1 00:00:09,801 --> 00:00:11,303 EN MEMORIA DE FUNERAL 2 00:00:11,303 --> 00:00:12,971 REMEMOREMOS LA VIDA DE 3 00:00:35,494 --> 00:00:37,329 Niños, llegarán enseguida. 4 00:00:40,791 --> 00:00:41,792 ¿Niños? 5 00:00:42,835 --> 00:00:43,961 ¿Estáis listos? 6 00:00:48,674 --> 00:00:49,800 Qué guapos. 7 00:00:53,428 --> 00:00:54,596 ¿Todo bien? 8 00:00:55,013 --> 00:00:55,973 No puedo abrocharlo. 9 00:00:55,973 --> 00:00:57,224 Vamos a ver. 10 00:00:57,224 --> 00:00:58,809 Me lo suele hacer mamá. 11 00:00:58,809 --> 00:01:01,854 Ya, ya lo sé, cariño, pero no está aquí. 12 00:01:04,230 --> 00:01:05,524 Bueno, listo. 13 00:01:08,694 --> 00:01:09,736 Venid aquí. 14 00:01:11,488 --> 00:01:13,907 Hoy va a ser difícil, ¿vale? 15 00:01:14,867 --> 00:01:17,077 Pero lo superaremos juntos. 16 00:01:22,666 --> 00:01:23,834 Hola. 17 00:01:24,459 --> 00:01:29,339 Holi, traigo más pañuelos y he hecho amigos. 18 00:01:29,339 --> 00:01:32,718 Llorar en público es brutal para conocer gente. 19 00:01:33,218 --> 00:01:36,763 Qué fuerte. Que casi me pierdo un abrazo. 20 00:01:39,224 --> 00:01:40,225 Venga. 21 00:01:41,518 --> 00:01:42,519 ¿Estamos preparados? 22 00:01:42,519 --> 00:01:43,812 - No creas. - Ni de lejos, no. 23 00:01:43,812 --> 00:01:45,689 No. No, yo tampoco. 24 00:01:48,817 --> 00:01:50,027 Eso es. 25 00:02:02,080 --> 00:02:05,042 CICLOS 26 00:02:09,086 --> 00:02:10,422 ¿Estás bien? 27 00:02:10,422 --> 00:02:12,007 No puedo con esto yo sola, Nikki. 28 00:02:12,007 --> 00:02:14,092 Pero si no estás tú sola. Estoy yo. 29 00:02:14,092 --> 00:02:15,302 Es que... 30 00:02:15,302 --> 00:02:16,803 Dame eso. 31 00:02:17,679 --> 00:02:19,765 - Nunca puedo abrirlos. - Aquí tienes, corazón. 32 00:02:19,765 --> 00:02:21,558 - Gracias. - ¿Y Scott? 33 00:02:21,558 --> 00:02:22,643 Aparcando el coche. 34 00:02:23,936 --> 00:02:26,647 - ¿Tú crees que estará bien? - Sí, al mío nunca le pasa nada. 35 00:02:26,647 --> 00:02:28,899 Ya, bueno, porque tienes un... 36 00:02:30,484 --> 00:02:31,485 Paso. 37 00:02:37,741 --> 00:02:39,701 He ido a por un montón de pañuelos. 38 00:02:39,701 --> 00:02:40,953 ¿Por qué? ¿Estás mala? 39 00:02:41,745 --> 00:02:44,331 No, es por lo del... 40 00:02:46,667 --> 00:02:49,920 - Debe de ser mamá. La pobre. - Hola, Karen. 41 00:02:49,920 --> 00:02:51,713 - Hola. - Gracias. 42 00:02:54,800 --> 00:02:57,553 - Ven aquí. - Otro abracito. Genial. 43 00:02:59,429 --> 00:03:01,640 Hola, Jill. ¿Estás bien? 44 00:03:01,640 --> 00:03:04,643 Siento llegar tarde, siempre conducía John. 45 00:03:04,643 --> 00:03:06,895 No estoy acostumbrada a hacerlo todo sola. 46 00:03:06,895 --> 00:03:08,397 No, tranquila. No pasa nada. 47 00:03:10,023 --> 00:03:11,316 Tiene vida propia. 48 00:03:11,900 --> 00:03:14,903 - ¿Todo bien, John? ¿Qué tal el brazo? - Mira, bien. 49 00:03:14,903 --> 00:03:16,655 Aunque este me duele mucho. 50 00:03:16,655 --> 00:03:17,990 Pasad, vamos. 51 00:03:25,414 --> 00:03:27,124 Hola. ¿Estás bien, papá? 52 00:03:27,541 --> 00:03:28,709 ¿Has recibido mi mensaje? 53 00:03:28,709 --> 00:03:31,920 - Sí. Nadie te va a abrazar. - Bien. 54 00:03:37,467 --> 00:03:39,011 Hoy se te va a hacer cuesta arriba. 55 00:03:39,845 --> 00:03:41,680 - ¿Por qué? - El funeral. 56 00:03:42,431 --> 00:03:45,267 Te traerá recuerdos de Sandra. 