,750 - Как дела, подруга? - Как дела? 419 00:31:24,125 --> 00:31:25,041 Эй, очнись. 420 00:31:25,125 --> 00:31:27,583 Телефоны сами по себе в тачку не залезут. 421 00:31:28,625 --> 00:31:29,750 Ладно, увидимся. 422 00:31:31,458 --> 00:31:33,125 Ну ты капец, братан. 423 00:31:43,125 --> 00:31:44,166 Ладно… 424 00:31:45,625 --> 00:31:49,541 - Таких 300, да? - 350. 425 00:31:50,416 --> 00:31:51,375 Ты уверен? 426 00:31:52,291 --> 00:31:53,625 Я насчитал 300. 427 00:31:55,875 --> 00:31:56,708 Хулио. 428 00:31:57,208 --> 00:32:00,666 Хулито, пересчитай мне эти телефоны. Белые. 429 00:32:02,166 --> 00:32:05,125 Предположим, их 350, как вы сказали. 430 00:32:05,208 --> 00:32:07,250 Их 350. 431 00:32:10,708 --> 00:32:12,250 Вот сколько могу дать. 432 00:32:12,875 --> 00:32:15,541 Иди ты, Марсело. Что за херня? 433 00:32:16,750 --> 00:32:18,125 Знаешь, Полито… 434 00:32:18,208 --> 00:32:21,250 Смотри. Видишь эти коробки? 435 00:32:22,375 --> 00:32:25,000 Тоже телефоны. Знаешь, какой на них навар? 436 00:32:26,833 --> 00:32:31,000 В следующем месяце выходят новые, и даже бомжи эти уже не купят. 437 00:32:31,083 --> 00:32:33,625 Даже цыгане. Понимаешь, о чём я? 438 00:32:34,208 --> 00:32:36,291 - Марсело! - Секунду. 439 00:32:39,500 --> 00:32:40,416 Кто это? 440 00:32:42,000 --> 00:32:43,083 Рохелио, брат. 441 00:32:43,708 --> 00:32:45,000 Он главный босс. 442 00:32:45,458 --> 00:32:47,375 Этого места, свалки, 443 00:32:47,458 --> 00:32:50,083 гаража инспекции машин, даже борделя. 444 00:32:50,708 --> 00:32:52,500 И это только то, про что знаю. 445 00:32:52,583 --> 00:32:53,958 Он самый главный. 446 00:32:56,166 --> 00:32:57,250 Что такое? 447 00:33:00,000 --> 00:33:00,916 Знаешь ее? 448 00:33:01,500 --> 00:33:02,583 Со школы. 449 00:33:04,083 --> 00:33:06,916 Это его дочь, осёл. Ты ее трахнул? 450 00:33:07,791 --> 00:33:08,791 Поговорим с ним? 451 00:33:09,333 --> 00:33:11,125 Не смей. Анхель. 452 00:33:14,166 --> 00:33:15,208 Сраный псих. 453 00:33:16,500 --> 00:33:17,500 Кто это? 454 00:33:18,458 --> 00:33:19,541 Добрый день. 455 00:33:20,000 --> 00:33:21,041 Дон Рохелио, да? 456 00:33:23,875 --> 00:33:25,375 - Анхель. - Рад. 457 00:33:25,458 --> 00:33:26,500 Взаимно. 458 00:33:29,208 --> 00:33:31,000 Видал, как он на тебя зыркнул? 459 00:33:31,083 --> 00:33:33,375 Не понравилось, что ты знаешь его дочь. 460 00:33:37,041 --> 00:33:39,291 Лучше перевозить их частям. 461 00:33:40,458 --> 00:33:41,500 Не, братан, 462 00:33:41,583 --> 00:33:43,916 телефонов сейчас навалом, ты его слышал. 463 00:33:44,375 --> 00:33:45,750 Отнесем в другое место. 464 00:33:46,166 --> 00:33:47,416 Нельзя, ясно? 465 00:33:47,500 --> 00:33:50,083 С ним так нельзя. Покупатель он и только он. 466 00:33:51,125 --> 00:33:52,125 А если нет? 467 00:33:55,541 --> 00:33:58,666 У этого хрена везде люди. Он всё знает. 468 00:33:59,083 --> 00:34:00,625 Федералы, копы. 469 00:34:00,708 --> 00:34:03,875 Наступишь ему на яйца — они с тебя не слезут. 470 00:34:04,458 --> 00:34:05,458 Понял? 471 00:34:06,416 --> 00:34:08,166 И завязывай хмуриться. 472 00:34:08,250 --> 00:34:10,125 Мы сегодня хорошо заработаем. 473 00:34:10,875 --> 00:34:12,166 Я не могу сегодня. 474 00:35:15,875 --> 00:35:17,291 Привет! 475 00:35:18,583 --> 00:35:20,416 Как дела, мальчик? 476 00:35:22,708 --> 00:35:23,583 Вот. 477 00:35:24,416 --> 00:35:25,916 Дай ему это, он их любит. 478 00:35:27,041 --> 00:35:28,375 Да ведь, Чико? 479 00:35:30,041 --> 00:35:31,458 Он милый. 480 00:35:32,041 --> 00:35:33,875 Круто, что он дался погладить. 481 00:35:33,958 --> 00:35:35,666 Борзые обычно неприветливые. 482 00:35:37,083 --> 00:35:38,333 Ты ему нравишься. 483 00:35:39,041 --> 00:35:41,916 Чико, смотри какая красавица к тебе пришла. 484 00:35:50,208 --> 00:35:51,875 Даже не верится. 485 00:35:52,750 --> 00:35:53,750 Во что? 486 00:35:54,916 --> 00:35:57,041 Что ты снова в тюрьму. 487 00:35:58,166 --> 00:36:01,708 Так и скажи завтра судье, может, он проникнется. 488 00:36:01,791 --> 00:36:04,583 Сделай лицо милого мальчика, и он тебя отпустит. 489 00:36:04,666 --> 00:36:05,916 Какое лицо? 490 00:36:06,000 --> 00:36:08,125 Какое было, когда ты говорил с Чико. 491 00:36:09,250 --> 00:36:11,083 Такой мордашке простят всё. 492 00:36:12,125 --> 00:36:13,083 Или нет? 493 00:36:18,500 --> 00:36:20,125 Будешь приезжать трахаться? 494 00:36:21,083 --> 00:36:22,041 В тюрьму? 495 00:36:23,000 --> 00:36:24,916 Для этого надо быть женатыми. 496 00:36:31,625 --> 00:36:34,416 Ты всегда такой романтичный после первого траха? 497 00:36:43,000 --> 00:36:43,958 Минутку. 498 00:36:51,291 --> 00:36:53,875 Привет, Анхель. Я здесь, на рынке. 499 00:36:53,958 --> 00:36:55,041 Что делать? 500 00:36:55,125 --> 00:36:56,083 Ты там? 501 00:36:56,166 --> 00:36:58,000 Да, но он хочет еще 1 000. 502 00:36:58,083 --> 00:36:59,333 Говнючина. 503 00:36:59,875 --> 00:37:01,666 И что мне делать, продолжать? 504 00:37:03,125 --> 00:37:04,333 А ты как думаешь? 505 00:37:05,166 --> 00:37:06,708 Ладно, потом позвоню. 506 00:37:16,791 --> 00:37:17,666 Хорошо. 507 00:37:35,166 --> 00:37:38,083 - Перестань, блин, уже дергаться. - Я не дергаюсь. 508 00:37:38,166 --> 00:37:41,000 Нет? Ты сейчас посмеешься им в лицо. 509 00:37:41,458 --> 00:37:43,000 Я вот очень хочу. 510 00:37:46,666 --> 00:37:47,666 Что такое? 511 00:37:49,375 --> 00:37:50,250 Анхель. 512 00:37:52,500 --> 00:37:55,458 Экспертного заключения по отпечаткам в машине нет. 513 00:37:55,541 --> 00:37:56,666 В смысле нет? 514 00:37:57,791 --> 00:38:00,625 - Их не сняли? - Машина пропала со стоянки. 515 00:38:01,541 --> 00:38:02,458 Значит… 516 00:38:04,083 --> 00:38:04,916 Что думаешь? 517 00:38:06,166 --> 00:38:07,000 Не знаю. 518 00:38:08,250 --> 00:38:10,916 - Но если нет машины… - Нет машины — нет дела. 519 00:38:11,916 --> 00:38:13,708 Прокурор закрыл дело. 520 00:38:14,375 --> 00:38:15,791 Ты свободен! 521 00:38:26,375 --> 00:38:27,791 Анхель, послушай. 522 00:38:29,333 --> 00:38:32,125 Им очень не нравятся эти игры, понимаешь? 523 00:38:32,208 --> 00:38:34,166 В следующий раз тебя не отпустят. 524 00:38:34,708 --> 00:38:35,791 Будь осторожен. 525 00:38:37,500 --> 00:38:38,583 Крутяк! 526 00:39:02,041 --> 00:39:05,625 Завтра утром им надо минимум половину. Всё нужно сегодня. 527 00:39:06,750 --> 00:39:07,916 А ключи? 528 00:39:08,000 --> 00:39:10,333 - Внутри сейфа. - Ты гонишь. 529 00:39:11,291 --> 00:39:13,166 Я рискую всем. 530 00:40:30,125 --> 00:40:31,416 Быстро! 531 00:40:41,916 --> 00:40:42,791 Ну же, парень! 532 00:41:08,291 --> 00:41:09,958 Живее. Делайте свое дело. 533 00:41:58,958 --> 00:42:01,750 Эстрелья! Спускайся! 534 00:42:03,541 --> 00:42:05,291 Угомонись, козел! 535 00:42:05,375 --> 00:42:06,291 Эстрелья! 536 00:42:06,375 --> 00:42:07,916 - Что? - Спускайся! 537 00:42:08,000 --> 00:42:09,750 Спускайся, подруга! 538 00:42:09,833 --> 00:42:11,791 Чтобы остальные могли поспать! 539 00:42:11,875 --> 00:42:13,416 Охренеть! 540 00:42:13,500 --> 00:42:15,791 Какого хрена? Ты что, с ума сошел? 541 00:42:15,875 --> 00:42:17,291 Выходи давай! 542 00:42:17,375 --> 00:42:19,791 - Вот именно, выходи, подруга! - Отвалите. 543 00:42:19,875 --> 00:42:20,833 Давай. 544 00:42:25,375 --> 00:42:27,041 Ты совсем спятил? 545 00:42:27,125 --> 00:42:29,666 - Хотел тебя увидеть. - Конечно. Я тоже. 546 00:42:29,750 --> 00:42:31,791 Но для этого есть телефон. 547 00:42:31,875 --> 00:42:34,166 - Давно пора! - Наконец-то, сестренка! 548 00:42:34,250 --> 00:42:35,083 Давайте там… 549 00:42:35,166 --> 00:42:37,083 Лусито, закрой рот! 550 00:42:37,166 --> 00:42:38,541 Не лезь не в свое дело. 551 00:42:38,625 --> 00:42:40,375 - Удачи! - Не знал, где ты живешь. 552 00:42:40,916 --> 00:42:43,458 Хочешь стать известным по всему району? 553 00:42:43,541 --> 00:42:44,916 Давай залезай. 554 00:42:45,000 --> 00:42:46,916 Я не сяду в тачку, придурок. 555 00:42:50,541 --> 00:42:51,416 Извинись. 556 00:42:54,625 --> 00:42:55,458 Извини. 557 00:43:17,833 --> 00:43:18,666 Что это? 558 00:43:19,708 --> 00:43:22,250 - Цветок лотоса. - Красиво. 559 00:43:24,666 --> 00:43:28,458 Он растет в мусоре, в тине в пруду. 560 00:43:29,750 --> 00:43:31,416 Но сам никогда не пачкается. 561 00:43:35,791 --> 00:43:37,916 Я скажу Поли, что мы вместе. 562 00:43:40,208 --> 00:43:42,166 С сегодняшнего дня я сам по себе. 563 00:43:45,750 --> 00:43:48,125 Предупреждаю, что он жутко взбесится. 564 00:43:49,708 --> 00:43:51,208 К чёрту Поли. 565 00:43:53,458 --> 00:43:54,708 Не слишком задирайся. 566 00:43:55,500 --> 00:43:57,166 Не хочу, чтобы ты пострадал. 567 00:43:58,458 --> 00:43:59,875 Со мной ничего не будет. 568 00:44:01,416 --> 00:44:02,375 Обещаю тебе. 569 00:44:14,750 --> 00:44:15,666 Анхелито. 570 00:44:18,916 --> 00:44:20,000 Что за хрень? 571 00:44:22,458 --> 00:44:24,250 Где, мать твою, машины? 