1
00:00:09,801 --> 00:00:11,303
EN MEMORIA DE
FUNERAL
2
00:00:11,303 --> 00:00:12,971
REMEMOREMOS LA VIDA DE
3
00:00:35,494 --> 00:00:37,329
Niños, llegarán enseguida.
4
00:00:40,791 --> 00:00:41,792
¿Niños?
5
00:00:42,835 --> 00:00:43,961
¿Estáis listos?
6
00:00:48,674 --> 00:00:49,800
Qué guapos.
7
00:00:53,428 --> 00:00:54,596
¿Todo bien?
8
00:00:55,013 --> 00:00:55,973
No puedo abrocharlo.
9
00:00:55,973 --> 00:00:57,224
Vamos a ver.
10
00:00:57,224 --> 00:00:58,809
Me lo suele hacer mamá.
11
00:00:58,809 --> 00:01:01,854
Ya, ya lo sé, cariño, pero no está aquí.
12
00:01:04,230 --> 00:01:05,524
Bueno, listo.
13
00:01:08,694 --> 00:01:09,736
Venid aquí.
14
00:01:11,488 --> 00:01:13,907
Hoy va a ser difícil, ¿vale?
15
00:01:14,867 --> 00:01:17,077
Pero lo superaremos juntos.
16
00:01:22,666 --> 00:01:23,834
Hola.
17
00:01:24,459 --> 00:01:29,339
Holi, traigo más pañuelos
y he hecho amigos.
18
00:01:29,339 --> 00:01:32,718
Llorar en público es brutal
para conocer gente.
19
00:01:33,218 --> 00:01:36,763
Qué fuerte. Que casi me pierdo un abrazo.
20
00:01:39,224 --> 00:01:40,225
Venga.
21
00:01:41,518 --> 00:01:42,519
¿Estamos preparados?
22
00:01:42,519 --> 00:01:43,812
- No creas.
- Ni de lejos, no.
23
00:01:43,812 --> 00:01:45,689
No. No, yo tampoco.
24
00:01:48,817 --> 00:01:50,027
Eso es.
25
00:02:02,080 --> 00:02:05,042
CICLOS
26
00:02:09,086 --> 00:02:10,422
¿Estás bien?
27
00:02:10,422 --> 00:02:12,007
No puedo con esto yo sola, Nikki.
28
00:02:12,007 --> 00:02:14,092
Pero si no estás tú sola. Estoy yo.
29
00:02:14,092 --> 00:02:15,302
Es que...
30
00:02:15,302 --> 00:02:16,803
Dame eso.
31
00:02:17,679 --> 00:02:19,765
- Nunca puedo abrirlos.
- Aquí tienes, corazón.
32
00:02:19,765 --> 00:02:21,558
- Gracias.
- ¿Y Scott?
33
00:02:21,558 --> 00:02:22,643
Aparcando el coche.
34
00:02:23,936 --> 00:02:26,647
- ¿Tú crees que estará bien?
- Sí, al mío nunca le pasa nada.
35
00:02:26,647 --> 00:02:28,899
Ya, bueno, porque tienes un...
36
00:02:30,484 --> 00:02:31,485
Paso.
37
00:02:37,741 --> 00:02:39,701
He ido a por un montón de pañuelos.
38
00:02:39,701 --> 00:02:40,953
¿Por qué? ¿Estás mala?
39
00:02:41,745 --> 00:02:44,331
No, es por lo del...
40
00:02:46,667 --> 00:02:49,920
- Debe de ser mamá. La pobre.
- Hola, Karen.
41
00:02:49,920 --> 00:02:51,713
- Hola.
- Gracias.
42
00:02:54,800 --> 00:02:57,553
- Ven aquí.
- Otro abracito. Genial.
43
00:02:59,429 --> 00:03:01,640
Hola, Jill. ¿Estás bien?
44
00:03:01,640 --> 00:03:04,643
Siento llegar tarde,
siempre conducía John.
45
00:03:04,643 --> 00:03:06,895
No estoy acostumbrada
a hacerlo todo sola.
46
00:03:06,895 --> 00:03:08,397
No, tranquila. No pasa nada.
47
00:03:10,023 --> 00:03:11,316
Tiene vida propia.
48
00:03:11,900 --> 00:03:14,903
- ¿Todo bien, John? ¿Qué tal el brazo?
- Mira, bien.
49
00:03:14,903 --> 00:03:16,655
Aunque este me duele mucho.
50
00:03:16,655 --> 00:03:17,990
Pasad, vamos.
51
00:03:25,414 --> 00:03:27,124
Hola. ¿Estás bien, papá?
52
00:03:27,541 --> 00:03:28,709
¿Has recibido mi mensaje?
53
00:03:28,709 --> 00:03:31,920
- Sí. Nadie te va a abrazar.
- Bien.
54
00:03:37,467 --> 00:03:39,011
Hoy se te va a hacer cuesta arriba.
55
00:03:39,845 --> 00:03:41,680
- ¿Por qué?
- El funeral.
56
00:03:42,431 --> 00:03:45,267
Te traerá recuerdos de Sandra.