57 00:03:45,267 --> 00:03:46,977 Hace ya dos años. 58 00:03:48,270 --> 00:03:49,605 Ay, Vic. 59 00:03:50,689 --> 00:03:52,024 ¿Se encuentra bien? 60 00:03:54,818 --> 00:03:56,695 - Echa de menos a Freddy. - Ya. 61 00:03:59,489 --> 00:04:00,407 ¿Qué tal? 62 00:04:00,407 --> 00:04:02,618 Bien, bien. 63 00:04:02,618 --> 00:04:04,411 Sabes que aún puedes hablar con él. 64 00:04:04,411 --> 00:04:06,914 No voy a hacer eso, Nikki. Es de locos. 65 00:04:08,457 --> 00:04:10,459 Nunca activa el roaming cuando se va a Miconos. 66 00:04:10,459 --> 00:04:11,877 Me costaría un disparate. 67 00:04:12,878 --> 00:04:15,589 Vale. Mejor vámonos o abrazaré a tu padre otra vez. 68 00:04:15,589 --> 00:04:18,050 - Ya. - Bueno... 69 00:04:19,176 --> 00:04:20,344 ¿Nos vamos? 70 00:04:20,344 --> 00:04:22,888 - Sí, sí, sí, vamos saliendo. - Vale, vamos. 71 00:04:22,888 --> 00:04:28,101 {\an8}BEVERLY REID, QUERIDA ABUELA DE PRINCESS Y TYLER 72 00:04:30,646 --> 00:04:33,690 Chicos, no sabemos cuánta gente va a asistir, ¿vale? 73 00:04:33,690 --> 00:04:35,943 Pero eso no implica que no fuera querida. 74 00:04:35,943 --> 00:04:38,237 No lo olvidéis, no se trata de cuántos te quieran, 75 00:04:38,237 --> 00:04:41,031 sino de cuánto te quieren los que te... 76 00:04:44,868 --> 00:04:45,827 Hala. 77 00:05:11,353 --> 00:05:12,646 - No. - ¿Qué? 78 00:05:12,646 --> 00:05:14,189 No, no creo que aparezca. 79 00:05:14,189 --> 00:05:16,441 - ¿De quién habláis? - Pero no lo sabemos. 80 00:05:16,441 --> 00:05:18,235 - ¿Quién va a aparecer? - Ha pasado mucho tiempo. 81 00:05:18,235 --> 00:05:19,653 - ¿Quién decís? - ¡Kat! 82 00:05:20,946 --> 00:05:22,281 La madre biológica de Princess y Tyler. 83 00:05:22,281 --> 00:05:26,243 En los cumples y en Navidad tememos que aparezca, pero nunca viene. 84 00:05:26,243 --> 00:05:29,246 - Pero, Jase, es el funeral de su madre. - Hace años que nadie sabe de ella. 85 00:05:29,246 --> 00:05:31,206 Ni Bev pudo encontrarla, la pobre. 86 00:05:31,206 --> 00:05:33,750 ¿Y sabes qué? No creo que la reconociéramos. 87 00:05:35,043 --> 00:05:36,712 - Vale, ha traído una foto. - Bueno... 88 00:05:36,712 --> 00:05:38,672 - Perfecto. - No, siempre la llevo encima. 89 00:05:38,672 --> 00:05:40,174 Pues peor me lo pones. 90 00:05:40,174 --> 00:05:42,509 Oye, no va a aparecer. Nunca. 91 00:05:42,509 --> 00:05:45,971 Oh, no. Así es cuando alguien sí aparece. 92 00:05:45,971 --> 00:05:48,473 Cuando pronuncias esas palabras, justo en ese momento... 93 00:05:53,395 --> 00:05:54,438 ¿Dónde está...? 94 00:05:58,942 --> 00:06:00,861 - Venga, di lo contrario. - ¿Qué? 95 00:06:00,861 --> 00:06:02,905 Di lo contrario. Es verdad, ya lo hemos dicho. 96 00:06:02,905 --> 00:06:04,907 - Ay, por Dios. - Y es tentar a la suerte. "Destiéntala". 97 00:06:04,907 --> 00:06:07,242 ¿Sabes qué? Seguro que Kat va a volver. 98 00:06:07,242 --> 00:06:09,453 De hecho, estoy superpreocupado. 99 00:06:09,453 --> 00:06:11,413 - Vale. Así mejor. - ¿Bien? ¿Así mejor? 100 00:06:11,413 --> 00:06:12,623 - Sí. - Vale. 101 00:06:12,623 --> 00:06:14,750 - Oye, vete a hablar con Barry. - ¿Qué Barry? 102 00:06:14,750 --> 00:06:17,211 Barry. El amigo de Bev. El del hospital. 103 00:06:17,211 --> 00:06:18,879 Porfa, no me obligues a hablar con él. 104 00:06:18,879 --> 00:06:20,923 - No, me da pavor. - No, es un amor. 105 00:06:20,923 --> 00:06:22,591 Solo es su carácter. Es del este de Londres. 106 00:06:22,591 --> 00:06:24,510 - Es peligroso. - No, no es peligroso. 107 00:06:24,510 --> 00:06:25,594 Me va a apuñalar. 108 00:06:25,594 --> 00:06:28,514 No te va a apuñalar si no le das ninguna razón. 