572 00:44:26,125 --> 00:44:28,583 Рохелио узнал. Подумал, что это я. 573 00:44:28,666 --> 00:44:31,166 Решил работать один? Что за говно творится? 574 00:44:31,250 --> 00:44:34,500 - Мне дали наводку. - С кем ты ходил? 575 00:44:34,875 --> 00:44:37,458 - Взял моих людей, не сказав мне? - Твоих? 576 00:44:38,500 --> 00:44:39,833 Каждый сам за себя. 577 00:44:40,333 --> 00:44:41,708 Каждый сам за себя. 578 00:44:43,250 --> 00:44:44,541 Повторишь это, 579 00:44:44,625 --> 00:44:47,708 когда я еще раз заплачу Мерседес, чтоб вытащила тебя. 580 00:44:47,791 --> 00:44:49,250 Или ты забыл об этом? 581 00:44:50,166 --> 00:44:52,375 Ты меня туда и засадил. Или уже забыл? 582 00:44:52,458 --> 00:44:55,625 Засадил. Но и в дело тебя ввел тоже я. 583 00:44:56,208 --> 00:44:58,208 Я научил тебя всему, умник. 584 00:44:58,291 --> 00:45:01,666 Хорошо, можем продолжать работать вместе. 585 00:45:02,291 --> 00:45:03,625 Посмотрим, что выйдет. 586 00:45:12,291 --> 00:45:13,666 Иди ты к чёрту. 587 00:45:14,708 --> 00:45:16,375 Ты этого хочешь, Анхелито? 588 00:45:17,250 --> 00:45:18,541 - Да? - Да. 589 00:45:19,791 --> 00:45:22,333 Охеренно, приятель. Охеренно. 590 00:45:23,750 --> 00:45:25,833 На твоем месте я был бы осторожен. 591 00:45:28,125 --> 00:45:29,958 Помнишь, что я сказал? 592 00:45:30,791 --> 00:45:32,875 Злить Рохелио — плохая идея. 593 00:45:34,000 --> 00:45:36,625 И он ненавидит тех, кто решает работать один. 594 00:46:20,625 --> 00:46:21,625 Полиция! 595 00:46:21,708 --> 00:46:22,916 Полиция! 596 00:46:24,583 --> 00:46:25,958 - Чисто! - Чисто! 597 00:46:28,916 --> 00:46:29,833 Чисто! 598 00:46:32,375 --> 00:46:33,333 Чисто! 599 00:46:42,333 --> 00:46:43,708 Чертов Рохелио! 600 00:46:43,791 --> 00:46:45,791 Этот мудак здорово нам поднасрал! 601 00:46:47,541 --> 00:46:49,416 К Нандо они тоже наведались. 602 00:46:50,041 --> 00:46:51,541 - Что нашли? - Пару часов. 603 00:46:51,625 --> 00:46:55,916 Твою мать! Я говорил ему, если что-то нравится — купи! 604 00:46:56,000 --> 00:46:58,208 Это несерьезно. Так работать нельзя. 605 00:46:58,291 --> 00:47:00,916 - Надо проглотить. - Проглотить? К чёрту! 606 00:47:01,000 --> 00:47:02,875 Поехали разобьем ему голову! 607 00:47:02,958 --> 00:47:04,791 Нельзя, Хитано, пойми. 608 00:47:04,875 --> 00:47:08,083 - Его трогать нельзя. - С фига ли его нельзя трогать? 609 00:47:08,166 --> 00:47:10,833 Надо спалить его бордель и свалку! 610 00:47:10,916 --> 00:47:12,416 Говорю тебе, нельзя. 611 00:47:12,500 --> 00:47:14,833 Приказ на обыск был не от простого копа. 612 00:47:15,333 --> 00:47:18,583 Он пришел сверху, от кого-то важного. 613 00:47:19,458 --> 00:47:22,708 Вот дерьмо. У этого ублюдка Рохелио всё схвачено. 614 00:47:39,791 --> 00:47:41,291 Что здесь происходит? 615 00:47:41,375 --> 00:47:44,375 Мы ведем наблюдение три месяца, а они завалили операцию. 616 00:47:44,916 --> 00:47:46,583 Кто разрешил обыск? 617 00:47:56,083 --> 00:47:58,250 Отлично, мы в жопе. 618 00:48:40,791 --> 00:48:41,916 - Привет. - Привет. 619 00:48:43,875 --> 00:48:44,750 Заходи. 620 00:49:12,875 --> 00:49:16,208 Мерседес, он мне нужен, слышишь? 621 00:49:16,291 --> 00:49:17,833 Это всего лишь тупые часы. 622 00:49:17,916 --> 00:49:20,750 Нельзя сказать, что они не из того магазина? 623 00:49:20,833 --> 00:49:24,166 Анхель, часы стоят больше 3 000 евро. 624 00:49:24,625 --> 00:49:26,875 Они зарегистрированы и пронумерованы. 625 00:49:26,958 --> 00:49:29,250 Копы знают, что они из ювелирного. 626 00:49:29,333 --> 00:49:33,083 Нельзя сказать, что регистрация левая или типа того? 627 00:49:33,625 --> 00:49:35,750 Прости, но они взяли его за яйца. 628 00:49:36,375 --> 00:49:38,833 И ты не знаешь никого, с кем поговорить? 629 00:49:38,916 --> 00:49:41,208 Нет, Анхель. Они не отступятся. 630 00:49:41,291 --> 00:49:42,750 Я это вижу, уж поверь. 631 00:49:50,000 --> 00:49:50,958 Анхель? 632 00:49:54,625 --> 00:49:57,916 Ее тоже будешь переубеждать кулаками? 633 00:49:59,208 --> 00:50:00,666 Не зли меня! 634 00:50:02,541 --> 00:50:04,458 Потому что ты научил меня всему? 635 00:50:13,041 --> 00:50:15,250 Я всё делал, только что член твой не сосал! 636 00:50:17,666 --> 00:50:20,750 Думаешь, он остановится? На что ты надеялся, говно? 637 00:50:21,791 --> 00:50:22,750 Прекратить! 638 00:50:23,791 --> 00:50:25,083 Я сказал хватит! 639 00:50:27,000 --> 00:50:28,375 Вставайте! Вон отсюда! 640 00:50:32,500 --> 00:50:35,833 - Где он? - Ушел. Пять минут назад. 641 00:50:36,791 --> 00:50:38,041 Ты голову потерял? 642 00:50:38,125 --> 00:50:40,625 Это он потеряет, если хоть тронет ее. 643 00:50:40,708 --> 00:50:42,291 Вы что, дети? 644 00:50:42,375 --> 00:50:44,500 Ты правда от всего этого откажешься? 645 00:50:44,583 --> 00:50:46,583 Ради девушки? Не дури, Анхель. 646 00:50:49,416 --> 00:50:50,875 Мы разговариваем. Куда ты? 647 00:50:50,958 --> 00:50:54,750 Мне надо разобраться с кое-чем. Отвали от меня! 648 00:50:56,333 --> 00:50:57,916 - Анхель. - Да, Мерседес. 649 00:50:58,000 --> 00:51:00,458 Скажи этому козлу, чтобы отстал от меня. 650 00:51:00,541 --> 00:51:02,333 Чтоб не приближался ко мне! 651 00:51:02,791 --> 00:51:03,666 Чёрт! 652 00:51:29,375 --> 00:51:31,625 Привет! Странно видеть тебя здесь. 653 00:51:32,125 --> 00:51:33,625 Хочу попросить об услуге. 654 00:51:53,625 --> 00:51:56,291 - Добрый вечер, дон Рохелио. - И тебе, Маноло. 655 00:52:10,458 --> 00:52:13,291 …и мы пытаемся покупать и продавать. 656 00:52:15,833 --> 00:52:18,125 Мы не знали, приедешь ли ты, так что начали. 657 00:52:20,000 --> 00:52:21,333 Ничего, я перекусил. 658 00:52:21,916 --> 00:52:23,250 Это друг Соле. 659 00:52:24,791 --> 00:52:25,875 Анхель, да? 660 00:52:26,916 --> 00:52:29,416 - Вы знакомы? - Немного. 661 00:52:32,166 --> 00:52:36,083 «Рохелио, не поможешь нам это продать?» 662 00:52:37,041 --> 00:52:39,833 «Рохелио, сколько ты дашь за эти духи?» 663 00:52:41,375 --> 00:52:42,791 И Рохелио их покупает. 664 00:52:43,250 --> 00:52:45,500 Забирает все, даже если это неудобно. 665 00:52:46,500 --> 00:52:48,875 Даже если у него эти духи из ушей льются. 666 00:52:49,250 --> 00:52:51,166 Или спортинвентарь, или еще что. 667 00:52:51,666 --> 00:52:52,541 Почему? 668 00:52:53,375 --> 00:52:54,666 Людям нужно помогать. 669 00:52:55,583 --> 00:52:58,166 Так это работает. Ты — мне, я — тебе. Так? 670 00:52:58,791 --> 00:53:00,208 - Да, но… - Но. 671 00:53:00,833 --> 00:53:03,041 Но тут подворачивается что-то крупное. 672 00:53:03,416 --> 00:53:06,166 Что-то серьезное. Чертовски серьезное. 673 00:53:07,083 --> 00:53:08,708 И Рохелио больше не нужен. 674 00:53:09,250 --> 00:53:12,208 Может, твоя доля будет больше. 675 00:53:13,375 --> 00:53:14,416 И это нехорошо. 676 00:53:15,708 --> 00:53:17,083 В этой жизни, Анхель, 677 00:53:17,750 --> 00:53:19,000 как говорил мой отец, 678 00:53:19,083 --> 00:53:20,666 нужно быть благодарным. 679 00:53:21,250 --> 00:53:22,375 Но прежде всего, 680 00:53:23,291 --> 00:53:25,375 нужно быть не мудаком. 681 00:53:29,666 --> 00:53:32,166 Дон Рохелио, я никому не продал эти машины. 682 00:53:32,250 --> 00:53:34,500 Отлично. Отдай их мне, и мы в расчете. 683 00:53:36,291 --> 00:53:37,500 Они мне нужны. 684 00:53:39,500 --> 00:53:40,833 Семь шикарных машин. 685 00:53:41,458 --> 00:53:42,875 Ралли организуешь? 686 00:53:43,291 --> 00:53:44,416 За этим и приехал. 687 00:53:46,333 --> 00:53:48,083 Обсудить, как быть дальше. 688 00:53:48,625 --> 00:53:50,916 Будешь говорить мне, как всё будет? 689 00:53:51,000 --> 00:53:51,833 Нет. 690 00:53:52,958 --> 00:53:54,333 Вы будете говорить мне. 691 00:53:55,666 --> 00:53:58,333 Мы больше не будем искать наживу каждый вечер. 692 00:53:59,083 --> 00:54:00,583 Сколько вам стоят склады? 693 00:54:00,666 --> 00:54:03,875 Хранение товара, который не продать? Его охрана? 694 00:54:03,958 --> 00:54:05,750 - Это мое дело. - Мое тоже. 695 00:54:06,583 --> 00:54:09,583 Теперь я буду привозить только то, что вы попросите. 696 00:54:12,000 --> 00:54:14,041 - То, что я скажу. - Именно. 697 00:54:14,125 --> 00:54:15,666 Вы называете товар — 698 00:54:16,916 --> 00:54:17,833 я его даю. 699 00:54:19,041 --> 00:54:20,958 Он приходит к вам уже проданным. 700 00:54:21,541 --> 00:54:23,625 Доставка, расчет и готово. 701 00:54:24,416 --> 00:54:25,333 Проще простого. 702 00:54:27,291 --> 00:54:28,208 Проще простого. 703 00:54:29,916 --> 00:54:30,916 Проще простого. 704 00:54:34,791 --> 00:54:35,791 Твое здоровье. 705 00:55:08,125 --> 00:55:08,958 Вперед! 706 00:55:12,208 --> 00:55:13,375 Быстро! 707 00:55:14,375 --> 00:55:16,041 Пошли, пошли! 708 00:55:18,833 --> 00:55:22,000 Спокойно. Дверь прочная! Я вызову полицию! 709 00:55:23,791 --> 00:55:24,625 Давай! 710 00:55:27,750 --> 00:55:29,958 Руки вверх, живо. Поднять руки! Назад! 