1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:12,083 --> 00:00:15,041 ‎(NETFLIX ขอเสนอ) 4 00:00:15,750 --> 00:00:18,750 ‎(สร้างจากเหตุการณ์จริง ‎และได้รับแรงบันดาลใจจากสิ่งที่เกิดขึ้นจริง) 5 00:00:18,833 --> 00:00:20,125 ‎(ตัวละครที่ถูกสมมติขึ้น) 6 00:00:20,208 --> 00:00:21,875 ‎(ไม่เกี่ยวข้องกับบุคคลตัวจริง) 7 00:00:41,083 --> 00:00:43,083 ‎ไม่อยากทำสิ่งที่ถูกต้อง 8 00:00:43,958 --> 00:00:45,875 ‎ไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนั้นหรอก 9 00:00:45,958 --> 00:00:48,375 ‎เธอจะไม่ได้ยินฉันคร่ำครวญ 10 00:00:48,458 --> 00:00:50,666 ‎ไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนั้นหรอก 11 00:00:51,166 --> 00:00:53,458 ‎ก่อนที่ฉันจะตาย ฉันต้องการสวรรค์ 12 00:00:53,541 --> 00:00:55,250 ‎ร้อยเปอร์เซ็นต์ 13 00:00:55,750 --> 00:00:58,125 ‎ก่อนที่ฉันจะตาย ฉันต้องการสวรรค์ 14 00:00:58,666 --> 00:01:00,791 ‎ร้อยเปอร์เซ็นต์ 15 00:01:00,875 --> 00:01:02,041 ‎ก่อนที่ฉันจะตาย 16 00:01:02,125 --> 00:01:05,625 ‎ฉันจะเอาเธอจนกว่าจะไร้เขตแดนระหว่างเรา 17 00:01:05,708 --> 00:01:07,125 ‎ก่อนที่ฉันจะตาย 18 00:01:07,208 --> 00:01:09,833 ‎ฉันอยากเสี่ยงชีวิต จนกว่ามันจะหมดคุณค่า 19 00:01:10,541 --> 00:01:11,958 ‎ก่อนที่ฉันจะตาย 20 00:01:12,041 --> 00:01:14,000 ‎ฉันจะเอาชนะเขาและทุกคนที่อยู่ข้างหลังเขา 21 00:01:14,083 --> 00:01:16,625 ‎ฉันไม่กลัวความเจ็บปวดที่มันเกิดขึ้นกับฉัน 22 00:01:16,708 --> 00:01:18,333 ‎นานแล้วนะ คนใจร้าย 23 00:01:18,875 --> 00:01:20,250 ‎ฉันจะทนต่อไปจนกว่าจะไม่ไหว 24 00:01:20,333 --> 00:01:22,166 ‎ไม่อยากทำสิ่งที่ถูกต้อง 25 00:01:23,083 --> 00:01:25,083 ‎ไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนั้นหรอก 26 00:01:25,166 --> 00:01:27,458 ‎เธอจะไม่ได้ยินฉันคร่ำครวญ 27 00:01:27,541 --> 00:01:30,041 ‎ไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนั้นหรอก 28 00:01:30,125 --> 00:01:32,583 ‎ก่อนที่ฉันจะตาย ฉันต้องการสวรรค์ 29 00:01:33,208 --> 00:01:34,750 ‎ร้อยเปอร์เซ็นต์ 30 00:01:35,250 --> 00:01:38,000 ‎ก่อนที่ฉันจะตาย ฉันต้องการสวรรค์ 31 00:01:38,083 --> 00:01:40,000 ‎ร้อยเปอร์เซ็นต์เลยนะ 32 00:01:40,083 --> 00:01:41,541 ‎ก่อนที่ฉันจะตาย 33 00:01:44,708 --> 00:01:46,291 ‎ก่อนที่ฉันจะตาย 34 00:01:49,583 --> 00:01:51,250 ‎ก่อนที่ฉันจะตาย 35 00:01:54,750 --> 00:01:56,416 ‎ก่อนที่ฉันจะตาย 36 00:01:57,166 --> 00:01:58,041 ‎ก่อนตาย 37 00:01:58,125 --> 00:02:02,416 ‎(ชีวิตเฉียดฟ้า) 38 00:02:10,875 --> 00:02:13,541 ‎(สี่ปีก่อนหน้านี้) 39 00:02:16,625 --> 00:02:18,583 ‎เยี่ยมเลย อังเฆลิโต เยี่ยมมาก 40 00:02:19,375 --> 00:02:20,208 ‎สู้ๆ นะ 41 00:02:26,125 --> 00:02:27,708 ‎ระวังหน่อย ระวัง เข้าใจไหม 42 00:02:30,666 --> 00:02:32,416 ‎เอาละ รีบทำให้เสร็จ 43 00:02:33,000 --> 00:02:35,750 ‎- ดูเธอสิ นั่นไง เห็นไหม ‎- ใคร ที่ก้นสวยๆ น่ะเหรอ 44 00:02:36,458 --> 00:02:37,291 ‎ไม่ใช่ 45 00:02:37,791 --> 00:02:39,625 ‎คนที่อยู่กับเอสเตรยา อีกคนหนึ่งน่ะ 46 00:02:39,708 --> 00:02:40,750 ‎ให้ตาย 47 00:02:40,833 --> 00:02:42,958 ‎เมื่อวันเสาร์ฉันอึ๊บเธอในห้องน้ำที่สเปซ 48 00:02:43,041 --> 00:02:44,791 ‎นายรู้แล้วนี่ ใช่ไหม 49 00:02:44,875 --> 00:02:47,583 ‎นายพูดอะไรของนาย ฉันไม่เห็นอะไรเลย 50 00:02:47,666 --> 00:02:50,541 ‎ไม่เห็นเหรอ ‎และนายก็ไม่ได้เคาะประตูด้วยใช่ไหม 51 00:02:50,625 --> 00:02:52,916 ‎เคาะสิ เพราะว่าฉันปวดฉี่ 52 00:02:53,000 --> 00:02:55,875 ‎พวกเขาหัวเราะเรากันใหญ่ 53 00:02:55,958 --> 00:02:58,291 ‎- ทักทายหรืออะไรหน่อยสิ ‎- ไม่มีทาง ลืมมันได้เลย 54 00:02:58,791 --> 00:03:00,666 ‎- อีกคนสวยแซ่บดีนะ ว่าไหม ‎- คนไหน 55 00:03:00,750 --> 00:03:01,791 ‎เอสเตรยาไง เพื่อน 56 00:03:01,875 --> 00:03:04,083 ‎ลืมเธอไปได้เลย เพื่อน เธอคบกับโปลีอยู่ 57 00:03:04,166 --> 00:03:07,375 ‎- ไอ้เวรนั่นติดคุกอยู่ไม่ใช่เหรอ ‎- เปล่า ติดแค่สี่วันก็ออกมาแล้ว 58 00:03:07,458 --> 00:03:10,375 ‎แล้วคืนนั้นเขาก็ปล้นร้านค้าเลย 59 00:03:10,458 --> 00:03:14,041 ‎เขาต้องเอาเธอทุกท่าแน่ๆ เลย ว่าไหม 60 00:03:14,125 --> 00:03:15,500 ‎ล้างท่อของเขาจนสะอาด 61 00:03:15,583 --> 00:03:18,916 ‎เธอจะเอาปากอมจู๋นายแล้วดูดจนแห้ง… 62 00:03:19,000 --> 00:03:20,666 ‎หุบปากสักทีได้ไหมวะ 63 00:03:20,750 --> 00:03:23,625 ‎อ้าว อังเฆลิโตโกรธซะแล้ว 64 00:03:23,708 --> 00:03:25,875 ‎เป็นอะไร อังเฆลิโต ‎เอสเตรยาทำให้นายหื่นเหรอ 65 00:03:25,958 --> 00:03:28,416 ‎- ไปตายซะ พวกนาย ‎- นายจะไปไหน เราคุยกันอยู่นะ 66 00:03:28,916 --> 00:03:30,458 ‎อย่าโกรธสิ เพื่อน 67 00:03:32,458 --> 00:03:33,458 ‎นี่ ขอบอกอย่างหนึ่งนะ 68 00:03:33,958 --> 00:03:37,208 ‎คราวหน้าพูดต่อหน้าฉันเลย ได้ไหม 69 00:03:38,291 --> 00:03:39,500 ‎แล้วพวกคุณล่ะ 70 00:03:40,500 --> 00:03:41,625 ‎เธอเป็นอะไรของเธอ 71 00:03:41,708 --> 00:03:43,375 ‎นั่นแหละที่ฉันชอบ หุบปาก 72 00:04:05,625 --> 00:04:07,000 ‎เป็นไงบ้างครับ ปู่ 73 00:04:10,208 --> 00:04:13,208 ‎อะไร แมลงบนต้นไม้เหรอ 74 00:04:13,750 --> 00:04:17,041 ‎อย่าพูดเรื่องแมลงกับฉัน ‎ฉันเบื่อพวกมันจะตายอยู่แล้ว 75 00:04:17,125 --> 00:04:19,333 ‎ไอ้นี่จะทำให้พวกมันตายเรียบ 76 00:04:20,166 --> 00:04:23,333 ‎ดีครับ แต่อย่าฉีดเยอะไปล่ะ ‎เดี๋ยวปู่จะกินมันไม่ได้ 77 00:04:24,958 --> 00:04:27,000 ‎แล้วชิโก้ล่ะ มันดูเป็นยังไงบ้าง 78 00:04:27,083 --> 00:04:29,916 ‎เจ้าชิโก้มันงี่เง่า เพราะไอ้ยิปซีนั่น 79 00:04:30,000 --> 00:04:32,750 ‎เขาไม่รู้เรื่องหมาเลย 80 00:04:32,833 --> 00:04:34,000 ‎แกก็เหมือนกัน 81 00:04:50,625 --> 00:04:52,416 ‎ไง ชิโก้ 82 00:04:53,583 --> 00:04:55,166 ‎เป็นไง ไอ้ตูบ 83 00:04:57,333 --> 00:04:59,875 ‎ตั้งตารอเจอฉันอยู่ล่ะสิ ใช่ไหม 84 00:05:02,291 --> 00:05:03,875 ‎ไง ไอ้หนู 85 00:05:04,416 --> 00:05:05,750 ‎ไง ยิปซี 86 00:05:06,541 --> 00:05:07,708 ‎ทำอะไรอยู่ 87 00:05:08,250 --> 00:05:10,000 ‎เล่นกับไอ้ตูบนี่อยู่ 88 00:05:11,083 --> 00:05:13,750 ‎- ดูดีนะ ว่าไหม ‎- ดูดีนี่ 89 00:05:14,333 --> 00:05:15,333 ‎มันอ้วนขึ้นว่ะ 90 00:05:15,416 --> 00:05:18,416 ‎อะไร ฉันก็คุมอาหารมันอยู่นะ 91 00:05:18,500 --> 00:05:21,458 ‎นายต้องมาดูมัน ‎มันกินทุกอย่างที่ขวางหน้าเลย รู้ไหม 92 00:05:22,083 --> 00:05:24,500 ‎ปู่ฉันให้อะไรมา นายอย่าให้มันกินนะ 93 00:05:24,583 --> 00:05:26,625 ‎ฉันไม่เคยเอาให้มันกินหรอก 94 00:05:26,708 --> 00:05:29,333 ‎มันมีกัมมันตภาพรังสีมากกว่าเชอร์โนบิลอีก 95 00:05:29,416 --> 00:05:31,083 ‎เขาเอาของเก่าๆ มาไว้ในสวนนั่น 96 00:05:31,166 --> 00:05:33,916 ‎มันก็ดีกว่าที่เขาขลุกอยู่แต่ที่บ้านทั้งวัน 97 00:05:34,000 --> 00:05:34,833 ‎เข้าใจไหม 98 00:05:35,333 --> 00:05:37,083 ‎เราจะพามันออกไปไหม 99 00:05:44,250 --> 00:05:45,333 ‎นายเห็นมันไหม 100 00:05:46,083 --> 00:05:48,291 ‎ไม่เห็น ฉันไม่รู้ว่ามันอยู่ไหน 101 00:05:49,083 --> 00:05:52,000 ‎มันไปไหนของมันนะ มันทำแบบนี้ตลอดเลย 102 00:05:53,291 --> 00:05:57,000 ‎- ถ้ามันไปที่ถนนล่ะ ‎- ไม่มีทาง มันอยู่แถวๆ นี้แหละ 103 00:05:59,791 --> 00:06:00,791 ‎ชิโก้! 104 00:06:01,416 --> 00:06:02,541 ‎ชิโก้! 105 00:06:04,708 --> 00:06:06,833 ‎- ชิโก้ มานี่! ‎- ดูมันสิ 106 00:06:06,916 --> 00:06:10,708 ‎- ชิโก้ ‎- มานี่ ชิโก้ มานี่ 107 00:06:11,416 --> 00:06:13,500 ‎- ไง ชิโก้ ‎- มานี่ 108 00:06:14,166 --> 00:06:15,291 ‎มานี่มา 109 00:06:15,791 --> 00:06:16,666 ‎มานี่มา 110 00:06:17,583 --> 00:06:19,791 ‎เจ้าตัวแสบ เก่งมาก 111 00:06:19,875 --> 00:06:22,208 ‎ไปทำอะไรมา เจ้าหมาสกปรก 112 00:06:23,666 --> 00:06:24,708 ‎ไอ้ตัวแสบ 113 00:06:30,541 --> 00:06:32,708 ‎ฉันจะพูดอะไรนะ มองจากบนนั้น เราต้องดู… 114 00:06:32,791 --> 00:06:33,750 ‎เหมือนมด 115 00:06:34,458 --> 00:06:36,500 ‎ใช่ไหม ฉันจะพูดอย่างนั้นแหละ เพื่อน 116 00:06:36,583 --> 00:06:38,125 ‎เผื่อพวกเขามองเห็นเรา 117 00:06:38,208 --> 00:06:41,958 ‎"ไปตายซะ ไอ้พวกคนรวยเฮงซวยห่วยแตก" 118 00:06:42,458 --> 00:06:44,083 ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ 119 00:06:44,666 --> 00:06:46,500 ‎- ชิโก้ แกจะไปไหน ‎- ไอ้ตัวแสบ 120 00:07:10,625 --> 00:07:12,958 ‎- ดื่มอะไรไหมคะ ‎- เอารัมผสมโค้ก 121 00:07:17,791 --> 00:07:19,375 ‎นี่ ช่วยอะไรหน่อยได้ไหม 122 00:07:20,041 --> 00:07:21,041 ‎ได้สิ 123 00:07:21,125 --> 00:07:23,541 ‎บอกเพื่อนๆ คุณหน่อยได้ไหมว่าพวกเขางี่เง่า 124 00:07:24,166 --> 00:07:26,083 ‎ผมก็บอกทุกวันแหละ 125 00:07:26,166 --> 00:07:29,916 ‎ใช่ แต่ฉันเบื่อที่จะได้ยินว่าพวกเขาอึ๊บเพื่อนฉัน 126 00:07:30,000 --> 00:07:32,916 ‎ถ้าพวกเขาอยากคุยโม้ ‎ก็ให้พวกเขาคุยโม้เรื่องสิวของตัวเองไป 127 00:07:33,833 --> 00:07:36,750 ‎หมายถึงมานูเอลเหรอ คนนั้นน่ะ 128 00:07:37,333 --> 00:07:40,291 ‎เขามีปัญหาเรื่องสิวตลอด ตอนนี้ดีขึ้นแล้ว 129 00:07:41,083 --> 00:07:44,291 ‎- ดีขึ้นแล้วเหรอ ‎- คุณน่าจะเห็นเขาตอนสิวเขรอะเต็มหน้า 130 00:07:44,916 --> 00:07:47,708 ‎ดูไม่ออกเลยว่าเป็นจมูกของเขา ‎ไอ้งั่งนั่นหน้ายังกับมันฝรั่งเลยละ 131 00:07:47,791 --> 00:07:49,333 ‎- เหรอ ถามจริง ‎- สาบานได้ 132 00:07:49,833 --> 00:07:51,541 ‎โคตรตลกเลย ใช่ไหม 133 00:07:53,166 --> 00:07:54,958 ‎เขาพูดถึงเพื่อนของเขาน่ะ 134 00:07:55,583 --> 00:07:57,583 ‎ใช่ เรารู้จักกันนี่ ใช่ไหม 135 00:07:58,083 --> 00:07:58,916 ‎ไม่รู้จัก 136 00:07:59,416 --> 00:08:00,333 ‎แน่ใจเหรอ 137 00:08:01,625 --> 00:08:04,250 ‎- นายหน้าตาคุ้นๆ นะ ‎- เคยเห็นกันที่ยิมไง 138 00:08:05,000 --> 00:08:06,333 ‎เวร จริงด้วย 139 00:08:06,791 --> 00:08:10,083 ‎พรุ่งนี้ไปยิมสิ แล้วเราค่อยคุยกัน 140 00:08:11,666 --> 00:08:12,833 ‎คุยเรื่องอะไร 141 00:08:13,625 --> 00:08:16,125 ‎คุยเรื่องเอสเตรยาสวยแซ่บแค่ไหนก็ได้ 142 00:08:16,208 --> 00:08:18,166 ‎ใจเย็น ๆ อย่ามาเจ้าชู้ใส่ฉัน 143 00:08:18,250 --> 00:08:19,625 ‎อะไร ก็มันไม่จริงหรือไง 144 00:08:19,708 --> 00:08:21,708 ‎ใช่ ฉันสวยแซ่บ แต่ฉันจะพูดเอง คุณหุบปากซะ 145 00:08:21,791 --> 00:08:24,625 ‎เอาละ ใจเย็นๆ นายชื่ออะไร เพื่อน 146 00:08:27,708 --> 00:08:28,541 ‎อังเฆล 147 00:08:30,333 --> 00:08:31,250 ‎อังเฆลิโต 148 00:08:31,875 --> 00:08:33,500 ‎เอสเตรยาสวยแซ่บไหม 149 00:08:33,582 --> 00:08:35,625 ‎เลิกทำตัวงี่เง่าสักทีได้ไหม 150 00:08:35,707 --> 00:08:37,750 ‎- ใจเย็นน่า ‎- ฉันใจเย็นมากเลยนะ 151 00:08:37,832 --> 00:08:39,291 ‎ฉันแค่ถามไอ้หนูนี่เฉยๆ 152 00:08:40,041 --> 00:08:42,791 ‎- เธอสวยแซ่บหรือเปล่า ‎- ใช่ เธอสวยแซ่บ 153 00:08:43,375 --> 00:08:44,500 ‎สวยแซ่บจริงๆ 154 00:08:45,000 --> 00:08:48,375 ‎ไปตายซะทั้งคู่เลย เก่งกันเหลือเกิน ‎เอาเลย ตีหัวกันให้แหกไปเลย 155 00:08:59,875 --> 00:09:01,083 ‎ก็ได้ อังเฆลิโต 156 00:09:01,166 --> 00:09:04,333 ‎พรุ่งนี้บ่าย ฉันจะรอแกที่ยิม 157 00:09:04,416 --> 00:09:06,416 ‎ไปนะโว้ย อย่าเป็นไอ้งั่งปอดแหกล่ะ 158 00:09:17,000 --> 00:09:19,458 ‎เรามาที่นี่ทำไมวะ บอกหน่อยได้ไหม 159 00:09:19,958 --> 00:09:21,125 ‎ฉันขอให้นายมาหรือไง 160 00:09:21,208 --> 00:09:24,625 ‎นายจะให้ฉันปล่อยนายมาคนเดียว ‎ไอ้เวรนี่จะได้อัดนายเละงั้นเหรอ 161 00:09:24,708 --> 00:09:27,625 ‎คนพวกนี้คิดว่ามันไม่ใช่ความคิดที่แย่นัก 162 00:09:27,708 --> 00:09:29,000 ‎ก็เพราะพวกเขางี่เง่า 163 00:09:29,500 --> 00:09:32,041 ‎ฉันเป็นเพื่อนนาย ‎ฉันไม่อยากให้พวกเขาต่อยหน้านายแหก 164 00:09:33,416 --> 00:09:34,583 ‎นั่นมันเรื่องของฉัน 165 00:09:35,166 --> 00:09:39,708 ‎นายคิดว่าเอสเตรยิตา ‎จะมาเอายาทาแผลที่หน้านายงั้นเหรอ 166 00:09:43,875 --> 00:09:46,041 ‎ให้ตายสิ ไม่เห็นไอ้เวรนั่นโผล่หัวมาเลย 167 00:09:46,833 --> 00:09:49,125 ‎ถ้าเขาไม่มา เราก็ทำหน้าที่ของเราแล้ว ว่าไหม 168 00:09:49,208 --> 00:09:50,208 ‎เราเหรอ 169 00:09:51,166 --> 00:09:54,291 ‎- นายนี่มันอวดดีนะ ‎- หุบปากเลย เพื่อน 170 00:10:06,583 --> 00:10:07,791 ‎อังเฆลิโต ขึ้นรถ 171 00:10:14,208 --> 00:10:15,041 ‎ไม่เหรอ 172 00:10:15,708 --> 00:10:18,500 ‎มีอะไรที่ดีกว่านี้ทำ ‎นอกจากชักว่าวให้เพื่อนนายหรือไง 173 00:10:24,583 --> 00:10:25,750 ‎ไม่ อังเฆล อย่า 174 00:10:35,333 --> 00:10:36,666 ‎ดูสิ ปินตัส รถสวยว่ะ 175 00:10:37,708 --> 00:10:39,583 ‎ขับเคลื่อนสี่ล้อ โอเค 176 00:10:39,666 --> 00:10:42,083 ‎- เอาเหล็กงัดรถมาหรือเปล่า ‎- เอามาสิ 177 00:10:51,500 --> 00:10:53,125 ‎เมื่อวานนายซัดฉันซะอ่วม 178 00:10:56,041 --> 00:10:57,166 ‎ฉันคาดไม่ถึงเลย 179 00:11:03,625 --> 00:11:04,625 ‎นี่อะไร 180 00:11:05,750 --> 00:11:06,791 ‎นายคิดว่าไง 181 00:11:09,833 --> 00:11:12,583 ‎ถ้านายอยากลงไปจากรถ ก็บอกฉันมาเลย 182 00:11:13,125 --> 00:11:14,666 ‎แล้วทีหลังก็อย่ามางี่เง่ากับฉัน 183 00:11:17,416 --> 00:11:19,500 ‎เรามีเวลาสามนาทีก่อนที่ตำรวจจะมา 184 00:11:20,166 --> 00:11:22,166 ‎เราต้องรีบเผ่น เข้าใจไหม 185 00:11:23,333 --> 00:11:24,250 ‎เข้าใจ 186 00:11:25,166 --> 00:11:26,041 ‎เยี่ยมเลย 187 00:11:50,000 --> 00:11:51,625 ‎อังเฆลิโต นายไปกับฉัน 188 00:11:56,500 --> 00:11:57,333 ‎ไปๆ! 189 00:12:04,458 --> 00:12:05,833 ‎เร็วเข้า เร็ว เร่งมือหน่อย! 190 00:12:28,583 --> 00:12:31,208 ‎เร็วเข้า อันสุดท้ายแล้ว เผ่นกันเถอะ ทุกคน! 191 00:12:39,000 --> 00:12:40,125 ‎เวร ซวยแล้ว 192 00:12:42,875 --> 00:12:43,916 ‎ไปเร็ว ทุกคน มีคนมา! 193 00:12:44,500 --> 00:12:45,666 ‎เร็วเข้า ไปกันเถอะ 194 00:12:49,875 --> 00:12:51,625 ‎เอากระเป๋าใส่ท้ายรถ เร็ว! 195 00:12:52,166 --> 00:12:53,416 ‎ช่างหัวมัน! 196 00:12:56,500 --> 00:12:57,583 ‎ไปที่รถ! 197 00:13:02,916 --> 00:13:04,125 ‎(ตำรวจ) 198 00:13:22,208 --> 00:13:25,583 ‎เราต้องขึ้นทางด่วน เลี้ยวขวา ไปเร็ว! ไป! 199 00:13:50,375 --> 00:13:51,916 ‎แล้วทำไมพวกมันไม่ตามเรามาล่ะ 200 00:13:52,791 --> 00:13:54,291 ‎พวกเขาดักรอเราอยู่อีกฝั่งน่ะสิ 201 00:13:58,583 --> 00:14:00,125 ‎- นายทำบ้าอะไรวะ ‎- เผ่นเร็ว! 202 00:14:07,708 --> 00:14:08,958 ‎ทางขวา! 