57
00:03:45,267 --> 00:03:46,977
Hace ya dos años.
58
00:03:48,270 --> 00:03:49,605
Ay, Vic.
59
00:03:50,689 --> 00:03:52,024
¿Se encuentra bien?
60
00:03:54,818 --> 00:03:56,695
- Echa de menos a Freddy.
- Ya.
61
00:03:59,489 --> 00:04:00,407
¿Qué tal?
62
00:04:00,407 --> 00:04:02,618
Bien, bien.
63
00:04:02,618 --> 00:04:04,411
Sabes que aún puedes hablar con él.
64
00:04:04,411 --> 00:04:06,914
No voy a hacer eso, Nikki. Es de locos.
65
00:04:08,457 --> 00:04:10,459
Nunca activa el roaming
cuando se va a Miconos.
66
00:04:10,459 --> 00:04:11,877
Me costaría un disparate.
67
00:04:12,878 --> 00:04:15,589
Vale. Mejor vámonos
o abrazaré a tu padre otra vez.
68
00:04:15,589 --> 00:04:18,050
- Ya.
- Bueno...
69
00:04:19,176 --> 00:04:20,344
¿Nos vamos?
70
00:04:20,344 --> 00:04:22,888
- Sí, sí, sí, vamos saliendo.
- Vale, vamos.
71
00:04:22,888 --> 00:04:28,101
{\an8}BEVERLY REID, QUERIDA ABUELA
DE PRINCESS Y TYLER
72
00:04:30,646 --> 00:04:33,690
Chicos, no sabemos
cuánta gente va a asistir, ¿vale?
73
00:04:33,690 --> 00:04:35,943
Pero eso no implica que no fuera querida.
74
00:04:35,943 --> 00:04:38,237
No lo olvidéis,
no se trata de cuántos te quieran,
75
00:04:38,237 --> 00:04:41,031
sino de cuánto te quieren los que te...
76
00:04:44,868 --> 00:04:45,827
Hala.
77
00:05:11,353 --> 00:05:12,646
- No.
- ¿Qué?
78
00:05:12,646 --> 00:05:14,189
No, no creo que aparezca.
79
00:05:14,189 --> 00:05:16,441
- ¿De quién habláis?
- Pero no lo sabemos.
80
00:05:16,441 --> 00:05:18,235
- ¿Quién va a aparecer?
- Ha pasado mucho tiempo.
81
00:05:18,235 --> 00:05:19,653
- ¿Quién decís?
- ¡Kat!
82
00:05:20,946 --> 00:05:22,281
La madre biológica de Princess y Tyler.
83
00:05:22,281 --> 00:05:26,243
En los cumples y en Navidad
tememos que aparezca, pero nunca viene.
84
00:05:26,243 --> 00:05:29,246
- Pero, Jase, es el funeral de su madre.
- Hace años que nadie sabe de ella.
85
00:05:29,246 --> 00:05:31,206
Ni Bev pudo encontrarla, la pobre.
86
00:05:31,206 --> 00:05:33,750
¿Y sabes qué?
No creo que la reconociéramos.
87
00:05:35,043 --> 00:05:36,712
- Vale, ha traído una foto.
- Bueno...
88
00:05:36,712 --> 00:05:38,672
- Perfecto.
- No, siempre la llevo encima.
89
00:05:38,672 --> 00:05:40,174
Pues peor me lo pones.
90
00:05:40,174 --> 00:05:42,509
Oye, no va a aparecer. Nunca.
91
00:05:42,509 --> 00:05:45,971
Oh, no. Así es cuando alguien sí aparece.
92
00:05:45,971 --> 00:05:48,473
Cuando pronuncias esas palabras,
justo en ese momento...
93
00:05:53,395 --> 00:05:54,438
¿Dónde está...?
94
00:05:58,942 --> 00:06:00,861
- Venga, di lo contrario.
- ¿Qué?
95
00:06:00,861 --> 00:06:02,905
Di lo contrario.
Es verdad, ya lo hemos dicho.
96
00:06:02,905 --> 00:06:04,907
- Ay, por Dios.
- Y es tentar a la suerte. "Destiéntala".
97
00:06:04,907 --> 00:06:07,242
¿Sabes qué? Seguro que Kat va a volver.
98
00:06:07,242 --> 00:06:09,453
De hecho, estoy superpreocupado.
99
00:06:09,453 --> 00:06:11,413
- Vale. Así mejor.
- ¿Bien? ¿Así mejor?
100
00:06:11,413 --> 00:06:12,623
- Sí.
- Vale.
101
00:06:12,623 --> 00:06:14,750
- Oye, vete a hablar con Barry.
- ¿Qué Barry?
102
00:06:14,750 --> 00:06:17,211
Barry. El amigo de Bev. El del hospital.
103
00:06:17,211 --> 00:06:18,879
Porfa, no me obligues a hablar con él.
104
00:06:18,879 --> 00:06:20,923
- No, me da pavor.
- No, es un amor.
105
00:06:20,923 --> 00:06:22,591
Solo es su carácter.