711 00:55:31,541 --> 00:55:32,916 - Что они делают? - Что? 712 00:55:34,125 --> 00:55:35,791 Прямо сейчас! Да! 713 00:55:36,416 --> 00:55:39,083 - Быстро к стене! - Быстро все встали к стене! 714 00:55:39,166 --> 00:55:41,041 - Ключи! - К стене! 715 00:55:41,125 --> 00:55:42,708 Давай сраные ключи! 716 00:55:42,791 --> 00:55:44,458 Не вздумай шевелиться. 717 00:55:45,083 --> 00:55:46,083 Башку прострелю! 718 00:55:46,833 --> 00:55:47,791 Не двигаться! 719 00:55:52,041 --> 00:55:52,916 Ключи! 720 00:55:53,291 --> 00:55:54,333 Давай, мать твою! 721 00:56:03,791 --> 00:56:04,750 Быстро! 722 00:56:05,250 --> 00:56:06,625 - Одна минута! - Бери! 723 00:56:08,791 --> 00:56:10,500 - Давай, давай. - Вот дерьмо. 724 00:56:15,375 --> 00:56:17,458 Чёрт! Что это за херня? 725 00:56:20,041 --> 00:56:21,208 Уходим! Быстро! 726 00:56:21,291 --> 00:56:22,833 К стене, я сказал! 727 00:56:26,791 --> 00:56:27,791 Идем. 728 00:56:32,500 --> 00:56:33,541 Уходим! 729 00:56:33,958 --> 00:56:36,250 - Отойди! - Жесткие диски! 730 00:56:36,750 --> 00:56:37,958 Ты, не шевелись! 731 00:56:41,708 --> 00:56:42,916 Давайте, сваливаем! 732 00:57:29,375 --> 00:57:30,208 Боже! 733 00:57:30,291 --> 00:57:32,500 Не могу я с этих парней! Ты видел? 734 00:57:32,583 --> 00:57:33,666 Сопляки. 735 00:57:33,750 --> 00:57:35,000 Мальчики растут, бро. 736 00:57:35,083 --> 00:57:36,750 ТЫ КАК? СТО ЛЕТ ТЕБЯ НЕ ВИДЕЛА 737 00:57:36,833 --> 00:57:38,291 Господи боже! 738 00:57:38,375 --> 00:57:39,208 - Видал? - Да. 739 00:57:39,291 --> 00:57:40,375 И МЕСЯЦ НЕ ПРОШЕЛ 740 00:57:40,458 --> 00:57:42,875 Вот это заход! Блин! 741 00:57:42,958 --> 00:57:44,791 Стоп. Перемотай назад. 742 00:57:45,458 --> 00:57:46,375 Что? 743 00:57:47,708 --> 00:57:49,166 30 секунд! 744 00:57:50,791 --> 00:57:52,916 Чего ты там положил себе в карман? 745 00:57:53,416 --> 00:57:55,250 А что? Кольцо для моей девушки. 746 00:57:55,333 --> 00:57:57,250 Одно колечко. Подарю ей сегодня. 747 00:57:57,333 --> 00:57:59,250 Мы договорились ничего не брать. 748 00:57:59,333 --> 00:58:00,583 Ничего значит ничего. 749 00:58:00,666 --> 00:58:03,083 Хочешь кольцо — купи в магазине. 750 00:58:03,166 --> 00:58:06,125 - Не говори, что нет денег. - Побольше, чем у тебя. 751 00:58:06,208 --> 00:58:08,541 Если я хочу взять что-то для своей — возьму. 752 00:58:08,625 --> 00:58:10,583 Ты знаешь, что у меня скоро суд, 753 00:58:10,666 --> 00:58:12,333 и всё равно творишь такое? 754 00:58:12,416 --> 00:58:15,583 Я не единственный, кто так делает, еще вот… 755 00:58:15,666 --> 00:58:17,416 Захлопни пасть, бро. 756 00:58:17,500 --> 00:58:19,583 Сказать тебе, что будет дальше? 757 00:58:19,666 --> 00:58:21,833 - Скажи, Мотор. - Знаешь, что будет? 758 00:58:21,916 --> 00:58:25,541 Ты не в курсе, что у каждого из этих колец есть код? 759 00:58:25,625 --> 00:58:28,416 И какая разница, мы не живем вместе, 760 00:58:28,500 --> 00:58:29,625 как они нас свяжут? 761 00:58:29,708 --> 00:58:33,458 Думаешь, копы идиоты? Как, по-твоему, они ловят людей? 762 00:58:33,541 --> 00:58:36,208 Людей вроде тебя. Сколько раз ты попадался? 763 00:58:36,291 --> 00:58:37,791 Людей вроде меня? 764 00:58:38,833 --> 00:58:40,250 - Стоп! - Пошел ты! 765 00:58:40,333 --> 00:58:41,791 Успокойся! 766 00:58:42,166 --> 00:58:45,541 Успокойся! А ты засранец, ясно? 767 00:58:45,625 --> 00:58:47,833 Перед уходом оставь кольцо, понял? 768 00:58:48,583 --> 00:58:50,000 - Понял? - Да. 769 00:58:50,083 --> 00:58:51,041 Хорошо. 770 00:58:51,916 --> 00:58:53,041 Всё из-за кольца. 771 00:58:53,125 --> 00:58:56,083 Набросились на меня из-за какого-то сраного кольца. 772 00:58:56,166 --> 00:58:58,041 - Просто отдай кольцо. - Боже. 773 00:58:58,708 --> 00:59:00,041 ЧТО ДЕЛАЕШЬ, КРАСОТКА? 774 00:59:00,541 --> 00:59:01,666 ВСТРЕТИМСЯ? 775 00:59:02,791 --> 00:59:04,416 ПРИХОДИ СЕГОДНЯ 776 00:59:19,750 --> 00:59:22,166 Завтра причастие моей сестры. 777 00:59:23,250 --> 00:59:25,708 Может, ты придешь? 778 00:59:25,791 --> 00:59:27,250 Папа тебя приглашает. 779 00:59:27,708 --> 00:59:29,625 Твой отец хочет, чтобы я пришел? 780 00:59:30,583 --> 00:59:32,666 Ладно, это я хочу, чтобы ты пришел. 781 00:59:32,750 --> 00:59:33,875 Вот лиса! 782 00:59:34,375 --> 00:59:36,791 Но папа согласился. Ты стал ему нравиться. 783 00:59:36,875 --> 00:59:38,250 Ничего удивительного. 784 00:59:38,333 --> 00:59:40,583 Я делаю ему кучу денег, как он откажет? 785 00:59:48,916 --> 00:59:51,875 - Сестры сказали, ты красавчик. - Будут приставать? 786 00:59:51,958 --> 00:59:54,583 Если пристанут, вырву им все ресницы. 787 00:59:56,458 --> 00:59:57,958 Кто это с твоим папой? 788 00:59:58,625 --> 00:59:59,458 Он коп. 789 01:00:00,041 --> 01:00:00,958 Коп? 790 01:00:01,458 --> 01:00:02,375 Лицо незнакомо. 791 01:00:02,958 --> 01:00:06,500 Конечно, он важная шишка. Он из Канильяс, по улицам не ходит. 792 01:00:06,583 --> 01:00:07,416 Ясно. 793 01:00:09,250 --> 01:00:10,500 - Я к сестре. - Ладно. 794 01:00:10,583 --> 01:00:11,541 Я ненадолго. 795 01:00:18,458 --> 01:00:20,041 - Да? - Мерседес. 796 01:00:21,291 --> 01:00:23,375 Я только узнал, что они взяли Поли. 797 01:00:23,958 --> 01:00:26,625 Анхель, я же сказала, я не буду это обсуждать. 798 01:00:27,458 --> 01:00:28,333 Да. 799 01:00:29,333 --> 01:00:30,875 Он тебе звонил или нет? 800 01:00:31,791 --> 01:00:34,041 Он не может внести залог, я бессильна. 801 01:00:35,000 --> 01:00:36,166 Ты доволен? 802 01:00:38,125 --> 01:00:38,958 Залог будет. 803 01:00:39,041 --> 01:00:40,041 Что? 804 01:00:40,458 --> 01:00:42,625 У меня есть деньги. Я тебе их дам. 805 01:00:43,041 --> 01:00:45,333 Только скажи ему, что это от тебя. 806 01:00:45,416 --> 01:00:46,416 Не втягивай меня. 807 01:00:47,083 --> 01:00:47,916 Анхель, нет. 808 01:00:48,416 --> 01:00:50,916 Да, Мерседес. Я тоже тебя люблю. Целую. 809 01:00:52,083 --> 01:00:55,041 - Анхель. - Дон Рохелио, спасибо, что пригласили. 810 01:00:55,125 --> 01:00:56,250 Конечно. 811 01:00:56,875 --> 01:00:59,583 Слушай сюда. Это важно. 812 01:00:59,958 --> 01:01:02,083 У тебя всё тот же адвокат? 813 01:01:03,166 --> 01:01:04,541 - Мерседес. - Она самая. 814 01:01:05,208 --> 01:01:08,833 Было бы охрененно здорово, если бы ты ее поменял. 815 01:01:09,333 --> 01:01:10,416 Понимаешь? 816 01:01:11,708 --> 01:01:14,916 Или, по крайней мере, не говори с ней о работе. 817 01:01:16,125 --> 01:01:17,166 Ее прослушивают? 818 01:01:17,250 --> 01:01:21,291 Какой-то судья сказал, ей дали денег или что-то в этом роде. 819 01:01:21,375 --> 01:01:23,500 - Только между нами. - Конечно. 820 01:01:24,541 --> 01:01:25,458 Смотри. 821 01:01:31,416 --> 01:01:33,416 Вот такой я хочу ее видеть всегда. 822 01:01:34,000 --> 01:01:35,416 С улыбкой на губах. 823 01:01:36,541 --> 01:01:37,958 Ты понимаешь, о чём я? 824 01:01:39,000 --> 01:01:40,791 Не расстраивай меня, Анхелито. 825 01:01:42,166 --> 01:01:43,208 Я тебя прошу. 826 01:01:44,625 --> 01:01:46,250 Не хочу, чтобы она плакала. 827 01:02:18,666 --> 01:02:22,250 МЫ ЕДЕМ В ПУТЕШЕСТВИЕ 828 01:02:32,250 --> 01:02:36,750 КУДА? 829 01:02:39,875 --> 01:02:42,625 ЭТО СЮРПРИЗ 830 01:02:42,916 --> 01:02:44,041 Что ты задумал? 831 01:02:44,583 --> 01:02:46,541 Я ненавижу сюрпризы. 832 01:02:47,375 --> 01:02:48,708 Этот тебе понравится. 833 01:02:50,583 --> 01:02:53,041 ИБИЦА 834 01:03:03,583 --> 01:03:04,791 Что такое? 835 01:03:05,708 --> 01:03:07,833 Ты весь день странный. Что случилось? 836 01:03:07,916 --> 01:03:08,875 Кто? Я? 837 01:03:10,708 --> 01:03:12,791 Будто ты хочешь мне что-то сказать. 838 01:03:15,500 --> 01:03:16,916 Ты от меня устал? 839 01:03:17,000 --> 01:03:18,958 Нет, я не могу устать от тебя. 840 01:03:19,041 --> 01:03:20,041 Тогда что? 841 01:03:24,916 --> 01:03:26,000 Что такое? 842 01:03:30,625 --> 01:03:31,708 Есть одна девушка. 843 01:03:36,208 --> 01:03:37,458 Ты с ней трахаешься? 844 01:03:41,333 --> 01:03:42,500 Я женюсь на ней. 845 01:03:52,125 --> 01:03:54,041 Ты привез меня сюда сказать это? 846 01:03:55,875 --> 01:03:58,250 - Она беременна? - Нет, она не беременна. 847 01:03:58,333 --> 01:04:01,250 Значит… ты просто хочешь жениться на ней. 848 01:04:01,333 --> 01:04:02,375 Мне конец. 849 01:04:02,916 --> 01:04:04,041 Реально крышка. 850 01:04:04,583 --> 01:04:06,333 Я не знаю, как я в это влип. 851 01:04:06,875 --> 01:04:08,000 Понятия не имею. 852 01:04:08,750 --> 01:04:10,416 Но уже не повернуть. 853 01:04:10,500 --> 01:04:12,500 - Почему? Тебе угрожают? - Нет. 854 01:04:12,583 --> 01:04:14,500 Мне не угрожают, нет нужды. 855 01:04:14,583 --> 01:04:18,125 Я видел, что бывает, когда ее отец против тебя, это плохо. 856 01:04:18,208 --> 01:04:19,125 Ее отец? 857 01:04:19,458 --> 01:04:23,708 У него куча контактов. Люди, которые в секунду испортят тебе жизнь. 858 01:04:24,916 --> 01:04:26,125 Но если ты с ним… 859 01:04:27,375 --> 01:04:29,208 - Понимаешь? - Нет, не понимаю. 