109 00:06:39,274 --> 00:06:40,400 Bien. 110 00:06:42,528 --> 00:06:44,154 ¿No es un poco pequeña para un funeral? 111 00:06:44,154 --> 00:06:45,697 Tiene cinco años. 112 00:06:46,490 --> 00:06:48,408 Uf, otro igual que los del tiro con arco. 113 00:06:51,870 --> 00:06:53,413 Sentémonos ahí. 114 00:07:02,172 --> 00:07:05,384 Siempre me preocupa que me suene el móvil. Lo he puesto en silencio. 115 00:07:05,384 --> 00:07:06,593 Ah, genial. 116 00:07:07,261 --> 00:07:08,303 Lo he dejado en el coche. 117 00:07:09,137 --> 00:07:11,014 Entonces seguro que no suena. 118 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 Jessica. 119 00:07:45,299 --> 00:07:47,259 ¿Qué es eso? 120 00:07:47,259 --> 00:07:49,219 El cadáver de Bev en una caja. 121 00:08:03,442 --> 00:08:08,447 {\an8}Nos hemos reunido aquí para conmemorar la vida de Beverly Reid. 122 00:08:08,947 --> 00:08:13,702 Amigos, poneos en pie para escuchar el "Angels" de Robbie Williams. 123 00:08:18,624 --> 00:08:21,043 Me siento a esperar 124 00:08:21,835 --> 00:08:28,759 ¿Contempla un ángel mi destino...? 125 00:08:28,759 --> 00:08:33,804 Nuestra abuela estuvo ahí, luego no estuvo y al final otra vez sí. 126 00:08:33,804 --> 00:08:39,102 Era la persona más graciosa y fiera que he conocido en la vida. 127 00:08:39,686 --> 00:08:45,317 En fin, Bev, o mejor dicho, la bestia de Bow, 128 00:08:45,317 --> 00:08:49,112 como la conocían debido a su trabajo en el matadero local. 129 00:08:50,072 --> 00:08:53,909 Tras conseguir lo inimaginable en el mundo de la carne al por mayor, 130 00:08:54,743 --> 00:08:59,873 Bev dio un volantazo vital y se fue a América con su mandolina. 131 00:08:59,873 --> 00:09:05,546 Y escapó a pie de su propio secuestro en la frontera birmana. 132 00:09:05,546 --> 00:09:11,051 Su pasión por el flamenco clásico la llevó a mudarse a Buenos Aires 133 00:09:11,051 --> 00:09:14,596 - y a casarse con su tercer marido,... - ¿Qué? 134 00:09:14,596 --> 00:09:18,767 ...el coreógrafo Emiliano Núñez. 135 00:09:18,767 --> 00:09:20,185 Pero ¿qué dice? Eso no es cierto. 136 00:09:20,185 --> 00:09:24,064 Y, para terminar, un breve mensaje de la propia Bev. 137 00:09:29,278 --> 00:09:31,405 ¿Os ha leído todas esas tonterías? 138 00:09:32,698 --> 00:09:36,618 Es buen chico, pero se puso pesado con lo de decir unas palabras 139 00:09:36,618 --> 00:09:39,121 y le pedí a Gloria que se inventara una historieta. 140 00:09:39,121 --> 00:09:41,874 Se le da genial, he visto sus declaraciones de hacienda. 141 00:09:42,875 --> 00:09:48,005 En fin, ya le he dicho todo lo que quería a quien necesitaba decírselo. 142 00:09:48,547 --> 00:09:52,009 He dejado 500 libras a mi nombre en el pub del barrio. 143 00:09:52,009 --> 00:09:56,013 Así que gracias a todos por venir y tomaos una por mí. 144 00:09:57,431 --> 00:10:00,934 Y a pesar de todo 145 00:10:00,934 --> 00:10:03,896 Me brinda protección 146 00:10:03,896 --> 00:10:07,399 Mucho amor y afecto 147 00:10:07,399 --> 00:10:10,527 Tanto si tengo razón como si no 148 00:10:13,697 --> 00:10:15,115 ¿Estás bien? 149 00:10:15,115 --> 00:10:16,491 La echo de menos. 150 00:10:17,201 --> 00:10:18,243 ¿Sí? 151 00:10:20,579 --> 00:10:22,915 ¿Quieres llevarte algo como recuerdo de ella? 152 00:10:23,540 --> 00:10:25,792 El programa de la misa o... 153 00:10:30,714 --> 00:10:33,258 Bueno, dijimos que siempre nos acompañaría. 154 00:10:33,258 --> 00:10:34,218 Ya. 155 00:10:34,218 --> 00:10:36,803 Hola, es el móvil de Scott y Scott. 