Es del este de Londres.
106
00:06:22,591 --> 00:06:24,510
- Es peligroso.
- No, no es peligroso.
107
00:06:24,510 --> 00:06:25,594
Me va a apuñalar.
108
00:06:25,594 --> 00:06:28,514
No te va a apuñalar
si no le das ninguna razón.
109
00:06:39,274 --> 00:06:40,400
Bien.
110
00:06:42,528 --> 00:06:44,154
¿No es un poco pequeña para un funeral?
111
00:06:44,154 --> 00:06:45,697
Tiene cinco años.
112
00:06:46,490 --> 00:06:48,408
Uf, otro igual que los del tiro con arco.
113
00:06:51,870 --> 00:06:53,413
Sentémonos ahí.
114
00:07:02,172 --> 00:07:05,384
Siempre me preocupa que me suene
el móvil. Lo he puesto en silencio.
115
00:07:05,384 --> 00:07:06,593
Ah, genial.
116
00:07:07,261 --> 00:07:08,303
Lo he dejado en el coche.
117
00:07:09,137 --> 00:07:11,014
Entonces seguro que no suena.
118
00:07:22,234 --> 00:07:23,235
Jessica.
119
00:07:45,299 --> 00:07:47,259
¿Qué es eso?
120
00:07:47,259 --> 00:07:49,219
El cadáver de Bev en una caja.
121
00:08:03,442 --> 00:08:08,447
{\an8}Nos hemos reunido aquí
para conmemorar la vida de Beverly Reid.
122
00:08:08,947 --> 00:08:13,702
Amigos, poneos en pie para escuchar
el "Angels" de Robbie Williams.
123
00:08:18,624 --> 00:08:21,043
Me siento a esperar
124
00:08:21,835 --> 00:08:28,759
¿Contempla un ángel mi destino...?
125
00:08:28,759 --> 00:08:33,804
Nuestra abuela estuvo ahí,
luego no estuvo y al final otra vez sí.
126
00:08:33,804 --> 00:08:39,102
Era la persona más graciosa y fiera
que he conocido en la vida.
127
00:08:39,686 --> 00:08:45,317
En fin, Bev, o mejor dicho,
la bestia de Bow,
128
00:08:45,317 --> 00:08:49,112
como la conocían
debido a su trabajo en el matadero local.
129
00:08:50,072 --> 00:08:53,909
Tras conseguir lo inimaginable
en el mundo de la carne al por mayor,
130
00:08:54,743 --> 00:08:59,873
Bev dio un volantazo vital
y se fue a América con su mandolina.
131
00:08:59,873 --> 00:09:05,546
Y escapó a pie de su propio secuestro
en la frontera birmana.
132
00:09:05,546 --> 00:09:11,051
Su pasión por el flamenco clásico
la llevó a mudarse a Buenos Aires
133
00:09:11,051 --> 00:09:14,596
- y a casarse con su tercer marido,...
- ¿Qué?
134
00:09:14,596 --> 00:09:18,767
...el coreógrafo Emiliano Núñez.
135
00:09:18,767 --> 00:09:20,185
Pero ¿qué dice? Eso no es cierto.
136
00:09:20,185 --> 00:09:24,064
Y, para terminar,
un breve mensaje de la propia Bev.
137
00:09:29,278 --> 00:09:31,405
¿Os ha leído todas esas tonterías?
138
00:09:32,698 --> 00:09:36,618
Es buen chico, pero se puso pesado
con lo de decir unas palabras
139
00:09:36,618 --> 00:09:39,121
y le pedí a Gloria
que se inventara una historieta.
140
00:09:39,121 --> 00:09:41,874
Se le da genial,
he visto sus declaraciones de hacienda.
141
00:09:42,875 --> 00:09:48,005
En fin, ya le he dicho todo lo que quería
a quien necesitaba decírselo.
142
00:09:48,547 --> 00:09:52,009
He dejado 500 libras a mi nombre
en el pub del barrio.
143
00:09:52,009 --> 00:09:56,013
Así que gracias a todos por venir
y tomaos una por mí.
144
00:09:57,431 --> 00:10:00,934
Y a pesar de todo
145
00:10:00,934 --> 00:10:03,896
Me brinda protección
146
00:10:03,896 --> 00:10:07,399
Mucho amor y afecto
147
00:10:07,399 --> 00:10:10,527
Tanto si tengo razón como si no
148
00:10:13,697 --> 00:10:15,115
¿Estás bien?
149
00:10:15,115 --> 00:10:16,491
La echo de menos.
150
00:10:17,201 --> 00:10:18,243
¿Sí?
151
00:10:20,579 --> 00:10:22,915
¿Quieres llevarte algo
como recuerdo de ella?
152
00:10:23,540 --> 00:10:25,792
El programa de la misa o...
153
00:10:30,714 --> 00:10:33,258
Bueno, dijimos
que siempre nos acompañaría.
154
00:10:33,258 --> 00:10:34,218
Ya.
155
00:10:34,218 --> 00:10:36,803
Hola, es el móvil de Scott y Scott.