860 01:04:29,666 --> 01:04:30,916 Чего тут не понять? 861 01:04:31,625 --> 01:04:33,416 В смысле, чего тут не понять? 862 01:04:33,500 --> 01:04:35,250 Ты его боишься или он тебе нужен? 863 01:04:35,333 --> 01:04:37,916 Без него уйдут годы, чтобы попасть, куда хочу. 864 01:04:38,000 --> 01:04:39,708 - И куда ты хочешь? - Наверх. 865 01:04:40,541 --> 01:04:41,791 На самый верх. 866 01:04:45,083 --> 01:04:46,500 Хочешь достать до неба. 867 01:04:47,625 --> 01:04:48,583 До неба. 868 01:04:54,625 --> 01:04:55,958 Сукин сын. 869 01:04:59,625 --> 01:05:00,958 А я что должна делать? 870 01:05:04,416 --> 01:05:05,541 Понять меня. 871 01:05:05,958 --> 01:05:06,875 И кроме этого… 872 01:05:07,791 --> 01:05:09,500 …ты хочешь продолжать трахаться. 873 01:05:11,250 --> 01:05:12,083 Вот как. 874 01:05:14,791 --> 01:05:15,666 Я права? 875 01:05:18,291 --> 01:05:19,541 Скотина! 876 01:05:19,916 --> 01:05:21,666 Чертов сукин сын! 877 01:05:22,416 --> 01:05:23,791 Чего уставилась, сучка? 878 01:05:23,875 --> 01:05:25,791 - Что ты сказала, дура? - Говнюк! 879 01:05:25,875 --> 01:05:27,708 Сраный сукин сын! 880 01:05:27,791 --> 01:05:28,791 Эстрелья! 881 01:05:29,166 --> 01:05:30,000 Нет. 882 01:05:31,541 --> 01:05:35,583 Ты привез меня в эту шикарную дыру, чтобы сказать мне это? 883 01:05:36,083 --> 01:05:39,083 - Ты можешь просто послушать? - Конечно, я слушаю. 884 01:05:40,291 --> 01:05:41,208 Что? 885 01:05:43,041 --> 01:05:44,125 Открывайтесь! 886 01:05:44,208 --> 01:05:45,375 Эстрелья, пожалуйста! 887 01:05:45,458 --> 01:05:47,416 Будто я буду слушать гребаного… 888 01:05:47,500 --> 01:05:49,500 Конечно. Размечтался. 889 01:05:50,250 --> 01:05:51,208 Я уехала. 890 01:06:00,666 --> 01:06:01,625 Чёрт! 891 01:06:40,875 --> 01:06:43,791 Собирает со всех клубов на острове один за другим. 892 01:06:44,333 --> 01:06:47,208 - Они перевозят по два миллиона? - Два миллиона? 893 01:06:48,208 --> 01:06:50,208 После хороших выходных все десять. 894 01:06:51,875 --> 01:06:53,500 Сколько путь до Валенсии? 895 01:06:54,750 --> 01:06:55,750 Пять часов. 896 01:06:56,416 --> 01:06:58,333 На всё про всё у нас пять часов. 897 01:06:59,000 --> 01:07:00,000 Посреди моря? 898 01:07:00,083 --> 01:07:01,541 Как Сандокан, чувак! 899 01:07:04,125 --> 01:07:05,416 Что ты хотел? 900 01:07:05,500 --> 01:07:08,083 Слушай, на неделе намечается кое-что крутое, 901 01:07:08,750 --> 01:07:10,500 ты мне можешь понадобиться. 902 01:07:10,583 --> 01:07:12,875 Я не могу, я не в Мадриде. 903 01:07:13,333 --> 01:07:15,583 - Ты издеваешься? - Я на Ибице. 904 01:07:15,666 --> 01:07:17,208 Работаю, не могу уехать. 905 01:07:17,291 --> 01:07:18,791 Ты же не с этим говнюком? 906 01:07:18,875 --> 01:07:21,916 Кто бы это ни был, Поли. Ты как всегда, мужик. 907 01:07:22,000 --> 01:07:23,166 Работа есть работа. 908 01:07:23,250 --> 01:07:25,666 Какая? Воруете кольца какой-нибудь бабули? 909 01:07:25,750 --> 01:07:29,958 Какой бабули? Смотри завтра новости, охренеешь. 910 01:08:07,000 --> 01:08:10,583 Извините, во время переправы всем нужно быть на палубе. 911 01:08:27,875 --> 01:08:28,958 Теперь ждем. 912 01:08:29,416 --> 01:08:31,208 Скоро они должны сделать ход. 913 01:08:34,875 --> 01:08:37,750 Анхелито, их двое, по одному с каждой стороны. 914 01:08:37,833 --> 01:08:39,708 И будут еще, но не ссы. 915 01:08:40,208 --> 01:08:43,000 Не ссать? Я сомневаюсь, что у нас получится. 916 01:08:43,541 --> 01:08:46,041 На этом корабле, со всеми копами? 917 01:08:47,333 --> 01:08:50,125 Не волнуйся, слышишь? Действуем по плану. 918 01:08:51,000 --> 01:08:53,791 Ладно. Может, хоть с автоматом повезет. Мало ли. 919 01:08:54,416 --> 01:08:56,541 - Хрен он тебе даст. - Жестко. 920 01:09:25,000 --> 01:09:30,375 НЕ БРОСАЙТЕ МУСОР В МОРЕ 921 01:09:40,500 --> 01:09:42,625 Фернандо, он направляется к носу. 922 01:09:59,583 --> 01:10:01,958 - Это камеры трюма? - Да. 923 01:10:23,083 --> 01:10:24,041 Что-то началось. 924 01:10:25,625 --> 01:10:27,291 - Что? - Он говорит с хиппи. 925 01:10:27,958 --> 01:10:29,541 200 евро за рюкзак. 926 01:10:32,666 --> 01:10:33,541 300. 927 01:10:33,625 --> 01:10:34,458 Ладно. 928 01:10:37,500 --> 01:10:39,166 Он дал ему рюкзак. 929 01:10:39,250 --> 01:10:41,208 Твою мать. А где второй? 930 01:10:42,375 --> 01:10:43,708 В сувенирном. 931 01:10:56,291 --> 01:10:57,666 Он взял рюкзак и ушел. 932 01:10:58,125 --> 01:10:59,166 Иди за ним. 933 01:11:17,000 --> 01:11:18,875 Давай возьмем их сейчас. 934 01:11:18,958 --> 01:11:20,708 Нет, сохраняйте терпение. 935 01:11:20,791 --> 01:11:22,833 За что мы их возьмем, за рюкзак? 936 01:11:22,916 --> 01:11:25,291 Если всё это ради пары часов… 937 01:11:25,375 --> 01:11:27,000 Нет, не может быть. 938 01:11:27,791 --> 01:11:29,041 Поднимайся на мостик. 939 01:11:39,333 --> 01:11:40,166 Видишь? 940 01:11:40,250 --> 01:11:41,583 Они оба там. 941 01:11:48,291 --> 01:11:49,375 Машины нет. 942 01:11:50,208 --> 01:11:51,458 Что значит нет? 943 01:11:51,541 --> 01:11:53,625 Наша машина была здесь, теперь нет. 944 01:11:55,041 --> 01:11:56,750 Сидеть. Вытащи жесткий диск. 945 01:12:00,875 --> 01:12:01,916 Твою мать. 946 01:12:02,583 --> 01:12:03,750 Сиди на месте! 947 01:12:10,708 --> 01:12:11,875 РЕСЕПШН 948 01:12:11,958 --> 01:12:12,875 Вперед! 949 01:12:13,458 --> 01:12:15,583 В трюм! Остальным арестовать Анхеля! 950 01:13:03,375 --> 01:13:04,875 Чёрт. Гребаный сукин сын! 951 01:13:38,750 --> 01:13:41,833 Машина едет. Скажи, когда они придут. Он пока у меня. 952 01:13:45,833 --> 01:13:48,083 - Охранник кого-нибудь узнал? - Нет. 953 01:13:48,166 --> 01:13:51,208 Ему дали 10 000 евро, чтобы поставил старую запись, 954 01:13:51,291 --> 01:13:52,916 но это бы не кто-то из них. 955 01:13:53,000 --> 01:13:55,208 Он дал описание, никто не подходит. 956 01:13:56,500 --> 01:13:58,958 Попробуй чего-нибудь добиться от второго. 957 01:14:04,500 --> 01:14:05,541 Я предупреждал. 958 01:14:06,125 --> 01:14:09,041 У тебя был шанс исправиться, но ты наплевал. 959 01:14:09,125 --> 01:14:11,583 - Я, наверное, идиот. - Именно. 960 01:14:11,666 --> 01:14:13,208 Так и есть, ты идиот. 961 01:14:13,666 --> 01:14:16,583 Говнюк, который только и думает, что где украсть. 962 01:14:16,666 --> 01:14:18,208 Но знаешь, что хуже всего? 963 01:14:18,625 --> 01:14:21,583 Ты думаешь, что умнее всех, но это не так. 964 01:14:23,375 --> 01:14:25,375 Наверное, это полный отстой, Дуке. 965 01:14:26,541 --> 01:14:27,416 Что? 966 01:14:28,083 --> 01:14:29,750 Сидеть тут целыми днями 967 01:14:29,833 --> 01:14:32,916 и видеть, что у таких говнюков охрененная жизнь, 968 01:14:33,958 --> 01:14:37,750 шикарные тачки и дома, о которых ты можешь только мечтать. 969 01:14:38,666 --> 01:14:41,083 Но твоя работа стоит того, 970 01:14:41,166 --> 01:14:43,500 ведь иногда приходит хозяин, 971 01:14:44,166 --> 01:14:47,875 хлопает тебя по спине и говорит: «Молодчина, Дуке, 972 01:14:47,958 --> 01:14:51,541 ты отлично заботишься о нашем поместье, ты просто герой». 973 01:14:52,041 --> 01:14:53,208 Продолжай, 974 01:14:54,333 --> 01:14:55,708 а мы пока будем 975 01:14:56,500 --> 01:14:57,958 трахаться как кролики, 976 01:14:58,666 --> 01:15:00,250 пить как рыбы, 977 01:15:00,791 --> 01:15:03,958 и ржать тебе прямо в лицо. 978 01:15:06,708 --> 01:15:09,625 Ладно, уведи этого клоуна, пока я его не вырубил. 979 01:15:16,250 --> 01:15:17,750 Прошу, Мерседес, 980 01:15:19,750 --> 01:15:22,833 запиши этот номер или запомни его, ладно? 981 01:15:22,916 --> 01:15:25,333 Позвони Эстрелье, скажи ей, что случилось. 982 01:15:25,833 --> 01:15:28,000 На этот раз они не дают звонить. 983 01:15:28,958 --> 01:15:30,208 Я уже говорила с ней. 984 01:15:33,541 --> 01:15:34,750 Она не хочет тебя знать. 985 01:15:36,083 --> 01:15:37,875 - Она тебе звонила? - Нет. 986 01:15:37,958 --> 01:15:42,291 Я ей. Я не знала где ты, а нужно было тебя найти. 987 01:15:43,083 --> 01:15:44,833 - Я козел. - Да. 988 01:15:46,083 --> 01:15:47,125 Тут я согласна. 989 01:15:47,833 --> 01:15:49,583 Уговори ее прийти сюда. 990 01:15:50,791 --> 01:15:53,041 Я хочу с ней поговорить, всё исправить. 991 01:15:53,125 --> 01:15:56,500 Анхель, она четко дала понять, что не хочет тебя знать. 992 01:15:56,583 --> 01:15:59,375 Она именно это сказала, или тебе так показалось? 993 01:16:01,375 --> 01:16:03,208 «Скажи ему, чтобы дал мне жить, 994 01:16:04,166 --> 01:16:05,416 и пусть идет на хер». 995 01:16:06,375 --> 01:16:07,333 Слово в слово. 996 01:16:07,583 --> 01:16:09,833 - Так и сказала. - Ясно. 997 01:16:11,333 --> 01:16:12,875 Анхель, подумай о себе. 998 01:16:12,958 --> 01:16:15,375 Дело очень плохо, серьезно. 999 01:16:15,708 --> 01:16:17,833 Что плохого? У них ничего на нас нет. 1000 01:16:17,916 --> 01:16:19,291 В Валенсию уже нельзя? 1001 01:16:20,125 --> 01:16:21,083 Они в бешенстве. 1002 01:16:22,083 --> 01:16:23,625 Ты их сильно довел. 