156 00:10:37,804 --> 00:10:40,057 - No. - Scott, venga. 157 00:10:40,516 --> 00:10:41,683 Sí. 158 00:10:42,184 --> 00:10:44,186 No, me temo que ahí tengo que cortarle. 159 00:10:44,186 --> 00:10:46,563 Estoy muy satisfecho con mi proveedor de internet. 160 00:10:47,064 --> 00:10:50,817 Disfruta, disfruta, disfruta 161 00:10:50,817 --> 00:10:52,819 Es más tarde de lo que piensas 162 00:10:52,819 --> 00:10:57,157 Disfruta Es más tarde de lo que piensas 163 00:10:57,157 --> 00:11:01,578 Disfruta mientras sigas vivo 164 00:11:01,578 --> 00:11:05,707 - Los años pasan muy rápido - Qué fuerte. 165 00:11:05,707 --> 00:11:10,462 Disfruta, disfruta Es más tarde de lo que piensas 166 00:11:10,879 --> 00:11:13,507 Ay, no, un pub de esos. 167 00:11:14,424 --> 00:11:16,301 Disfruta mientras sigas vivo 168 00:11:17,052 --> 00:11:18,387 Menuda tienen liada. 169 00:11:18,387 --> 00:11:20,681 Los años pasan... 170 00:11:20,681 --> 00:11:23,016 - Vaya, es superbonito. - Sí. 171 00:11:23,016 --> 00:11:27,896 Está todo el barrio aquí reunido. Y se les ve radiantes de felicidad. 172 00:11:27,896 --> 00:11:30,566 Bueno, ya me avisáis cuando queráis iros. 173 00:11:31,859 --> 00:11:33,652 Y se va. Vale. 174 00:11:34,194 --> 00:11:35,279 Lenny. Landlord. 175 00:11:35,279 --> 00:11:36,405 - ¿Qué tal, colega? - Muy bien, tío. 176 00:11:36,405 --> 00:11:37,447 Yo soy Jason. 177 00:11:37,447 --> 00:11:38,866 - Ellas son Nikki y Princess. - Hola. 178 00:11:38,866 --> 00:11:39,783 Hola. 179 00:11:39,783 --> 00:11:41,785 Sé que nuestra chicarrona os importaba mucho 180 00:11:41,785 --> 00:11:43,829 y la vamos a despedir como merece. 181 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 Tengo a un pianista que sabe 250 canciones cockney. 182 00:11:47,666 --> 00:11:50,294 No es para tanto. Todas tienen los tres mismos acordes. 183 00:11:51,336 --> 00:11:54,798 Bueno, unos apuntes por vuestro bien. 184 00:11:54,798 --> 00:11:56,466 No miréis a Mikey. 185 00:11:56,466 --> 00:11:59,428 Pero si lo miráis, no apartéis la mirada. 186 00:12:00,262 --> 00:12:01,930 Id al baño acompañados 187 00:12:01,930 --> 00:12:04,808 y, hagáis lo que hagáis, no le preguntéis a Dean qué hacía dentro. 188 00:12:04,808 --> 00:12:07,936 Él lo cuenta con gusto, pero mejor no saberlo. 189 00:12:07,936 --> 00:12:09,688 - Vale, ¿nos puedes poner dos cer...? - Perdonad. 190 00:12:09,688 --> 00:12:11,231 Se ha ido. 191 00:12:11,231 --> 00:12:12,274 ¿Mamá? 192 00:12:12,274 --> 00:12:17,029 - No puedo entrar con Bev. - Ay, madre mía. ¡Tyler! Lo siento. Tyler. 193 00:12:17,029 --> 00:12:20,240 Vale, eso es... Perdón. Déjala ahí sentada. 194 00:12:21,700 --> 00:12:22,910 - Papá. - ¿Sí? 195 00:12:25,245 --> 00:12:26,997 Nunca le dije que la quería. 196 00:12:28,582 --> 00:12:29,666 La veía tan asustada 197 00:12:29,666 --> 00:12:33,879 que pensaba que, si le soltaba de golpe un "te quiero", sabría que algo iba mal. 198 00:12:35,714 --> 00:12:37,299 Pero me arrepiento. 199 00:12:38,509 --> 00:12:39,551 Ella lo sabía. 200 00:12:41,178 --> 00:12:42,179 ¿Tú crees? 201 00:12:42,804 --> 00:12:44,181 Sí. 202 00:12:45,641 --> 00:12:46,892 Claro que sí. 203 00:12:48,185 --> 00:12:49,520 Siempre lo saben. 204 00:12:54,733 --> 00:12:56,944 ¿Hace cuánto no le dices a tu padre que le quieres? 205 00:12:56,944 --> 00:12:58,111 ¿A mi padre? 206 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 No, es un gato viejo y odia las caricias. 207 00:13:03,158 --> 00:13:04,993 ¿Nunca le has dicho que le quieres? 