156
00:10:37,804 --> 00:10:40,057
- No.
- Scott, venga.
157
00:10:40,516 --> 00:10:41,683
Sí.
158
00:10:42,184 --> 00:10:44,186
No, me temo que ahí tengo que cortarle.
159
00:10:44,186 --> 00:10:46,563
Estoy muy satisfecho
con mi proveedor de internet.
160
00:10:47,064 --> 00:10:50,817
Disfruta, disfruta, disfruta
161
00:10:50,817 --> 00:10:52,819
Es más tarde de lo que piensas
162
00:10:52,819 --> 00:10:57,157
Disfruta Es más tarde de lo que piensas
163
00:10:57,157 --> 00:11:01,578
Disfruta mientras sigas vivo
164
00:11:01,578 --> 00:11:05,707
- Los años pasan muy rápido
- Qué fuerte.
165
00:11:05,707 --> 00:11:10,462
Disfruta, disfruta
Es más tarde de lo que piensas
166
00:11:10,879 --> 00:11:13,507
Ay, no, un pub de esos.
167
00:11:14,424 --> 00:11:16,301
Disfruta mientras sigas vivo
168
00:11:17,052 --> 00:11:18,387
Menuda tienen liada.
169
00:11:18,387 --> 00:11:20,681
Los años pasan...
170
00:11:20,681 --> 00:11:23,016
- Vaya, es superbonito.
- Sí.
171
00:11:23,016 --> 00:11:27,896
Está todo el barrio aquí reunido.
Y se les ve radiantes de felicidad.
172
00:11:27,896 --> 00:11:30,566
Bueno, ya me avisáis cuando queráis iros.
173
00:11:31,859 --> 00:11:33,652
Y se va. Vale.
174
00:11:34,194 --> 00:11:35,279
Lenny. Landlord.
175
00:11:35,279 --> 00:11:36,405
- ¿Qué tal, colega?
- Muy bien, tío.
176
00:11:36,405 --> 00:11:37,447
Yo soy Jason.
177
00:11:37,447 --> 00:11:38,866
- Ellas son Nikki y Princess.
- Hola.
178
00:11:38,866 --> 00:11:39,783
Hola.
179
00:11:39,783 --> 00:11:41,785
Sé que nuestra chicarrona
os importaba mucho
180
00:11:41,785 --> 00:11:43,829
y la vamos a despedir como merece.
181
00:11:43,829 --> 00:11:46,623
Tengo a un pianista
que sabe 250 canciones cockney.
182
00:11:47,666 --> 00:11:50,294
No es para tanto.
Todas tienen los tres mismos acordes.
183
00:11:51,336 --> 00:11:54,798
Bueno, unos apuntes por vuestro bien.
184
00:11:54,798 --> 00:11:56,466
No miréis a Mikey.
185
00:11:56,466 --> 00:11:59,428
Pero si lo miráis, no apartéis la mirada.
186
00:12:00,262 --> 00:12:01,930
Id al baño acompañados
187
00:12:01,930 --> 00:12:04,808
y, hagáis lo que hagáis,
no le preguntéis a Dean qué hacía dentro.
188
00:12:04,808 --> 00:12:07,936
Él lo cuenta con gusto,
pero mejor no saberlo.
189
00:12:07,936 --> 00:12:09,688
- Vale, ¿nos puedes poner dos cer...?
- Perdonad.
190
00:12:09,688 --> 00:12:11,231
Se ha ido.
191
00:12:11,231 --> 00:12:12,274
¿Mamá?
192
00:12:12,274 --> 00:12:17,029
- No puedo entrar con Bev.
- Ay, madre mía. ¡Tyler! Lo siento. Tyler.
193
00:12:17,029 --> 00:12:20,240
Vale, eso es... Perdón.
Déjala ahí sentada.
194
00:12:21,700 --> 00:12:22,910
- Papá.
- ¿Sí?
195
00:12:25,245 --> 00:12:26,997
Nunca le dije que la quería.
196
00:12:28,582 --> 00:12:29,666
La veía tan asustada
197
00:12:29,666 --> 00:12:33,879
que pensaba que, si le soltaba de golpe
un "te quiero", sabría que algo iba mal.
198
00:12:35,714 --> 00:12:37,299
Pero me arrepiento.
199
00:12:38,509 --> 00:12:39,551
Ella lo sabía.
200
00:12:41,178 --> 00:12:42,179
¿Tú crees?
201
00:12:42,804 --> 00:12:44,181
Sí.
202
00:12:45,641 --> 00:12:46,892
Claro que sí.
203
00:12:48,185 --> 00:12:49,520
Siempre lo saben.
204
00:12:54,733 --> 00:12:56,944
¿Hace cuánto no le dices a tu padre
que le quieres?
205
00:12:56,944 --> 00:12:58,111
¿A mi padre?
206
00:12:59,029 --> 00:13:03,158
No, es un gato viejo y odia las caricias.
207
00:13:03,158 --> 00:13:04,993
¿Nunca le has dicho que le quieres?