203 00:14:25,875 --> 00:14:26,875 ‎ไปเร็ว ไป! 204 00:14:29,458 --> 00:14:31,041 ‎ไปทางขวา! ไปๆ! 205 00:14:53,208 --> 00:14:55,791 ‎- ขอให้สนุกกับงานแต่งงานนะ ‎- สนุกแน่ 206 00:14:59,125 --> 00:15:01,750 ‎(สไตลิ่งสตูดิโอ) 207 00:15:01,833 --> 00:15:03,083 ‎ฉันไปก่อนนะ สาวๆ 208 00:15:03,916 --> 00:15:07,708 ‎- เอนการ์นี จ่ายซาเรย์เลยนะ ‎- โอเค ขอให้สนุกนะ 209 00:15:14,916 --> 00:15:16,333 ‎พรุ่งนี้เจอกันจ้ะ 210 00:15:44,458 --> 00:15:49,583 ‎(กูเอมาบอดี้ช็อป) 211 00:15:51,666 --> 00:15:52,791 ‎เกิดเรื่องบ้าอะไรขึ้น 212 00:15:53,416 --> 00:15:55,125 ‎- เรื่องอะไร ‎- นายจะบอกฉันหรือเปล่า 213 00:15:55,666 --> 00:15:56,500 ‎บอกอะไรนาย 214 00:15:56,583 --> 00:15:58,583 ‎นายคบอยู่กับเอสเตรยา 215 00:16:00,458 --> 00:16:02,291 ‎อะไรวะ นายโง่หรือเปล่า 216 00:16:02,375 --> 00:16:05,583 ‎ใช่ ฉันมันโง่ ‎แล้วทำไมเธอถึงมาแกร่วอยู่นอกอู่ล่ะ 217 00:16:06,416 --> 00:16:08,750 ‎ฉันนึกว่านายคุยกับโปลีรู้เรื่องแล้วซะอีก 218 00:16:09,583 --> 00:16:13,416 ‎- ไอ้จู๋นายจะทำให้อู่ของลุงฉันโดนเผา ‎- หุบปากน่า 219 00:16:18,500 --> 00:16:19,500 ‎ไม่มีทาง 220 00:16:21,791 --> 00:16:22,666 ‎ฉันไม่รู้ 221 00:16:23,625 --> 00:16:25,958 ‎ฉันก็ไม่รู้ ถามเธอสิ 222 00:16:28,000 --> 00:16:31,791 ‎บอกให้เธอไปรับสิ ‎เอาละ ไว้ฉันจะโทรหานะ ได้ 223 00:16:32,500 --> 00:16:33,375 ‎แล้วเจอกัน 224 00:16:36,583 --> 00:16:37,416 ‎ไงคะ 225 00:16:38,541 --> 00:16:39,375 ‎ไง 226 00:16:39,875 --> 00:16:41,833 ‎ไม่มีชุดที่สะอาดกว่านี้เหรอ 227 00:16:43,333 --> 00:16:44,291 ‎นี่ชุดของเขาน่ะ 228 00:16:45,666 --> 00:16:46,916 ‎คุณรู้ได้ยังไงว่าผมอยู่ที่นี่ 229 00:16:47,708 --> 00:16:50,250 ‎คนเราปากมากกันจะตาย 230 00:16:51,000 --> 00:16:53,791 ‎- แล้วคุณล่ะรู้เรื่องร้านทำผมได้ไง ‎- ก็เหตุผลเดียวกัน 231 00:16:54,875 --> 00:16:57,666 ‎ผมแน่ใจว่านันโด ‎บอกคนในละแวกนี้ไปแล้วครึ่งหนึ่ง 232 00:16:58,375 --> 00:17:00,125 ‎มีอะไรให้บอกไม่มากนักหรอก 233 00:17:01,708 --> 00:17:02,666 ‎ผมก็พูดอย่างนั้น 234 00:17:03,666 --> 00:17:05,208 ‎ทุกอย่างมันชัดเจนอยู่แล้วนี่ ใช่ไหม 235 00:17:07,540 --> 00:17:09,915 ‎ทำไมถึงพูดแบบนั้นล่ะ เพราะฉันขึ้นรถเขาเหรอ 236 00:17:11,040 --> 00:17:13,665 ‎- อย่างเช่นเรื่องนั้น ‎- ตอนนี้ฉันอยู่ที่นี่ 237 00:17:14,290 --> 00:17:15,750 ‎ใช่ ตอนนี้คุณอยู่ที่นี่ 238 00:17:16,415 --> 00:17:19,083 ‎- ผมไม่รู้ว่าคุณจะเอายังไงกันแน่ ‎- ไม่รู้เหรอ แล้วคุณล่ะ 239 00:17:20,875 --> 00:17:23,415 ‎ตอนแรกก็สู้กัน ใช่ไหม ‎ยังกับไก่ชน ลูกผู้ชายตัวจริง 240 00:17:23,500 --> 00:17:26,040 ‎แล้วแค่พักเดียวคุณก็ไปโจรกรรมร้านเพชร 241 00:17:26,915 --> 00:17:28,250 ‎- มันเกิดขึ้นกันได้ ‎- ใช่ 242 00:17:29,375 --> 00:17:32,291 ‎ทำไมคุณไปที่ร้านทำผม ‎ยืนทำหน้าเหมือนปลาแบบนั้น 243 00:17:32,375 --> 00:17:33,625 ‎ทำหน้าเหมือนปลาเหรอ 244 00:17:35,750 --> 00:17:36,833 ‎ผมดูเหมือนปลาเหรอ 245 00:17:40,625 --> 00:17:42,625 ‎ตุ๊กตาหรือลูกบอล 246 00:17:43,458 --> 00:17:45,166 ‎คุณต้องเลือก เขาว่ากันอย่างนั้น 247 00:17:45,666 --> 00:17:46,500 ‎ใช่ 248 00:17:47,375 --> 00:17:49,875 ‎ถ้าผมต้องการลูกบอล ‎เพื่อให้ตุ๊กตาอยากเล่นกับผมล่ะ 249 00:17:54,708 --> 00:17:56,333 ‎โธ่ ให้ตายสิ 250 00:17:57,625 --> 00:18:00,166 ‎เอาละ ทำหน้าเหมือนปลาก่อน 251 00:18:05,000 --> 00:18:07,083 ‎เยี่ยม เหมือนมากเลย 252 00:18:07,166 --> 00:18:09,916 ‎- ระวังตัวให้ดีล่ะ ‎- ระวังตลอดแหละ 253 00:18:10,791 --> 00:18:14,458 ‎ทำไมคุณไม่ขอเบอร์โทรฉันจากเพื่อนคุณล่ะ ‎ฉันจะได้ส่งรูปไปให้ 254 00:18:15,208 --> 00:18:16,125 ‎แค่พูดเฉยๆ น่ะ 255 00:18:21,083 --> 00:18:22,375 ‎ร้ายจริงๆ 256 00:18:51,500 --> 00:18:53,500 ‎ช่วงเวลาที่ยากลำบากสิ้นสุดลงแล้ว อังเฆลิโต 257 00:18:54,625 --> 00:18:56,375 ‎งานนี้รวยกันอื้อซ่าแน่ 258 00:19:39,666 --> 00:19:40,958 ‎เรื่องมันเป็นยังไง อังเฆล 259 00:19:43,416 --> 00:19:45,250 ‎รู้ใช่ไหมว่านายทำผิดร้ายแรงมาก 260 00:19:47,166 --> 00:19:50,125 ‎โจรกรรม พยายามหลบหนี ขัดขืนการจับกุม 261 00:19:51,458 --> 00:19:53,208 ‎- ผมไม่ได้ขัดขืนเลย ‎- ไม่เหรอ 262 00:19:54,208 --> 00:19:56,458 ‎ชนรถตำรวจสายตรวจสองคันไม่นับเหรอ 263 00:19:56,541 --> 00:19:59,291 ‎- ผมไม่ได้ชนใคร ‎- ไม่ได้ชนเหรอ 264 00:20:00,875 --> 00:20:02,833 ‎ทำไมเพื่อนนายบอกว่านายชนล่ะ 265 00:20:04,458 --> 00:20:06,416 ‎ยังไม่รู้อีกเหรอว่านี่มันเป็นยังไง 266 00:20:10,166 --> 00:20:12,375 ‎พวกเขามองหาไอ้งั่งอย่างนายมาร่วมแก๊ง 267 00:20:12,458 --> 00:20:14,958 ‎ถ้ามีปัญหาอะไร เด็กใหม่ก็รับเคราะห์ไป 268 00:20:15,708 --> 00:20:18,375 ‎กล้องจับภาพเขาอยู่คนเดียว ‎ก่อนการโจรกรรมด้วยซ้ำ 269 00:20:19,375 --> 00:20:22,166 ‎- คุณต้องการอะไร ‎- ต้องการให้นายฉลาด 270 00:20:22,250 --> 00:20:25,500 ‎ทีนี้ก็ให้การมาดีๆ ‎บอกชื่อคนพวกนั้นที่อยู่กับนายมา 271 00:20:25,583 --> 00:20:27,916 ‎และก็อธิบายว่าพวกเขาชักชวนให้นายร่วมมือ 272 00:20:29,583 --> 00:20:30,750 ‎ตกลงไหม 273 00:20:30,833 --> 00:20:32,791 ‎ฉันเห็นว่านายไม่มีพ่อแม่ 274 00:20:33,375 --> 00:20:34,291 ‎นายอาศัยอยู่กับปู่ 275 00:20:34,916 --> 00:20:35,791 ‎เอาละ 276 00:20:36,375 --> 00:20:39,208 ‎ผู้พิพากษาจะต้องพิจารณาเรื่องนั้นแน่ 277 00:20:39,875 --> 00:20:41,833 ‎ฉันว่านายรอดตัวฉลุยแน่ 278 00:20:42,458 --> 00:20:44,166 ‎แต่มันอาจจะดีสำหรับนายก็ได้ 279 00:20:46,583 --> 00:20:47,666 ‎คิดว่ามันตลกเหรอ 280 00:20:49,041 --> 00:20:50,083 ‎มันตลกตรงไหน 281 00:20:51,291 --> 00:20:52,708 ‎ตรงที่คุณมีแค่ผม 282 00:20:54,500 --> 00:20:56,000 ‎คุณไม่มีหลักฐานอะไรเลยสักอย่าง 283 00:21:01,125 --> 00:21:02,416 ‎ถูกจับ 20 ครั้ง 284 00:21:03,041 --> 00:21:05,708 ‎ต้องโทษจำคุกสองคดี ลักทรัพย์สามคดี 285 00:21:05,791 --> 00:21:07,458 ‎ฉันไม่จำเป็นต้องเห็นหน้าเขาในเทป 286 00:21:07,541 --> 00:21:10,291 ‎ฉันดูท่าเดินของเขาก็รู้ว่าเป็นเขา 287 00:21:10,375 --> 00:21:11,666 ‎อยากเป็นเหมือนเขาเหรอ 288 00:21:12,166 --> 00:21:14,666 ‎ถ้าอยากเป็น นายมาถูกทางแล้วละ 289 00:21:17,000 --> 00:21:20,125 ‎และก็ปิดปากเงียบเหมือนคนโง่ ทำได้เยี่ยมเลย 290 00:22:03,333 --> 00:22:04,708 ‎มีบุหรี่ไหม 291 00:22:09,791 --> 00:22:10,875 ‎เฮ้ย โกสเม 292 00:22:11,458 --> 00:22:13,375 ‎ไสหัวไป แกนี่โคตรน่ารำคาญเลย 293 00:22:13,458 --> 00:22:16,208 ‎ไปให้พ้น ชอบมารบกวนเด็กใหม่อยู่ตลอด 294 00:22:17,125 --> 00:22:18,208 ‎ไปอยู่ฝั่งของแกไป 295 00:22:19,541 --> 00:22:21,000 ‎เขามาขอเงินนายเหรอ 296 00:22:21,916 --> 00:22:24,416 ‎อย่าไปสนใจเขาเลย หมอนั่นมันเพี้ยน 297 00:22:25,708 --> 00:22:29,125 ‎ก็เหมือนคนครึ่งหนึ่งในนี้ ‎ความเหงานี่มันน่าหดหู่ใจจริงๆ 298 00:22:30,708 --> 00:22:31,750 ‎ฉันโมโตส 299 00:22:32,250 --> 00:22:35,416 ‎ชื่อจริงของฉันคือมาเตียส ‎แต่เพื่อนๆ บอกว่าฉันปากมาก 300 00:22:35,958 --> 00:22:38,208 ‎เหมือนฉันแสดงออกได้ ‎แต่พวกเขาทำไม่ได้ซะมากกว่า 301 00:22:38,291 --> 00:22:39,166 ‎แล้วนายล่ะ 302 00:22:40,875 --> 00:22:41,708 ‎อังเฆล 303 00:22:42,500 --> 00:22:43,666 ‎นายรู้จักโปลี ใช่ไหม 304 00:22:45,333 --> 00:22:46,416 ‎ใจเย็น เพื่อน 305 00:22:46,958 --> 00:22:49,250 ‎ฉันก็รู้จักเขาเหมือนกัน เราเคยทำโน่นนี่ด้วยกัน 306 00:22:50,458 --> 00:22:51,291 ‎แล้วไง 307 00:22:51,375 --> 00:22:53,083 ‎เขาอยากช่วยนายออกไปจากที่นี่ 308 00:22:55,250 --> 00:22:57,583 ‎ฟังนะ สิ่งที่นายต้องทำตอนนี้… ‎นายมีทนายหรือเปล่า 309 00:22:58,458 --> 00:22:59,333 ‎ทนายของรัฐ 310 00:22:59,416 --> 00:23:00,833 ‎นั่นก็เหมือนไม่มีทนายเลย 311 00:23:01,333 --> 00:23:02,750 ‎โทรหาทนายของนาย 312 00:23:03,250 --> 00:23:07,458 ‎บอกเขาให้ไสหัวไปซะ ‎พอนายทำอย่างนั้นแล้ว ก็โทรไปเบอร์นี้ 313 00:23:10,166 --> 00:23:11,958 ‎เธอชื่อเมร์เซเดส เธอไว้ใจได้ 314 00:23:12,041 --> 00:23:14,083 ‎เธอทำงานกับเรามาตลอด 315 00:23:14,833 --> 00:23:16,416 ‎โอเคนะ เชื่อฉันเถอะ 316 00:23:18,041 --> 00:23:20,000 ‎- แล้วเจอกัน เพื่อน ‎- ขอบใจนะ 317 00:23:32,625 --> 00:23:33,541 ‎สวัสดี อังเฆล 318 00:23:34,291 --> 00:23:35,833 ‎ฉันเมร์เซเดส ยินดีที่ได้รู้จัก 319 00:23:37,625 --> 00:23:38,583 ‎คุณรับมือกับมันยังไง 320 00:23:39,666 --> 00:23:40,708 ‎ดูที่สุดเท่าที่จะทำได้ 321 00:23:43,250 --> 00:23:46,500 ‎เราโชคไม่ดีเรื่องกล้องที่ปั๊มน้ำมัน 322 00:23:47,416 --> 00:23:48,541 ‎โชคไม่ดี ใช่ 323 00:23:50,708 --> 00:23:52,916 ‎บังเอิญที่มันบันทึกภาพผมแค่คนเดียว ใช่ไหม 324 00:23:54,333 --> 00:23:55,291 ‎หมายความว่าไง 325 00:23:55,833 --> 00:23:57,375 ‎บางทีไอ้พวกเวรนั่นคนใดคนหนึ่ง 326 00:23:57,458 --> 00:24:00,583 ‎ต้องการให้กล้องที่ปั๊มน้ำมันจับภาพหน้าใครสักคน 327 00:24:02,041 --> 00:24:03,416 ‎ฉันก็ไม่รู้ คงงั้นมั้ง 328 00:24:03,875 --> 00:24:06,166 ‎และบางทีใครบางคนน่าจะคิดให้ดี 329 00:24:06,250 --> 00:24:09,208 ‎ก่อนจะเล่นกับคนพวกนั้น ว่าไหม 330 00:24:12,541 --> 00:24:15,166 ‎อังเฆล ฉันเห็นวิดีโอจากปั๊มน้ำมันเต็มๆ 331 00:24:15,791 --> 00:24:17,958 ‎คุณเหมือนถ่ายเซลฟี่กับกล้องเลย 332 00:24:19,125 --> 00:24:19,958 ‎เข้าใจไหม 333 00:24:22,208 --> 00:24:25,708 ‎ฉันไม่รู้ว่าตำรวจบอกอะไรคุณ ‎หรือคุณบอกอะไรพวกเขา 334 00:24:25,791 --> 00:24:29,083 ‎- ผมไม่ได้บอกอะไรพวกเขาเลย ‎- เยี่ยมค่ะ ดีมาก 335 00:24:30,041 --> 00:24:31,666 ‎คุณไม่ต้องคุยกับใครทั้งนั้น เข้าใจไหม 336 00:24:32,666 --> 00:24:36,083 ‎สิ่งสำคัญคือภาพวิดีโอ ‎เชื่อมโยงคุณกับ "การขโมยและใช้รถ" 337 00:24:36,166 --> 00:24:38,875 ‎แต่ในเมื่อคุณไม่ได้อยู่ในร้านเครื่องเพชร 338 00:24:38,958 --> 00:24:41,875 ‎พวกเขาก็โยงคุณกับอาชญากรรมอื่นได้ 339 00:24:41,958 --> 00:24:43,000 ‎เข้าใจไหม 340 00:24:43,958 --> 00:24:45,875 ‎เรื่องหนึ่งคือรถ อีกเรื่องคือร้านเครื่องเพชร 341 00:24:45,958 --> 00:24:48,125 ‎นั่นคืออีกแฟ้ม อีกคดี และรายงานอีกฉบับ 342 00:24:49,625 --> 00:24:50,958 ‎- เข้าใจไหม ‎- ครับ 343 00:24:52,208 --> 00:24:55,125 ‎ถ้าคุณไม่ได้พูดอะไรเลย ‎พวกเขาก็ไม่หลักฐานเล่นงานใคร 344 00:24:56,333 --> 00:24:57,166 ‎โอเค 345 00:24:57,833 --> 00:24:59,666 ‎พอเราไปถึงศาล ฉันจะขอประกันตัว 346 00:25:00,500 --> 00:25:01,500 ‎เรื่องเงินไม่มีปัญหา 347 00:25:02,500 --> 00:25:03,708 ‎เพื่อนคุณจะเป็นคนจ่าย 348 00:25:05,875 --> 00:25:08,333 ‎- แล้วยังไงต่อ ‎- ก็ไม่มีอะไร 349 00:25:08,833 --> 00:25:10,250 ‎อีกไม่นานคุณก็จะได้ออกไปแล้ว 350 00:25:11,083 --> 00:25:13,291 ‎ฉะนั้นสบายใจได้ และก็อย่าก่อเรื่องอะไรล่ะ 351 00:25:13,833 --> 00:25:15,000 ‎- เข้าใจไหม ‎- โอเค 352 00:25:58,458 --> 00:26:00,041 ‎เร็วเข้า ขึ้นรถเลย เพื่อน 353 00:26:15,125 --> 00:26:16,291 ‎ฟังนะ ไอ้หนู 354 00:26:16,791 --> 00:26:21,375 ‎ฉันกับพวกมีของขวัญเล็กๆ น้อยๆ ให้นาย ‎ใส่มันไว้สิ 355 00:26:25,041 --> 00:26:28,625 ‎ให้ตายสิ อย่ามายุ่งกับฉัน ‎ฉันเพิ่งออกจากคุกมา ฉันไม่อยากมีปัญหา 356 00:26:30,916 --> 00:26:33,000 ‎ได้ยินไหม ปินตัส เขาไม่อยากมีปัญหา 357 00:26:33,083 --> 00:26:35,833 ‎ใช่ ไม่มีปัญหา… ให้ตายสิ! 358 00:26:35,916 --> 00:26:37,541 ‎เขาพูดอะไรของเขา 359 00:26:37,625 --> 00:26:40,333 ‎ไม่รู้สิ แต่เขาโคตรเหม็นเลยว่ะ 360 00:26:40,416 --> 00:26:43,125 ‎เขาเหม็นอย่างกับขี้ ‎แต่เราจะทำให้เขาหายเหม็น 361 00:26:43,208 --> 00:26:44,791 ‎เอาโม่งใส่ให้เขาเลย 362 00:26:44,875 --> 00:26:47,666 ‎- เลิกไร้สาระได้แล้ว ‎- เฮ้ย! ให้ตายสิ 363 00:26:48,166 --> 00:26:49,916 ‎ทำบ้าอะไรของนายวะ 364 00:26:50,625 --> 00:26:52,250 ‎ใจเย็นน่า อังเฆลิโต 365 00:26:52,333 --> 00:26:53,375 ‎ไอ้หนูเอ๊ย! 366 00:26:54,666 --> 00:26:56,625 ‎- นายมีบัตรประชาชน ใช่ไหม ‎- มีสิ 367 00:26:56,708 --> 00:26:58,500 ‎เราจะไปเที่ยวกัน ไอ้หนู 368 00:27:00,166 --> 00:27:02,666 ‎(อิบิซา) 369 00:27:20,833 --> 00:27:21,958 ‎จากร้านเครื่องเพชร 370 00:27:22,041 --> 00:27:24,000 ‎เราได้มาอื้อซ่าเลย 371 00:27:24,833 --> 00:27:29,291 ‎อีกสองวัน ถ้านายเหลือแบงก์ใบเดียว ‎ฉันจะเผามัน เข้าใจไหม 372 00:28:28,083 --> 00:28:30,791 ‎ทำอะไรของนายวะ ไม่ได้นะ เพื่อน 373 00:28:30,875 --> 00:28:32,458 ‎ไม่ๆ ไปเร็ว 374 00:28:32,541 --> 00:28:36,500 ‎มานี่เลย เรามาสนุกกันนะ อะไรวะ 375 00:28:50,583 --> 00:28:53,083 ‎(มาดริด) 376 00:29:18,208 --> 00:29:19,958 ‎คุณจำฉันไม่ได้ ใช่ไหม 377 00:29:21,000 --> 00:29:23,666 ‎- โซเล สมัยเรียนน่ะ ‎- โซเล 378 00:29:24,291 --> 00:29:26,916 ‎- โซเลดัด มันชาโด ‎- ให้ตายสิ! มันชาโด! 