208 00:13:05,869 --> 00:13:07,079 ¿Va en serio? 209 00:13:07,079 --> 00:13:08,455 ¿Al menos tenéis conversaciones? 210 00:13:08,455 --> 00:13:09,581 Sí. 211 00:13:09,581 --> 00:13:12,376 "¿Han marcado?" no es una conversación. 212 00:13:12,876 --> 00:13:15,921 Seguro que se muere por hablar con alguien, sobre todo hoy. 213 00:13:17,381 --> 00:13:19,132 Vamos. Vamos, vamos. Adentro. 214 00:13:21,218 --> 00:13:22,636 ¿Qué están haciendo? 215 00:13:27,099 --> 00:13:31,061 Sí. Un contrato de año y medio e incluye el centro inteligente. 216 00:13:31,603 --> 00:13:34,731 Qué bien, es genial. Gracias. Sí. No. Pues no. 217 00:13:34,731 --> 00:13:38,068 La verdad es que me quitáis un peso de encima. Sí. Vale. 218 00:13:38,068 --> 00:13:39,152 Gracias. Gracias. 219 00:13:39,152 --> 00:13:42,114 Sí, nos vemos el martes que viene. 220 00:13:42,114 --> 00:13:44,992 Vale. Gracias. Gracias de nuevo. Adiós. 221 00:13:46,869 --> 00:13:47,995 Vale. 222 00:13:49,037 --> 00:13:50,873 - Aquí está. - Buenas. 223 00:13:55,002 --> 00:13:56,003 Vale. 224 00:14:06,180 --> 00:14:07,973 Ay, por Dios. 225 00:14:10,601 --> 00:14:14,188 Esto es de parte de Bev. Todo vuestro. 226 00:14:15,022 --> 00:14:18,150 {\an8}Madre mía. ¿Cómo pudo pagar todo esto? 227 00:14:18,150 --> 00:14:21,236 Cuando supo que iba a morir, exprimió las tarjetas de crédito. 228 00:14:21,236 --> 00:14:24,990 Cancelan la deuda cuando la palmas. No se olvidó de nadie. 229 00:14:24,990 --> 00:14:26,158 Para Paul, rodilla nueva. 230 00:14:26,158 --> 00:14:30,579 Trajo de Australia a la hermana de Neil y pagó todos los abogados de Emily. 231 00:14:31,830 --> 00:14:35,334 Es una santa cuando no se le tuerce el día, no sé si me explico. 232 00:14:35,834 --> 00:14:37,211 Vaya, menuda generosidad. 233 00:14:38,086 --> 00:14:40,339 Pero yo no... No me sentiría bien si... 234 00:14:40,839 --> 00:14:42,925 Madre mía, ¿es una freidora de aire? 235 00:14:48,555 --> 00:14:49,681 ¿Todo bien, mamá? 236 00:14:50,682 --> 00:14:52,476 ¿Voy a por papá para que te ayude? 237 00:14:52,476 --> 00:14:55,729 Ha mirado sin querer a Mikey. Se ha metido en el coche. 238 00:14:55,729 --> 00:14:56,897 Vale. 239 00:15:09,243 --> 00:15:11,245 - ¿Cómo estás? ¿Todo bien? - Yo... Sí, bien. 240 00:15:11,245 --> 00:15:12,996 - Bien. - Sí, tío. Sí. 241 00:15:15,916 --> 00:15:18,544 Bev era la chispa de la vida. 242 00:15:18,544 --> 00:15:23,173 Seguro que lo sabrás mejor que yo, pero se la echará de menos. 243 00:15:23,590 --> 00:15:26,009 Despidamos a la abuela como se merece, ¿no? 244 00:15:27,344 --> 00:15:30,055 Ponme un champán para mi amigo y para mí. 245 00:15:32,391 --> 00:15:35,185 - Genial. Gracias, tío. Todo un detalle. - De nada, de nada. 246 00:15:35,185 --> 00:15:37,187 Y apúntalo en la cuenta de Bev. 247 00:15:37,187 --> 00:15:39,898 - ¿Bev? - Bev. 248 00:15:39,898 --> 00:15:41,775 Oye, empieza una cuenta para Bev. 249 00:15:41,775 --> 00:15:43,819 - Por Bev. - Por Bev. 250 00:15:49,533 --> 00:15:52,077 - ¿Y bien? - ¿Y bien qué? 251 00:15:52,077 --> 00:15:53,787 Dile a tu padre que le quieres. 252 00:15:57,207 --> 00:15:58,375 Corre. 253 00:16:12,222 --> 00:16:13,223 ¿Qué tal todo? 254 00:16:13,223 --> 00:16:14,683 - Bien. - Guay. 255 00:16:17,561 --> 00:16:19,354 Dicen que el Chelsea va a fichar a González. 