1003 01:16:24,250 --> 01:16:26,041 Судья принял улики. 1004 01:16:27,041 --> 01:16:29,875 Но всё равно не думаю, что это чему-то приведет. 1005 01:16:31,875 --> 01:16:32,916 Я не про это. 1006 01:16:35,583 --> 01:16:36,541 Хитано звонил. 1007 01:16:37,916 --> 01:16:39,041 Есть проблемы. 1008 01:16:55,708 --> 01:16:57,833 Хитано, ты уже там вечность! 1009 01:16:57,916 --> 01:16:58,750 Да всё. 1010 01:16:59,875 --> 01:17:00,875 Всем стоять! 1011 01:17:01,916 --> 01:17:03,333 Эй, тише, тише! 1012 01:17:03,916 --> 01:17:05,625 Какого хера! 1013 01:17:06,291 --> 01:17:07,166 Замри! 1014 01:17:07,250 --> 01:17:09,375 Спокойно! Чёрт, спокойно! 1015 01:17:10,666 --> 01:17:11,916 Машину рассмотрели? 1016 01:17:12,375 --> 01:17:14,833 Нет. Они нас связали и ушли. 1017 01:17:14,916 --> 01:17:16,833 Мы выпутывались несколько часов. 1018 01:17:17,916 --> 01:17:20,291 Они знали о доме или проследили от бухты. 1019 01:17:20,375 --> 01:17:23,458 За нами хвоста не было, мы не идиоты. 1020 01:17:23,541 --> 01:17:25,625 Плюс мы долго кружили. 1021 01:17:25,708 --> 01:17:28,000 Тогда думай, чёрт побери. 1022 01:17:28,083 --> 01:17:29,458 Наверное нас заметили, 1023 01:17:29,541 --> 01:17:31,041 когда мы готовились. 1024 01:17:31,125 --> 01:17:34,250 По-любому. Они, наверно, следили за нами, уроды. 1025 01:17:34,333 --> 01:17:36,541 Значит, где были мы… 1026 01:17:36,625 --> 01:17:38,083 Были и они. 1027 01:17:39,333 --> 01:17:40,750 Портовые камеры. 1028 01:17:41,416 --> 01:17:42,625 Жесткий диск у нас. 1029 01:17:50,375 --> 01:17:51,333 Вот мы. 1030 01:17:59,541 --> 01:18:01,708 - Ублюдок! - Сукин сын! 1031 01:18:01,791 --> 01:18:04,416 Тварь ты поганая. 1032 01:18:06,250 --> 01:18:08,375 Мерседес, ты должна найти Поли. 1033 01:18:09,958 --> 01:18:12,166 Его нигде нет. Он прячется. 1034 01:18:13,166 --> 01:18:14,083 Поговори с ним. 1035 01:18:15,250 --> 01:18:16,250 Ладно? 1036 01:18:16,333 --> 01:18:19,333 Скажи, что можно договориться. Поделить деньги. 1037 01:18:22,333 --> 01:18:23,416 Анхель, я не могу. 1038 01:18:23,875 --> 01:18:25,625 Вы оба мои клиенты. 1039 01:18:25,708 --> 01:18:28,250 Да, Мерседес, я знаю, мы оба твои клиенты. 1040 01:18:29,458 --> 01:18:31,625 Сделаем по-моему, или я его накажу. 1041 01:18:32,125 --> 01:18:33,041 Поняла? 1042 01:18:33,125 --> 01:18:35,500 Анхель, не надо такое говорить. 1043 01:18:36,291 --> 01:18:37,458 Тем более здесь. 1044 01:18:39,500 --> 01:18:40,875 Я выйду отсюда. 1045 01:18:42,125 --> 01:18:43,958 И женюсь, ясно? 1046 01:18:45,125 --> 01:18:46,458 Я не хочу вражды. 1047 01:18:47,208 --> 01:18:49,708 Но если ублюдок хочет войны, 1048 01:18:50,291 --> 01:18:51,458 он ее получит. 1049 01:18:52,208 --> 01:18:56,000 Я ему устрою такую войну, что он ссать и срать успевать не будет. 1050 01:18:57,000 --> 01:18:58,208 Ты меня понимаешь? 1051 01:19:09,166 --> 01:19:12,041 - Позвони мне с результатами. - Ладно. 1052 01:19:12,958 --> 01:19:15,291 Поли связан с паромом, он еще на Ибице. 1053 01:19:15,375 --> 01:19:18,250 Мне сказал Матео, узнал это через адвоката. 1054 01:19:19,333 --> 01:19:20,541 - Вот блин. - Да. 1055 01:19:21,625 --> 01:19:22,791 Начинай операцию. 1056 01:19:39,125 --> 01:19:40,166 Сейчас. 1057 01:19:46,708 --> 01:19:47,583 Что с лицом? 1058 01:19:49,000 --> 01:19:49,875 Всё хорошо. 1059 01:19:50,625 --> 01:19:52,916 Не отстают даже в день нашей свадьбы. 1060 01:19:54,916 --> 01:19:56,750 Не сегодня, Анхель, пожалуйста. 1061 01:19:57,500 --> 01:19:58,625 Я ненадолго. 1062 01:19:59,166 --> 01:20:00,541 Надо кое-что уладить. 1063 01:20:01,875 --> 01:20:02,875 Я обещаю. 1064 01:20:04,666 --> 01:20:05,708 Останови. 1065 01:20:08,166 --> 01:20:10,333 Прости, ладно? Я люблю тебя. 1066 01:20:56,166 --> 01:20:57,375 В чём дело, Анхель? 1067 01:20:58,208 --> 01:20:59,458 Я хотел тебя увидеть. 1068 01:20:59,541 --> 01:21:02,500 - В день свадьбы? - Я козел. Я облажался. 1069 01:21:02,583 --> 01:21:04,000 - Нет. - Эстрелья, прошу. 1070 01:21:05,250 --> 01:21:07,166 Не могу перестать думать о тебе. 1071 01:21:07,833 --> 01:21:09,125 - Давай убежим. - Нет. 1072 01:21:09,208 --> 01:21:11,291 - Только ты и я. - Нет! Заткнись! 1073 01:21:11,375 --> 01:21:12,333 Эстрелья. 1074 01:21:13,958 --> 01:21:15,541 - Ты мне нужна. - Нужна? 1075 01:21:15,625 --> 01:21:17,333 - Да. - Я тебе нужна? 1076 01:21:18,333 --> 01:21:19,458 А ее отец? 1077 01:21:20,041 --> 01:21:22,583 - К чёрту его. - Сейчас ты его не боишься? 1078 01:21:22,666 --> 01:21:24,750 Эстрелья, на хрен их, пусть ищут. 1079 01:21:24,833 --> 01:21:26,083 - На хрен. - На хрен. 1080 01:21:26,166 --> 01:21:29,125 Нет. Ты говоришь это сейчас, но потом передумаешь, 1081 01:21:29,208 --> 01:21:33,375 вспомнишь все причины почему… Она звонит тебе прямо сейчас! 1082 01:21:33,458 --> 01:21:35,791 А ты несешь какой-то тупой наивный бред! 1083 01:21:35,875 --> 01:21:38,208 - Это не бред. Почему ты здесь? - Что? 1084 01:21:38,291 --> 01:21:40,083 - Почему ты пришла? - Не надо. 1085 01:21:40,166 --> 01:21:42,708 То, чего я добилась, стоило мне очень много, 1086 01:21:42,791 --> 01:21:44,333 я не могу взять и бросить… 1087 01:21:56,791 --> 01:21:58,875 - Уходи. - Я не могу, Эстрелья. 1088 01:21:58,958 --> 01:22:00,666 - Уходи. - Я не могу без тебя. 1089 01:22:03,708 --> 01:22:05,416 Обещай, что мы еще поговорим. 1090 01:22:06,625 --> 01:22:08,458 Пообещай, что выслушаешь меня. 1091 01:22:23,666 --> 01:22:26,000 Иди. 1092 01:22:26,083 --> 01:22:27,750 Обещай, что мы еще увидимся. 1093 01:22:30,541 --> 01:22:31,666 Иначе я не уйду. 1094 01:22:45,708 --> 01:22:46,625 Да? 1095 01:22:47,916 --> 01:22:49,791 Погоди, повтори еще раз. 1096 01:23:01,250 --> 01:23:02,833 Чёрт, Анхель, где ты был? 1097 01:23:02,916 --> 01:23:04,791 Прости. Мне очень жаль. 1098 01:23:04,875 --> 01:23:06,291 Ему очень жаль. 1099 01:23:07,333 --> 01:23:08,583 Твою мать. 1100 01:23:08,666 --> 01:23:11,250 Поли арестовали. Копы его взяли. 1101 01:23:11,958 --> 01:23:14,041 - За ограбление парома. - А деньги? 1102 01:23:14,958 --> 01:23:17,083 Нет, они не знают, где деньги. 1103 01:23:17,166 --> 01:23:19,125 Что будешь делать? Едешь на Ибицу? 1104 01:23:19,208 --> 01:23:21,791 Не знаю, Анхель. Я не знаю, что делать. 1105 01:23:23,166 --> 01:23:24,750 Ты скажи. Что мне делать? 1106 01:23:26,166 --> 01:23:28,125 Это ты просил меня ему позвонить. 1107 01:23:28,666 --> 01:23:30,583 - Теперь его арестовали. - И? 1108 01:23:32,041 --> 01:23:33,083 Ты давно знаешь? 1109 01:23:33,875 --> 01:23:34,708 О чём? 1110 01:23:34,791 --> 01:23:36,125 Что меня прослушивают. 1111 01:23:36,541 --> 01:23:39,000 Ты знал и не сказал мне. 1112 01:23:39,083 --> 01:23:41,791 Если ты себя так успокаиваешь, это не мое дело. 1113 01:23:42,333 --> 01:23:43,750 Ты не хотел сделку. 1114 01:23:44,291 --> 01:23:46,291 Ты хотел всё сделать руками копов, 1115 01:23:47,083 --> 01:23:48,291 чтобы они его взяли. 1116 01:23:49,250 --> 01:23:51,666 Ты используешь всех, а меня больше всего. 1117 01:23:51,750 --> 01:23:52,750 Нет, Мерседес. 1118 01:23:52,833 --> 01:23:55,083 Я тебя не использую, я тебе плачу! 1119 01:23:55,708 --> 01:23:57,416 Так что не читай мне мораль! 1120 01:23:57,916 --> 01:23:59,166 И не забывай об этом. 1121 01:23:59,583 --> 01:24:01,291 Ты ведь этого хочешь? 1122 01:24:01,541 --> 01:24:03,916 Чтобы тебе продолжали платить. Так ведь? 1123 01:24:09,125 --> 01:24:09,958 Анхель. 1124 01:24:10,833 --> 01:24:11,666 Что? 1125 01:24:14,500 --> 01:24:16,291 Твое имя тоже всплыло. 1126 01:24:17,250 --> 01:24:18,916 Они настроены обвинить тебя. 1127 01:24:20,041 --> 01:24:20,916 Чтобы ты знал. 1128 01:24:28,375 --> 01:24:30,583 За счастливую пару! 1129 01:24:35,833 --> 01:24:37,125 За счастливую пару! 1130 01:24:40,500 --> 01:24:42,125 Да здравствует невеста! 1131 01:24:46,833 --> 01:24:48,833 - За счастливую пару! - За молодых! 1132 01:24:51,333 --> 01:24:53,791 ИБИЦА 1133 01:24:59,500 --> 01:25:00,958 Спасибо, Мерседес. 1134 01:25:02,000 --> 01:25:04,416 - Позвоню тебе на неделе? - Нет, не звони. 1135 01:25:05,250 --> 01:25:06,458 Я сама позвоню. 1136 01:25:06,541 --> 01:25:07,791 Доверься мне, ладно? 1137 01:25:08,583 --> 01:25:09,416 Как скажешь. 1138 01:25:17,916 --> 01:25:19,208 - Поли! - С дороги! 1139 01:25:22,083 --> 01:25:23,458 - Пожалуйста… - Взяли. 1140 01:25:23,541 --> 01:25:24,416 Умоляю! 1141 01:25:25,875 --> 01:25:27,458 - Пожалуйста, нет! - Назад! 1142 01:25:27,541 --> 01:25:28,583 Пожалуйста! 1143 01:25:28,916 --> 01:25:29,791 Чёрт! 1144 01:25:32,458 --> 01:25:34,041 Давай, шевелись. 1145 01:25:35,208 --> 01:25:36,083 Чёрт! 1146 01:25:36,166 --> 01:25:37,375 Нет! 1147 01:25:38,083 --> 01:25:40,708 7363… 1148 01:25:58,416 --> 01:25:59,375 Всё тихо. 1149 01:25:59,458 --> 01:26:01,958 За три дня он должен был затихнуть. 