379 00:29:27,416 --> 00:29:28,625 ‎แม่เจ้า จริงด้วย 380 00:29:29,583 --> 00:29:31,583 ‎ฉันก็นึกอยู่นานเหมือนกัน 381 00:29:31,666 --> 00:29:33,166 ‎ตอนนั้นคุณตัวเล็กนิดเดียว 382 00:29:33,875 --> 00:29:36,833 ‎- ตอนนี้คุณไม่เล็กแล้ว ‎- คุณก็เหมือนกัน 383 00:30:08,833 --> 00:30:10,000 ‎เราต้องจ่าย ใช่ไหม 384 00:30:18,791 --> 00:30:20,458 ‎ผมไม่รู้ว่าคุณทำงานที่นี่ 385 00:30:22,000 --> 00:30:24,041 ‎- เป็นบางครั้ง พวกเขาโทรเรียกก็มา ‎- เหรอ 386 00:30:24,583 --> 00:30:25,791 ‎แล้วที่ร้านทำผมล่ะ 387 00:30:27,250 --> 00:30:29,375 ‎พวกเขาปิดตอนกลางคืน ไม่รู้เหรอ 388 00:30:30,166 --> 00:30:32,416 ‎เป็นอะไร โกรธผมเหรอ 389 00:30:33,666 --> 00:30:35,041 ‎เปล่า ไม่ได้โกรธคุณ ทำไมคะ 390 00:30:35,125 --> 00:30:36,125 ‎ไม่รู้สิ 391 00:30:37,666 --> 00:30:39,416 ‎คุณเป็นคนบอกเองว่าผมต้องเลือก 392 00:30:40,041 --> 00:30:44,291 ‎- ใช่ ดูเหมือนคุณเลือกได้ดีมากเลย ‎- ใช่ 393 00:30:45,833 --> 00:30:46,791 ‎แล้วคุณล่ะ 394 00:30:47,500 --> 00:30:48,375 ‎ฉันทำไมเหรอ 395 00:30:48,458 --> 00:30:50,541 ‎ผมรู้ว่าคุณเลิกกับโปลีแล้ว 396 00:30:52,583 --> 00:30:54,250 ‎เพื่อนคุณบ้าไปแล้ว 397 00:30:54,916 --> 00:30:57,291 ‎เขาคิดว่าฉันต้องคบอยู่กับเขา ‎แต่ฉันไม่คิดอย่างนั้น 398 00:30:59,583 --> 00:31:00,791 ‎เขาทำอะไรคุณหรือเปล่า 399 00:31:03,625 --> 00:31:04,458 ‎เปล่า 400 00:31:05,458 --> 00:31:07,625 ‎เขาไม่ได้ทำอะไรฉันเลย ถ้าคุณคิดเรื่องนั้นอยู่ 401 00:31:08,625 --> 00:31:10,541 ‎- ถ้าผมรู้… ‎- "ถ้าคุณรู้…" 402 00:31:10,625 --> 00:31:11,875 ‎ใช่ ก็แน่ละ 403 00:31:12,458 --> 00:31:14,458 ‎- ดูนั่นสิ เพื่อนๆ คุณ ‎- ผมเห็นแล้ว 404 00:31:14,958 --> 00:31:15,833 ‎งั้นก็ไปได้แล้ว 405 00:31:16,333 --> 00:31:18,416 ‎- ผมชอบอยู่ตรงนี้ ‎- ไง นันโด 406 00:31:18,916 --> 00:31:20,750 ‎- ไงจ๊ะ คนสวย ‎- สบายดีไหม 407 00:31:24,125 --> 00:31:27,583 ‎เฮ้ย พวก เลิกคุยได้แล้ว ‎โทรศัพท์ขึ้นรถเองไม่ได้หรอกนะ ให้ตายสิ 408 00:31:28,666 --> 00:31:29,750 ‎แล้วเจอกัน 409 00:31:31,541 --> 00:31:33,375 ‎ไอ้หนู นายนี่มันน่ารำคาญจริงๆ 410 00:31:43,250 --> 00:31:44,166 ‎เอาละ… 411 00:31:45,750 --> 00:31:49,541 ‎- แบบนี้ 300 เครื่องใช่ไหม ‎- สามร้อยห้าสิบ 412 00:31:50,375 --> 00:31:51,375 ‎แน่ใจนะ 413 00:31:52,333 --> 00:31:53,625 ‎ฉันนับได้ 300 414 00:31:55,875 --> 00:31:56,708 ‎ฆูลิโอ 415 00:31:57,208 --> 00:32:00,666 ‎ฆูลิโอ นับโทรศัพท์ให้ฉันอีกที เครื่องสีขาว 416 00:32:02,166 --> 00:32:05,125 ‎สมมติว่ามี 350 เครื่องอย่างที่คุณว่า 417 00:32:05,208 --> 00:32:07,250 ‎มี 350 เครื่อง 418 00:32:10,791 --> 00:32:12,333 ‎ผมให้คุณได้เท่านี้ 419 00:32:12,875 --> 00:32:15,541 ‎ให้ตายเถอะ มาร์เซโล นี่มันอะไรกัน 420 00:32:16,750 --> 00:32:18,125 ‎เอาละ โปลิโต… 421 00:32:18,208 --> 00:32:21,250 ‎ดูนั่น เห็นลังพวกนั้นไหม 422 00:32:22,375 --> 00:32:25,083 ‎นั่นก็โทรศัพท์เหมือนกัน แล้วรู้ไหมปัญหาคืออะไร 423 00:32:26,833 --> 00:32:29,583 ‎เดือนหน้าเครื่องรุ่นใหม่ ‎ก็จะออกมาพร้อมลูกเล่นใหม่ๆ 424 00:32:29,666 --> 00:32:31,000 ‎แม้แต่คนจรจัดยังไม่ซื้อมันเลย 425 00:32:31,083 --> 00:32:33,666 ‎แม้แต่พวกยิปซีก็ไม่ซื้อ เข้าใจที่ผมพูดไหม 426 00:32:34,166 --> 00:32:36,375 ‎- มาร์เซโล ‎- แป๊บนึง 427 00:32:39,541 --> 00:32:40,500 ‎นั่นใครเหรอ 428 00:32:42,000 --> 00:32:43,083 ‎โรเฆลิโอน่ะ เพื่อน 429 00:32:43,791 --> 00:32:45,000 ‎เจ้านายของทั้งหมดนี้ 430 00:32:45,500 --> 00:32:47,375 ‎ที่นี่ ทั้งโรงเก็บของเก่า 431 00:32:47,458 --> 00:32:50,083 ‎อู่ตรวจสภาพรถ แม้แต่ซ่อง 432 00:32:50,916 --> 00:32:52,000 ‎นั่นแค่ที่เรารู้นะ 433 00:32:52,583 --> 00:32:53,958 ‎ที่นี่เขาเป็นใหญ่ 434 00:32:56,166 --> 00:32:57,541 ‎มีอะไรเหรอ 435 00:33:00,041 --> 00:33:02,583 ‎- นายรู้จักเธอเหรอ ‎- เพื่อนสมัยเรียนน่ะ 436 00:33:04,041 --> 00:33:06,916 ‎นั่นลูกสาวเขา ไอ้งั่ง นายอึ๊บเธอหรือยัง 437 00:33:07,750 --> 00:33:08,791 ‎เราคุยกับเขาดีไหม 438 00:33:09,416 --> 00:33:11,250 ‎อย่าบังอาจ อังเฆล… 439 00:33:14,166 --> 00:33:15,166 ‎ไอ้บ้าอังเฆล 440 00:33:16,500 --> 00:33:17,333 ‎นั่นใคร 441 00:33:18,458 --> 00:33:19,291 ‎สวัสดีครับ 442 00:33:20,041 --> 00:33:21,083 ‎คุณโรเฆลิโอ ใช่ไหม 443 00:33:23,875 --> 00:33:25,375 ‎- อังเฆล ‎- ยินดีที่ได้รู้จัก 444 00:33:25,458 --> 00:33:26,375 ‎เช่นกันครับ 445 00:33:29,250 --> 00:33:30,791 ‎เขามองนายตาเขม็งเลย 446 00:33:30,875 --> 00:33:33,208 ‎เขาไม่พอใจเรื่องนั้นเกี่ยวกับลูกสาวเขา 447 00:33:37,083 --> 00:33:39,375 ‎เราค่อยๆ ขายของออกไปทีละนิดดีกว่า 448 00:33:40,458 --> 00:33:41,416 ‎ไม่ เพื่อน 449 00:33:41,500 --> 00:33:43,833 ‎คนมีโทรศัพท์ค้างสต็อกเพียบ ‎นายก็ได้ยินเขาพูดแล้ว 450 00:33:44,333 --> 00:33:45,625 ‎งั้นเราก็เอาไปขายที่อื่น 451 00:33:46,125 --> 00:33:47,208 ‎เราทำไม่ได้ เข้าใจไหม 452 00:33:47,708 --> 00:33:50,083 ‎นายจะเล่นไม่ซื่อกับหมอนี่ไม่ได้ ‎เขาเป็นผู้ซื้อ จบแค่นั้น 453 00:33:51,166 --> 00:33:52,208 ‎แล้วถ้าเขาไม่ใช่ผู้ซื้อล่ะ 454 00:33:55,583 --> 00:33:58,500 ‎เขามีพรรคพวกเยอะ มีหูมีตาอยู่ทุกที่ 455 00:33:59,083 --> 00:34:00,583 ‎เอฟบีไอ ตำรวจ 456 00:34:00,666 --> 00:34:04,000 ‎ถ้านายแหยมกับหมอนี่ ‎พวกเขาตามรังควานนายทั้งวันแน่ 457 00:34:04,500 --> 00:34:05,333 ‎เข้าใจไหม 458 00:34:06,458 --> 00:34:10,125 ‎มาเถอะ สบายใจได้ ‎คืนนี้เราต้องได้ของดีๆ เพียบแน่ 459 00:34:10,875 --> 00:34:12,166 ‎คืนนี้ฉันไปด้วยไม่ได้ 460 00:35:15,875 --> 00:35:17,291 ‎สวัสดี 461 00:35:18,416 --> 00:35:20,416 ‎เป็นไง ไอ้หนู 462 00:35:22,750 --> 00:35:23,583 ‎เอ้านี่ 463 00:35:24,500 --> 00:35:25,833 ‎เอานี่ให้มันกิน มันชอบ 464 00:35:27,083 --> 00:35:28,708 ‎อร่อยใช่ไหม ชิโก้ 465 00:35:30,083 --> 00:35:31,458 ‎มันน่ารักจัง 466 00:35:32,166 --> 00:35:33,875 ‎มันให้คุณลูบตัวมันด้วย เยี่ยมจริงๆ 467 00:35:33,958 --> 00:35:35,666 ‎เกรย์ฮาวด์เยือกเย็นมาก 468 00:35:37,125 --> 00:35:38,333 ‎แสดงว่ามันชอบคุณ 469 00:35:39,041 --> 00:35:41,916 ‎ชิโก้ เห็นสาวสวยคนนี้ที่มาหาแกไหม 470 00:35:50,166 --> 00:35:51,541 ‎ไม่อยากจะเชื่อเลย 471 00:35:52,833 --> 00:35:53,750 ‎อะไรเหรอ 472 00:35:54,958 --> 00:35:56,833 ‎ว่าคุณจะติดคุกอีกแล้ว 473 00:35:58,208 --> 00:36:01,750 ‎พรุ่งนี้ไปบอกผู้พิพากษานะ ดูว่าเขาฟังคุณไหม 474 00:36:01,833 --> 00:36:04,625 ‎ทำหน้าให้เหมือนเด็กเข้าไว้ ‎เขาอาจปล่อยคุณก็ได้ 475 00:36:04,708 --> 00:36:05,916 ‎ทำหน้าให้เหมือนเด็กยังไง 476 00:36:06,000 --> 00:36:08,083 ‎แบบที่คุณทำกับชิโก้เมื่อกี้นี้น่ะ 477 00:36:09,250 --> 00:36:11,291 ‎ทำหน้าแบบนั้น แล้วพวกเขาจะให้อภัยทุกอย่าง 478 00:36:12,250 --> 00:36:13,208 ‎หรือว่าไม่ให้ 479 00:36:18,583 --> 00:36:20,208 ‎คุณจะไปเอากับผมที่นั่นหรือเปล่า 480 00:36:21,166 --> 00:36:22,166 ‎ไปที่คุกน่ะเหรอ 481 00:36:23,041 --> 00:36:24,916 ‎ต้องแต่งงานกันแล้วถึงจะทำแบบนั้นได้ 482 00:36:31,875 --> 00:36:34,416 ‎เวลาเอากันครั้งแรก ‎คุณโรแมนติกแบบนี้ตลอดเหรอ 483 00:36:43,083 --> 00:36:44,083 ‎แป๊งนึงนะ 484 00:36:51,333 --> 00:36:55,041 ‎ไง อังเฆล ฉันอยู่ที่ตลาดนะ  เราจะทำยังไงดี 485 00:36:55,125 --> 00:36:56,083 ‎นายอยู่ที่นั่นเหรอ 486 00:36:56,166 --> 00:36:57,875 ‎ใช่ แต่เขาต้องการอีก 1,000 487 00:36:57,958 --> 00:36:59,333 ‎ไอ้เวรเอ๊ย 488 00:36:59,916 --> 00:37:01,791 ‎แล้วยังไงต่อดี ให้ฉันจ่ายเลยไหม 489 00:37:03,125 --> 00:37:04,333 ‎นายคิดว่าไงล่ะ 490 00:37:05,083 --> 00:37:06,833 ‎โอเค แล้วฉันจะโทรหาใหม่ 491 00:37:16,791 --> 00:37:17,750 ‎คันนี้แหละ 492 00:37:35,250 --> 00:37:37,833 ‎- อยู่นิ่งๆ ได้ไหมวะ ‎- ฉันไม่ได้ทำอะไรเลยนะ 493 00:37:38,333 --> 00:37:41,000 ‎ไม่ได้ทำเหรอ ‎นายกำลังจะหัวเราะใส่หน้าพวกเขา 494 00:37:41,500 --> 00:37:43,500 ‎ฉันก็อยากทำอย่างนั้นนะ ขอบอกเลย 495 00:37:46,666 --> 00:37:47,583 ‎ว่าไง 496 00:37:49,416 --> 00:37:50,291 ‎อังเฆล 497 00:37:52,500 --> 00:37:55,000 ‎ไม่มีรายงานของผู้เชี่ยวชาญ ‎เกี่ยวกับรอยนิ้วมือบนรถ 498 00:37:55,541 --> 00:37:58,291 ‎ไม่มีเหรอ พวกเขาไม่ได้ทำมันเหรอ 499 00:37:58,375 --> 00:38:00,708 ‎รถหายไป มันหายไปจากที่จอดรถของกลาง 500 00:38:01,625 --> 00:38:02,583 ‎แล้วยังไง 501 00:38:04,083 --> 00:38:04,916 ‎คิดว่าไงล่ะ 502 00:38:06,166 --> 00:38:07,125 ‎ผมก็ไม่รู้ 503 00:38:08,416 --> 00:38:11,000 ‎- แต่ถ้าไม่มีรถ… ‎- ไม่มีรถก็ไม่มีคดี 504 00:38:11,958 --> 00:38:13,708 ‎อัยการถอนฟ้องแล้ว 505 00:38:14,333 --> 00:38:15,958 ‎นายเป็นอิสระแล้ว! 506 00:38:26,375 --> 00:38:27,708 ‎อังเฆล ฟังนะ 507 00:38:29,333 --> 00:38:31,708 ‎พวกเขาไม่ชอบเกมพวกนี้ เข้าใจไหม 508 00:38:32,208 --> 00:38:33,625 ‎คราวหน้าพวกเขาจะไปหาคุณ 509 00:38:34,708 --> 00:38:35,791 ‎ระวังตัวนะ 510 00:38:37,041 --> 00:38:38,583 ‎เยี่ยมเลย! 511 00:39:02,125 --> 00:39:05,625 ‎พรุ่งนี้เช้าพวกเขาจะมาดูของอย่างน้อยครึ่งหนึ่ง ‎มันต้องเป็นคืนนี้เลย 512 00:39:06,750 --> 00:39:07,958 ‎แล้วกุญแจล่ะ 513 00:39:08,041 --> 00:39:10,333 ‎- ในตู้เซฟ ‎- พูดเป็นเล่น 514 00:39:11,333 --> 00:39:13,166 ‎ฉันต้องเสี่ยงทุกอย่างเลยนะ 515 00:40:30,125 --> 00:40:31,416 ‎ไปๆ! 516 00:40:41,666 --> 00:40:42,500 ‎เร็วเข้า ไอ้หนู 517 00:41:08,208 --> 00:41:09,958 ‎เร็วเข้า ทุกคนทำหน้าที่ของตัวเอง 518 00:41:58,791 --> 00:42:01,750 ‎เอสเตรยา! ลงมาเร็ว! 519 00:42:03,666 --> 00:42:05,291 ‎พอได้แล้ว ไอ้เวรเอ๊ย! 520 00:42:05,375 --> 00:42:06,291 ‎เอสเตรยา! 521 00:42:06,375 --> 00:42:07,916 ‎- อะไร ‎- ลงมาเร็ว! 522 00:42:08,000 --> 00:42:09,750 ‎ลงไปสักทีสิ 523 00:42:09,833 --> 00:42:11,791 ‎พวกเราจะได้หลับได้นอน 524 00:42:11,875 --> 00:42:13,416 ‎ให้ตายเถอะ 525 00:42:13,500 --> 00:42:15,750 ‎เกิดอะไรขึ้น คุณบ้าไปแล้วหรือไง 526 00:42:15,833 --> 00:42:17,291 ‎ลงมานี่สิ 527 00:42:17,375 --> 00:42:19,750 ‎- ใช่ ลงไปได้แล้ว ‎- ไปให้พ้นเลย 528 00:42:19,833 --> 00:42:20,833 ‎ลงมาเถอะน่า 529 00:42:25,333 --> 00:42:27,041 ‎คุณเป็นอะไรของคุณ 530 00:42:27,125 --> 00:42:29,666 ‎- ผมอยากเจอคุณน่ะสิ ‎- ใช่ ฉันก็อยากเจอคุณ 531 00:42:29,750 --> 00:42:31,875 ‎ถึงได้มีโทรศัพท์ไว้ให้โทรไง 532 00:42:31,958 --> 00:42:34,166 ‎- ลงไปสักที ‎- ไปเลย ลงไปเลย 533 00:42:34,250 --> 00:42:35,083 ‎ไปเลย… 534 00:42:35,166 --> 00:42:37,125 ‎ลูซิโต หุบปากได้แล้ว 535 00:42:37,208 --> 00:42:38,541 ‎สนใจเรื่องของตัวเองไปเถอะ 536 00:42:38,625 --> 00:42:40,375 ‎- ไปได้แล้ว ‎- ผมไม่รู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน 537 00:42:40,458 --> 00:42:43,333 ‎คุณอยากเป็นขาใหญ่ในย่านนี้หรือไง 538 00:42:43,416 --> 00:42:44,916 ‎ขึ้นรถสิ เร็วเข้า 539 00:42:45,000 --> 00:42:47,041 ‎ฉันไม่ขึ้นหรอก นายงั่ง 540 00:42:50,500 --> 00:42:51,416 ‎ขอโทษก่อนสิ 541 00:42:54,500 --> 00:42:55,333 ‎ขอโทษ 542 00:43:17,833 --> 00:43:18,666 ‎นี่อะไร 543 00:43:19,666 --> 00:43:22,250 ‎- ดอกบัว ‎- สวยจัง 544 00:43:24,666 --> 00:43:28,458 ‎เติบโตในกองขยะ ในบ่อขยะ 545 00:43:29,791 --> 00:43:31,000 ‎แต่มันไม่เคยสกปรก 546 00:43:35,833 --> 00:43:37,875 ‎ผมจะบอกโปลีว่าเราคบกัน 547 00:43:40,333 --> 00:43:42,125 ‎ตั้งแต่คืนนี้ ผมจะออกมาลุยเอง 548 00:43:45,750 --> 00:43:48,125 ‎พูดแบบนั้นจะทำให้เขาโกรธมากเลย 549 00:43:49,708 --> 00:43:51,208 ‎ช่างหัวโปลีปะไร 550 00:43:53,500 --> 00:43:54,708 ‎อย่าอวดดีเลยน่า 551 00:43:55,625 --> 00:43:57,166 ‎ฉันไม่อยากให้เกิดอะไรขึ้นกับคุณ 552 00:43:58,500 --> 00:44:00,000 ‎จะไม่มีอะไรเกิดขึ้นกับผมหรอก 553 00:44:01,500 --> 00:44:02,583 ‎ผมสัญญา 554 00:44:14,791 --> 00:44:15,666 ‎อังเฆลิโต 555 00:44:19,000 --> 00:44:20,000 ‎นี่มันเรื่องอะไรกัน 556 00:44:22,500 --> 00:44:24,250 ‎รถอยู่ที่ไหน 557 00:44:26,166 --> 00:44:28,583 ‎โรเฆลิโอรู้แล้ว เขาคิดว่าเป็นฉัน 558 00:44:28,666 --> 00:44:31,166 ‎นายลุยเองเหรอ เกิดอะไรขึ้นวะ 559 00:44:31,250 --> 00:44:34,375 ‎- มีคนแนะนำฉันเกี่ยวกับที่นั่น ‎- นายไปกับใคร 560 00:44:34,875 --> 00:44:37,666 ‎- นายเอาคนของฉันไปโดยไม่บอกฉันเหรอ ‎- คนของนายเหรอ 561 00:44:38,500 --> 00:44:40,250 ‎ตัวใครตัวมันแล้วตอนนี้ 562 00:44:40,333 --> 00:44:42,041 ‎"ตัวใครตัวมัน" 563 00:44:43,125 --> 00:44:47,458 ‎ไว้คราวหน้าค่อยบอกฉัน ‎ตอนจ่ายให้เมร์เซเดสเอานายออกจากคุกนะ 564 00:44:47,541 --> 00:44:49,250 ‎หรือว่าลืมไปแล้ว 565 00:44:50,166 --> 00:44:52,375 ‎นายทำให้ฉันติดคุก ลืมไปแล้วเหรอ 566 00:44:52,458 --> 00:44:55,708 ‎ฉันทำให้นายติดคุก และก็พานายมาทำงาน 567 00:44:56,333 --> 00:44:58,208 ‎ฉันสอนนายทุกอย่าง ไอ้กร๊วก 568 00:44:58,291 --> 00:45:01,458 ‎เราทำงานด้วยกันต่อไปได้ 569 00:45:02,416 --> 00:45:03,541 ‎เมื่อมีโอกาส 570 00:45:12,291 --> 00:45:13,500 ‎ไปตายซะ 571 00:45:14,833 --> 00:45:16,541 ‎นายต้องการอย่างนั้นใช่ไหม อังเฆลิโต 572 00:45:17,250 --> 00:45:18,541 ‎- ใช่ไหม ‎- ใช่ 573 00:45:19,791 --> 00:45:22,541 ‎เยี่ยมเลย ไอ้หนู เยี่ยมไปเลย 574 00:45:23,750 --> 00:45:25,833 ‎ถ้าฉันเป็นนาย ฉันจะระวังตัว 575 00:45:28,125 --> 00:45:29,958 ‎จำที่ฉันเคยพูดได้ไหม 576 00:45:30,791 --> 00:45:33,166 ‎ทำให้โรเฆลิโอโกรธ มันไม่ดี 577 00:45:34,041 --> 00:45:36,541 ‎และเขาก็เกลียดคนที่ไปตามทางของตัวเอง 578 00:46:20,625 --> 00:46:21,541 ‎ตำรวจ! 579 00:46:21,625 --> 00:46:23,250 ‎- ตำรวจ! ‎- ตำรวจ! 