256 00:16:19,354 --> 00:16:21,523 - Bien. Estoy por ir a traérselo. - Sí. 257 00:16:21,899 --> 00:16:23,942 Ya. Ya. 258 00:16:27,237 --> 00:16:28,572 Oye, papá... 259 00:16:29,156 --> 00:16:29,990 ¿Qué? 260 00:16:31,992 --> 00:16:33,577 No, da igual. Nada. 261 00:16:35,329 --> 00:16:36,705 Es solo que... 262 00:16:37,497 --> 00:16:40,751 - Que es difícil, ¿no? - Sí. Bastante. Son cuatro líneas. 263 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 - Una más de lo normal. - No, no me refiero a... 264 00:16:42,419 --> 00:16:44,087 En mis tiempos, un amigo mío tenía un sistema. 265 00:16:44,087 --> 00:16:45,047 No hay ningún sistema. 266 00:16:45,047 --> 00:16:46,882 Con un destornillador, lo abría por detrás, 267 00:16:46,882 --> 00:16:48,425 metía la mano y cogía el dinero. 268 00:16:48,425 --> 00:16:50,302 Vale. Pues, sí, parece buen sistema. 269 00:16:50,302 --> 00:16:51,929 Oye, solo quería decirte que... 270 00:16:58,018 --> 00:17:00,729 Espero que refuercen la defensa para no perder a González. 271 00:17:16,703 --> 00:17:17,704 Perdón. 272 00:17:20,249 --> 00:17:21,500 ¿A quién buscas? 273 00:17:23,210 --> 00:17:25,838 A Scott. Es que Karen lo ha perdido de vista. 274 00:17:25,838 --> 00:17:28,006 ¿Cómo pierde a un tío tan alto? No sé. 275 00:17:28,006 --> 00:17:31,969 Aquí estás. Disculpa. Bev quería dárselo a Tyler. 276 00:17:35,389 --> 00:17:37,641 - ¿Qué es eso? - Es un ordenador. 277 00:17:38,809 --> 00:17:40,185 Puede que el primero. 278 00:17:40,185 --> 00:17:41,353 Ya, pero funciona. 279 00:17:41,353 --> 00:17:44,481 No quería que su avatar en World of Warcraft muriera con ella. 280 00:17:45,190 --> 00:17:47,609 Y esto es para ti, Princess. 281 00:18:04,251 --> 00:18:06,420 - Me deja un coche. - ¿Qué? 282 00:18:08,213 --> 00:18:09,464 ¡Vaya! 283 00:18:11,884 --> 00:18:13,719 Espero que fuera suyo. 284 00:18:16,930 --> 00:18:19,099 {\an8}Hola. Has llamado a Scott. 285 00:18:19,099 --> 00:18:23,645 Deja un mensaje, pero ten en cuenta que no miro el móvil a partir de las seis. 286 00:18:24,938 --> 00:18:26,857 Scott, ¿dónde estás? 287 00:18:27,357 --> 00:18:28,859 Quiero irme ya. 288 00:18:29,526 --> 00:18:32,154 No paran de obligarme a beber y cantar. 289 00:18:32,821 --> 00:18:35,824 Sabes que odio ver el interior de otras bocas. 290 00:18:35,824 --> 00:18:38,368 Oye, Dean te ha pedido otra copa. 291 00:18:38,368 --> 00:18:39,620 No le hagas esperar mucho. 292 00:18:40,204 --> 00:18:41,246 Ya voy. 293 00:18:42,539 --> 00:18:43,916 ¿Dónde te has metido? 294 00:18:43,916 --> 00:18:50,339 Es una muchacha excelente 295 00:18:50,339 --> 00:18:51,423 Oye, tío. 296 00:18:51,423 --> 00:18:55,469 Escúchame, son 538,40 libras. ¿Con tarjeta? 297 00:18:56,094 --> 00:18:57,095 ¿Cómo dices? 298 00:18:57,095 --> 00:18:58,805 Y siempre lo será 299 00:18:58,805 --> 00:19:00,098 Es una muchacha... 300 00:19:02,518 --> 00:19:04,061 Gracias. 301 00:19:11,735 --> 00:19:13,529 Aquí tienes. 302 00:19:14,071 --> 00:19:15,531 Muchas gracias. Gracias. 303 00:19:18,575 --> 00:19:19,576 Qué fuerte. 304 00:19:21,370 --> 00:19:22,663 ¿Lo has hecho ya? 305 00:19:23,914 --> 00:19:27,292 - Me estoy armando de valor, ¿vale? - Vale. Sí, mejor ir poco a poco 306 00:19:27,292 --> 00:19:30,045 y conocer a otros padres antes de comprometerte. 307 00:19:30,045 --> 00:19:31,630 Me siento raro diciéndolo. 308 00:19:31,630 --> 00:19:33,590 Porque no se lo has dicho nunca. 309 00:19:33,590 --> 00:19:36,176 También te daba miedo decir "gracias" de vacaciones. 310 00:19:36,176 --> 00:19:37,177 Se irá haciendo normal. 311 00:19:38,720 --> 00:19:41,181 - Al final me acabó gustando. - Sí, te encantaba. 