208
00:13:05,869 --> 00:13:07,079
¿Va en serio?
209
00:13:07,079 --> 00:13:08,455
¿Al menos tenéis conversaciones?
210
00:13:08,455 --> 00:13:09,581
Sí.
211
00:13:09,581 --> 00:13:12,376
"¿Han marcado?" no es una conversación.
212
00:13:12,876 --> 00:13:15,921
Seguro que se muere
por hablar con alguien, sobre todo hoy.
213
00:13:17,381 --> 00:13:19,132
Vamos. Vamos, vamos. Adentro.
214
00:13:21,218 --> 00:13:22,636
¿Qué están haciendo?
215
00:13:27,099 --> 00:13:31,061
Sí. Un contrato de año y medio
e incluye el centro inteligente.
216
00:13:31,603 --> 00:13:34,731
Qué bien, es genial. Gracias.
Sí. No. Pues no.
217
00:13:34,731 --> 00:13:38,068
La verdad es que me quitáis
un peso de encima. Sí. Vale.
218
00:13:38,068 --> 00:13:39,152
Gracias. Gracias.
219
00:13:39,152 --> 00:13:42,114
Sí, nos vemos el martes que viene.
220
00:13:42,114 --> 00:13:44,992
Vale. Gracias. Gracias de nuevo. Adiós.
221
00:13:46,869 --> 00:13:47,995
Vale.
222
00:13:49,037 --> 00:13:50,873
- Aquí está.
- Buenas.
223
00:13:55,002 --> 00:13:56,003
Vale.
224
00:14:06,180 --> 00:14:07,973
Ay, por Dios.
225
00:14:10,601 --> 00:14:14,188
Esto es de parte de Bev. Todo vuestro.
226
00:14:15,022 --> 00:14:18,150
{\an8}Madre mía. ¿Cómo pudo pagar todo esto?
227
00:14:18,150 --> 00:14:21,236
Cuando supo que iba a morir,
exprimió las tarjetas de crédito.
228
00:14:21,236 --> 00:14:24,990
Cancelan la deuda cuando la palmas.
No se olvidó de nadie.
229
00:14:24,990 --> 00:14:26,158
Para Paul, rodilla nueva.
230
00:14:26,158 --> 00:14:30,579
Trajo de Australia a la hermana de Neil
y pagó todos los abogados de Emily.
231
00:14:31,830 --> 00:14:35,334
Es una santa cuando no se le tuerce
el día, no sé si me explico.
232
00:14:35,834 --> 00:14:37,211
Vaya, menuda generosidad.
233
00:14:38,086 --> 00:14:40,339
Pero yo no... No me sentiría bien si...
234
00:14:40,839 --> 00:14:42,925
Madre mía, ¿es una freidora de aire?
235
00:14:48,555 --> 00:14:49,681
¿Todo bien, mamá?
236
00:14:50,682 --> 00:14:52,476
¿Voy a por papá para que te ayude?
237
00:14:52,476 --> 00:14:55,729
Ha mirado sin querer a Mikey.
Se ha metido en el coche.
238
00:14:55,729 --> 00:14:56,897
Vale.
239
00:15:09,243 --> 00:15:11,245
- ¿Cómo estás? ¿Todo bien?
- Yo... Sí, bien.
240
00:15:11,245 --> 00:15:12,996
- Bien.
- Sí, tío. Sí.
241
00:15:15,916 --> 00:15:18,544
Bev era la chispa de la vida.
242
00:15:18,544 --> 00:15:23,173
Seguro que lo sabrás mejor que yo,
pero se la echará de menos.
243
00:15:23,590 --> 00:15:26,009
Despidamos a la abuela
como se merece, ¿no?
244
00:15:27,344 --> 00:15:30,055
Ponme un champán
para mi amigo y para mí.
245
00:15:32,391 --> 00:15:35,185
- Genial. Gracias, tío. Todo un detalle.
- De nada, de nada.
246
00:15:35,185 --> 00:15:37,187
Y apúntalo en la cuenta de Bev.
247
00:15:37,187 --> 00:15:39,898
- ¿Bev?
- Bev.
248
00:15:39,898 --> 00:15:41,775
Oye, empieza una cuenta para Bev.
249
00:15:41,775 --> 00:15:43,819
- Por Bev.
- Por Bev.
250
00:15:49,533 --> 00:15:52,077
- ¿Y bien?
- ¿Y bien qué?
251
00:15:52,077 --> 00:15:53,787
Dile a tu padre que le quieres.
252
00:15:57,207 --> 00:15:58,375
Corre.
253
00:16:12,222 --> 00:16:13,223
¿Qué tal todo?
254
00:16:13,223 --> 00:16:14,683
- Bien.
- Guay.
255
00:16:17,561 --> 00:16:19,354
Dicen que el Chelsea
va a fichar a González.
256
00:16:19,354 --> 00:16:21,523
- Bien. Estoy por ir a traérselo.
- Sí.
257
00:16:21,899 --> 00:16:23,942
Ya. Ya.
258
00:16:27,237 --> 00:16:28,572
Oye, papá...