580 00:46:24,583 --> 00:46:26,083 ‎- ไม่มีใคร! ‎- ไม่มีใคร! 581 00:46:28,916 --> 00:46:29,833 ‎ไม่มีใคร! 582 00:46:32,375 --> 00:46:33,291 ‎ไม่มีใคร! 583 00:46:42,333 --> 00:46:43,708 ‎ไอ้เวรโรเฆลิโอ 584 00:46:43,791 --> 00:46:45,875 ‎เห็นไหมว่าไอ้เวรนั่นทำกับเรายังไง 585 00:46:47,541 --> 00:46:49,500 ‎พวกเขาบุกบ้านนันโดด้วย 586 00:46:50,000 --> 00:46:51,833 ‎- เจออะไรไหม ‎- นาฬิกาสองเรือน 587 00:46:51,916 --> 00:46:55,916 ‎ให้ตายสิ ฉันบอกเขาแล้ว ‎ถ้าเขาอยากได้อะไรก็ซื้อเลย 588 00:46:56,000 --> 00:46:58,208 ‎นี่ไม่ใช่เรื่องใหญ่ นายทำงานแบบนี้ไม่ได้ 589 00:46:58,291 --> 00:47:00,916 ‎- เราต้องอดทนไว้ ‎- "อดทน" เหรอ ให้ตายสิ 590 00:47:01,000 --> 00:47:02,875 ‎ไปทุบหัวไอ้เวรนั่นกัน 591 00:47:02,958 --> 00:47:04,583 ‎เราทำไม่ได้ ยิปซี เข้าใจไหม 592 00:47:04,666 --> 00:47:08,083 ‎- ห้ามใครแตะต้องเขา ‎- "ห้ามใครแตะต้องเขา" เหรอ 593 00:47:08,166 --> 00:47:10,833 ‎ไปเผาโกดังกับโรงขยะกันเลย 594 00:47:10,916 --> 00:47:12,416 ‎บอกแล้วไงว่าเราทำไม่ได้ 595 00:47:12,500 --> 00:47:14,833 ‎คำสั่งนั้นไม่ได้มาจากตำรวจท้องถิ่น 596 00:47:15,333 --> 00:47:18,583 ‎มันมาจากเบื้องบน ผู้มีอำนาจบางคน 597 00:47:19,333 --> 00:47:22,708 ‎เวรเอ๊ย ไอ้เวรโรเฆลิโอจัดการมันทุกอย่าง 598 00:47:39,791 --> 00:47:41,000 ‎เกิดอะไรขึ้นที่นี่ 599 00:47:41,500 --> 00:47:44,375 ‎เฝ้าจับตาดูคนร้ายพวกนี้มาสามเดือน ‎พวกเขาทำปฏิบัติการพังหมด 600 00:47:44,958 --> 00:47:46,541 ‎ใครอนุญาตให้บุกตรวจค้น 601 00:47:56,041 --> 00:47:58,291 ‎โอเค เราซวยแล้ว 602 00:48:40,791 --> 00:48:41,916 ‎- สวัสดี ‎- สวัสดี 603 00:48:43,875 --> 00:48:44,750 ‎เข้ามาสิ 604 00:49:12,833 --> 00:49:17,833 ‎เมร์เซเดส ผมต้องการเขา เข้าใจไหม ‎แค่นาฬิกาสองเรือนเอง 605 00:49:17,916 --> 00:49:20,750 ‎บอกได้ไม่ยากเลยว่า ‎มันไม่ได้มาจากร้านเครื่องเพชร 606 00:49:20,833 --> 00:49:24,166 ‎อังเฆล มันมีค่ามากกว่า 3,000 ยูโรนะ 607 00:49:24,666 --> 00:49:26,500 ‎มันมีทะเบียนและหมายเลข 608 00:49:27,083 --> 00:49:29,250 ‎พวกเขารู้ว่ามันมาจากร้านเครื่องเพชร 609 00:49:29,333 --> 00:49:33,083 ‎คุณบอกไม่ได้เหรอว่า ‎เป็นทะเบียนเถื่อนหรืออะไรสักอย่าง 610 00:49:33,666 --> 00:49:36,291 ‎ขอโทษนะ แต่พวกเขามีหลักฐานมัดตัวเขา 611 00:49:36,375 --> 00:49:38,833 ‎คุณไม่รู้จักใครในศาลที่ผมคุยด้วยได้เลยเหรอ 612 00:49:38,916 --> 00:49:41,083 ‎ไม่ อังเฆล ไม่ พวกเขาสรุปคดีเรียบร้อยแล้ว 613 00:49:41,166 --> 00:49:42,750 ‎นี่อาชีพฉันนะ รู้ไหม 614 00:49:50,083 --> 00:49:50,916 ‎อังเฆล 615 00:49:54,625 --> 00:49:58,250 ‎แกจะโน้มน้าวเธอด้วยการซ้อมเธอด้วยหรือเปล่า 616 00:49:59,541 --> 00:50:00,708 ‎อย่ามาแหยมกับฉัน 617 00:50:02,541 --> 00:50:04,458 ‎ทำไม เพราะแกสอนฉันทุกอย่างงั้นเหรอ 618 00:50:12,625 --> 00:50:16,875 ‎ฉันทำทุกอย่างยกเว้นอมจู๋แก ไอ้ตุ๊ด! 619 00:50:17,666 --> 00:50:20,750 ‎แกคิดว่าเขาจะหยุดเหรอ ‎พนันอะไรกันดีล่ะ ไอ้ตุ๊ด 620 00:50:21,833 --> 00:50:22,833 ‎หยุดนะ! 621 00:50:23,791 --> 00:50:25,166 ‎ผมบอกว่าให้หยุด 622 00:50:26,916 --> 00:50:28,250 ‎ไปได้แล้ว! ออกไป! 623 00:50:32,500 --> 00:50:35,958 ‎- เขาอยู่ไหน ‎- เขาไปแล้ว เมื่อห้านาทีก่อน 624 00:50:36,791 --> 00:50:38,041 ‎คุณหัวเสียอะไรมาหรือไง 625 00:50:38,125 --> 00:50:40,708 ‎เขาเสียหัวแน่ถ้าเขาแตะต้องเธอ 626 00:50:40,791 --> 00:50:42,291 ‎คุณเป็นเด็กๆ กันหรือไง 627 00:50:42,375 --> 00:50:44,083 ‎คุณจะพังทุกอย่างนี่งั้นเหรอ 628 00:50:44,583 --> 00:50:46,791 ‎ทำไม เพื่อผู้หญิงเหรอ ‎อย่ามาล้อเล่นน่า อังเฆล 629 00:50:49,416 --> 00:50:50,875 ‎เราคุยกันอยู่นะ คุณจะไปไหน 630 00:50:50,958 --> 00:50:54,583 ‎ผมมีเรื่องต้องสะสาง อย่ามายุ่งกับผม 631 00:50:56,333 --> 00:50:57,833 ‎- อังเฆล ‎- ว่าไง เมร์เซเดส 632 00:50:57,916 --> 00:51:00,458 ‎บอกไอ้ปัญญาอ่อนนั่นให้เลิกยุ่งกับผมด้วยนะ 633 00:51:00,541 --> 00:51:02,166 ‎อย่ามาเกะกะขวางทางผม 634 00:51:02,833 --> 00:51:03,708 ‎เวรเอ๊ย! 635 00:51:29,458 --> 00:51:31,625 ‎ไงคะ แปลกจังที่เห็นคุณที่นี่ 636 00:51:32,208 --> 00:51:33,666 ‎ผมมาขอให้ช่วยอะไรหน่อยน่ะ 637 00:51:53,666 --> 00:51:56,041 ‎- สวัสดีครับ คุณโรเฆลิโอ ‎- สวัสดี มาโนโล 638 00:52:11,041 --> 00:52:13,416 ‎และเราก็พยายามซื้อและขาย 639 00:52:15,958 --> 00:52:18,125 ‎เราไม่รู้ว่าคุณจะมาหรือเปล่า ก็เลยทานกันเลย 640 00:52:20,000 --> 00:52:23,250 ‎- ไม่ ผมกินมานิดหน่อยแล้ว ‎- นี่เพื่อนของโซเลค่ะ 641 00:52:24,833 --> 00:52:25,958 ‎อังเฆล ใช่ไหม 642 00:52:26,958 --> 00:52:29,416 ‎- รู้จักกันเหรอคะ ‎- ก็นิดหน่อย 643 00:52:32,166 --> 00:52:36,166 ‎"โรเฆลิโอ คุณอาจช่วยเราได้ ‎กับของที่เราขโมยมา" 644 00:52:37,083 --> 00:52:39,833 ‎"โรเฆลิโอ คุณให้เท่าไหร่สำหรับโคโลญจ์พวกนี้" 645 00:52:41,416 --> 00:52:42,875 ‎และโรเฆลิโอก็รับโคโลญจ์ไป 646 00:52:42,958 --> 00:52:45,458 ‎เขารับไปหมด แม้จะไม่สะดวกก็ตาม 647 00:52:46,666 --> 00:52:48,708 ‎แม้ว่าเขาจะมีโคโลญจ์เยอะแยะ 648 00:52:49,375 --> 00:52:51,000 ‎อุปกรณ์กีฬา อะไรก็ตาม 649 00:52:51,666 --> 00:52:52,500 ‎ทำไม 650 00:52:53,416 --> 00:52:54,833 ‎คุณต้องคอยช่วยเหลือผู้คน 651 00:52:55,583 --> 00:52:58,166 ‎มันเป็นอย่างนั้น น้ำพึ่งเรือ… ใช่หรือไม่ใช่ 652 00:52:58,833 --> 00:53:00,208 ‎- ใช่ครับ แต่… ‎- แต่… 653 00:53:00,958 --> 00:53:03,333 ‎จู่ๆ ก็มีบางอย่างที่เยี่ยมๆ โผล่มา 654 00:53:03,416 --> 00:53:06,166 ‎บางอย่างที่ดีๆ บางอย่างที่เยี่ยมมากๆ 655 00:53:07,083 --> 00:53:09,166 ‎และโรเฆลิโอก็ไม่มีประโยชน์แล้ว 656 00:53:09,250 --> 00:53:12,208 ‎ส่วนแบ่งของนายอาจจะเยอะขึ้น 657 00:53:13,416 --> 00:53:14,416 ‎นั่นมันไม่ดีเลย 658 00:53:15,833 --> 00:53:17,166 ‎เพราะในชีวิตนี้ อังเฆล 659 00:53:17,791 --> 00:53:19,000 ‎อย่างที่พ่อฉันบอก 660 00:53:19,083 --> 00:53:20,666 ‎คนเราต้องรู้จักบุญคุณ 661 00:53:21,291 --> 00:53:22,333 ‎แต่ที่สำคัญสุด 662 00:53:23,041 --> 00:53:25,375 ‎อย่าเป็นไอ้สารเลว 663 00:53:29,708 --> 00:53:32,208 ‎คุณโรเฆลิโอ ผมยังไม่ได้ขายรถให้ใคร 664 00:53:32,291 --> 00:53:34,416 ‎เยี่ยมเลย เอามาให้ฉันก็หมดปัญหา 665 00:53:36,541 --> 00:53:37,500 ‎ผมต้องใช้มัน 666 00:53:39,500 --> 00:53:40,833 ‎รถหรูตั้งเจ็ดคัน 667 00:53:41,500 --> 00:53:42,791 ‎นายจะจัดแข่งแรลลี่หรือไง 668 00:53:43,291 --> 00:53:44,500 ‎ผมถึงได้มาหาคุณไง 669 00:53:46,375 --> 00:53:48,083 ‎เพื่อคุยเกี่ยวกับสิ่งที่เราจะทำ 670 00:53:48,166 --> 00:53:50,916 ‎เดี๋ยวนี้นายเป็นคนบอกฉันแล้วว่าเราจะทำอะไร 671 00:53:51,000 --> 00:53:51,833 ‎ไม่ใช่ครับ 672 00:53:53,000 --> 00:53:54,291 ‎คุณจะเป็นคนบอกผม 673 00:53:55,791 --> 00:53:58,250 ‎ไม่ต้องออกไปข้างนอกทุกคืน ‎เพื่อดูว่าเราจะขโมยอะไรได้ 674 00:53:59,208 --> 00:54:00,583 ‎คุณจ่ายค่าโกดังไปเท่าไหร่ 675 00:54:00,666 --> 00:54:03,875 ‎ค่าเก็บของที่คุณขายไม่ได้ ‎หรือค่ารักษาความปลอดภัย 676 00:54:03,958 --> 00:54:05,833 ‎- นั่นมันเรื่องของฉัน ‎- เรื่องของผมด้วย 677 00:54:06,583 --> 00:54:09,583 ‎จากนี้ไปผมจะเอาของที่คุณขอเท่านั้นมาให้คุณ 678 00:54:12,416 --> 00:54:14,083 ‎- อะไรก็ตามที่ฉันบอกนาย ‎- ใช่ครับ 679 00:54:14,166 --> 00:54:15,958 ‎คุณบอกผมว่าพวกเขาขออะไรคุณ 680 00:54:16,916 --> 00:54:18,000 ‎แล้วผมก็เอามาให้ 681 00:54:19,166 --> 00:54:20,833 ‎พอของมาถึงคุณ คุณก็ขายมันแล้ว 682 00:54:21,583 --> 00:54:23,625 ‎ส่งของ คิดเงิน ปิดการขาย 683 00:54:24,583 --> 00:54:25,708 ‎ง่ายเหมือนปอกกล้วย 684 00:54:27,291 --> 00:54:28,208 ‎ง่ายเหมือนปอกกล้วย 685 00:54:29,958 --> 00:54:30,875 ‎ง่ายเหมือนปอกกล้วย 686 00:54:34,875 --> 00:54:35,708 ‎ดื่ม 687 00:55:08,125 --> 00:55:08,958 ‎ไปเร็ว ไป! 688 00:55:12,083 --> 00:55:13,375 ‎เร็วเข้า! ไปเร็ว! 689 00:55:14,458 --> 00:55:16,041 ‎เร็วเข้า! ไปๆ! 690 00:55:18,833 --> 00:55:22,000 ‎ใจเย็นๆ ประตูนิรภัย ผมจะโทรแจ้งตำรวจ 691 00:55:23,375 --> 00:55:24,625 ‎กวาดให้เรียบ! 692 00:55:27,833 --> 00:55:29,958 ‎ยกมือขึ้น พวก ยกมือขึ้น ถอยไป! 693 00:55:31,541 --> 00:55:33,500 ‎- คนพวกนี้ทำอะไรกัน ‎- พวกเขาทำอะไรกัน 694 00:55:34,125 --> 00:55:35,750 ‎มาเลย! เร็ว! 695 00:55:35,833 --> 00:55:39,083 ‎- ลุกขึ้น! ไปยืนที่ผนัง! ‎- ไปยืนที่ผนัง! 696 00:55:39,166 --> 00:55:41,041 ‎- กุญแจ! ‎- ไปยืนที่ผนัง! 697 00:55:41,125 --> 00:55:42,708 ‎เอากุญแจมา! 698 00:55:42,791 --> 00:55:44,458 ‎อย่าขยับแม้แต่นิ้วเดียว 699 00:55:45,083 --> 00:55:46,291 ‎ไม่งั้นฉันจะยิงให้หัวกระจุย! 700 00:55:46,791 --> 00:55:47,708 ‎อยู่ตรงนั้นแหละ! 701 00:55:52,083 --> 00:55:54,291 ‎- เอากุญแจมา! ‎- เร็วสิวะ! 702 00:56:03,791 --> 00:56:04,625 ‎ไปเร็ว! 703 00:56:05,208 --> 00:56:06,625 ‎- แป๊บเดียว! ‎- เอ้านี่! 704 00:56:08,791 --> 00:56:10,708 ‎- ไปๆ ‎- เร็วเข้า ให้ตายสิ 705 00:56:15,375 --> 00:56:17,541 ‎เวร! เกิดอะไรขึ้น 706 00:56:19,958 --> 00:56:21,208 ‎แผ่นกันเถอะ! เร็วเข้า! 707 00:56:21,291 --> 00:56:22,958 ‎บอกให้ไปยืนที่ผนัง! 708 00:56:26,666 --> 00:56:27,666 ‎ไปกันเถอะ 709 00:56:32,083 --> 00:56:33,208 ‎เผ่นกันเถอะ! 710 00:56:33,958 --> 00:56:36,250 ‎- ออกไปสิวะ! ‎- ฮาร์ดไดรฟ์! 711 00:56:36,333 --> 00:56:37,958 ‎แก อย่าขยับ! 712 00:56:41,708 --> 00:56:43,125 ‎เร็วเข้า ออกไป! 713 00:57:29,375 --> 00:57:30,208 ‎ให้ตายสิ! 714 00:57:30,291 --> 00:57:32,500 ‎เด็กพวกนี้ทำฉันทึ่งสุดๆ นายเห็นนี่หรือยัง 715 00:57:32,583 --> 00:57:33,666 ‎เด็กๆ… 716 00:57:33,750 --> 00:57:34,583 ‎เด็กๆ มันโตแล้ว 717 00:57:34,666 --> 00:57:36,166 ‎(ไง ไม่เห็นแม้แต่เส้นผมคุณเลย) 718 00:57:36,250 --> 00:57:38,291 ‎ให้ตายสิ! พระเจ้า! 719 00:57:38,375 --> 00:57:39,416 ‎- เห็นไอ้นั่นไหม ‎- เห็น 720 00:57:39,500 --> 00:57:40,333 ‎(ผมตัดมันแล้วน่ะ) 721 00:57:40,416 --> 00:57:41,916 ‎บุกเข้าไปได้เยี่ยมมาก ให้ตายสิ! 722 00:57:42,000 --> 00:57:42,875 ‎(ฮ่าๆๆ) 723 00:57:42,958 --> 00:57:44,916 ‎เดี๋ยว เพื่อน เดี๋ยว ย้อนกลับไป 724 00:57:45,000 --> 00:57:45,958 ‎อะไรนะ 725 00:57:47,708 --> 00:57:49,041 ‎อีก 30 วินาที! 726 00:57:50,291 --> 00:57:52,916 ‎เฮ้ย นายเอาอะไรใส่กระเป๋านายวะ 727 00:57:53,500 --> 00:57:55,416 ‎ไม่เห็นเหรอ โมโตส แหวนสำหรับแฟนฉัน 728 00:57:55,500 --> 00:57:57,708 ‎แหวนวงเล็กๆ ฉันจะให้เธอคืนนี้แหละ 729 00:57:57,791 --> 00:58:00,541 ‎บอกแล้วไม่ใช่เหรอว่าห้ามเอาอะไรไป ‎ไม่ว่าอะไรทั้งนั้น 730 00:58:00,625 --> 00:58:03,041 ‎ถ้าอยากได้ก็ไปซื้อที่ร้าน 731 00:58:03,125 --> 00:58:05,916 ‎- บอกฉันสิว่านายไม่มีเงิน ‎- ฉันมีเงิน มีมากกว่านายอีก 732 00:58:06,000 --> 00:58:08,500 ‎ถ้าฉันอยากได้อะไรให้แฟนฉัน ฉันจะหยิบมันมา 733 00:58:08,583 --> 00:58:10,583 ‎นายก็รู้ว่าฉันต้องไปฟังการพิจารณาคดี 734 00:58:10,666 --> 00:58:12,333 ‎แล้วนายมาทำเรื่องแบบนี้อีก 735 00:58:12,416 --> 00:58:15,583 ‎ไม่ได้มีฉันคนเดียวที่ทำมัน ฉันไม่รู้ว่า… 736 00:58:15,666 --> 00:58:17,416 ‎เพื่อน หุบปากได้แล้ว 737 00:58:17,500 --> 00:58:19,583 ‎ฉันจะบอกอะไรให้นะ รู้ไหมว่าจะเกิดอะไรขึ้น 738 00:58:19,666 --> 00:58:21,833 ‎- เอาละ โมโตส อะไร ‎- จะเกิดอะไรขึ้นรู้ไหม 739 00:58:21,916 --> 00:58:25,541 ‎นายไม่รู้เหรอว่าแหวนพวกนี้มีรหัสที่ลงทะเบียนไว้ 740 00:58:25,625 --> 00:58:29,625 ‎ทะเบียนนั่นไม่สำคัญ เราไม่ได้อยู่ด้วยกัน ‎พวกเขาเชื่อมโยงเราไม่ได้ 741 00:58:29,708 --> 00:58:33,458 ‎นายคิดว่าตำรวจโง่เหรอ ‎นายคิดว่าพวกเขาจับคนได้ยังไง 742 00:58:33,541 --> 00:58:36,208 ‎คนอย่างนายน่ะเหรอ นายคิดคุกนานแค่ไหนวะ 743 00:58:36,291 --> 00:58:37,708 ‎"คนอย่างฉัน" เหรอ 744 00:58:38,833 --> 00:58:40,250 ‎- ใช่! ‎- ไอ้บัดซบ! 745 00:58:40,333 --> 00:58:41,791 ‎ใจเย็นสิวะ! 746 00:58:42,166 --> 00:58:45,541 ‎ใจเย็นๆ ส่วนนายก็บัดซบ เข้าใจไหม 747 00:58:45,625 --> 00:58:47,833 ‎ทิ้งแหวนไว้ก่อนที่นายจะไป เข้าใจไหม 748 00:58:48,625 --> 00:58:50,000 ‎- เข้าใจไหม นั่นแหละ ‎- ได้ 749 00:58:50,083 --> 00:58:51,041 ‎งั้นก็จบเรื่องกันแล้ว 750 00:58:51,916 --> 00:58:55,875 ‎ทุกอย่างนี่เพื่อแหวนวงเดียว ‎พวกนายรุมฉันเพราะแหวนห่วยๆ วงเดียว 751 00:58:55,958 --> 00:58:57,833 ‎- ทิ้งแหวนไว้ เถอะน่า ‎- พระเจ้า 752 00:58:58,458 --> 00:58:59,916 ‎(ทำอะไรอยู่ คนสวย) 753 00:59:00,541 --> 00:59:02,041 ‎(เจอกันไหม) 754 00:59:02,750 --> 00:59:04,416 ‎(มาวันนี้เลย) 755 00:59:19,791 --> 00:59:22,333 ‎พรุ่งนี้เป็นวันพิธีศีลมหาสนิทของน้องสาวฉัน 756 00:59:23,083 --> 00:59:25,666 ‎ไปด้วยกันไหม 757 00:59:25,750 --> 00:59:27,250 ‎พ่อฉันชวนคุณด้วย 758 00:59:28,000 --> 00:59:29,583 ‎พ่อคุณอยากให้ผมไป 759 00:59:30,500 --> 00:59:32,625 ‎ไม่เอาน่า ก็ได้ ฉันอยากให้คุณไปเองแหละ 760 00:59:32,708 --> 00:59:34,083 ‎ให้ตายเถอะ! 