312 00:19:42,266 --> 00:19:43,267 Vale. 313 00:19:44,560 --> 00:19:45,561 - Adelante. - ¡Dios! 314 00:19:46,603 --> 00:19:47,813 ¡Princess! 315 00:19:47,813 --> 00:19:49,606 Ahora que tienes cochazo propio, 316 00:19:49,606 --> 00:19:53,235 ¿no querrías tener un distintivo de discapacitada? 317 00:19:53,235 --> 00:19:56,530 - 30 cada uno o dos por 50. - No creo, gracias. 318 00:19:57,030 --> 00:19:59,157 Espera, ¿a cuánto puedes aparcar del súper? 319 00:19:59,867 --> 00:20:02,619 Si sacas la mano por la ventanilla, lo tocas. 320 00:20:04,663 --> 00:20:07,499 - Vale, pues sí. - El dinero por delante. 321 00:20:11,044 --> 00:20:16,175 Oye, quiero decirte una cosa y creo que no te lo he dicho nunca, 322 00:20:17,217 --> 00:20:18,635 pero, siendo el día que es, 323 00:20:19,595 --> 00:20:22,181 quería decirte que... No mires ahí, mírame a mí. 324 00:20:23,640 --> 00:20:25,058 Solo quería decirte... 325 00:20:26,894 --> 00:20:29,771 De hecho, antes era mejor. ¿Puedes seguir mirando ahí? Eso. 326 00:20:30,480 --> 00:20:31,857 Quería decirte que... 327 00:20:34,026 --> 00:20:36,236 ¿Sabes qué? No pasa nada. Olvídalo. 328 00:20:36,236 --> 00:20:38,989 Eh, ¿qué se sabe de González? 329 00:20:38,989 --> 00:20:40,282 González. 330 00:20:40,616 --> 00:20:43,493 Bueno, se va... a quedar en el equipo. 331 00:20:43,911 --> 00:20:44,953 - Sí. - Vale. 332 00:20:44,953 --> 00:20:46,455 Sí, sí, sí, sí. 333 00:20:48,207 --> 00:20:54,338 Sí. Él no es perfecto, ¿vale? Pero... lo intenta. 334 00:20:54,922 --> 00:20:59,051 Espero que lo sepas, papá. Lo intenta de verdad. 335 00:20:59,051 --> 00:21:01,261 Sí. Ya, ya lo sé. 336 00:21:01,261 --> 00:21:03,555 Creo que su problema es... 337 00:21:04,681 --> 00:21:06,058 de comunicación. 338 00:21:06,058 --> 00:21:10,395 No está acostumbrado a este lenguaje. 339 00:21:10,395 --> 00:21:12,022 Pues no es el único. 340 00:21:13,857 --> 00:21:16,860 Creo que les cuesta pillarlo... 341 00:21:19,571 --> 00:21:20,989 cuando empiezan tarde. 342 00:21:22,574 --> 00:21:24,743 - No sale natural. - Ya. 343 00:21:25,452 --> 00:21:26,995 Y, aunque no lo diga, 344 00:21:29,081 --> 00:21:33,544 espero que la gente note que le importa. 345 00:21:34,962 --> 00:21:36,880 Bueno, yo lo noto. 346 00:21:41,885 --> 00:21:43,595 Yo quiero a Pablo González. 347 00:21:43,595 --> 00:21:46,014 Y yo también quiero a Pablo González 348 00:21:53,522 --> 00:21:55,274 - ¿Habéis visto a Scott? - ¿Qué? 349 00:21:55,274 --> 00:21:56,942 - Nadie lo ha visto desde... - No. 350 00:21:57,651 --> 00:21:58,944 ¿Qué os pasa? 351 00:21:58,944 --> 00:22:00,821 No pasa nada. No lo entenderías. 352 00:22:00,821 --> 00:22:02,155 - Cosas de fútbol. - Sí, fútbol. 353 00:22:02,155 --> 00:22:04,241 - Sí. - Vale. 354 00:22:04,867 --> 00:22:06,743 En fin, creo que deberíamos irnos yendo. 355 00:22:06,743 --> 00:22:07,828 - Sí, vamos. - ¿No crees? 356 00:22:07,828 --> 00:22:09,329 - ¿Ya os vais? - ¿Qué? 357 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 Solo lleváis aquí dos horas. 358 00:22:11,665 --> 00:22:14,710 - ¿Dos horas no son un rato muy largo? - Bueno... Sí. 359 00:22:14,710 --> 00:22:17,379 Emily pasó más rato en el funeral de Mickey Falcone. 360 00:22:17,379 --> 00:22:19,423 Y dicen que fue ella quien lo mató. 361 00:22:19,423 --> 00:22:21,008 Tenéis que quedaros. 362 00:22:21,008 --> 00:22:23,010 Aún os falta brindar con varias personas. 363 00:22:23,010 --> 00:22:25,012 - Ya, claro. Sí. - No, este no era el trato. 