259
00:16:29,156 --> 00:16:29,990
¿Qué?
260
00:16:31,992 --> 00:16:33,577
No, da igual. Nada.
261
00:16:35,329 --> 00:16:36,705
Es solo que...
262
00:16:37,497 --> 00:16:40,751
- Que es difícil, ¿no?
- Sí. Bastante. Son cuatro líneas.
263
00:16:40,751 --> 00:16:42,419
- Una más de lo normal.
- No, no me refiero a...
264
00:16:42,419 --> 00:16:44,087
En mis tiempos,
un amigo mío tenía un sistema.
265
00:16:44,087 --> 00:16:45,047
No hay ningún sistema.
266
00:16:45,047 --> 00:16:46,882
Con un destornillador,
lo abría por detrás,
267
00:16:46,882 --> 00:16:48,425
metía la mano y cogía el dinero.
268
00:16:48,425 --> 00:16:50,302
Vale. Pues, sí, parece buen sistema.
269
00:16:50,302 --> 00:16:51,929
Oye, solo quería decirte que...
270
00:16:58,018 --> 00:17:00,729
Espero que refuercen la defensa
para no perder a González.
271
00:17:16,703 --> 00:17:17,704
Perdón.
272
00:17:20,249 --> 00:17:21,500
¿A quién buscas?
273
00:17:23,210 --> 00:17:25,838
A Scott.
Es que Karen lo ha perdido de vista.
274
00:17:25,838 --> 00:17:28,006
¿Cómo pierde a un tío tan alto? No sé.
275
00:17:28,006 --> 00:17:31,969
Aquí estás. Disculpa.
Bev quería dárselo a Tyler.
276
00:17:35,389 --> 00:17:37,641
- ¿Qué es eso?
- Es un ordenador.
277
00:17:38,809 --> 00:17:40,185
Puede que el primero.
278
00:17:40,185 --> 00:17:41,353
Ya, pero funciona.
279
00:17:41,353 --> 00:17:44,481
No quería que su avatar
en World of Warcraft muriera con ella.
280
00:17:45,190 --> 00:17:47,609
Y esto es para ti, Princess.
281
00:18:04,251 --> 00:18:06,420
- Me deja un coche.
- ¿Qué?
282
00:18:08,213 --> 00:18:09,464
¡Vaya!
283
00:18:11,884 --> 00:18:13,719
Espero que fuera suyo.
284
00:18:16,930 --> 00:18:19,099
{\an8}Hola. Has llamado a Scott.
285
00:18:19,099 --> 00:18:23,645
Deja un mensaje, pero ten en cuenta
que no miro el móvil a partir de las seis.
286
00:18:24,938 --> 00:18:26,857
Scott, ¿dónde estás?
287
00:18:27,357 --> 00:18:28,859
Quiero irme ya.
288
00:18:29,526 --> 00:18:32,154
No paran de obligarme a beber y cantar.
289
00:18:32,821 --> 00:18:35,824
Sabes que odio
ver el interior de otras bocas.
290
00:18:35,824 --> 00:18:38,368
Oye, Dean te ha pedido otra copa.
291
00:18:38,368 --> 00:18:39,620
No le hagas esperar mucho.
292
00:18:40,204 --> 00:18:41,246
Ya voy.
293
00:18:42,539 --> 00:18:43,916
¿Dónde te has metido?
294
00:18:43,916 --> 00:18:50,339
Es una muchacha excelente
295
00:18:50,339 --> 00:18:51,423
Oye, tío.
296
00:18:51,423 --> 00:18:55,469
Escúchame, son 538,40 libras.
¿Con tarjeta?
297
00:18:56,094 --> 00:18:57,095
¿Cómo dices?
298
00:18:57,095 --> 00:18:58,805
Y siempre lo será
299
00:18:58,805 --> 00:19:00,098
Es una muchacha...
300
00:19:02,518 --> 00:19:04,061
Gracias.
301
00:19:11,735 --> 00:19:13,529
Aquí tienes.
302
00:19:14,071 --> 00:19:15,531
Muchas gracias. Gracias.
303
00:19:18,575 --> 00:19:19,576
Qué fuerte.
304
00:19:21,370 --> 00:19:22,663
¿Lo has hecho ya?
305
00:19:23,914 --> 00:19:27,292
- Me estoy armando de valor, ¿vale?
- Vale. Sí, mejor ir poco a poco
306
00:19:27,292 --> 00:19:30,045
y conocer a otros padres
antes de comprometerte.
307
00:19:30,045 --> 00:19:31,630
Me siento raro diciéndolo.
308
00:19:31,630 --> 00:19:33,590
Porque no se lo has dicho nunca.
309
00:19:33,590 --> 00:19:36,176
También te daba miedo
decir "gracias" de vacaciones.
310
00:19:36,176 --> 00:19:37,177
Se irá haciendo normal.
311
00:19:38,720 --> 00:19:41,181
- Al final me acabó gustando.
- Sí, te encantaba.
312
00:19:42,266 --> 00:19:43,267
Vale.