761 00:59:34,166 --> 00:59:36,750 ‎แต่พ่อฉันอนุญาต ตอนนี้เขาชอบคุณแล้ว 762 00:59:36,833 --> 00:59:38,291 ‎ไม่แปลกใจเลย 763 00:59:38,375 --> 00:59:40,583 ‎ผมทำงานให้เขาขนาดนี้ เขาปฏิเสธไม่ได้หรอก 764 00:59:48,958 --> 00:59:51,875 ‎- ลูกพี่ลูกน้องฉันบอกว่าคุณหล่อล่ำ ‎- หวังว่าพวกเธอคงไม่มาจีบผมนะ 765 00:59:51,958 --> 00:59:54,541 ‎ถ้ามีใครมาจีบคุณ ฉันจะดึงขนตาเธอออก 766 00:59:56,458 --> 00:59:58,000 ‎คนที่อยู่กับพ่อคุณนั่นใครเหรอ 767 00:59:58,625 --> 00:59:59,458 ‎เขาเป็นตำรวจ 768 01:00:00,125 --> 01:00:00,958 ‎ตำรวจเหรอ 769 01:00:01,458 --> 01:00:02,291 ‎ไม่คุ้นหน้าเขาเลย 770 01:00:02,916 --> 01:00:06,500 ‎ก็แน่ละ เพราะเขาเป็นนายใหญ่ ‎จากกานิยาส เขาไม่ลงพื้นที่ 771 01:00:06,583 --> 01:00:07,416 ‎เหรอ 772 01:00:09,291 --> 01:00:10,666 ‎- ฉันไปหาน้องสาวก่อนนะ ‎- ได้ 773 01:00:10,750 --> 01:00:11,666 ‎เดี๋ยวเจอกัน 774 01:00:18,458 --> 01:00:20,458 ‎- คะ ‎- เมร์เซเดส 775 01:00:21,291 --> 01:00:23,000 ‎ผมเพิ่งรู้ว่าพวกเขาจับโปลี 776 01:00:24,000 --> 01:00:26,750 ‎อังเฆล ฉันบอกแล้วไงว่า ‎ฉันจะไม่พูดเรื่องนั้นกับคุณ เข้าใจไหม 777 01:00:27,458 --> 01:00:30,875 ‎ครับ แต่เขาโทรหาคุณหรือเปล่า 778 01:00:31,833 --> 01:00:34,333 ‎ฉันช่วยเขาออกมาไม่ได้ ‎เพราะไม่มีเงินประกันตัวเขา 779 01:00:35,000 --> 01:00:36,166 ‎อยากได้ยินแบบนั้นใช่ไหม 780 01:00:38,125 --> 01:00:38,958 ‎ตอนนี้คุณมีเงินแล้ว 781 01:00:39,041 --> 01:00:39,916 ‎อะไรนะ 782 01:00:40,500 --> 01:00:42,958 ‎คุณได้ยินแล้ว คุณมีเงินแล้ว ผมจะให้เงินคุณ 783 01:00:43,041 --> 01:00:46,416 ‎- โอเคนะ แต่บอกว่าเป็นเงินคุณ คุณออกให้ก่อน ‎- อังเฆล อย่าดึงฉันไปเกี่ยว 784 01:00:47,125 --> 01:00:48,208 ‎อังเฆล ไม่นะ 785 01:00:48,291 --> 01:00:51,041 ‎ครับ เมร์เซเดส ผมก็รักคุณนะ จุ๊บๆ 786 01:00:52,083 --> 01:00:54,958 ‎- เป็นยังไงบ้าง อังเฆล ‎- คุณโรเฆลิโอ ขอบคุณที่เชิญผมมา 787 01:00:55,041 --> 01:00:56,250 ‎ด้วยความยินดี 788 01:00:56,875 --> 01:00:59,833 ‎ฟังนะ นี่เป็นเรื่องสำคัญ 789 01:00:59,916 --> 01:01:02,083 ‎นายยังใช้ทนายคนนั้นอยู่หรือเปล่า 790 01:01:03,125 --> 01:01:04,541 ‎- เมร์เซเดส ‎- คนนั้นแหละ 791 01:01:05,208 --> 01:01:08,833 ‎ถ้านายเปลี่ยนได้ ก็คงจะดีมากๆ 792 01:01:09,333 --> 01:01:10,458 ‎เข้าใจที่ฉันพูดไหม 793 01:01:11,708 --> 01:01:14,916 ‎หรืออย่างน้อยก็อย่าคุยเรื่องนั้นกับเธอ 794 01:01:16,125 --> 01:01:17,166 ‎เธอถูกดักฟังเหรอ 795 01:01:17,250 --> 01:01:21,291 ‎เจ้าหน้าที่ศาลบางคนบอกว่า ‎เธอได้เงินหรืออะไรทำนองนั้น 796 01:01:21,375 --> 01:01:23,458 ‎- รู้กันแค่เรานะ ‎- โอเค 797 01:01:24,541 --> 01:01:25,416 ‎ดูสิ 798 01:01:31,041 --> 01:01:33,083 ‎ฉันอยากเห็นเธอเป็นแบบนั้นตลอดเวลา 799 01:01:34,083 --> 01:01:35,666 ‎กับรอยยิ้มบนริมฝีปาก 800 01:01:36,500 --> 01:01:37,916 ‎เข้าใจที่ฉันพูดไหม 801 01:01:38,833 --> 01:01:40,625 ‎อย่าทำไม่ดีกับฉันแบบนั้น อังเฆลิโต 802 01:01:42,166 --> 01:01:43,541 ‎ฉันขอร้อง ได้โปรด 803 01:01:44,625 --> 01:01:46,125 ‎ฉันไม่อยากเห็นเธอร้องไห้ 804 01:02:18,666 --> 01:02:22,250 ‎(เราจะไปเที่ยวกัน) 805 01:02:32,250 --> 01:02:36,666 ‎(ไปที่ไหน) 806 01:02:40,000 --> 01:02:42,625 ‎(มันเป็นเซอร์ไพรส์) 807 01:02:43,000 --> 01:02:44,041 ‎คุณทำอะไรของคุณ 808 01:02:44,583 --> 01:02:46,541 ‎ฉันโคตรเกลียดเซอร์ไพรส์เลย 809 01:02:47,375 --> 01:02:48,708 ‎คุณต้องชอบครั้งนี้แน่ 810 01:02:50,583 --> 01:02:53,041 ‎(อิบิซา) 811 01:03:03,750 --> 01:03:04,791 ‎เป็นอะไรเหรอ 812 01:03:05,750 --> 01:03:07,708 ‎คุณทำตัวแปลกๆ ทั้งวัน เป็นอะไรไป 813 01:03:07,791 --> 01:03:08,875 ‎ใคร ผมเหรอ 814 01:03:10,750 --> 01:03:12,833 ‎มันเหมือนคุณมีอะไรอยากจะบอกฉัน 815 01:03:15,500 --> 01:03:16,916 ‎คุณเบื่อฉันแล้วเหรอ 816 01:03:17,000 --> 01:03:18,958 ‎เปล่า ผมไม่มีวันเบื่อคุณหรอก 817 01:03:19,041 --> 01:03:20,041 ‎งั้นอะไรล่ะ 818 01:03:24,125 --> 01:03:26,000 ‎มีอะไรเหรอ 819 01:03:30,666 --> 01:03:31,625 ‎มีผู้หญิงคนหนึ่ง 820 01:03:36,208 --> 01:03:37,458 ‎คุณเอากับเธอแล้วเหรอ 821 01:03:41,375 --> 01:03:42,625 ‎ผมจะแต่งงานกับเธอ 822 01:03:52,125 --> 01:03:54,041 ‎คุณพาฉันมาที่นี่เพื่อบอกเรื่องนี้เหรอ 823 01:03:55,875 --> 01:03:58,250 ‎- เธอท้องเหรอ ‎- เปล่า เธอไม่ได้ท้อง 824 01:03:58,333 --> 01:04:01,250 ‎งั้น… คุณก็อยากแต่งงานกับเธอ 825 01:04:01,333 --> 01:04:02,375 ‎ผมผิดพลาด 826 01:04:03,041 --> 01:04:04,041 ‎ผิดพลาดสุดๆ 827 01:04:04,708 --> 01:04:07,916 ‎ผมไม่รู้ว่าผมมาที่นี่ได้ยังไง ‎ไม่รู้เลยจริงๆ 828 01:04:08,750 --> 01:04:10,416 ‎แต่ผมกลับไปตอนนี้ไม่ได้ 829 01:04:10,500 --> 01:04:12,666 ‎- ทำไม พวกเขาขู่ฆ่าคุณเหรอ ‎- ไม่ใช่อย่างนั้น 830 01:04:12,750 --> 01:04:14,500 ‎ไม่มีใครขู่ฆ่าผม ไม่จำเป็นเลย 831 01:04:14,583 --> 01:04:16,833 ‎ผมเคยเห็นแล้วว่าเป็นยังไง ‎ถ้าพ่อเธอเป็นศัตรูกับคุณ 832 01:04:16,916 --> 01:04:18,125 ‎และมันจะเกิดขึ้นไม่ได้ 833 01:04:18,208 --> 01:04:19,375 ‎พ่อเธอเหรอ 834 01:04:19,458 --> 01:04:23,708 ‎เขามีพรรคพวกเยอะมาก เข้าใจไหม ‎คนที่ทำลายชีวิตคุณได้ในพริบตา 835 01:04:24,916 --> 01:04:27,833 ‎แต่ถ้าเขาอยู่ข้างคุณ คุณเข้าใจไหม 836 01:04:27,916 --> 01:04:29,208 ‎ไม่ ฉันไม่เข้าใจ 837 01:04:29,708 --> 01:04:31,083 ‎ไม่เอาน่า มันไม่ได้ยากขนาดนั้น 838 01:04:31,583 --> 01:04:33,458 ‎หมายความว่าไง "มันไม่ได้ยากขนาดนั้น" 839 01:04:33,541 --> 01:04:35,208 ‎คุณกลัวเขา ต้องการเขา อะไรกันแน่ 840 01:04:35,291 --> 01:04:38,041 ‎ถ้าไม่มีเขา ผมอาจต้องใช้เวลาหลายปี ‎เพื่อไปให้ถึงจุดหมาย 841 01:04:38,125 --> 01:04:39,916 ‎- คุณอยากไปให้ถึงจุดไหน ‎- จุดสูงสุด 842 01:04:40,458 --> 01:04:41,791 ‎สูงที่สุดเท่าที่จะทำได้ 843 01:04:44,875 --> 01:04:46,500 ‎สูงเฉียดฟ้า ใช่ไหม 844 01:04:47,291 --> 01:04:48,583 ‎สูงเฉียดฟ้า 845 01:04:54,625 --> 01:04:55,958 ‎คนสารเลว 846 01:04:59,625 --> 01:05:01,000 ‎แล้วจะให้ฉันทำยังไง 847 01:05:04,416 --> 01:05:05,458 ‎ผมอยากให้คุณเข้าใจ 848 01:05:05,958 --> 01:05:07,000 ‎นอกจากเรื่องนั้นแล้ว 849 01:05:07,958 --> 01:05:09,458 ‎คุณอยากเอาฉันต่อไป ใช่ไหม 850 01:05:11,250 --> 01:05:12,083 ‎นั่นแหละ 851 01:05:14,791 --> 01:05:15,833 ‎งั้นใช่ไหม 852 01:05:18,291 --> 01:05:19,541 ‎ไอ้คนสารเลว! 853 01:05:20,416 --> 01:05:21,666 ‎ไอ้โคตรสารเลว! 854 01:05:22,458 --> 01:05:23,666 ‎มองอะไร อีบ้า 855 01:05:23,750 --> 01:05:25,458 ‎- พูดเรื่องอะไรวะ อีบ้า ‎- ไอ้สารเลว 856 01:05:25,958 --> 01:05:27,708 ‎ไอ้คนสารเลว! 857 01:05:27,791 --> 01:05:28,791 ‎เอสเตรยา! 858 01:05:29,291 --> 01:05:30,250 ‎ไม่ 859 01:05:31,541 --> 01:05:35,583 ‎คุณพาฉันมาที่โรงแรมหรูๆ นี่ ‎เพื่อบอกเรื่องนี้กับฉันใช่ไหม 860 01:05:36,208 --> 01:05:39,083 ‎- ฟังผมก่อนสิ ‎- ใช่ ฉันฟังอยู่นี่ไง 861 01:05:40,375 --> 01:05:41,208 ‎อะไร 862 01:05:43,000 --> 01:05:44,125 ‎เปิดสิ! 863 01:05:44,208 --> 01:05:45,416 ‎เอสเตรยา ขอร้อง 864 01:05:45,500 --> 01:05:47,500 ‎อย่างกับฉันจะฟังไอ้งั่งบางคน… 865 01:05:47,583 --> 01:05:49,541 ‎ขอร้องละ คุณต้องล้อเล่นแน่ๆ 866 01:05:50,041 --> 01:05:51,166 ‎ไปกันเถอะ 867 01:05:52,291 --> 01:05:54,750 ‎(แท็กซี่) 868 01:06:00,625 --> 01:06:01,833 ‎โธ่เว้ย! 869 01:06:35,541 --> 01:06:39,625 ‎(บาเลอาเรีย) 870 01:06:40,875 --> 01:06:43,791 ‎มันขนเงินทุกคลับบนเกาะ ไปทีละคลับ 871 01:06:44,375 --> 01:06:47,333 ‎- นายจะบอกว่าพวกเขาขนเงินสองล้านเหรอ ‎- สองล้านเหรอ 872 01:06:48,291 --> 01:06:50,541 ‎หลังวันหยุดสุดสัปดาห์ สิบล้านด้วยซ้ำ 873 01:06:52,041 --> 01:06:54,208 ‎นานแค่ไหนกว่าจะรถคันนี้จะไปถึงบาเลนเซีย 874 01:06:54,708 --> 01:06:55,750 ‎ห้าชั่วโมง 875 01:06:56,416 --> 01:06:58,291 ‎เรามีเวลาทำทุกอย่างห้าชั่วโมง 876 01:06:59,000 --> 01:06:59,916 ‎กลางทะเลเลยเหรอ 877 01:07:00,000 --> 01:07:01,666 ‎เหมือนในหนังเรื่องซันโดกันไง เพื่อน 878 01:07:04,208 --> 01:07:05,375 ‎ว่าไง เพื่อน 879 01:07:05,458 --> 01:07:08,083 ‎ฟังนะ สัปดาห์นี้ฉันมีอะไรเจ๋งๆ 880 01:07:08,791 --> 01:07:10,500 ‎ฉันอาจพึ่งนายได้ 881 01:07:10,583 --> 01:07:12,875 ‎ฉันทำไม่ได้ ฉันไม่ได้อยู่ในมาดริด 882 01:07:13,375 --> 01:07:15,583 ‎- นายล้อเล่นแน่ๆ เลย เพื่อน ‎- ฉันอยู่ในอิบิซา 883 01:07:15,666 --> 01:07:17,291 ‎ฉันทำงานอยู่ ไปไหนไม่ได้เลย 884 01:07:17,375 --> 01:07:18,791 ‎ไม่ ได้ทำงานกับไอ้เวรนั่นใช่ไหม 885 01:07:18,875 --> 01:07:21,708 ‎จะเป็นใครก็ตาม โปลี นายก็ยังเหมือนเดิม 886 01:07:21,791 --> 01:07:23,166 ‎เงินก็คือเงิน งานก็คืองาน 887 01:07:23,250 --> 01:07:25,708 ‎งานอะไรวะ ‎นายขโมยเครื่องเพชรจากยายแก่เหรอ 888 01:07:25,791 --> 01:07:30,375 ‎ยายแก่ที่ไหน ดูข่าวพรุ่งนี้สิ แล้วนายจะสติแตก 889 01:07:36,083 --> 01:07:39,333 ‎(บาเลอาเรีย) 890 01:08:06,958 --> 01:08:10,833 ‎ขอโทษนะ คุณอยู่ที่นี่ไม่ได้ ‎คุณต้องไปอยู่บนดาดฟ้าเรือระหว่างข้ามฟาก 891 01:08:27,875 --> 01:08:31,000 ‎รอก่อน เดี๋ยวพวกเขาต้องลงมือแน่ 892 01:08:35,166 --> 01:08:37,750 ‎อังเฆลิโต เรามีสองคน ข้างละคน 893 01:08:37,832 --> 01:08:39,707 ‎และจะมีอีก แต่อย่าปอดแหกล่ะ 894 01:08:40,207 --> 01:08:43,000 ‎อย่าปอดแหกเหรอ ฉันว่างานนี้ไม่น่ารอด 895 01:08:43,582 --> 01:08:46,207 ‎ไม่ใช่บนเรือลำนี้ที่มีพวกเขาอยู่ที่นี่ด้วย 896 01:08:47,416 --> 01:08:50,916 ‎ไม่ต้องห่วงนะ เราจะทำตามแผน 897 01:08:51,000 --> 01:08:53,832 ‎โอเค อาจได้เงินจากตู้นี่บ้างก็ได้ ไม่ได้สักที 898 01:08:54,416 --> 01:08:56,582 ‎- มันไม่มีเงินให้นายหรอก ‎- ไม่ค่อยมีคนเล่นมัน 899 01:09:25,000 --> 01:09:30,375 ‎(ห้ามทิ้งขยะลงทะเล) 900 01:09:40,541 --> 01:09:42,750 ‎เฟร์นันโด เขามุ่งหน้าไปที่หัวเรือ 901 01:09:59,583 --> 01:10:02,291 ‎- นั่นกล้องสำหรับห้องเก็บสินค้าใช่ไหม ‎- ใช่ครับ 902 01:10:23,083 --> 01:10:24,041 ‎มีบางอย่างเกิดขึ้นที่นี่ 903 01:10:25,541 --> 01:10:27,458 ‎- อะไร ‎- หนุ่มฮิปปี้กำลังคุยกับเขา 904 01:10:27,958 --> 01:10:29,541 ‎สองร้อยยูโรสำหรับเป้นั่น 905 01:10:32,708 --> 01:10:33,541 ‎สามร้อย 906 01:10:34,125 --> 01:10:34,958 ‎โอเค 907 01:10:37,500 --> 01:10:39,166 ‎เขากำลังส่งเป้ให้เขา 908 01:10:39,250 --> 01:10:41,791 ‎ให้ตายสิ แล้วอีกคนล่ะ 909 01:10:42,375 --> 01:10:43,708 ‎เขาอยู่ในร้านกิฟต์ชอป 910 01:10:56,291 --> 01:10:57,666 ‎เขาหยิบเป้แล้วก็เดินไป 911 01:10:58,166 --> 01:10:59,000 ‎ตามเขาไป 912 01:11:17,000 --> 01:11:18,875 ‎จับพวกเขากันเลยเถอะ 913 01:11:18,958 --> 01:11:20,708 ‎ไม่ ทุกคนใจเย็นๆ 914 01:11:20,791 --> 01:11:22,833 ‎เราจะจับพวกเขาข้อหาอะไร ซื้อเป้เหรอ 915 01:11:22,916 --> 01:11:25,291 ‎ถ้าเราทำแบบนี้เพื่อนาฬิกาแค่ไม่กี่เรือน… 916 01:11:25,375 --> 01:11:27,000 ‎ไม่ ไม่มีทาง 917 01:11:27,791 --> 01:11:29,125 ‎กำลังไปที่สะพานเรือ 918 01:11:39,333 --> 01:11:40,166 ‎เห็นไหม 919 01:11:40,250 --> 01:11:41,791 ‎พวกเขาทั้งคู่อยู่ตรงนั้น 920 01:11:48,291 --> 01:11:49,708 ‎รถไม่ได้อยู่ตรงนั้น 921 01:11:50,500 --> 01:11:51,458 ‎หมายความว่าไง 922 01:11:51,541 --> 01:11:53,625 ‎รถเราจอดอยู่ตรงนั้น ตอนนี้มันหายไปแล้ว 923 01:11:55,041 --> 01:11:57,583 ‎นั่งลง เอาฮาร์ดดิสก์ของกล้องนั่นออกมา 924 01:12:00,833 --> 01:12:01,916 ‎ให้ตายสิ 925 01:12:02,750 --> 01:12:03,750 ‎อยู่ตรงนั้นนะ! 926 01:12:10,708 --> 01:12:11,875 ‎(แผนกต้อนรับ) 927 01:12:11,958 --> 01:12:12,875 ‎ไปเร็ว ไป! 928 01:12:13,458 --> 01:12:15,875 ‎ไปที่ห้องเก็บสินค้า บอกคนอื่นๆ ให้จับอังเฆล! 929 01:13:03,333 --> 01:13:05,000 ‎เวรเอ๊ย ไอ้พวกบัดซบ! 930 01:13:38,875 --> 01:13:41,833 ‎รถกำลังมา มันมาถึงแล้วบอกฉันด้วย ‎ฉันจะเอาตัวเขาไปเดี๋ยวนี้ 931 01:13:46,083 --> 01:13:47,791 ‎- ยามรปภ. จำใครได้บ้าง ‎- จำไม่ได้ 932 01:13:48,291 --> 01:13:51,166 ‎เขาบอกว่าได้เงิน 10,000 ยูโร ‎ให้เอาเทปสัปดาห์ที่แล้วใส่ไว้ 933 01:13:51,250 --> 01:13:53,041 ‎แต่ไม่ใช่จากคนพวกนี้ 934 01:13:53,125 --> 01:13:55,625 ‎เขาบอกลักษณะรูปพรรณ แต่ไม่ตรงกับใครเลย 935 01:13:56,458 --> 01:13:59,083 ‎ดูซิว่าคุณจะได้ข้อมูลอะไรจากอีกคนไหม 936 01:14:04,500 --> 01:14:05,625 ‎ฉันเตือนนายแล้ว 937 01:14:06,125 --> 01:14:09,041 ‎นายมีเวลาที่จะเป็นคนสุจริต แต่นายก็ไม่สนใจมัน 938 01:14:09,125 --> 01:14:11,583 ‎- ผมต้องเป็นไอ้โง่แน่ๆ เลย ‎- ใช่แล้ว 939 01:14:11,666 --> 01:14:13,250 ‎นั่นแหละตัวนาย ไอ้โคตรโง่ 940 01:14:13,750 --> 01:14:16,541 ‎ไอ้บ้าอีกคนที่คิดแต่จะขโมยของและทำตัวเลว 941 01:14:16,625 --> 01:14:18,625 ‎แต่รู้ไหมว่าอะไรมันแย่ที่สุด อังเฆลิโต 942 01:14:18,708 --> 01:14:21,541 ‎นายคิดว่าตัวเองฉลาดกว่าใครทั้งนั้น แต่ไม่เลย 943 01:14:23,333 --> 01:14:25,416 ‎มันต้องแย่มากแน่ๆ ใช่ไหม ดูเก 944 01:14:26,625 --> 01:14:27,458 ‎อะไร 945 01:14:28,083 --> 01:14:29,750 ‎อยู่ที่นั่นทั้งวัน 946 01:14:30,333 --> 01:14:32,916 ‎ดูคนบ้าพวกนี้ใช้ชีวิตสุขสำราญ 947 01:14:34,125 --> 01:14:37,750 ‎ขับรถหรูๆ ซื้อบ้านที่คุณได้แต่ฝันถึงเท่านั้น 948 01:14:38,625 --> 01:14:41,083 ‎แต่งานของคุณก็ยังมีค่ามาก 949 01:14:41,166 --> 01:14:43,500 ‎เพราะบางครั้งเจ้านายคุณก็มา 950 01:14:44,208 --> 01:14:47,875 ‎ตบหลังคุณเบาๆ แล้วพูดว่า "ดีมาก ดูเก 951 01:14:47,958 --> 01:14:51,541 ‎คุณดูแลโรงพักของเราได้เยี่ยมมาก ‎คุณสุดยอดเลย" 952 01:14:51,625 --> 01:14:52,791 ‎ทำแบบนั้นต่อไป 953 01:14:54,333 --> 01:14:57,791 ‎ขณะที่เราเอาผู้หญิงกันสนุกสนาน 954 01:14:58,625 --> 01:15:00,000 ‎ดื่มเหล้าเมาปลิ้น 955 01:15:00,833 --> 01:15:04,000 ‎และหัวเราะท้องแข็งใส่หน้าคุณ 956 01:15:06,708 --> 01:15:09,833 ‎เร็วเข้า เอาตัวไอ้งั่งนี่ไปซะ ‎ก่อนที่ผมจะต่อยเขาสลบ 957 01:15:16,250 --> 01:15:17,750 ‎ขอร้องละ เมร์เซเดส 958 01:15:19,791 --> 01:15:22,916 ‎จดเบอร์นี่ไว้หรือไม่ก็จำมันไว้ โอเคนะ 959 01:15:23,000 --> 01:15:25,291 ‎แล้วก็โทรบอกเอสเตรยาว่าเกิดอะไรขึ้น 960 01:15:25,875 --> 01:15:28,208 ‎คราวนี้พวกเขาขี้เหนียวไม่ยอมให้ใช้โทรศัพท์ 961 01:15:29,000 --> 01:15:30,041 ‎ฉันคุยกับเธอแล้ว 962 01:15:33,625 --> 01:15:34,750 ‎เธอไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับคุณ 963 01:15:36,125 --> 01:15:37,875 ‎- เธอโทรหาคุณเหรอ ‎- เปล่า 964 01:15:37,958 --> 01:15:42,291 ‎ฉันโทรหาเธอ ฉันไม่รู้ว่าคุณอยู่ที่ไหน ‎และฉันต้องหาคุณให้เจอ 965 01:15:43,083 --> 01:15:45,125 ‎- ผมมันไอ้สารเลว ‎- ใช่ 966 01:15:46,083 --> 01:15:47,166 ‎เราคิดเหมือนกัน 967 01:15:47,833 --> 01:15:49,541 ‎คุณต้องบอกเธอให้มาหาผม 968 01:15:50,916 --> 01:15:53,041 ‎ผมต้องคุยกับเธอ เมร์เซเดส ‎ผมต้องแก้ไขเรื่องนี้ 969 01:15:53,125 --> 01:15:56,500 ‎อังเฆล เธออยากให้ฉันพูดให้ชัดเจนว่า ‎เธอไม่อยากยุ่งเกี่ยวกับคุณอีกแล้ว 970 01:15:56,583 --> 01:15:59,666 ‎เธอพูดอย่างนั้นหรือคุณดูเหมือนมันเป็นอย่างนั้น 971 01:16:01,416 --> 01:16:03,208 ‎"บอกเขาว่าปล่อยให้ฉันใช้ชีวิตต่อไป 972 01:16:04,375 --> 01:16:07,083 ‎แล้วก็ไสหัวไปให้พ้น" พูดอย่างนี้ทุกคำ 973 01:16:07,625 --> 01:16:09,666 ‎- เธอพูดอย่างนั้น ‎- เหรอ 974 01:16:11,375 --> 01:16:12,958 ‎อังเฆล คุณต้องคิดถึงตัวเอง 975 01:16:13,041 --> 01:16:15,666 ‎นี่มันแย่มากเลย ฉันพูดตามตรง 976 