1150 01:26:02,041 --> 01:26:04,166 Может, вообще подох, на солнце без воды. 1151 01:26:06,875 --> 01:26:08,750 Открой, хочу увидеть его лицо. 1152 01:26:09,291 --> 01:26:10,541 Ублюдки! 1153 01:26:11,583 --> 01:26:14,375 Сраный ты говнюк! 1154 01:26:15,708 --> 01:26:16,916 Сдохни, сука! 1155 01:26:26,333 --> 01:26:27,250 Тебе решать. 1156 01:26:30,000 --> 01:26:31,375 МАНУЭЛЬ ТОРРЕС ПОЛО 1157 01:26:35,458 --> 01:26:36,416 Доставайте. 1158 01:26:45,916 --> 01:26:48,375 МАДРИД 1159 01:27:35,208 --> 01:27:38,000 ДВА ГОДА СПУСТЯ 1160 01:27:39,250 --> 01:27:41,458 Кто самый красивый малыш в мире? 1161 01:27:42,083 --> 01:27:43,500 Иди сюда, парень. 1162 01:27:48,625 --> 01:27:50,000 - Давай мне. - Да. 1163 01:27:51,375 --> 01:27:52,416 Приветик. 1164 01:27:52,916 --> 01:27:53,958 А где твой отец? 1165 01:27:54,666 --> 01:27:57,291 Злится. Он ненавидит такие сборища. 1166 01:27:57,375 --> 01:28:00,666 Конечно. Он больше любит бордели. 1167 01:28:00,750 --> 01:28:03,000 - Анхель. - Я поговорю с ним позже. 1168 01:28:27,250 --> 01:28:30,041 - Я очень рад тебя видеть, Мерседес. - Анхелито. 1169 01:28:30,583 --> 01:28:32,041 Спасибо, что пригласил. 1170 01:28:33,000 --> 01:28:33,875 Еще злишься? 1171 01:28:35,125 --> 01:28:37,500 Всё хорошо, Анхель. Иначе бы я не пришла. 1172 01:28:40,625 --> 01:28:41,791 Я очень тебе рад. 1173 01:28:42,708 --> 01:28:43,666 И я. 1174 01:28:45,541 --> 01:28:46,625 Ты этого хотела? 1175 01:28:47,916 --> 01:28:50,291 Законный бизнес, всё прозрачно. 1176 01:28:51,333 --> 01:28:54,750 Нужно будет устроить еще много таких мероприятий для этого. 1177 01:28:55,375 --> 01:28:57,083 - Потихоньку. - Да. 1178 01:28:59,083 --> 01:29:02,208 Если что-то нужно, я знаю того, кто может помочь. 1179 01:29:02,291 --> 01:29:03,708 Влиятельных людей. 1180 01:29:03,791 --> 01:29:06,750 Отмывание денег — их профессия. Они этим живут. 1181 01:29:08,166 --> 01:29:09,625 Было бы охрененно. 1182 01:29:10,625 --> 01:29:12,791 Да. Позвоню тебе в понедельник? 1183 01:29:14,500 --> 01:29:16,875 Да. Секунду. 1184 01:29:20,125 --> 01:29:22,375 ПОЛИЦИЯ 1185 01:29:22,458 --> 01:29:23,791 В чём дело? 1186 01:29:24,500 --> 01:29:25,583 А ты как думаешь? 1187 01:29:26,375 --> 01:29:28,666 Тихо. На этот раз мы не за вами. 1188 01:29:28,750 --> 01:29:30,791 - У вас на меня нихрена нет! - Нет? 1189 01:29:30,875 --> 01:29:32,916 Спроси менеджера своего банка. 1190 01:29:33,000 --> 01:29:34,500 Он не дал бы доступ к… 1191 01:29:35,041 --> 01:29:37,208 - Тихо. - С этим ордером дал. 1192 01:29:38,166 --> 01:29:40,291 Незадекларированные доходы, 1193 01:29:40,375 --> 01:29:41,708 возможное отмывание… 1194 01:29:42,166 --> 01:29:43,291 Полный набор. 1195 01:29:43,375 --> 01:29:45,958 Тебе есть что объяснить, Анхелито. 1196 01:29:46,041 --> 01:29:48,500 - Что делать? - Ничего, иди домой. 1197 01:29:48,958 --> 01:29:50,625 - Я разберусь, слышишь? - Да. 1198 01:29:50,708 --> 01:29:52,416 - Увидимся в участке. - Ладно. 1199 01:29:52,500 --> 01:29:54,333 Нельзя было подождать конца? 1200 01:29:54,416 --> 01:29:55,958 Да, можно было. 1201 01:29:56,916 --> 01:29:58,625 Слушай, сделай мне одолжение. 1202 01:29:58,916 --> 01:30:01,833 Мерседес, так нельзя. Тут полно прессы… 1203 01:30:01,916 --> 01:30:03,125 Я разберусь. 1204 01:30:03,208 --> 01:30:04,333 Да, алло… 1205 01:30:04,416 --> 01:30:06,958 Уберите камеры! Выключите камеру! 1206 01:30:25,583 --> 01:30:26,791 Как жизнь, Анхелито? 1207 01:30:28,333 --> 01:30:29,666 Давненько не виделись. 1208 01:30:32,375 --> 01:30:33,875 Отличная татуировка. 1209 01:30:36,208 --> 01:30:37,708 Не знал, что ты сидишь. 1210 01:30:37,791 --> 01:30:40,291 Странно, что твоя адвокатша не сказала. 1211 01:30:43,541 --> 01:30:44,625 Слышь… 1212 01:30:45,791 --> 01:30:47,208 …они правду говорят? 1213 01:30:48,666 --> 01:30:50,666 Я понятия не имею, о чём ты. 1214 01:30:50,750 --> 01:30:51,583 Копы. 1215 01:30:52,500 --> 01:30:54,166 Говорят, что забрали деньги. 1216 01:30:55,583 --> 01:30:57,791 А тебя кинули сюда, за хлопоты. 1217 01:30:57,875 --> 01:30:59,333 Какого хрена тебе надо? 1218 01:30:59,916 --> 01:31:00,750 Поговорить. 1219 01:31:02,125 --> 01:31:04,583 Сначала скажи своему приятелю проваливать. 1220 01:31:08,000 --> 01:31:09,041 Жди меня снаружи. 1221 01:31:11,666 --> 01:31:12,541 Можно сесть? 1222 01:31:25,250 --> 01:31:27,041 Ты меня реально кинул, Анхель. 1223 01:31:28,708 --> 01:31:31,333 - Ты ограбил меня после того, как… - Как что? 1224 01:31:33,208 --> 01:31:35,083 Как ты внес за меня залог? 1225 01:31:36,541 --> 01:31:37,958 И не один раз. 1226 01:31:39,041 --> 01:31:41,708 Все те разы, когда Мерседес типа давала впрок… 1227 01:31:41,791 --> 01:31:42,958 Сучка. 1228 01:31:43,666 --> 01:31:45,250 Ты не должен был узнать. 1229 01:31:45,333 --> 01:31:46,208 Конечно. 1230 01:31:47,500 --> 01:31:49,000 Знаешь, она боялась того, 1231 01:31:49,791 --> 01:31:51,750 что я сделаю с тобой, если узнаю. 1232 01:31:53,583 --> 01:31:54,666 Боялась не зря? 1233 01:32:00,250 --> 01:32:01,458 Я верну тебе деньги. 1234 01:32:03,500 --> 01:32:04,500 Все. 1235 01:32:04,583 --> 01:32:06,208 До последнего сраного евро. 1236 01:32:08,625 --> 01:32:09,458 Каким образом? 1237 01:32:10,375 --> 01:32:11,541 Из моей доли. 1238 01:32:13,416 --> 01:32:15,875 Мы с тобой провернем дельце, что скажешь? 1239 01:32:23,708 --> 01:32:24,666 Маркос. 1240 01:32:26,750 --> 01:32:28,833 Это парни, о которых я говорил. 1241 01:32:31,083 --> 01:32:33,666 Лимон говорит, вы хотите обсудить дело, 1242 01:32:33,750 --> 01:32:35,250 но есть одна проблема. 1243 01:32:35,333 --> 01:32:36,166 Какая? 1244 01:32:36,250 --> 01:32:40,083 Я не работаю с незнакомцами, а вас я не знаю, так что пока. 1245 01:32:41,083 --> 01:32:42,250 500 килограммов. 1246 01:32:45,291 --> 01:32:46,958 Столько у тебя забрали копы. 1247 01:32:54,500 --> 01:32:55,833 Что ты об этом знаешь? 1248 01:32:57,541 --> 01:32:58,791 То, что сказал Лимон. 1249 01:32:58,875 --> 01:33:03,291 Кто-то слишком много болтал о том, что копы забрали весь куш. 1250 01:33:04,166 --> 01:33:05,666 Но еще он сказал кое-что… 1251 01:33:06,375 --> 01:33:08,416 …что заставило меня задуматься. 1252 01:33:10,333 --> 01:33:13,083 Я сказал ему правду, что эти твари все сожгли. 1253 01:33:13,750 --> 01:33:16,375 - Столько ушло на доставку… - Да, они сожгли. 1254 01:33:17,208 --> 01:33:18,250 И это отстой. 1255 01:33:19,541 --> 01:33:22,166 Но сжигают только в трех местах в Испании. 1256 01:33:22,666 --> 01:33:26,250 А до отправки в эти места всё хранится на тайных складах. 1257 01:33:27,333 --> 01:33:28,541 И один в Валенсии. 1258 01:33:34,333 --> 01:33:35,500 Добрый вечер. 1259 01:33:39,625 --> 01:33:41,875 В порту Валенсии есть небольшой склад. 1260 01:33:42,291 --> 01:33:44,666 Они хранят весь товар там. 1261 01:33:44,750 --> 01:33:47,500 - Склад охраняется копами, нет? - Нет. 1262 01:33:48,083 --> 01:33:50,541 Охраняется частной охранной компанией. 1263 01:33:53,083 --> 01:33:56,875 И только по будням. В субботу и воскресенье там никого. 1264 01:33:56,958 --> 01:33:59,166 Только камеры и сигнализация. 1265 01:33:59,250 --> 01:34:01,291 А об этом мы позаботимся. 1266 01:34:01,375 --> 01:34:03,708 - Звучит довольно просто. - Это не так. 1267 01:34:04,666 --> 01:34:07,875 Но если есть нужные инструменты, то всё выполнимо. 1268 01:34:21,458 --> 01:34:22,875 Зацени! 1269 01:34:23,416 --> 01:34:26,208 Потом грузим всё в фургон и уезжаем по-тихому. 1270 01:34:35,416 --> 01:34:36,375 Доброй ночи. 1271 01:34:37,500 --> 01:34:38,333 До встречи. 1272 01:34:42,250 --> 01:34:44,958 ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ 24 ЧАСА 1273 01:34:49,500 --> 01:34:51,083 Вы от Маркоса? Залезайте. 1274 01:35:40,958 --> 01:35:43,291 Хитано на улице. Он заберет машину. 1275 01:35:44,083 --> 01:35:45,208 Он всё сделает. 1276 01:35:46,083 --> 01:35:47,083 Я сама. 1277 01:35:47,166 --> 01:35:49,458 Соле, не надо, ты выполнила свою роль. 1278 01:35:49,541 --> 01:35:52,791 У него список приводов в километр, за ним могут следить. 1279 01:35:52,875 --> 01:35:55,666 Если и следят, он их сбросит. 1280 01:35:56,416 --> 01:35:58,750 Я не буду рисковать. Говори, куда везти. 1281 01:35:59,416 --> 01:36:01,583 Соле, прекрати нести бред. 1282 01:36:02,791 --> 01:36:05,291 Я не собираюсь вырывать ей ресницы. 1283 01:36:08,000 --> 01:36:08,958 Я обо всём знаю. 1284 01:36:09,041 --> 01:36:12,000 Знаю, когда ты врешь, чтобы уехать с ней на пару дней. 1285 01:36:12,083 --> 01:36:13,541 Но это сейчас неважно. 1286 01:36:16,416 --> 01:36:19,416 Либо ты дашь мне адрес, либо я просто брошу машину. 1287 01:36:21,708 --> 01:36:22,875 Записывай адрес. 1288 01:36:23,875 --> 01:36:25,250 Не забивай в GPS. 1289 01:36:50,666 --> 01:36:52,083 Он сказал, что ты едешь. 1290 01:36:53,875 --> 01:36:56,125 - Где тайник? - Где собаки. 