313
00:19:44,560 --> 00:19:45,561
- Adelante.
- ¡Dios!
314
00:19:46,603 --> 00:19:47,813
¡Princess!
315
00:19:47,813 --> 00:19:49,606
Ahora que tienes cochazo propio,
316
00:19:49,606 --> 00:19:53,235
¿no querrías tener
un distintivo de discapacitada?
317
00:19:53,235 --> 00:19:56,530
- 30 cada uno o dos por 50.
- No creo, gracias.
318
00:19:57,030 --> 00:19:59,157
Espera,
¿a cuánto puedes aparcar del súper?
319
00:19:59,867 --> 00:20:02,619
Si sacas la mano por la ventanilla,
lo tocas.
320
00:20:04,663 --> 00:20:07,499
- Vale, pues sí.
- El dinero por delante.
321
00:20:11,044 --> 00:20:16,175
Oye, quiero decirte una cosa
y creo que no te lo he dicho nunca,
322
00:20:17,217 --> 00:20:18,635
pero, siendo el día que es,
323
00:20:19,595 --> 00:20:22,181
quería decirte que...
No mires ahí, mírame a mí.
324
00:20:23,640 --> 00:20:25,058
Solo quería decirte...
325
00:20:26,894 --> 00:20:29,771
De hecho, antes era mejor.
¿Puedes seguir mirando ahí? Eso.
326
00:20:30,480 --> 00:20:31,857
Quería decirte que...
327
00:20:34,026 --> 00:20:36,236
¿Sabes qué? No pasa nada. Olvídalo.
328
00:20:36,236 --> 00:20:38,989
Eh, ¿qué se sabe de González?
329
00:20:38,989 --> 00:20:40,282
González.
330
00:20:40,616 --> 00:20:43,493
Bueno, se va... a quedar en el equipo.
331
00:20:43,911 --> 00:20:44,953
- Sí.
- Vale.
332
00:20:44,953 --> 00:20:46,455
Sí, sí, sí, sí.
333
00:20:48,207 --> 00:20:54,338
Sí. Él no es perfecto, ¿vale?
Pero... lo intenta.
334
00:20:54,922 --> 00:20:59,051
Espero que lo sepas, papá.
Lo intenta de verdad.
335
00:20:59,051 --> 00:21:01,261
Sí. Ya, ya lo sé.
336
00:21:01,261 --> 00:21:03,555
Creo que su problema es...
337
00:21:04,681 --> 00:21:06,058
de comunicación.
338
00:21:06,058 --> 00:21:10,395
No está acostumbrado a este lenguaje.
339
00:21:10,395 --> 00:21:12,022
Pues no es el único.
340
00:21:13,857 --> 00:21:16,860
Creo que les cuesta pillarlo...
341
00:21:19,571 --> 00:21:20,989
cuando empiezan tarde.
342
00:21:22,574 --> 00:21:24,743
- No sale natural.
- Ya.
343
00:21:25,452 --> 00:21:26,995
Y, aunque no lo diga,
344
00:21:29,081 --> 00:21:33,544
espero que la gente note que le importa.
345
00:21:34,962 --> 00:21:36,880
Bueno, yo lo noto.
346
00:21:41,885 --> 00:21:43,595
Yo quiero a Pablo González.
347
00:21:43,595 --> 00:21:46,014
Y yo también quiero a Pablo González
348
00:21:53,522 --> 00:21:55,274
- ¿Habéis visto a Scott?
- ¿Qué?
349
00:21:55,274 --> 00:21:56,942
- Nadie lo ha visto desde...
- No.
350
00:21:57,651 --> 00:21:58,944
¿Qué os pasa?
351
00:21:58,944 --> 00:22:00,821
No pasa nada. No lo entenderías.
352
00:22:00,821 --> 00:22:02,155
- Cosas de fútbol.
- Sí, fútbol.
353
00:22:02,155 --> 00:22:04,241
- Sí.
- Vale.
354
00:22:04,867 --> 00:22:06,743
En fin, creo que deberíamos irnos yendo.
355
00:22:06,743 --> 00:22:07,828
- Sí, vamos.
- ¿No crees?
356
00:22:07,828 --> 00:22:09,329
- ¿Ya os vais?
- ¿Qué?
357
00:22:09,329 --> 00:22:11,081
Solo lleváis aquí dos horas.
358
00:22:11,665 --> 00:22:14,710
- ¿Dos horas no son un rato muy largo?
- Bueno... Sí.
359
00:22:14,710 --> 00:22:17,379
Emily pasó más rato
en el funeral de Mickey Falcone.
360
00:22:17,379 --> 00:22:19,423
Y dicen que fue ella quien lo mató.
361
00:22:19,423 --> 00:22:21,008
Tenéis que quedaros.
362
00:22:21,008 --> 00:22:23,010
Aún os falta brindar con varias personas.
363
00:22:23,010 --> 00:22:25,012
- Ya, claro. Sí.
- No, este no era el trato.
364
00:22:25,012 --> 00:22:28,223
Venga, aquí tenéis. Son para vosotros.