01:16:15,750 --> 01:16:17,791 ‎ทำไมถึงแย่ พวกเขาไม่มีหลักฐานเล่นงานเรา 977 01:16:17,875 --> 01:16:19,500 ‎คนเราไปบาเลนเซียไม่ได้หรือไง 978 01:16:20,291 --> 01:16:21,666 ‎พวกเขาโกรธมาก เข้าใจไหม 979 01:16:22,166 --> 01:16:23,625 ‎คุณทำให้พวกเขาโกรธ 980 01:16:24,250 --> 01:16:26,291 ‎และผู้พิพากษาก็รับหลักฐานแล้ว 981 01:16:27,083 --> 01:16:29,333 ‎ยังไงก็เถอะ ฉันคิดว่าคดีคงไม่คืบหน้าหรอก 982 01:16:31,916 --> 01:16:33,666 ‎สิ่งสำคัญคือเรื่องอื่น อังเฆล 983 01:16:35,541 --> 01:16:36,666 ‎ยิปซีโทรมา 984 01:16:37,958 --> 01:16:39,041 ‎มีปัญหาหลายอย่าง 985 01:16:55,500 --> 01:16:57,833 ‎เร็วเข้า ยิปซี ออกมา ‎นายอยู่ในนั้นเป็นชั่วโมงแล้ว 986 01:16:57,916 --> 01:16:58,750 ‎มาแล้ว 987 01:16:59,875 --> 01:17:00,708 ‎หยุด! 988 01:17:01,916 --> 01:17:03,333 ‎เฮ้ย พวก ใจเย็นๆ! 989 01:17:03,416 --> 01:17:06,208 ‎- ให้ตายสิ! ‎- ใจเย็นๆ! 990 01:17:06,291 --> 01:17:07,166 ‎หยุด! 991 01:17:07,250 --> 01:17:09,375 ‎ใจเย็นๆ เวรเอ๊ย ใจเย็นๆ 992 01:17:10,666 --> 01:17:11,875 ‎นายเห็นรถหรือเปล่า 993 01:17:12,375 --> 01:17:14,916 ‎เราไม่เห็นอะไรเลย พวกมันมัดเราทิ้งไว้ที่นั่น 994 01:17:15,000 --> 01:17:16,875 ‎ตั้งหลายชั่วโมงกว่าเราจะแก้มัดได้ 995 01:17:18,000 --> 01:17:20,291 ‎พวกมันรู้เรื่องบ้านนั่นหรือไม่ก็ตามนายมาจากอ่าว 996 01:17:20,375 --> 01:17:23,375 ‎ไม่ ไม่มีใครตามเรามาหรอก ‎เราไม่ได้โง่ขนาดนั้น 997 01:17:23,458 --> 01:17:25,625 ‎อีกอย่าง เราขับรถวน 40 รอบก่อนจะเข้าไป 998 01:17:25,708 --> 01:17:28,041 ‎งั้นก็คิดให้หนักขึ้นอีกสิวะ 999 01:17:28,125 --> 01:17:29,458 ‎ตอนเรากำลังเตรียมลงมือ 1000 01:17:29,541 --> 01:17:31,083 ‎พวกมันต้องเห็นเราแน่ๆ 1001 01:17:31,166 --> 01:17:34,250 ‎แน่นอน พวกมันต้องจับตาดูเราอยู่ ไอ้พวกบัดซบ 1002 01:17:34,333 --> 01:17:36,541 ‎งั้นไม่ว่าเราจะอยู่ที่ไหน… 1003 01:17:36,625 --> 01:17:38,166 ‎พวกมันก็อยู่ด้วย 1004 01:17:39,333 --> 01:17:40,791 ‎กล้องที่ท่าเรือ 1005 01:17:41,416 --> 01:17:42,625 ‎เรามีแผ่นดิสก์ 1006 01:17:50,416 --> 01:17:51,666 ‎นั่นไง เราอยู่ตรงนั้น 1007 01:17:59,541 --> 01:18:01,708 ‎- ไอ้บัดซบ! ‎- ไอ้ระยำนั่น! 1008 01:18:01,791 --> 01:18:04,416 ‎ไอ้สารเลวบัดซบ! 1009 01:18:05,833 --> 01:18:08,583 ‎เมร์เซเดส คุณต้องหาโปลีให้เจอ 1010 01:18:09,833 --> 01:18:12,166 ‎ไม่มีใครเห็นเขาเลย เขาซ่อนตัวอยู่ 1011 01:18:13,166 --> 01:18:14,166 ‎คุยกับเขา 1012 01:18:15,250 --> 01:18:16,083 ‎โอเคนะ 1013 01:18:16,166 --> 01:18:19,416 ‎บอกเขาว่าเราจะหาทางแก้ไข ‎เราจะแบ่งเงินกัน 1014 01:18:22,291 --> 01:18:23,333 ‎อังเฆล ฉันทำไม่ได้ 1015 01:18:23,833 --> 01:18:25,250 ‎พวกคุณทั้งคู่เป็นลูกความของฉัน 1016 01:18:25,750 --> 01:18:28,416 ‎ใช่ เมร์เซเดส ‎เราทั้งคู่เป็นลูกความของคุณ โอเค 1017 01:18:29,416 --> 01:18:31,708 ‎เราทำตามวิธีของผม ไม่งั้นผมจะยิงเขา 1018 01:18:32,208 --> 01:18:33,041 ‎เข้าใจไหม 1019 01:18:33,125 --> 01:18:35,666 ‎อังเฆล คุณไม่ควรพูดอย่างนั้น 1020 01:18:36,166 --> 01:18:37,333 ‎ที่นี่ยิ่งไม่ควรพูด 1021 01:18:39,458 --> 01:18:40,875 ‎ผมจะออกไปจากที่นี่ 1022 01:18:42,166 --> 01:18:44,125 ‎และผมก็จะแต่งงาน เข้าใจไหม 1023 01:18:45,041 --> 01:18:46,458 ‎ผมไม่อยากมีศัตรู 1024 01:18:47,208 --> 01:18:49,791 ‎แต่ถ้าไอ้สารเลวนั่นต้องการสงคราม 1025 01:18:50,291 --> 01:18:51,541 ‎ผมก็จะจัดให้ 1026 01:18:52,291 --> 01:18:55,916 ‎ผมจะจัดให้เขา ‎แบบให้เขาขี้เยี่ยวออกมาเป็นสงครามเลย 1027 01:18:56,750 --> 01:18:58,375 ‎เข้าใจที่ผมพูดไหม 1028 01:19:09,166 --> 01:19:12,041 ‎- ผลออกแล้วโทรบอกผมด้วย ‎- โอเค 1029 01:19:12,875 --> 01:19:15,291 ‎โปลีพัวพันการโจรกรรมในเรือข้ามฟาก ‎เขายังอยู่ในอิบิซา 1030 01:19:15,375 --> 01:19:18,250 ‎มาเตโอเพิ่งบอกผม ‎ทนายติดเครื่องดักฟังสำหรับคดีอื่น 1031 01:19:19,375 --> 01:19:20,541 ‎- พูดเป็นเล่น ‎- จริงๆ 1032 01:19:21,583 --> 01:19:23,000 ‎เริ่มปฏิบัติการได้เลย 1033 01:19:39,000 --> 01:19:39,875 ‎เดี๋ยวนะ 1034 01:19:46,708 --> 01:19:47,583 ‎ทำไมหน้าบูดเลยล่ะ 1035 01:19:49,041 --> 01:19:49,916 ‎มีเรื่องน่ะ 1036 01:19:50,666 --> 01:19:52,875 ‎กวนใจเรายันวันแต่งงานของเราเลย 1037 01:19:55,041 --> 01:19:56,458 ‎วันนี้ขอวันหนึ่งนะ อังเฆล ขอร้อง 1038 01:19:57,458 --> 01:19:58,500 ‎ผมไปไม่นานหรอก 1039 01:19:59,208 --> 01:20:00,916 ‎ผมต้องไปแก้ปัญหาบางอย่าง 1040 01:20:01,958 --> 01:20:02,958 ‎ผมสัญญา 1041 01:20:04,708 --> 01:20:05,625 ‎จอดรถ 1042 01:20:08,166 --> 01:20:10,500 ‎ขอโทษนะ ผมรักคุณ 1043 01:20:56,208 --> 01:20:57,583 ‎นี่มันเรื่องอะไรกัน อังเฆล 1044 01:20:58,375 --> 01:20:59,458 ‎ผมอยากเจอคุณ 1045 01:20:59,541 --> 01:21:02,500 ‎- ในวันแต่งงานของคุณเนี่ยนะ ‎- ผมมันไอ้สารเลว ผมทำผิดพลาด 1046 01:21:02,583 --> 01:21:04,000 ‎- ไม่ๆ ‎- เอสเตรยา ขอร้อง 1047 01:21:05,375 --> 01:21:07,166 ‎ผมหยุดคิดถึงคุณไม่ได้เลย 1048 01:21:07,875 --> 01:21:09,250 ‎- ลืมทุกอย่างกันเถอะ ‎- ไม่ 1049 01:21:09,333 --> 01:21:11,500 ‎- ไปกันเถอะ คุณกับผม ‎- ไม่! หุบปากนะ! 1050 01:21:11,583 --> 01:21:12,416 ‎เอสเตรยา 1051 01:21:13,958 --> 01:21:15,666 ‎- ผมต้องการคุณ ‎- คุณต้องการฉันเหรอ 1052 01:21:15,750 --> 01:21:17,625 ‎- ใช่ ‎- คุณต้องการฉันเหรอ 1053 01:21:18,333 --> 01:21:19,583 ‎แล้วพ่อเธอล่ะ 1054 01:21:20,083 --> 01:21:23,083 ‎- ช่างหัวเขา ‎- ตอนนี้คุณไม่กลัวพ่อเธอแล้วเหรอ 1055 01:21:23,166 --> 01:21:24,833 ‎ช่างมัน ให้พวกเขาตามหาเรา 1056 01:21:24,916 --> 01:21:26,083 ‎- ช่างมันเหรอ ‎- ช่างมัน 1057 01:21:26,166 --> 01:21:29,125 ‎ไม่ ตอนนี้คุณก็พูดแบบนี้ ‎แต่วันหลังเมื่อคุณรู้สึกอยากทำ 1058 01:21:29,208 --> 01:21:33,500 ‎คุณก็จะนึกถึงเหตุผลโน่นนี่นั่น… ‎เธอโทรหาคุณนะ รู้ไหม 1059 01:21:33,583 --> 01:21:35,916 ‎เธอโทรหาคุณแต่คุณมานั่งพล่ามไร้สาระอยู่ตรงนี้ 1060 01:21:36,000 --> 01:21:38,000 ‎- มันไม่ได้ไร้สาระ คุณมาที่นี่ทำไมล่ะ ‎- ทำไม… 1061 01:21:38,083 --> 01:21:40,083 ‎- ถ้าไร้สาระแล้วมาทำไม ‎- อย่าทำแบบนี้กับฉัน 1062 01:21:40,166 --> 01:21:42,541 ‎ฉันสู้หนักมากกว่าจะมาไกลถึงจุดนี้ 1063 01:21:42,625 --> 01:21:44,291 ‎และฉันก็จะไม่ทิ้ง… 1064 01:21:56,750 --> 01:21:58,875 ‎- คุณต้องไปแล้ว ‎- ผมไปไม่ได้ เอสเตรยา 1065 01:21:58,958 --> 01:22:00,750 ‎- คุณต้องไป ‎- ผมไปโดยที่ไม่มีคุณไม่ได้ 1066 01:22:03,791 --> 01:22:05,333 ‎สัญญาสิว่าเราจะคุยกันอีก 1067 01:22:06,708 --> 01:22:08,625 ‎สัญญาสิว่าคุณจะฟังผม 1068 01:22:23,666 --> 01:22:26,000 ‎ไปได้แล้ว ไปสิ 1069 01:22:26,083 --> 01:22:27,750 ‎สัญญาสิว่าเราจะเจอกันอีก 1070 01:22:30,625 --> 01:22:31,791 ‎ไม่งั้นผมไม่ไป 1071 01:22:45,708 --> 01:22:46,541 ‎คะ 1072 01:22:47,958 --> 01:22:50,083 ‎เดี๋ยวนะ พูดอีกทีซิ 1073 01:23:00,916 --> 01:23:02,833 ‎บ้าจริง อังเฆล คุณไปไหนมา 1074 01:23:02,916 --> 01:23:04,833 ‎ผมขอโทษ ผมขอโทษจริงๆ 1075 01:23:04,916 --> 01:23:08,458 ‎- "ผมขอโทษ ผมขอโทษ" ‎- ให้ตายสิ 1076 01:23:08,541 --> 01:23:11,375 ‎พวกเขาจับโปลี ตำรวจจับเขาไปแล้ว 1077 01:23:11,958 --> 01:23:14,250 ‎- ข้อหาโจรกรรมบนเรือข้ามฟาก ‎- แล้วเงินล่ะ 1078 01:23:14,916 --> 01:23:16,750 ‎พวกเขายังหาไม่เจอ ไม่รู้ว่ามันอยู่ที่ไหน 1079 01:23:17,250 --> 01:23:19,125 ‎คุณจะทำยังไง คุณจะไปอิบิซาตอนนี้เหรอ 1080 01:23:19,208 --> 01:23:22,000 ‎ไม่รู้สิ อังเฆล ฉันก็ไม่รู้ว่าจะทำยังไงดี 1081 01:23:23,250 --> 01:23:25,000 ‎คุณบอกฉันสิ ฉันควรจะทำยังไง 1082 01:23:26,166 --> 01:23:28,125 ‎คุณขอให้ฉันโทรไป ใช่ไหม 1083 01:23:28,875 --> 01:23:30,708 ‎- ตอนนี้ตำรวจจับเขาแล้ว ‎- แล้วไง 1084 01:23:32,083 --> 01:23:33,083 ‎คุณรู้มานานแค่ไหนแล้ว 1085 01:23:33,875 --> 01:23:34,708 ‎รู้อะไร 1086 01:23:34,791 --> 01:23:36,083 ‎รู้ว่าโทรศัพท์ฉันถูกดักฟัง 1087 01:23:36,583 --> 01:23:39,041 ‎คุณรู้ แต่คุณไม่บอกฉัน 1088 01:23:39,125 --> 01:23:41,833 ‎เมร์เซเดส ถ้าคุณอยากบอก ‎ตัวเองอย่างนั้น ก็ไม่ใช่ปัญหาของผม 1089 01:23:42,333 --> 01:23:43,791 ‎คุณไม่ได้อยากตกลง 1090 01:23:44,291 --> 01:23:46,166 ‎คุณอยากให้ตำรวจทำหน้าที่ 1091 01:23:47,166 --> 01:23:48,333 ‎อยากให้จับเขา 1092 01:23:49,375 --> 01:23:51,666 ‎คุณหลอกใช้เราทุกคน ฉันโดนหนักสุด 1093 01:23:51,750 --> 01:23:52,750 ‎ไม่ เมร์เซเดส 1094 01:23:52,833 --> 01:23:55,083 ‎ผมไม่ได้หลอกใช้คุณ ผมจ่ายเงินให้คุณ 1095 01:23:55,708 --> 01:23:57,333 ‎ฉะนั้นอย่ามาด่าผม! 1096 01:23:57,916 --> 01:23:59,000 ‎และก็อย่าลืม 1097 01:23:59,541 --> 01:24:01,125 ‎เพราะคุณต้องการอย่างนั้น ใช่ไหม 1098 01:24:01,625 --> 01:24:04,000 ‎เพื่อให้ได้เงินต่อไป ใช่ไหม 1099 01:24:09,166 --> 01:24:10,000 ‎อังเฆล 1100 01:24:10,875 --> 01:24:11,708 ‎อะไร 1101 01:24:14,541 --> 01:24:16,541 ‎ตอนคุยกันเราพูดชื่อคุณด้วย 1102 01:24:17,375 --> 01:24:18,916 ‎ตอนนี้พวกเขาตัดสินใจที่จะมาจับคุณ 1103 01:24:20,083 --> 01:24:20,916 ‎แค่บอกให้รู้ไว้ 1104 01:24:28,416 --> 01:24:30,458 ‎แด่คู่รักแสนสุข! 1105 01:24:35,833 --> 01:24:37,125 ‎แด่คู่รักแสนสุข! 1106 01:24:40,500 --> 01:24:42,125 ‎ขอให้เจ้าสาวจงเจริญ! 1107 01:24:47,375 --> 01:24:48,708 ‎แด่คู่รักแสนสุข! 1108 01:24:51,333 --> 01:24:53,791 ‎(อิบิซา) 1109 01:24:59,500 --> 01:25:00,958 ‎ขอบคุณมาก เมร์เซเดส 1110 01:25:02,125 --> 01:25:04,625 ‎- ปลายอาทิตย์นี้ผมโทรหาคุณได้ไหม ‎- ไม่ อย่าโทรหาฉัน 1111 01:25:05,250 --> 01:25:07,750 ‎ฉันจะโทรหาคุณเอง เชื่อฉัน โอเคนะ 1112 01:25:08,583 --> 01:25:09,416 ‎เอางั้นก็ได้ 1113 01:25:18,166 --> 01:25:19,208 ‎- โปลี! ‎- หลีกไป! 1114 01:25:22,083 --> 01:25:23,166 ‎- ได้โปรด ‎- ไปกันเถอะ 1115 01:25:23,666 --> 01:25:24,500 ‎ขอร้องละ! 1116 01:25:25,875 --> 01:25:27,458 ‎- ได้โปรดเถอะ ขอร้อง ‎- ถอยไป! 1117 01:25:27,541 --> 01:25:28,583 ‎ขอร้องละ 1118 01:25:29,083 --> 01:25:29,916 ‎ให้ตายสิ! 1119 01:25:32,041 --> 01:25:34,166 ‎เร็วเข้า ไปเร็ว 1120 01:25:35,250 --> 01:25:36,083 ‎บ้าเอ๊ย! 1121 01:25:36,166 --> 01:25:37,166 ‎ให้ตายสิ! 1122 01:25:38,166 --> 01:25:40,708 ‎7363… 7363… 1123 01:25:58,416 --> 01:25:59,291 ‎ไม่ได้ยินอะไรเลย 1124 01:25:59,375 --> 01:26:02,000 ‎ไอ้สารเลวนั่นดิ้นตลอดสามวันไม่ได้หรอก 1125 01:26:02,083 --> 01:26:04,166 ‎ตากแดด ไม่มีน้ำกิน เขาต้องตายแน่ 1126 01:26:06,958 --> 01:26:08,750 ‎เปิดสิ ฉันอยากเห็นหน้ามัน 1127 01:26:09,750 --> 01:26:10,666 ‎ไอ้พวกระยำ! 1128 01:26:11,583 --> 01:26:14,500 ‎ไปตายซะ ไอ้สารเลวบัดซบ 1129 01:26:15,708 --> 01:26:16,958 ‎ตายซะ ไอ้เวร 1130 01:26:26,375 --> 01:26:27,375 ‎แกตัดสินใจแล้วกัน 1131 01:26:30,000 --> 01:26:31,708 ‎(มานูเอล ตอร์เรส โปโล ‎จงไปสู่สุคติ) 1132 01:26:35,500 --> 01:26:36,541 ‎เอามันออกมา 1133 01:26:45,916 --> 01:26:48,375 ‎(มาดริด) 1134 01:27:35,208 --> 01:27:37,916 ‎(สองปีต่อมา) 1135 01:27:39,250 --> 01:27:41,458 ‎ใครน่ารักที่สุดในโลก 1136 01:27:42,208 --> 01:27:43,500 ‎มานี่มา หนุ่มน้อย 1137 01:27:48,458 --> 01:27:50,000 ‎- ส่งเขามาให้ฉัน ‎- อุ้มเลย 1138 01:27:51,416 --> 01:27:52,291 ‎ไงจ๊ะ 1139 01:27:53,041 --> 01:27:53,958 ‎แล้วพ่อคุณล่ะ 1140 01:27:54,666 --> 01:27:57,291 ‎เขาโกรธ เขาหลีกเลี่ยงสิ่งเหล่านี้ 1141 01:27:57,375 --> 01:28:00,666 ‎ไม่ ก็แน่ละ เขาชอบซ่องโสเภณีมากกว่า 1142 01:28:00,750 --> 01:28:03,000 ‎- อังเฆล ‎- ไว้ผมค่อยคุยกับเขาทีหลัง 1143 01:28:27,375 --> 01:28:30,041 ‎- ดีใจที่ได้เจอนะ เมร์เซเดส ‎- อังเฆลิโต 1144 01:28:30,625 --> 01:28:32,041 ‎ขอบคุณที่เชิญฉันมา 1145 01:28:33,041 --> 01:28:33,875 ‎ยังโกรธอยู่เหรอ 1146 01:28:35,208 --> 01:28:37,541 ‎ไม่มีอะไรต้องโกรธ อังเฆล ‎ไม่งั้นฉันคงไม่มาที่นี่ 1147 01:28:40,666 --> 01:28:41,791 ‎ดีจังที่ได้เจอคุณ 1148 01:28:42,708 --> 01:28:43,541 ‎เช่นกัน 1149 01:28:45,625 --> 01:28:47,208 ‎นี่คือสิ่งที่คุณต้องการ ใช่ไหม 1150 01:28:47,916 --> 01:28:50,291 ‎ธุรกิจถูกกฎหมาย สุจริตทุกอย่าง 1151 01:28:51,500 --> 01:28:54,750 ‎คุณต้องการมากกว่านี้เยอะ ‎เพื่อที่เอาสิ่งนั้นมาใช้หมุนเวียน 1152 01:28:55,333 --> 01:28:57,083 ‎- เอาออกมาใช้ทีละนิด ‎- ใช่ 1153 01:28:59,166 --> 01:29:02,208 ‎ถ้าคุณต้องการความช่วยเหลือ ฉันมีคนที่จะช่วยได้ 1154 01:29:02,791 --> 01:29:03,708 ‎คนที่มีอำนาจ 1155 01:29:03,791 --> 01:29:06,916 ‎คนที่ยักย้ายเงินเป็นอาชีพ คนที่ฟอกเงิน 1156 01:29:08,125 --> 01:29:09,458 ‎นั่นคงจะเยี่ยมมากเลย 1157 01:29:10,708 --> 01:29:12,791 ‎ใช่ วันจันทร์ฉันโทรหาคุณดีไหม 1158 01:29:14,500 --> 01:29:16,875 ‎ได้ วันจันทร์ก็ได้ สักครู่นะ 1159 01:29:20,125 --> 01:29:21,916 ‎(กองกำลังตำรวจ) 1160 01:29:22,458 --> 01:29:23,666 ‎นี่มันอะไรกัน 1161 01:29:24,333 --> 01:29:25,166 ‎คิดว่าไงล่ะ 1162 01:29:26,458 --> 01:29:28,666 ‎ใจเย็นๆ ครั้งนี้ไม่ใช่ปาร์ตี้ของนาย 1163 01:29:28,750 --> 01:29:30,791 ‎- คุณไม่มีหลักฐานจับผม ‎- ไม่มีเหรอ 1164 01:29:30,875 --> 01:29:32,916 ‎งั้นก็ถามผู้จัดการสาขาธนาคารของนายดูสิ 1165 01:29:33,000 --> 01:29:34,958 ‎แต่คุณทำแบบนั้นไม่ได้ ไปเปิดตู้เซฟที่ธนาคาร 1166 01:29:35,041 --> 01:29:37,375 ‎- หุบปาก ‎- เปิดได้สิ ถ้ามีหมายค้นแบบนี้ 1167 01:29:38,166 --> 01:29:40,333 ‎ครอบครองเงินที่ไม่มีแหล่งที่มาชัดเจน 1168 01:29:40,416 --> 01:29:42,000 ‎เป็นไปได้ว่าฟอกเงิน… 1169 01:29:42,083 --> 01:29:43,333 ‎คุณมีมันทุกอย่าง 1170 01:29:43,416 --> 01:29:45,583 ‎นายมีเรื่องต้องอธิบายเยอะเลย อังเฆลิโต 1171 01:29:46,083 --> 01:29:48,500 ‎- เราจะทำยังไง ‎- ไม่ต้องทำอะไร ใจเย็น กลับบ้านไป 1172 01:29:49,000 --> 01:29:50,708 ‎- ฉันจะจัดการเอง โอเคนะ ‎- โอเค 1173 01:29:50,791 --> 01:29:52,458 ‎- ใจเย็นๆ เจอกันที่โรงพัก ‎- โอเค 1174 01:29:52,541 --> 01:29:54,416 ‎รอจับผมเวลาอื่นไม่ได้หรือไง 1175 01:29:54,500 --> 01:29:55,958 ‎ได้ เรารอได้ 1176 01:29:57,000 --> 01:29:58,708 ‎ฟังนะ ฉันอยากให้คุณช่วยฉันหน่อย 1177 01:29:59,208 --> 01:30:01,833 ‎เมร์เซเดส จะให้เกิดเรื่องแบบนี้ไม่ได้ ‎มีนักข่าวอยู่เต็มร้าน… 1178 01:30:01,916 --> 01:30:04,333 ‎ฉันจะจัดการให้ ขอโทรศัพท์ก่อน นี่ ฟังนะ… 1179 01:30:04,416 --> 01:30:06,833 ‎หยุดถ่ายได้แล้ว เอากล้องเก็บไปซะ! 