1291 01:36:57,083 --> 01:36:58,041 Идем. 1292 01:37:04,958 --> 01:37:05,875 Сюда. 1293 01:37:21,375 --> 01:37:22,291 Вниз. 1294 01:37:23,291 --> 01:37:24,250 Вот одна… 1295 01:37:27,541 --> 01:37:28,583 …вот вторая. 1296 01:37:55,333 --> 01:37:56,583 Ты очень красивая. 1297 01:38:00,708 --> 01:38:01,666 Спасибо. 1298 01:38:06,041 --> 01:38:08,000 У него в телефоне есть твое фото, 1299 01:38:08,583 --> 01:38:09,958 но в жизни ты красивее. 1300 01:38:12,208 --> 01:38:14,041 Понятно, что он в тебя влюблен. 1301 01:38:17,458 --> 01:38:18,958 Он женился на тебе, Соле. 1302 01:38:22,958 --> 01:38:24,208 И почему, по-твоему? 1303 01:38:27,250 --> 01:38:28,208 Не знаю. 1304 01:38:29,916 --> 01:38:30,791 Почему? 1305 01:38:33,083 --> 01:38:34,416 Я за него жизнь отдам. 1306 01:38:35,625 --> 01:38:36,666 За него и сына. 1307 01:38:38,250 --> 01:38:39,333 И он это знает. 1308 01:38:41,916 --> 01:38:42,875 Знает. 1309 01:38:44,791 --> 01:38:46,000 Он хорошо устроился. 1310 01:38:54,000 --> 01:38:56,541 ГОД СПУСТЯ 1311 01:39:04,958 --> 01:39:06,416 - Мерседес. - Альваро. 1312 01:39:06,500 --> 01:39:07,666 - Привет. - Как ты? 1313 01:39:08,291 --> 01:39:10,833 - Всё хорошо. - Спасибо, что нашел время. 1314 01:39:10,916 --> 01:39:12,625 Что ты, это наша работа. 1315 01:39:12,708 --> 01:39:14,750 Проходите, я сейчас подойду. 1316 01:39:14,833 --> 01:39:16,041 Хорошо, не торопись. 1317 01:39:26,333 --> 01:39:29,291 - Не желаете кофе, воды? - Нет, спасибо. 1318 01:39:30,291 --> 01:39:31,875 Анхель, хочешь что-нибудь? 1319 01:39:32,666 --> 01:39:33,791 Ничего, спасибо. 1320 01:39:49,166 --> 01:39:50,541 Они как муравьи. 1321 01:39:54,750 --> 01:39:55,791 Хорошо, Анхель… 1322 01:39:56,416 --> 01:39:59,666 Скажем, у тебя есть деньги из источника Х, 1323 01:39:59,750 --> 01:40:02,333 которые пока что трудно оправдать. 1324 01:40:02,791 --> 01:40:04,000 - Так? - Верно. 1325 01:40:04,083 --> 01:40:05,083 Хорошо. 1326 01:40:05,166 --> 01:40:07,250 И вы можете перевести их в оффшор. 1327 01:40:07,333 --> 01:40:11,583 Да, мы можем сделать так, чтобы след денег исчез. 1328 01:40:12,625 --> 01:40:14,416 Мы открываем разные компании, 1329 01:40:14,500 --> 01:40:16,708 естественно, не на твое имя, 1330 01:40:16,791 --> 01:40:19,708 и делаем переводы на разные счета, 1331 01:40:19,791 --> 01:40:21,083 которые не отследить. 1332 01:40:21,583 --> 01:40:23,000 И всё, дело сделано. 1333 01:40:23,500 --> 01:40:27,125 Твои деньги в безопасности в Сингапуре или на Багамах. 1334 01:40:27,208 --> 01:40:28,333 Минус комиссия. 1335 01:40:28,416 --> 01:40:30,875 Затраты на финансовую инженерию будут… 1336 01:40:30,958 --> 01:40:33,208 Ну, они будут, врать не стану. 1337 01:40:33,291 --> 01:40:36,125 А если мне нужны деньги, надо ехать в Сингапур? 1338 01:40:36,666 --> 01:40:38,000 Нет-нет, Анхель. 1339 01:40:38,625 --> 01:40:40,416 - Расскажи о китайцах. - Да. 1340 01:40:40,916 --> 01:40:42,208 Они не платят налоги. 1341 01:40:42,291 --> 01:40:44,708 У них избыток незадекларированных денег. 1342 01:40:44,791 --> 01:40:46,583 Я попробую объяснить, Анхель. 1343 01:40:47,333 --> 01:40:52,291 Каждый месяц они получают прибыль, которую не нужно декларировать, так? 1344 01:40:53,041 --> 01:40:56,833 Они хотят вывезти ее отсюда в свою страну без уплаты налогов. 1345 01:40:57,833 --> 01:41:01,458 В таком случае мы предлагаем им следующий вариант: 1346 01:41:01,541 --> 01:41:04,916 вместо ежемесячных операций и снятия небольших сумм, 1347 01:41:05,000 --> 01:41:07,500 что довольно неудобно и может обнаружиться, 1348 01:41:07,583 --> 01:41:08,833 передать деньги мне, 1349 01:41:08,916 --> 01:41:11,166 а я смогу выдавать их своим клиентам — 1350 01:41:11,250 --> 01:41:12,750 сколько и когда угодно. 1351 01:41:14,250 --> 01:41:17,958 А клиенты переводят деньги со своих счетов за пределами Испании. 1352 01:41:18,416 --> 01:41:21,958 Отправляешь имейл и всё. Сумма в Китае. 1353 01:41:23,416 --> 01:41:26,125 - Китайцы дают вам наличку. - Именно, Анхель. 1354 01:41:26,666 --> 01:41:27,541 Ежемесячно. 1355 01:41:28,041 --> 01:41:32,000 А я даю своему клиенту деньги в любой момент. 1356 01:41:32,708 --> 01:41:34,541 Ни налогов, ни переводов. 1357 01:41:35,708 --> 01:41:37,666 Говоришь им сумму и получаешь ее. 1358 01:41:38,375 --> 01:41:39,708 Как «Телепицца». 1359 01:41:40,416 --> 01:41:42,000 - Разве не круто? - Круто? 1360 01:41:42,708 --> 01:41:44,041 Это, сука, потрясающе. 1361 01:42:06,416 --> 01:42:08,000 Смотри, вот китайцы. 1362 01:42:08,083 --> 01:42:09,500 Их личности установлены. 1363 01:42:09,583 --> 01:42:12,833 Первый — Цзоу Сянь, второй — Хай Цзоу. 1364 01:42:12,916 --> 01:42:14,541 Два приговора за отмывание. 1365 01:42:16,166 --> 01:42:17,958 Уверен, что всё будет сегодня? 1366 01:42:18,541 --> 01:42:20,250 Может, они просто наблюдают? 1367 01:42:20,333 --> 01:42:22,625 Нет, сделка сегодня. Информация есть. 1368 01:42:41,541 --> 01:42:43,083 Кто это у нас тут? 1369 01:42:44,500 --> 01:42:45,708 Кто любит Рохелио? 1370 01:42:47,416 --> 01:42:49,458 Ну бычок. С каждым днем он больше. 1371 01:42:49,541 --> 01:42:51,875 Он ест больше, чем его папка, проглот. 1372 01:42:53,500 --> 01:42:56,041 - Вы на машине? - Да. 1373 01:42:56,750 --> 01:42:57,666 Тогда за мной. 1374 01:43:07,291 --> 01:43:08,708 - Где Анхель? - В парке. 1375 01:43:08,791 --> 01:43:11,458 Не верь маячку, он мог кому-то отдать машину. 1376 01:43:11,541 --> 01:43:12,708 Подтвердите. 1377 01:43:13,458 --> 01:43:14,333 Это он. 1378 01:43:14,416 --> 01:43:15,958 Точно он, смотрю на него. 1379 01:43:16,041 --> 01:43:17,291 Он со свекром. 1380 01:43:34,833 --> 01:43:36,750 Кто этот парень? Невысокий. 1381 01:43:37,333 --> 01:43:39,375 Никто, маленькая сошка. Адвокат. 1382 01:43:39,458 --> 01:43:41,666 Доверенный боссов, приехал наблюдать. 1383 01:43:41,750 --> 01:43:43,291 Мы знаем номер? 1384 01:43:43,750 --> 01:43:46,250 Менеджер сказал, номер 550. 1385 01:44:08,833 --> 01:44:10,583 Я уже давно говорил тебе. 1386 01:44:11,541 --> 01:44:13,875 Помнишь? Держись подальше от этой шлюхи. 1387 01:44:14,291 --> 01:44:17,625 Но ты не слушал. Думаешь, ты умнее всех, но ты облажался. 1388 01:44:17,708 --> 01:44:19,541 Если хоть волосок с ее головы…. 1389 01:44:20,458 --> 01:44:22,708 Ты не так понял, я не о ней. 1390 01:44:22,791 --> 01:44:25,083 Я про другую шлюху, адвоката. 1391 01:44:25,625 --> 01:44:26,708 Мерседес? 1392 01:44:26,791 --> 01:44:28,250 Что с ней не так? 1393 01:44:28,958 --> 01:44:30,083 Она уехала в Париж. 1394 01:44:30,750 --> 01:44:33,000 Похоже, не хочет сейчас быть в городе. 1395 01:44:33,083 --> 01:44:35,125 - Почему? - Не знаю, вы скажите. 1396 01:44:35,208 --> 01:44:38,416 Может, это связано с ее недавним телефонным разговором. 1397 01:44:39,333 --> 01:44:42,125 Ее телефон до сих пор прослушивают, у них ордер. 1398 01:44:42,875 --> 01:44:44,083 Она очень небрежна. 1399 01:44:44,791 --> 01:44:47,166 Говорила с кем-то по телефону о китайцах, 1400 01:44:47,750 --> 01:44:49,708 про отель, где будет обмен. 1401 01:44:50,291 --> 01:44:51,875 И это не самое худшее. 1402 01:44:51,958 --> 01:44:55,291 У нее странная идея про то, что ты их ограбишь. 1403 01:44:59,291 --> 01:45:02,958 Если с моей дочерью что-то случится из-за того, что ты налажал, 1404 01:45:03,500 --> 01:45:04,500 я тебя убью. 1405 01:45:09,916 --> 01:45:12,083 Пока, чемпион. Не забывай дедушку. 1406 01:45:18,333 --> 01:45:20,583 Он идет. 1407 01:45:35,291 --> 01:45:36,291 Картинки нет. 1408 01:45:36,833 --> 01:45:37,708 Как нет? 1409 01:45:38,083 --> 01:45:40,750 Камера пятого этажа сдохла. Не работает. 1410 01:45:41,291 --> 01:45:42,708 Кто-нибудь туда, быстро. 1411 01:45:52,666 --> 01:45:53,875 Позвони Соле. 1412 01:45:54,458 --> 01:45:55,791 Звоню Соле. 1413 01:46:45,083 --> 01:46:46,750 СЕЙЧАС 1414 01:46:53,916 --> 01:46:55,083 СЕЙЧАС 1415 01:47:14,125 --> 01:47:15,000 Чёрт. 1416 01:47:22,875 --> 01:47:24,041 Ну давай же! 1417 01:47:31,583 --> 01:47:32,416 Да? 1418 01:47:32,500 --> 01:47:34,541 - Соле! - Я не могу найти чемоданы. 1419 01:47:35,000 --> 01:47:37,333 - Неважно! Уходи оттуда! - Что? 1420 01:47:37,416 --> 01:47:40,083 Уходи оттуда быстро, там копы! 1421 01:47:41,791 --> 01:47:42,666 Нашла. 1422 01:47:43,541 --> 01:47:46,000 Нет, Соле, чёрт! Соле! 1423 01:48:09,083 --> 01:48:10,791 СЕЙЧАС 1424 01:48:44,750 --> 01:48:46,250 Твою мать. 1425 01:48:46,333 --> 01:48:48,458 - Из номера вышла женщина. - Женщина? 1426 01:48:48,541 --> 01:48:50,500 С чемоданом, идет к лифтам. 1427 01:48:56,416 --> 01:48:57,458 Это его жена. 1428 01:49:03,500 --> 01:49:05,625 Она вошла в лифт, вышли трое парней. 1429 01:49:05,708 --> 01:49:06,750 Арестовать их. 1430 01:49:12,458 --> 01:49:13,958 Стоять! Полиция! 1431 01:49:14,458 --> 01:49:15,916 Руки на стену. 1432 01:49:16,833 --> 01:49:18,541 Анхель будет через минуту. 