364 00:22:25,012 --> 00:22:28,223 Venga, aquí tenéis. Son para vosotros. 365 00:22:28,223 --> 00:22:30,934 - Y estos para los niños. - No, no pueden beber esto. 366 00:22:30,934 --> 00:22:32,519 - Si Tyler solo tiene 12. - Claro. 367 00:22:32,519 --> 00:22:34,396 - Dave, unas pajitas. - Marchando. 368 00:22:34,396 --> 00:22:36,190 De aquí no se va nadie. 369 00:22:36,190 --> 00:22:38,192 ¡Earl, desde el principio, chico! 370 00:22:38,192 --> 00:22:40,736 Cantemos tan alto que Bev nos oiga, ¿eh? 371 00:22:40,736 --> 00:22:42,154 Señoras y señores, 372 00:22:42,905 --> 00:22:44,364 ¡es el after! 373 00:22:46,325 --> 00:22:50,329 Disfruta Es más tarde de lo que piensas 374 00:22:50,329 --> 00:22:54,166 Disfruta mientras sigas vivo 375 00:22:54,166 --> 00:22:59,004 Los años pasan muy rápido 376 00:22:59,004 --> 00:23:02,549 Disfruta, disfruta Es más tarde de lo que piensas... 377 00:23:07,262 --> 00:23:08,222 Sácalo. 378 00:23:08,222 --> 00:23:09,223 Vale. 379 00:23:09,223 --> 00:23:12,809 - Cógelo antes de que nos huela el rastro. - Que alguien me ayude. 380 00:23:12,809 --> 00:23:14,645 Vale, tranqui. Eso es. Venga. 381 00:23:15,395 --> 00:23:16,647 Maldita sea, Jase. 382 00:23:20,317 --> 00:23:21,318 ¿Es aquí? 383 00:23:23,904 --> 00:23:25,364 A ver. 384 00:23:38,210 --> 00:23:40,212 En fin, no es que sea gran... 385 00:23:40,212 --> 00:23:41,839 ¡Me encanta! 386 00:23:57,646 --> 00:23:59,314 - Aquí tienes, amigo. - Gracias. 387 00:23:59,314 --> 00:24:00,983 Soy Lenny, por cierto. 388 00:24:00,983 --> 00:24:02,067 Vic. 389 00:24:03,151 --> 00:24:04,778 Tu tragaperras está rota, Lenny. 390 00:24:11,869 --> 00:24:13,912 Qué día tan estupendo. 391 00:24:21,795 --> 00:24:24,464 Sí. Sí, sí, sí, sí. 392 00:24:24,464 --> 00:24:26,925 Va a necesitar un arreglito. Mira ahí. 393 00:24:26,925 --> 00:24:29,344 El cigüeñal ese pasó a mejor vida. 394 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 Tranquilo, Jase. Ya estamos casados. 395 00:24:31,930 --> 00:24:34,099 Deja de fingir que sabes de motores. 396 00:24:34,099 --> 00:24:36,602 A ver, sé que no deberían tener nidos de pájaro. 397 00:24:43,066 --> 00:24:44,234 TEMAZOS DE IBIZA 2014 398 00:24:45,235 --> 00:24:47,487 CLÁSICOS DEL DUBSTEP 399 00:25:02,419 --> 00:25:04,046 INSPECCIÓN TÉCNICA DE VEHÍCULOS 400 00:25:07,508 --> 00:25:09,009 ESTE COCHE ES PROPIEDAD DE KAT REID 401 00:25:10,636 --> 00:25:11,762 ¿Mamá? 402 00:25:12,721 --> 00:25:15,140 - ¿Estás bien? - Sí. Sí, todo bien. 403 00:25:36,745 --> 00:25:37,579 ¿Te encuentras bien? 404 00:25:39,706 --> 00:25:42,000 - Sí. - ¿Sí? 405 00:25:44,586 --> 00:25:50,843 Oye, si Kat no ha vuelto hoy, es que no volverá nunca. 406 00:25:51,635 --> 00:25:55,556 Creo que podemos ir relajándonos un poquito. 407 00:25:57,057 --> 00:25:59,810 Han pasado seis años y aún tengo miedo de perderlos. 408 00:25:59,810 --> 00:26:03,272 Lo sé. A mí también, pero no va a pasar. 409 00:26:03,981 --> 00:26:05,440 Kat no volverá nunca. 410 00:26:28,463 --> 00:26:30,591 Creo que me he equivocado de pub. 411 00:26:36,013 --> 00:26:37,472 Te quiero, Lenny. 412 00:26:38,640 --> 00:26:40,267 Yo a ti también, tío. 413 00:26:40,267 --> 00:26:41,476 Ven aquí. 414 00:26:44,813 --> 00:26:46,690 Verás como no pasa nada. 415 00:26:47,941 --> 00:26:49,193 Estamos juntos. 416 00:26:53,697 --> 00:26:54,865 Los cuatro. 417 00:27:13,091 --> 00:27:16,470 BÚSQUEDA: KAT REID 418 00:28:17,030 --> 00:28:19,032 Traducido por Juan Vera