365
00:22:28,223 --> 00:22:30,934
- Y estos para los niños.
- No, no pueden beber esto.
366
00:22:30,934 --> 00:22:32,519
- Si Tyler solo tiene 12.
- Claro.
367
00:22:32,519 --> 00:22:34,396
- Dave, unas pajitas.
- Marchando.
368
00:22:34,396 --> 00:22:36,190
De aquí no se va nadie.
369
00:22:36,190 --> 00:22:38,192
¡Earl, desde el principio, chico!
370
00:22:38,192 --> 00:22:40,736
Cantemos tan alto que Bev nos oiga, ¿eh?
371
00:22:40,736 --> 00:22:42,154
Señoras y señores,
372
00:22:42,905 --> 00:22:44,364
¡es el after!
373
00:22:46,325 --> 00:22:50,329
Disfruta Es más tarde de lo que piensas
374
00:22:50,329 --> 00:22:54,166
Disfruta mientras sigas vivo
375
00:22:54,166 --> 00:22:59,004
Los años pasan muy rápido
376
00:22:59,004 --> 00:23:02,549
Disfruta, disfruta
Es más tarde de lo que piensas...
377
00:23:07,262 --> 00:23:08,222
Sácalo.
378
00:23:08,222 --> 00:23:09,223
Vale.
379
00:23:09,223 --> 00:23:12,809
- Cógelo antes de que nos huela el rastro.
- Que alguien me ayude.
380
00:23:12,809 --> 00:23:14,645
Vale, tranqui. Eso es. Venga.
381
00:23:15,395 --> 00:23:16,647
Maldita sea, Jase.
382
00:23:20,317 --> 00:23:21,318
¿Es aquí?
383
00:23:23,904 --> 00:23:25,364
A ver.
384
00:23:38,210 --> 00:23:40,212
En fin, no es que sea gran...
385
00:23:40,212 --> 00:23:41,839
¡Me encanta!
386
00:23:57,646 --> 00:23:59,314
- Aquí tienes, amigo.
- Gracias.
387
00:23:59,314 --> 00:24:00,983
Soy Lenny, por cierto.
388
00:24:00,983 --> 00:24:02,067
Vic.
389
00:24:03,151 --> 00:24:04,778
Tu tragaperras está rota, Lenny.
390
00:24:11,869 --> 00:24:13,912
Qué día tan estupendo.
391
00:24:21,795 --> 00:24:24,464
Sí. Sí, sí, sí, sí.
392
00:24:24,464 --> 00:24:26,925
Va a necesitar un arreglito. Mira ahí.
393
00:24:26,925 --> 00:24:29,344
El cigüeñal ese pasó a mejor vida.
394
00:24:29,344 --> 00:24:31,930
Tranquilo, Jase. Ya estamos casados.
395
00:24:31,930 --> 00:24:34,099
Deja de fingir que sabes de motores.
396
00:24:34,099 --> 00:24:36,602
A ver, sé que no deberían tener
nidos de pájaro.
397
00:24:43,066 --> 00:24:44,234
TEMAZOS DE IBIZA 2014
398
00:24:45,235 --> 00:24:47,487
CLÁSICOS DEL DUBSTEP
399
00:25:02,419 --> 00:25:04,046
INSPECCIÓN TÉCNICA DE VEHÍCULOS
400
00:25:07,508 --> 00:25:09,009
ESTE COCHE ES PROPIEDAD
DE KAT REID
401
00:25:10,636 --> 00:25:11,762
¿Mamá?
402
00:25:12,721 --> 00:25:15,140
- ¿Estás bien?
- Sí. Sí, todo bien.
403
00:25:36,745 --> 00:25:37,579
¿Te encuentras bien?
404
00:25:39,706 --> 00:25:42,000
- Sí.
- ¿Sí?
405
00:25:44,586 --> 00:25:50,843
Oye, si Kat no ha vuelto hoy,
es que no volverá nunca.
406
00:25:51,635 --> 00:25:55,556
Creo que podemos ir relajándonos
un poquito.
407
00:25:57,057 --> 00:25:59,810
Han pasado seis años
y aún tengo miedo de perderlos.
408
00:25:59,810 --> 00:26:03,272
Lo sé. A mí también, pero no va a pasar.
409
00:26:03,981 --> 00:26:05,440
Kat no volverá nunca.
410
00:26:28,463 --> 00:26:30,591
Creo que me he equivocado de pub.
411
00:26:36,013 --> 00:26:37,472
Te quiero, Lenny.
412
00:26:38,640 --> 00:26:40,267
Yo a ti también, tío.
413
00:26:40,267 --> 00:26:41,476
Ven aquí.
414
00:26:44,813 --> 00:26:46,690
Verás como no pasa nada.
415
00:26:47,941 --> 00:26:49,193
Estamos juntos.
416
00:26:53,697 --> 00:26:54,865
Los cuatro.
417
00:27:13,091 --> 00:27:16,470
BÚSQUEDA: KAT REID
418
00:28:17,030 --> 00:28:19,032
Traducido por Juan Vera