1433 01:49:19,291 --> 01:49:20,250 Идем. 1434 01:49:20,333 --> 01:49:22,208 Арестуйте их всех! 1435 01:49:42,416 --> 01:49:46,000 Стоять! Не двигаться! Ты арестован! 1436 01:49:47,541 --> 01:49:49,583 - Взяли его. - Руки за спину! 1437 01:49:49,666 --> 01:49:51,125 За спину! 1438 01:50:10,291 --> 01:50:11,291 Продолжай искать. 1439 01:50:17,291 --> 01:50:18,125 Есть? 1440 01:50:19,333 --> 01:50:20,875 Должны же они где-то быть. 1441 01:50:23,916 --> 01:50:24,958 Они нашли ее. 1442 01:50:25,750 --> 01:50:27,625 Была в служебном лифте. Пустая. 1443 01:50:48,291 --> 01:50:49,250 У тебя есть сын. 1444 01:50:50,375 --> 01:50:51,791 О чём ты думала? 1445 01:50:54,166 --> 01:50:55,833 Что мы скажем твоему отцу? 1446 01:50:56,625 --> 01:50:59,833 Что ты будешь сотрудничать, что он тебе изменил, что? 1447 01:51:04,750 --> 01:51:05,958 Я хочу позвонить. 1448 01:51:07,708 --> 01:51:08,791 У меня есть право. 1449 01:51:41,916 --> 01:51:42,791 Да? 1450 01:51:43,583 --> 01:51:45,958 Привет, Эстрелья. Узнала, кто это? 1451 01:51:47,208 --> 01:51:48,083 Да. 1452 01:51:48,625 --> 01:51:50,375 Слушай, у нас мало времени. 1453 01:51:51,041 --> 01:51:53,750 Я в полицейском участке, под арестом, с ним. 1454 01:51:54,583 --> 01:51:57,166 Забери две сумки из отеля «Мигель Анхель». 1455 01:51:58,083 --> 01:52:00,125 Нет, это не мое дело, это бред. 1456 01:52:01,083 --> 01:52:02,541 Ты хочешь помочь Анхелю? 1457 01:52:04,875 --> 01:52:05,791 Не так. 1458 01:52:07,375 --> 01:52:09,041 Должен быть другой способ. 1459 01:52:09,125 --> 01:52:11,500 Думаешь, я бы звонила, если бы он был? 1460 01:52:12,000 --> 01:52:14,250 Если они найдут эти деньги, нам конец. 1461 01:52:14,333 --> 01:52:16,125 Да, но это не моя проблема. 1462 01:52:18,791 --> 01:52:19,833 Его посадят. 1463 01:52:20,458 --> 01:52:21,708 В этот раз надолго. 1464 01:52:25,541 --> 01:52:26,625 Что нужно сделать? 1465 01:52:28,625 --> 01:52:31,375 Так. Когда приедешь, иди на парковку. 1466 01:52:32,291 --> 01:52:35,083 Копов не будет, они уже закончили обыск. 1467 01:52:35,625 --> 01:52:38,791 Там есть хранилище для забытых сумок. 1468 01:52:39,458 --> 01:52:42,166 Я оставила ключ от него в пожарном шкафу. 1469 01:52:43,125 --> 01:52:43,958 Ясно. 1470 01:52:44,041 --> 01:52:46,416 Чемоданы лежат на правой верхней полке. 1471 01:52:46,958 --> 01:52:48,833 Куда их деть? Отвезти в тайник? 1472 01:52:48,916 --> 01:52:50,083 Да, спрячь их там. 1473 01:52:52,750 --> 01:52:54,666 - Послушай, Эстрелья. - Что? 1474 01:52:56,833 --> 01:52:59,208 Когда он выйдет, я хочу, чтобы вы уехали. 1475 01:53:02,041 --> 01:53:04,291 Заберите проклятые деньги и исчезните. 1476 01:53:04,916 --> 01:53:05,791 Соле. 1477 01:53:08,166 --> 01:53:10,291 Если я соглашусь, то не из-за денег. 1478 01:53:12,958 --> 01:53:14,458 Он давно этого хотел. 1479 01:53:15,250 --> 01:53:16,541 Со дня свадьбы. 1480 01:53:20,083 --> 01:53:21,000 Но знай — 1481 01:53:22,083 --> 01:53:24,333 со мной останется лучшая его часть. 1482 01:53:25,500 --> 01:53:28,916 Только для меня. Самая красивая часть, с его глазами. 1483 01:53:32,750 --> 01:53:35,666 Перед тем, как выедешь с парковки, уничтожь симку. 1484 01:53:36,583 --> 01:53:37,625 Вас могут найти. 1485 01:53:38,333 --> 01:53:39,458 Полиция? 1486 01:53:42,458 --> 01:53:43,333 Мой отец. 1487 01:56:52,125 --> 01:56:54,416 Уйдем и не вернемся 1488 01:56:54,500 --> 01:56:56,875 Уйдем и пусть идет дождь 1489 01:56:56,958 --> 01:56:59,541 Уйдем отсюда Я не хочу ждать 1490 01:57:00,208 --> 01:57:02,208 Рай не здесь 1491 01:57:02,291 --> 01:57:04,875 Им нужно мое время А у меня его нет 1492 01:57:04,958 --> 01:57:07,208 Я не цыганка, но мне знаком ритм 1493 01:57:07,291 --> 01:57:09,166 Работа весь день без отдыха 1494 01:57:09,625 --> 01:57:11,583 Мне никто не нужен И замуж не могу 1495 01:57:11,666 --> 01:57:14,000 До того, как умру, примерю другую шкуру 1496 01:57:14,083 --> 01:57:16,000 До того, как умру, рожусь заново 1497 01:57:16,500 --> 01:57:18,625 До того, как умру, убей меня 1498 01:57:18,708 --> 01:57:21,000 До того, как умру Я хочу тысячу жизней 1499 01:57:21,083 --> 01:57:23,666 И тебя тоже, и тебя 1500 01:57:23,750 --> 01:57:25,833 Перед тем, как уйдешь, подожди меня 1501 01:57:26,000 --> 01:57:28,666 - До того, как умру - До того, как умру 1502 01:57:30,791 --> 01:57:32,791 Не хочу поступать правильно 1503 01:57:33,666 --> 01:57:35,750 На этот бред нет времени 1504 01:57:35,833 --> 01:57:37,375 Ныть не собираюсь 1505 01:57:38,333 --> 01:57:40,625 На этот бред нет времени 1506 01:57:40,708 --> 01:57:43,458 До того, как умру Дотянусь до облаков 1507 01:57:43,541 --> 01:57:45,208 Сто процентов 1508 01:57:45,833 --> 01:57:47,958 До того, как умру Дотянусь до облаков 1509 01:57:48,625 --> 01:57:50,458 Сто процентов, да 1510 01:57:50,541 --> 01:57:52,166 До того, как умру 1511 01:57:53,125 --> 01:57:55,125 Перед смертью 1512 01:57:55,500 --> 01:57:57,125 До того, как умру 1513 01:57:58,125 --> 01:58:00,125 Перед смертью 1514 01:58:00,208 --> 01:58:01,958 До того, как умру 1515 01:58:02,833 --> 01:58:04,583 Перед смертью 1516 01:58:05,375 --> 01:58:06,916 Перед смертью 1517 01:58:07,833 --> 01:58:10,083 Перед смертью 1518 01:58:24,541 --> 01:58:25,916 Достать до неба 1519 01:58:28,750 --> 01:58:30,250 Безумие 1520 01:58:31,000 --> 01:58:32,416 Безумие 1521 01:58:33,125 --> 01:58:35,458 Мне больше не нравятся твои игры 1522 01:58:35,541 --> 01:58:37,208 Но я остаюсь с тобой 1523 01:58:37,791 --> 01:58:39,583 «Завтрак у Тиффани» 1524 01:58:40,083 --> 01:58:42,000 Но я ложусь спать замерзшим 1525 01:58:42,083 --> 01:58:44,166 Если сбежать, далеко не убегу 1526 01:58:44,583 --> 01:58:46,208 Если можешь, беги 1527 01:58:46,791 --> 01:58:48,625 Давай достанем до неба 1528 01:58:49,208 --> 01:58:50,791 И уснем 1529 01:58:53,875 --> 01:58:55,750 И уснем 1530 01:58:58,541 --> 01:59:00,041 И уснем 1531 01:59:02,875 --> 01:59:04,625 И уснем 1532 01:59:07,958 --> 01:59:09,416 Достать до неба 1533 01:59:10,041 --> 01:59:12,041 Я выдохся 1534 01:59:12,125 --> 01:59:14,708 Я не могу дышать 1535 01:59:14,791 --> 01:59:16,208 Я иду быстро 1536 01:59:16,791 --> 01:59:19,291 Они хотят меня поймать 1537 01:59:19,375 --> 01:59:21,250 Как сумасшедший 1538 01:59:21,333 --> 01:59:23,333 Ищу тебя 1539 01:59:23,916 --> 01:59:25,250 Те, кто тебя видел 1540 01:59:25,333 --> 01:59:27,333 Говорят, ты достала до неба 1541 01:59:28,458 --> 01:59:29,708 Достать до неба 1542 01:59:30,500 --> 01:59:33,000 Они сказали, ты достала до неба 1543 01:59:33,083 --> 01:59:35,083 Я не могу 1544 01:59:35,166 --> 01:59:36,750 Она достала до неба 1545 01:59:37,916 --> 01:59:39,333 Ты умерла за меня 1546 01:59:42,250 --> 01:59:46,000 - Достать до неба - Они сказали, ты достала до неба 1547 01:59:46,541 --> 01:59:48,000 Я смотрю в зеркало 1548 01:59:48,666 --> 01:59:50,291 И вижу тебя 1549 01:59:50,958 --> 01:59:52,666 Я никогда не могла тебе врать 1550 01:59:53,291 --> 01:59:55,125 Потому что мы похожи 1551 01:59:55,208 --> 01:59:58,041 Всегда заботиться о тебе 1552 01:59:58,666 --> 02:00:00,166 Здесь и на небе 1553 02:00:01,125 --> 02:00:02,291 Я помог тебе 1554 02:00:02,791 --> 02:00:03,875 Достать до неба 1555 02:00:03,958 --> 02:00:05,916 Деньги так сексуальны 1556 02:00:07,041 --> 02:00:08,416 И сводят с ума 1557 02:00:08,500 --> 02:00:10,416 Деньги так сексуальны 1558 02:00:11,666 --> 02:00:12,958 И сводят с ума 1559 02:00:13,041 --> 02:00:15,000 Деньги так сексуальны 1560 02:00:16,208 --> 02:00:17,541 И сводят с ума 1561 02:00:17,625 --> 02:00:19,666 Деньги так сексуальны 1562 02:00:20,791 --> 02:00:21,916 И сводят с ума 1563 02:00:23,000 --> 02:00:27,000 Ищи меня на дорогах Которые привели их вперед 1564 02:00:27,625 --> 02:00:31,708 Друг мой, мы не заслуживаем быть здесь Не познав будущего 1565 02:00:32,166 --> 02:00:34,208 Посмотрев на них, я скажу тебе 1566 02:00:34,291 --> 02:00:36,083 И небо мне свидетель 1567 02:00:36,666 --> 02:00:38,541 Мы никогда не умрем 1568 02:00:39,333 --> 02:00:40,458 Достать до неба 1569 02:00:40,541 --> 02:00:43,041 Я говорю о живых мертвецах Жажды смерти нет 1570 02:00:43,125 --> 02:00:44,375 Ни хлеба, ни воды 1571 02:00:44,458 --> 02:00:47,291 Те, кто выбирает этот путь Для меня они безумцы 1572 02:00:47,375 --> 02:00:49,708 Они сказали, ты достала до неба 1573 02:00:49,791 --> 02:00:51,583 Деньги так сексуальны 1574 02:00:52,625 --> 02:00:54,250 Она отправилась на небеса 1575 02:00:54,333 --> 02:00:55,958 Деньги так сексуальны 1576 02:00:56,041 --> 02:00:58,416 Детка, она на небесах 1577 02:00:58,500 --> 02:01:01,375 Я говорю о живых мертвецах Жажды смерти нет 1578 02:01:01,458 --> 02:01:03,250 Сводит с ума 1579 02:01:03,333 --> 02:01:05,208 Деньги так сексуальны 1580 02:01:05,791 --> 02:01:08,083 Они сказали, ты достала до неба 1581 02:01:09,041 --> 02:01:11,166 Перевод субтитров: Валерия Чумаченко