1180 01:30:25,083 --> 01:30:26,750 ‎เป็นไง อังเฆลิโต 1181 01:30:28,333 --> 01:30:29,500 ‎ไม่เจอกันนายเลยนะ 1182 01:30:32,333 --> 01:30:33,875 ‎โอ้โฮ รอยสักสวยจัง 1183 01:30:36,166 --> 01:30:37,708 ‎ฉันไม่รู้ว่านายติดคุกอยู่ 1184 01:30:37,791 --> 01:30:40,291 ‎แปลกนะที่ทนายของนายไม่บอกนาย 1185 01:30:43,541 --> 01:30:44,541 ‎ไง 1186 01:30:45,833 --> 01:30:47,291 ‎ที่เขาลือกันน่ะจริงไหม 1187 01:30:48,708 --> 01:30:50,250 ‎ฉันไม่รู้ว่าพวกเขาพูดอะไรกัน 1188 01:30:50,750 --> 01:30:51,625 ‎พวกตำรวจ 1189 01:30:52,625 --> 01:30:54,291 ‎พวกเขาบอกว่าได้เงินทั้งหมดไป 1190 01:30:55,625 --> 01:30:57,791 ‎และนายก็ติดคุกเพื่อเก็บเงินไว้ 1191 01:30:57,875 --> 01:30:59,333 ‎นายต้องการอะไร โปลี 1192 01:30:59,958 --> 01:31:00,791 ‎คุยไง 1193 01:31:02,083 --> 01:31:04,750 ‎บอกให้เพื่อนนายออกไป ‎แล้วเราจะคุยกันทุกอย่างที่นายอยากคุย 1194 01:31:08,000 --> 01:31:09,125 ‎ออกไปรอฉันข้างนอก 1195 01:31:11,666 --> 01:31:12,708 ‎ขอนั่งได้ไหม 1196 01:31:25,375 --> 01:31:27,208 ‎นายทำฉันเจ็บแสบจริงๆ อังเฆล 1197 01:31:28,750 --> 01:31:31,208 ‎- นายปล้นฉันหลังจากที่ฉัน… ‎- นายอะไรนะ 1198 01:31:33,250 --> 01:31:34,666 ‎ประกันตัวฉันน่ะเหรอ 1199 01:31:36,666 --> 01:31:38,083 ‎ไม่ใช่แค่เรื่องนั้นใช่ไหม 1200 01:31:39,125 --> 01:31:41,291 ‎ทุกครั้งที่เมร์เซเดสออกเงินให้ฉันก่อน… 1201 01:31:41,791 --> 01:31:42,958 ‎นังตัวแสบ 1202 01:31:43,625 --> 01:31:44,833 ‎เธอไม่ควรจะบอกนาย 1203 01:31:45,333 --> 01:31:46,208 ‎ใช่ 1204 01:31:47,541 --> 01:31:49,041 ‎นายก็รู้ว่ามันคืออะไร เธอกลัว… 1205 01:31:49,666 --> 01:31:51,750 ‎ว่าถ้าวันนี้มาถึง ฉันจะมาหานาย 1206 01:31:53,625 --> 01:31:54,666 ‎เธอคิดถูกไหม 1207 01:32:00,166 --> 01:32:01,458 ‎ฉันจะคืนเงินให้นาย 1208 01:32:03,583 --> 01:32:04,500 ‎ทั้งหมดเลย 1209 01:32:04,583 --> 01:32:06,291 ‎คืนให้หมดทุกยูโร 1210 01:32:08,625 --> 01:32:09,458 ‎เอามาจาไหน 1211 01:32:10,416 --> 01:32:11,416 ‎ส่วนแบ่งของฉัน 1212 01:32:13,416 --> 01:32:16,041 ‎จากงานที่เราสองคนจะทำกัน ว่ายังไงล่ะ 1213 01:32:23,750 --> 01:32:24,666 ‎มาร์โกส 1214 01:32:26,750 --> 01:32:28,833 ‎พวกนี้คือคนที่ฉันเล่าให้ฟัง 1215 01:32:31,583 --> 01:32:33,666 ‎ลิมอนบอกว่านายอยากคุยธุรกิจกับฉัน 1216 01:32:33,750 --> 01:32:36,166 ‎- แต่ว่ามีปัญหาอย่างหนึ่ง เพื่อน ‎- ปัญหาอะไร 1217 01:32:36,250 --> 01:32:40,083 ‎ฉันไม่ซื้อขายกับคนแปลกหน้า ‎และฉันก็ไม่รู้จักนาย ฉะนั้น ลาก่อน 1218 01:32:41,166 --> 01:32:42,250 ‎ห้าร้อยกิโล 1219 01:32:45,291 --> 01:32:47,000 ‎สิ่งที่ตำรวจเอาไปจากนาย 1220 01:32:54,541 --> 01:32:55,750 ‎นายรู้อะไรเกี่ยวกับมัน 1221 01:32:57,708 --> 01:32:58,791 ‎สิ่งที่ลิมอนบอกฉัน 1222 01:32:59,416 --> 01:33:03,291 ‎มีใครบางคนปากมาก ตำรวจเลยเก็บของไว้ 1223 01:33:04,125 --> 01:33:05,791 ‎แต่เขาก็บอกบางอย่างกับฉันด้วย 1224 01:33:06,458 --> 01:33:08,541 ‎ที่ทำให้ฉันคิด ใช่ไหม 1225 01:33:10,333 --> 01:33:13,333 ‎ฉันบอกความจริงกับเขาว่าไอ้พวกเวรนั่นเผามัน 1226 01:33:13,916 --> 01:33:16,666 ‎- กับราคาที่ต้องซื้อมันที่นี่… ‎- มันเรื่องจริง พวกเขาเผามัน 1227 01:33:17,250 --> 01:33:18,250 ‎และมันก็แย่มาก 1228 01:33:19,625 --> 01:33:22,041 ‎แต่พวกเขาทำมันแค่สามที่ในสเปน 1229 01:33:22,708 --> 01:33:26,083 ‎และจนกว่ามันจะไปถึงสถานที่เหล่านั้น ‎มันจะถูกเก็บไว้ในโกดังลับ 1230 01:33:26,833 --> 01:33:28,375 ‎อย่างโกดังในบาเลนเซีย 1231 01:33:34,500 --> 01:33:35,458 ‎สวัสดีครับ 1232 01:33:39,541 --> 01:33:41,750 ‎เป็นโกดังเล็กๆ ที่ท่าเรือบาเลนเซีย 1233 01:33:42,375 --> 01:33:44,666 ‎พวกเขาเก็บของทั้งหมดไว้ที่นั่น 1234 01:33:44,750 --> 01:33:47,500 ‎- มีตำรวจคุ้มกัน ใช่ไหม ‎- ไม่ 1235 01:33:48,208 --> 01:33:50,541 ‎บริษัทรักษาความปลอดภัยเอกชนคุ้มกันมัน 1236 01:33:53,000 --> 01:33:56,875 ‎เฉพาะวันธรรมดาเท่านั้น ‎วันเสาร์อาทิตย์ไม่มีใครคุ้มกัน 1237 01:33:57,416 --> 01:33:59,166 ‎มีแต่กล้องกับสัญญาณเตือนภัย 1238 01:33:59,250 --> 01:34:00,916 ‎เราจะจัดการเรื่องนั้นเอง 1239 01:34:01,416 --> 01:34:03,708 ‎- ดูเหมือนจะง่ายนะ พวก ‎- มันไม่ง่ายเลย 1240 01:34:04,708 --> 01:34:07,875 ‎แต่ถ้ามีเครื่องมือที่เหมาะสม ก็สามารถทำได้ 1241 01:34:21,833 --> 01:34:22,875 ‎ดูนี่สิ! 1242 01:34:23,458 --> 01:34:26,208 ‎แล้วก็ขนมันใส่รถตู้หนีไป เก็บมันไว้เงียบๆ 1243 01:34:35,458 --> 01:34:36,375 ‎ราตรีสวัสดิ์ 1244 01:34:37,458 --> 01:34:38,291 ‎แล้วเจอกัน 1245 01:34:42,250 --> 01:34:44,791 ‎(บริการซ่อมบำรุงตลอด 24 ชั่วโมง) 1246 01:34:49,333 --> 01:34:51,083 ‎มาร์โกสส่งนายมาเหรอ ขึ้นรถเลย 1247 01:35:40,958 --> 01:35:43,500 ‎ยิปซีอยู่ข้างนอก เขาจะไปรับรถ 1248 01:35:44,250 --> 01:35:45,625 ‎เขาจะจัดการทุกอย่างเอง 1249 01:35:46,208 --> 01:35:47,041 ‎ฉันจะจัดการเอง 1250 01:35:47,125 --> 01:35:49,500 ‎โซเล อย่ายุ่ง คุณทำหน้าที่ของคุณแล้ว 1251 01:35:49,583 --> 01:35:51,000 ‎ยิปซีมีประวัติยาวเหยียด 1252 01:35:51,083 --> 01:35:52,666 ‎เราจะรู้ได้ยังไงว่าไม่มีคนตาม 1253 01:35:52,750 --> 01:35:55,666 ‎เพราะถ้ามีคนตามเขา เขาก็คงหนีพ้นแล้ว 1254 01:35:56,416 --> 01:35:58,791 ‎ฉันไม่เสี่ยงหรอก ‎บอกมาว่าที่ไหน ฉันจะเอามันไปเอง 1255 01:35:59,458 --> 01:36:01,583 ‎โซเล อย่าทำให้ผมโมโห 1256 01:36:02,583 --> 01:36:05,291 ‎ฉันจะไม่ควักลูกตาเธอหรอก ถ้าคุณคิดอย่างนั้น 1257 01:36:08,000 --> 01:36:08,958 ‎ฉันรู้ว่าคุณเจอกันที่นั่น 1258 01:36:09,041 --> 01:36:12,000 ‎ทุกครั้งที่คุณกุเรื่องขึ้นมา ‎คุณจะหายไปกับเธอสองสามวัน 1259 01:36:12,083 --> 01:36:13,791 ‎แต่ตอนนี้มันไม่สำคัญแล้ว 1260 01:36:15,791 --> 01:36:19,416 ‎ให้ตายสิ อังเฆล บอกที่อยู่มา ‎ไม่งั้นฉันจะลงจากรถ แล้วทุกอย่างก็จบ 1261 01:36:21,708 --> 01:36:22,791 ‎จดที่อยู่นะ 1262 01:36:23,916 --> 01:36:25,250 ‎อย่าใส่มันในจีพีเอส 1263 01:36:50,708 --> 01:36:52,083 ‎เขาเพิ่งบอกฉันว่าคุณจะมา 1264 01:36:53,833 --> 01:36:56,125 ‎- ที่ซ่อนเหรอ ‎- ของอยู่ไหน 1265 01:36:57,083 --> 01:36:57,916 ‎มาสิ 1266 01:37:05,000 --> 01:37:05,833 ‎ทางนี้ 1267 01:37:21,583 --> 01:37:22,416 ‎ส่งมา 1268 01:37:23,291 --> 01:37:24,166 ‎นี่ใบหนึ่ง 1269 01:37:27,708 --> 01:37:28,583 ‎และก็อีกใบ 1270 01:37:55,333 --> 01:37:56,583 ‎คุณสวยมากเลย 1271 01:38:00,750 --> 01:38:01,583 ‎ขอบคุณค่ะ 1272 01:38:06,083 --> 01:38:07,875 ‎เขามีรูปคุณอยู่ในโทรศัพท์ของเขา 1273 01:38:08,625 --> 01:38:09,916 ‎แต่ตัวจริงคุณสวยกว่า 1274 01:38:12,333 --> 01:38:13,958 ‎มิน่าเขาถึงได้หลงรักคุณ 1275 01:38:17,666 --> 01:38:18,916 ‎เขาแต่งงานกับคุณ โซเล 1276 01:38:23,041 --> 01:38:24,291 ‎คุณคิดว่าเขาทำแบบนั้นทำไม 1277 01:38:27,291 --> 01:38:28,208 ‎ฉันก็ไม่รู้ 1278 01:38:30,000 --> 01:38:31,166 ‎คุณคิดว่าไงล่ะ 1279 01:38:33,083 --> 01:38:34,291 ‎ฉันยอมสละชีวิตเพื่อเขาได้ 1280 01:38:35,666 --> 01:38:37,000 ‎เพื่อเขาและลูกชายของฉัน 1281 01:38:38,333 --> 01:38:39,291 ‎เขาเองก็รู้ดี 1282 01:38:42,000 --> 01:38:43,041 ‎เขารู้อยู่แล้ว 1283 01:38:44,791 --> 01:38:46,000 ‎เขาตั้งตัวได้ดีนะ 1284 01:38:54,000 --> 01:38:56,666 ‎(หนึ่งปีต่อมา) 1285 01:39:05,208 --> 01:39:06,333 ‎- เมร์เซเดส ‎- อัลบาโร 1286 01:39:06,416 --> 01:39:07,791 ‎- สบายดีไหม ‎- สบายดีไหม 1287 01:39:08,291 --> 01:39:10,833 ‎- สบายดี ‎- ขอบคุณนะที่ให้เราเข้าพบ 1288 01:39:10,916 --> 01:39:12,666 ‎ไม่เป็นไร มันคือเหตุผลที่เราอยู่ที่นี่ 1289 01:39:12,750 --> 01:39:14,875 ‎รอข้างในสักครู่นะ เดี๋ยวผมมาหา 1290 01:39:14,958 --> 01:39:16,083 ‎โอเค ไม่ต้องห่วง 1291 01:39:26,375 --> 01:39:29,375 ‎- รับกาแฟ หรือน้ำเปล่าไหมคะ ‎- ไม่เป็นไรค่ะ ขอบคุณ 1292 01:39:30,333 --> 01:39:31,875 ‎อังเฆล เอาอะไรไหม 1293 01:39:32,583 --> 01:39:33,708 ‎ไม่ครับ ขอบคุณ 1294 01:39:49,291 --> 01:39:50,375 ‎พวกเขาเหมือนมด 1295 01:39:54,833 --> 01:39:55,833 ‎เอาละ อังเฆล… 1296 01:39:55,916 --> 01:39:59,666 ‎สมมติว่าคุณมีเงินทุนจาก "แหล่งที่มาเอ็กซ์" 1297 01:39:59,750 --> 01:40:02,708 ‎ที่ตอนนี้เราจะพูดว่ามันยากที่จะพิสูจน์ได้ว่าถูกต้อง 1298 01:40:02,791 --> 01:40:04,125 ‎- เห็นด้วยไหม ‎- ถูกต้อง 1299 01:40:04,208 --> 01:40:05,041 ‎ดีครับ 1300 01:40:05,125 --> 01:40:07,375 ‎และคุณสามารถโอนเงินไปยังบัญชีนอกประเทศได้ 1301 01:40:07,458 --> 01:40:11,583 ‎ใช่ เราจัดการได้เพื่อให้เส้นทางเงินหายไป 1302 01:40:12,666 --> 01:40:14,416 ‎เราตั้งบริษัทต่างๆ 1303 01:40:14,500 --> 01:40:16,791 ‎ซึ่งแน่นอนว่าจะไม่มีชื่อคุณเป็นเจ้าของ 1304 01:40:16,875 --> 01:40:19,666 ‎และโอนเงินไปยังที่ต่างๆ 1305 01:40:19,750 --> 01:40:21,541 ‎เพื่อให้ร่องรอยทั้งหมดหายไป 1306 01:40:21,625 --> 01:40:23,416 ‎แล้วก็แค่นั้น เงินทั้งหมดอยู่ที่นั่น 1307 01:40:23,500 --> 01:40:27,125 ‎เงินของคุณปลอดภัยอยู่ในสิงคโปร์ ‎บาฮามาส ที่ไหนก็ได้ 1308 01:40:27,208 --> 01:40:28,375 ‎หลังหักค่านายหน้า แน่นอน 1309 01:40:28,458 --> 01:40:30,875 ‎ค่าใช้จ่ายด้านวิศวกรรมการเงินคงไม่เกิน… 1310 01:40:30,958 --> 01:40:33,208 ‎ไม่มากไม่น้อยกว่าที่จ่ายจริง ผมจะไม่โกงคุณ 1311 01:40:33,291 --> 01:40:36,125 ‎งั้นถ้าผมต้องการเงิน ผมก็ต้องไปสิงคโปร์เหรอ 1312 01:40:36,625 --> 01:40:38,583 ‎ไม่ๆ อังเฆล 1313 01:40:38,666 --> 01:40:40,416 ‎- บอกเขาเรื่องคนจีนสิ ‎- ครับ 1314 01:40:40,916 --> 01:40:42,125 ‎พวกเขาไม่จ่ายภาษี อังเฆล 1315 01:40:42,208 --> 01:40:44,875 ‎พวกเขามีเงินที่ไม่ได้สำแดงเยอะมาก ‎และไม่รู้จะทำยังไงกับมัน 1316 01:40:44,958 --> 01:40:46,833 ‎ดูซิว่าผมจะอธิบายได้ไหม อังเฆล ดูนะ 1317 01:40:47,333 --> 01:40:52,250 ‎พวกเขาสร้างเงินทุนทั้งหมดนี้ทุกเดือน ‎โดยที่ไม่ได้สำแดง โอเคนะ 1318 01:40:53,041 --> 01:40:55,500 ‎พวกเขาต้องการย้ายมันจากที่นี่ ‎ไปยังประเทศของพวกเขา 1319 01:40:55,583 --> 01:40:57,166 ‎โดยไม่ต้องเสียภาษี 1320 01:40:57,875 --> 01:41:01,458 ‎แน่นอน เราบอกพวกเขาว่า สิ่งที่คุณทำได้ 1321 01:41:01,541 --> 01:41:04,916 ‎แทนที่จะทำธุรกรรมรายเดือน ถอนเงินทีละนิด 1322 01:41:05,000 --> 01:41:07,166 ‎ซึ่งมันยากลำบากและสุดท้ายคุณก็ถูกจับได้ 1323 01:41:07,666 --> 01:41:08,833 ‎คุณก็แค่ฝากมันไว้กับผม 1324 01:41:08,916 --> 01:41:12,750 ‎แล้วผมก็เอาเงินให้ลูกค้าของผมตามจำนวน ‎ที่พวกเขาต้องการในช่วงเวลาใดก็ได้ 1325 01:41:14,250 --> 01:41:17,875 ‎ลูกค้าจะโอนเงิน ‎จากบัญชีของพวกเขาที่อยู่นอกสเปน 1326 01:41:18,375 --> 01:41:21,958 ‎คุณส่งอีเมลและก็แค่นั้น เงินจำนวนนั้นอยู่ในจีน 1327 01:41:23,458 --> 01:41:26,583 ‎- คนจีนเอาเงินสดให้คุณ ‎- แค่นั้น อังเฆล 1328 01:41:26,666 --> 01:41:27,958 ‎รายเดือนเหรอ 1329 01:41:28,041 --> 01:41:32,000 ‎ผมให้เงินลูกค้าตามที่ลูกค้าต้องการ ‎ในช่วงเวลาใดก็ได้ 1330 01:41:32,708 --> 01:41:34,541 ‎ไม่มีภาษี ไม่มีการโอนเงิน 1331 01:41:35,833 --> 01:41:37,666 ‎คุณบอกว่าคุณต้องการอะไร พวกเขาก็ให้คุณ 1332 01:41:38,375 --> 01:41:39,708 ‎เหมือนเทเลพิซซ่า 1333 01:41:40,250 --> 01:41:41,083 ‎เยี่ยมไหมล่ะ 1334 01:41:41,166 --> 01:41:42,000 ‎เยี่ยมเหรอ 1335 01:41:42,833 --> 01:41:43,958 ‎โคตรเยี่ยมเลยละ 1336 01:42:06,416 --> 01:42:08,041 ‎ดูสิ นั่นไงพวกคนจีน 1337 01:42:08,125 --> 01:42:09,458 ‎เราระบุตัวตนคนนั้นได้แล้ว 1338 01:42:09,541 --> 01:42:12,958 ‎คนแรกคือโจวเสียน คนที่สองคือไห่โจว 1339 01:42:13,041 --> 01:42:14,541 ‎ข้อหาฟอกเงินสองคดี 1340 01:42:16,208 --> 01:42:18,375 ‎คุณรู้ได้ยังไงว่าวันนี้พวกเขาจะทำอะไร 1341 01:42:18,458 --> 01:42:20,500 ‎พวกเขาอาจมาดูลาดเลาเหมือนเดือนที่แล้ว 1342 01:42:20,583 --> 01:42:22,750 ‎ไม่ วันนี้แหละ เรามีข้อมูล 1343 01:42:41,583 --> 01:42:43,000 ‎ใครกันเนี่ย 1344 01:42:44,500 --> 01:42:46,000 ‎ใครรักโรเฆลิโอ 1345 01:42:47,500 --> 01:42:49,541 ‎เขาเป็นเจ้ากระทิงน้อย ตัวโตขึ้นทุกวัน 1346 01:42:49,625 --> 01:42:51,916 ‎เขากินเยอะกว่าพ่อเขาอีก 1347 01:42:53,541 --> 01:42:55,958 ‎- คุณเอารถมาหรือเปล่า ‎- เอามา 1348 01:42:56,750 --> 01:42:57,791 ‎งั้นก็ขับตามผมไป 1349 01:43:07,291 --> 01:43:08,833 ‎- อังเฆลอยู่ไหน ‎- ในสวนสาธารณะ 1350 01:43:08,916 --> 01:43:11,208 ‎อย่าเชื่อเครื่องส่งสัญญาณ ‎เขาอาจให้รถใครไปก็ได้ 1351 01:43:11,708 --> 01:43:12,708 ‎ยืนยันด้วย 1352 01:43:13,375 --> 01:43:14,375 ‎ใช่เขาแน่นอน 1353 01:43:14,458 --> 01:43:16,083 ‎เขานี่แหละ ใช่แน่ ผมมองดูเขาอยู่ 1354 01:43:16,166 --> 01:43:17,500 ‎เขาอยู่กับพ่อตา 1355 01:43:34,875 --> 01:43:36,625 ‎หมอนั่นเป็นใคร คนเตี้ยๆ น่ะ 1356 01:43:37,333 --> 01:43:39,166 ‎ไม่ใช่คนสำคัญอะไร เป็นทนาย 1357 01:43:39,666 --> 01:43:41,666 ‎เขาเป็นคนสนิทของนายใหญ่ ‎ไปดูแลทุกอย่างที่นั่น 1358 01:43:41,750 --> 01:43:43,291 ‎เรารู้ไหมว่าห้องไหน 1359 01:43:43,791 --> 01:43:46,625 ‎ผู้จัดการแผนกต้อนรับบอกว่าเป็นห้อง 550 1360 01:44:08,833 --> 01:44:10,583 ‎ฉันเคยบอกนายเมื่อนานมาแล้ว 1361 01:44:11,625 --> 01:44:14,208 ‎จำได้ไหม ว่าให้เลิกยุ่งกับนังร่านนั่น 1362 01:44:14,291 --> 01:44:16,875 ‎แต่นายก็ไม่เลิก ‎นายคิดว่าตัวเองฉลาดกว่าพวกเราทุกคน 1363 01:44:16,958 --> 01:44:19,541 ‎- แต่นายก็ทำผิดพลาด ‎- ถ้าคุณแตะต้องแม้แต่เส้นผมเธอ… 1364 01:44:20,375 --> 01:44:22,708 ‎นายเข้าใจผิด ฉันไม่ได้หมายถึงเธอ 1365 01:44:22,791 --> 01:44:25,083 ‎ฉันหมายถึงนังร่านอีกคน ทนายคนนั้น 1366 01:44:25,166 --> 01:44:26,333 ‎เมร์เซเดสเหรอ 1367 01:44:26,833 --> 01:44:28,375 ‎เกิดอะไรขึ้นกับเมร์เซเดส 1368 01:44:28,458 --> 01:44:29,916 ‎เธอเพิ่งไปปารีส 1369 01:44:30,750 --> 01:44:33,166 ‎ดูเหมือนเธอไม่อยากอยู่ที่นี่ ‎ในอีกสองสามชั่วโมงข้างหน้า 1370 01:44:33,250 --> 01:44:34,916 ‎- ทำไมเหรอ ‎- ผมก็ไม่รู้ คุณบอกมาสิ 1371 01:44:35,416 --> 01:44:38,333 ‎มันอาจเชื่อมโยงกับที่เธอโทรศัพท์เมื่อวันก่อน 1372 01:44:39,458 --> 01:44:42,000 ‎พวกเขายังคงดักฟังโทรศัพท์เธออยู่ ‎เพราะเรื่องที่ศาล 1373 01:44:42,916 --> 01:44:44,083 ‎เธอสะเพร่ามาก 1374 01:44:44,833 --> 01:44:47,208 ‎คุยโทรศัพท์กับใครบางคนเรื่องคนจีน 1375 01:44:47,833 --> 01:44:49,708 ‎โรงแรมที่แลกเปลี่ยนของกัน ทุกอย่าง 1376 01:44:49,791 --> 01:44:51,250 ‎และนั่นก็ไม่ใช่ส่วนที่แย่ที่สุด 1377 01:44:51,958 --> 01:44:55,375 ‎เธอมีความคิดแปลกๆ ว่านายจะปล้นพวกเขา 1378 01:44:59,291 --> 01:45:02,583 ‎ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับลูกสาวฉัน ‎เพราะนายทำผิดพลาดนะ อังเฆล 1379 01:45:03,541 --> 01:45:04,916 ‎ฉันสาบานว่าฉันจะฆ่านาย 1380 01:45:09,708 --> 01:45:12,291 ‎แล้วเจอกันนะ คนเก่ง อย่าลืมคุณตาล่ะ 1381 01:45:18,416 --> 01:45:20,583 ‎เขาเคลื่อนไหวแล้ว เขาเคลื่อนไหวแล้ว 1382 01:45:35,291 --> 01:45:36,291 ‎ไม่มีภาพ 1383 01:45:36,791 --> 01:45:38,000 ‎อะไร ไม่มีภาพเหรอ 1384 01:45:38,083 --> 01:45:40,750 ‎กล้องชั้นห้าเสีย มันใช้การไม่ได้ 1385 01:45:41,333 --> 01:45:42,708 ‎ใครก็ได้ ไปที่ชั้นห้าเดี๋ยวนี้ 1386 01:45:52,708 --> 01:45:53,875 ‎โทรหาโซเล 1387 01:45:54,541 --> 01:45:55,916 ‎กำลังโทรหาโซเล 1388 01:46:45,083 --> 01:46:46,666 ‎(ลงมือ) 1389 01:46:53,750 --> 01:46:55,041 ‎(ลงมือ) 1390 01:47:14,291 --> 01:47:15,125 ‎บ้าจริง! 1391 01:47:23,083 --> 01:47:24,291 ‎รับสิ โธ่เว้ย! 1392 01:47:31,583 --> 01:47:32,416 ‎ว่าไง 1393 01:47:32,500 --> 01:47:34,625 ‎- โซเล ‎- ฉันหากระเป๋าไม่เจอ 1394 01:47:35,208 --> 01:47:37,416 ‎- ช่างมัน ออกไปจากที่นั่น! ‎- อะไรนะ 1395 01:47:37,500 --> 01:47:40,083 ‎ออกไปเร็ว ตำรวจอยู่ที่นั่น! 1396 01:47:41,791 --> 01:47:42,791 ‎ฉันเจอกระเป๋าแล้ว 1397 01:47:43,541 --> 01:47:46,000 ‎ไม่นะ โซเล! ให้ตายสิ! โซเล! 1398 01:48:09,041 --> 01:48:10,625 ‎(ลงมือ) 1399 01:48:44,833 --> 01:48:46,250 ‎เวรเอ๊ย 1400 01:48:46,333 --> 01:48:48,458 ‎- ผู้หญิงคนหนึ่งออกมาจากห้อง ‎- ผู้หญิงเหรอ 1401 01:48:48,541 --> 01:48:50,666 ‎กับกระเป๋าเดินทาง กำลังไปที่ลิฟต์ 1402 01:48:56,500 --> 01:48:57,458 ‎นั่นเมียของเขา 1403 01:49:03,500 --> 01:49:05,625 ‎เธอเข้าไปในลิฟต์แล้ว มีผู้ชายสามคนออกมา 1404 01:49:05,708 --> 01:49:06,750 ‎จับพวกเขาเลย 1405 01:49:12,416 --> 01:49:13,958 ‎หยุด! นี่ตำรวจ! 1406 01:49:14,458 --> 01:49:16,291 ‎เอามือไว้บนผนัง 1407 01:49:16,875 --> 01:49:18,541 ‎อังเฆลกำลังมา เดี๋ยวเขาก็มาถึงแล้ว 1408 01:49:19,333 --> 01:49:20,250 ‎ไปกันเถอะ 1409 01:49:20,333 --> 01:49:22,208 ‎จับพวกเขาทุกคนเดี๋ยวนี้! 1410 01:49:42,416 --> 01:49:46,041 ‎หยุด! อย่าขยับ! นายถูกจับแล้ว! 1411 01:49:47,416 --> 01:49:49,583 ‎เราได้ตัวเขาแล้ว เอามือไพล่หลังไว้ 1412 01:49:49,666 --> 01:49:51,125 ‎เอามือไพล่หลัง! 1413 01:50:10,250 --> 01:50:11,416 ‎หาต่อไป 1414 01:50:17,416 --> 01:50:18,291 ‎เจออะไรไหม 1415 01:50:19,375 --> 01:50:20,875 ‎หาต่อไป ยังไงก็ต้องเจอ 1416 01:50:23,916 --> 01:50:25,125 ‎พวกเขาเจอเธอแล้ว 1417 01:50:25,666 --> 01:50:27,208 ‎ลิฟต์ขนของ มันไม่มีอะไรเลย 1418 01:50:48,333 --> 01:50:49,416 ‎คุณมีลูกชาย 1419 01:50:50,333 --> 01:50:51,958 ‎คุณคิดบ้าอะไรอยู่ 1420 01:50:54,208 --> 01:50:56,041 ‎เราจะบอกพ่อคุณว่ายังไง 1421 01:50:56,625 --> 01:50:59,833 ‎ว่าคุณจะให้ความร่วมมือ ‎ว่าเขานอกใจคุณ อะไรดี 1422 01:51:04,791 --> 01:51:06,000 ‎ฉันอยากโทรศัพท์ 1423 01:51:07,791 --> 01:51:09,041 ‎ฉันมีสิทธิ์ ใช่ไหม 1424 01:51:41,958 --> 01:51:42,791 ‎คะ 1425 01:51:43,625 --> 01:51:46,083 ‎ไง เอสเตรยา รู้ไหมว่านี่ใคร 1426 01:51:47,250 --> 01:51:48,083 ‎รู้ 1427 01:51:48,666 --> 01:51:50,500 ‎โอเค ฟังฉันนะ เรามีเวลาไม่มาก 1428 01:51:51,083 --> 01:51:53,750 ‎ฉันอยู่ที่โรงพัก ถูกจับ เขาด้วย 1429 01:51:54,541 --> 01:51:57,166 ‎ฉันอยากให้คุณไปเอากระเป๋าสองใบ ‎ที่โรงแรมมิเกล อังเฆล 1430 01:51:58,083 --> 01:52:00,333 ‎ไม่ มันไม่ใช่เรื่องของฉัน มันบ้าสิ้นดี 1431 01:52:01,125 --> 01:52:02,666 ‎คุณอยากช่วยอังเฆลหรือเปล่า 1432 01:52:04,875 --> 01:52:05,791 ‎ไม่ใช่ช่วยแบบนั้น 1433 01:52:07,416 --> 01:52:09,041 ‎มันต้องมีวิธีอื่นสิ 1434 01:52:09,125 --> 01:52:11,958 ‎คุณคิดว่าฉันจะโทรหาคุณเหรอถ้ามีวิธีอื่น 1435 01:52:12,041 --> 01:52:14,375 ‎เราจบเห่แน่ถ้าพวกเขาเจอเงินนั่น 1436 01:52:14,458 --> 01:52:16,250 ‎นั่นไม่ใช่ปัญหาของฉัน 1437 01:52:18,791 --> 01:52:20,083 ‎พวกเขาจะเอาเขาเข้าคุก 1438 01:52:20,583 --> 01:52:22,125 ‎คราวนี้ติดคุกนานแน่ 1439 01:52:25,583 --> 01:52:26,625 ‎ฉันต้องทำยังไง 1440 01:52:28,666 --> 01:52:31,458 ‎โอเค พอไปถึง ก็เข้าไปในโรงรถ 1441 01:52:32,333 --> 01:52:35,083 ‎พวกเขาจะตรวจค้นเสร็จแล้ว ‎ไม่น่าจะมีตำรวจอยู่ที่นั่น 1442 01:52:35,666 --> 01:52:38,791 ‎มีห้องเก็บกระเป๋าที่คนทิ้งไว้ 1443 01:52:39,500 --> 01:52:42,333 ‎ฉันทิ้งคีย์การ์ดสำหรับเปิดมัน ‎ไว้ในตู้อุปกรณ์ดับเพลิง 1444 01:52:43,125 --> 01:52:43,958 ‎โอเค 1445 01:52:44,041 --> 01:52:46,458 ‎ในนั้นจะมีกระเป๋าสองใบอยู่ข้างบนทางขวามือ 1446 01:52:46,958 --> 01:52:49,000 ‎ฉันควรจะทำยังไงกับมัน ‎เอาไปไว้ที่ที่ซ่อนเหรอ 1447 01:52:49,083 --> 01:52:50,625 ‎ใช่ เอาไปซ่อนไว้ที่นั่น 1448 01:52:52,833 --> 01:52:54,916 ‎- ฟังนะ เอสเตรยา ‎- อะไร 1449 01:52:56,625 --> 01:52:59,291 ‎พอเขาออกไปคราวนี้ ‎ฉันอยากให้คุณสองคนไปจากที่นี่ 1450 01:53:02,083 --> 01:53:04,166 ‎เอาเงินไป แล้วหายตัวไปซะ 1451 01:53:04,958 --> 01:53:05,791 ‎โซเล 1452 01:53:08,000 --> 01:53:10,291 ‎ถ้าฉันทำอย่างนี้ มันไม่ใช่เพราะเรื่องนั้นหรอกนะ 1453 01:53:13,041 --> 01:53:14,583 ‎มันคือสิ่งที่เขาต้องการมาตลอด 1454 01:53:15,333 --> 01:53:16,833 ‎ตั้งแต่วันที่เราแต่งงานกัน 1455 01:53:20,125 --> 01:53:21,166 ‎แต่ก็นะ 1456 01:53:21,833 --> 01:53:24,333 ‎รู้ไว้ด้วยว่าฉันเก็บส่วนหนึ่งของเขาไว้ 1457 01:53:25,500 --> 01:53:28,916 ‎เป็นของฉันคนเดียว ส่วนที่ดีที่สุดของเขา ‎ที่นัยน์ตาเหมือนเขา 1458 01:53:32,750 --> 01:53:35,583 ‎ก่อนออกจากที่จอดรถ ทำลายบัตรโทรศัพท์ซะ 1459 01:53:36,666 --> 01:53:39,375 ‎- อาจมีคนรู้ตำแหน่งคุณได้ ‎- ตำรวจเหรอ 1460 01:53:42,500 --> 01:53:43,416 ‎พ่อฉัน 1461 01:56:52,291 --> 01:56:54,416 ‎ไปกันเถอะและไม่ต้องกลับมาอีก 1462 01:56:54,500 --> 01:56:56,875 ‎ถ้าเรากลับมา ก็เพื่อทำให้ฝนตก 1463 01:56:56,958 --> 01:56:59,583 ‎ออกไปจากที่นี่กันเถอะ ฉันไม่อยากรอ 1464 01:57:00,208 --> 01:57:02,208 ‎สวรรค์นั้นอยู่ที่อื่น 1465 01:57:02,291 --> 01:57:04,875 ‎พวกเขาต้องการเวลาของฉัน ‎แต่ฉันไม่มีเวลาแล้ว 1466 01:57:04,958 --> 01:57:07,208 ‎ฉันไม่ใช่ยิปซี แต่ฉันมีจังหวะ 1467 01:57:07,291 --> 01:57:09,541 ‎ทำงานทั้งวัน ไม่ได้หยุดพัก 1468 01:57:09,625 --> 01:57:11,833 ‎ฉันไม่มีอารมณ์กับใคร ฉันแต่งงานไม่ได้ 1469 01:57:11,916 --> 01:57:13,875 ‎ก่อนที่ฉันจะตาย ฉันมีชีวิตใหม่ 1470 01:57:13,958 --> 01:57:16,125 ‎ก่อนที่ฉันจะตาย ฉันเกิดใหม่ 1471 01:57:16,208 --> 01:57:18,791 ‎ก่อนที่ฉันจะตาย ฆ่าฉันซะ 1472 01:57:18,875 --> 01:57:21,041 ‎ก่อนที่ฉันจะไป ฉันอยากได้สักพันครั้ง 1473 01:57:21,125 --> 01:57:23,791 ‎เธอก็เช่นกัน เธอก็เช่นกัน 1474 01:57:23,875 --> 01:57:26,291 ‎ก่อนที่เธอจะไป รอฉันก่อน 1475 01:57:26,375 --> 01:57:28,666 ‎- ก่อนที่ฉันจะตาย ‎- ก่อนที่ฉันจะตาย 1476 01:57:30,791 --> 01:57:33,083 ‎ไม่อยากทำสิ่งที่ถูกต้อง 1477 01:57:33,791 --> 01:57:35,875 ‎ไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนั้นหรอก 1478 01:57:35,958 --> 01:57:38,208 ‎เธอจะไม่ได้ยินฉันคร่ำครวญ 1479 01:57:38,291 --> 01:57:40,708 ‎ไม่มีเวลาสำหรับเรื่องนั้นหรอก 1480 01:57:40,791 --> 01:57:43,583 ‎ก่อนที่ฉันจะตาย ฉันต้องการสวรรค์ 1481 01:57:43,666 --> 01:57:45,208 ‎ร้อยเปอร์เซ็นต์ 1482 01:57:45,791 --> 01:57:48,583 ‎ก่อนที่ฉันจะตาย ฉันต้องการสวรรค์ 1483 01:57:48,666 --> 01:57:50,458 ‎ร้อยเปอร์เซ็นต์ 1484 01:57:50,541 --> 01:57:52,166 ‎ก่อนที่ฉันจะตาย 1485 01:57:53,291 --> 01:57:55,125 ‎ก่อนตาย 1486 01:57:55,625 --> 01:57:57,125 ‎ก่อนที่ฉันจะตาย 1487 01:57:58,291 --> 01:57:59,958 ‎ก่อนตาย 1488 01:58:00,541 --> 01:58:01,958 ‎ก่อนที่ฉันจะตาย 1489 01:58:03,041 --> 01:58:04,583 ‎ก่อนตาย 1490 01:58:05,541 --> 01:58:06,916 ‎ก่อนที่ฉันจะตาย 1491 01:58:08,041 --> 01:58:10,083 ‎ก่อนตาย 1492 01:58:18,833 --> 01:58:23,708 ‎(ชีวิตเฉียดฟ้า) 1493 01:58:24,541 --> 01:58:25,916 ‎สูงเฉียดฟ้า 1494 01:58:28,750 --> 01:58:30,250 ‎และบ้าคลั่ง 1495 01:58:31,000 --> 01:58:32,416 ‎และบ้าคลั่ง 1496 01:58:33,125 --> 01:58:35,458 ‎ฉันไม่ชอบเกมของเธอแล้ว 1497 01:58:35,541 --> 01:58:37,208 ‎แต่ฉันยังอยู่กับเธอ 1498 01:58:37,791 --> 01:58:39,583 ‎อาหารเช้าที่ทิฟฟานีส์ 1499 01:58:40,083 --> 01:58:42,000 ‎แต่ฉันต้องนอนหนาว 1500 01:58:42,083 --> 01:58:44,166 ‎ถ้าฉันหนี ฉันก็ไม่ได้ไปไกล 1501 01:58:44,666 --> 01:58:46,208 ‎ดังนั้นเธอหนีได้ 1502 01:58:46,791 --> 01:58:48,625 ‎ไปให้สูงเฉียดฟ้ากันเถอะ 1503 01:58:49,208 --> 01:58:50,791 ‎เพื่อจะได้หลับใหล 1504 01:58:51,541 --> 01:58:52,666 ‎โอ้ ใช่ 1505 01:58:53,875 --> 01:58:55,750 ‎เพื่อจะได้หลับใหล 1506 01:58:55,833 --> 01:58:57,000 ‎โอ้ ใช่ 1507 01:58:58,250 --> 01:59:00,041 ‎เพื่อจะได้หลับใหล 1508 01:59:00,625 --> 01:59:01,666 ‎โอ้ ใช่ 1509 01:59:02,875 --> 01:59:04,625 ‎เพื่อจะได้หลับใหล 1510 01:59:05,125 --> 01:59:06,916 ‎โอ้ ใช่ 1511 01:59:07,958 --> 01:59:09,416 ‎สูงเฉียดฟ้า 1512 01:59:10,041 --> 01:59:12,041 ‎ฉันเหนื่อยหอบเหลือเกิน 1513 01:59:12,125 --> 01:59:14,708 ‎ฉันหายใจไม่ออก 1514 01:59:14,791 --> 01:59:16,208 ‎ฉันทั้งเดินและวิ่ง 1515 01:59:16,791 --> 01:59:19,291 ‎พวกเขาอยากจับฉัน 1516 01:59:19,375 --> 01:59:21,250 ‎เหมือนคนบ้า 1517 01:59:21,333 --> 01:59:23,333 ‎มองหาแต่เธอ 1518 01:59:23,916 --> 01:59:25,250 ‎ถ้ามีใครเห็นเธอ 1519 01:59:25,333 --> 01:59:27,333 ‎พวกเขาบอกฉันว่าเธอหนีไปสูงเฉียดฟ้า 1520 01:59:28,458 --> 01:59:29,708 ‎สูงเฉียดฟ้า 1521 01:59:29,791 --> 01:59:33,000 ‎พวกเขาบอกฉันว่าเธอหนีไปสูงเฉียดฟ้า 1522 01:59:33,083 --> 01:59:35,083 ‎ฉันไปไม่ได้ 1523 01:59:35,166 --> 01:59:36,750 ‎เธอหนีไปสูงเฉียดฟ้า 1524 01:59:37,916 --> 01:59:39,333 ‎และเธอก็ตายเพื่อฉัน 1525 01:59:42,250 --> 01:59:46,000 ‎- สูงเฉียดฟ้า ‎- พวกเขาบอกฉันว่าเธอหนีไปสูงเฉียดฟ้า 1526 01:59:46,541 --> 01:59:48,000 ‎ฉันมองตัวเองในกระจก 1527 01:59:48,666 --> 01:59:50,291 ‎และฉันจะได้พบเธอ 1528 01:59:50,958 --> 01:59:52,583 ‎ฉันไม่มีวันโกหกเธอได้ 1529 01:59:53,291 --> 01:59:55,125 ‎เพราะว่าเราเหมือนกัน 1530 01:59:55,208 --> 01:59:58,041 ‎คอยดูแลเธอเสมอ 1531 01:59:58,666 --> 02:00:00,166 ‎จากตรงนี้ไปสู่ฟ้า 1532 02:00:01,125 --> 02:00:02,291 ‎ฉันพาเธอไป 1533 02:00:02,791 --> 02:00:03,875 ‎สูงเฉียดฟ้า 1534 02:00:03,958 --> 02:00:05,916 ‎เงินช่างเย้ายวนใจ 1535 02:00:07,041 --> 02:00:08,416 ‎และบ้าคลั่ง 1536 02:00:08,500 --> 02:00:10,416 ‎เงินช่างเย้ายวนใจ 1537 02:00:11,666 --> 02:00:12,958 ‎และบ้าคลั่ง 1538 02:00:13,041 --> 02:00:15,000 ‎เงินช่างเย้ายวนใจ 1539 02:00:16,208 --> 02:00:17,541 ‎และบ้าคลั่ง 1540 02:00:17,625 --> 02:00:19,666 ‎เงินช่างเย้ายวนใจ 1541 02:00:20,791 --> 02:00:21,916 ‎และบ้าคลั่ง 1542 02:00:23,000 --> 02:00:27,000 ‎มองหาฉันบนถนนที่พาคนเหล่านี้ไปข้างหน้า 1543 02:00:27,625 --> 02:00:31,666 ‎เพื่อนเอ๋ย เราไม่คู่ควรกับสิ่งที่อยู่ข้างหน้า 1544 02:00:32,166 --> 02:00:33,708 ‎จากการได้เห็นพวกเขา ฉันบอกเลย 1545 02:00:34,333 --> 02:00:36,083 ‎ฟ้าเป็นพยาน 1546 02:00:36,666 --> 02:00:38,541 ‎เราจะไม่มีวันตาย 1547 02:00:39,333 --> 02:00:40,416 ‎สูงเฉียดฟ้า 1548 02:00:40,500 --> 02:00:43,083 ‎ฉันพูดถึงความตายที่ยังมีชีวิต ‎สัญชาตญาณการฆ่าตัวตาย ไม่ 1549 02:00:43,166 --> 02:00:44,375 ‎ไม่มีทั้งขนมปังและน้ำ 1550 02:00:44,458 --> 02:00:47,291 ‎คนที่เลือกเส้นทางนั้น พวกเขาโกรธฉัน 1551 02:00:47,375 --> 02:00:49,708 ‎พวกเขาบอกฉันว่าเธอหนีไปสูงเฉียดฟ้า 1552 02:00:49,791 --> 02:00:51,583 ‎เงินช่างเย้ายวนใจ 1553 02:00:52,625 --> 02:00:54,250 ‎เธอหนีไปบนฟ้า 1554 02:00:54,333 --> 02:00:55,958 ‎เงินช่างเย้ายวนใจ 1555 02:00:56,041 --> 02:00:58,416 ‎ที่รัก เธอขึ้นไปบนฟ้า 1556 02:00:58,500 --> 02:01:01,375 ‎ฉันพูดถึงความตายที่ยังมีชีวิต ‎สัญชาตญาณการฆ่าตัวตาย ไม่ 1557 02:01:01,458 --> 02:01:03,250 ‎และบ้าคลั่ง 1558 02:01:03,333 --> 02:01:05,208 ‎เงินช่างเย้ายวนใจ 1559 02:01:05,791 --> 02:01:08,083 ‎พวกเขาบอกฉันว่าเธอหนีไปสูงเฉียดฟ้า 1560 02:01:09,041 --> 02:01:11,041 ‎คำบรรยายโดย ชายมาศ สายน้ำผึ้ง