1
00:00:09,801 --> 00:00:11,303
EMLÉKED ÖRÖK
TEMETKEZÉSI SZOLGÁLAT
2
00:00:11,303 --> 00:00:12,971
EMLÉKEDET ŐRIZZÜK
3
00:00:35,494 --> 00:00:37,329
Srácok, mindjárt ideérnek.
4
00:00:40,791 --> 00:00:41,792
Srácok?
5
00:00:42,835 --> 00:00:43,919
Kész vagytok?
6
00:00:48,757 --> 00:00:50,384
Jól néztek ki.
7
00:00:53,428 --> 00:00:55,973
- Jól vagy?
- Nem tudom felhúzni.
8
00:00:55,973 --> 00:00:57,224
Mutasd!
9
00:00:57,224 --> 00:00:58,809
Anyu szokta csinálni.
10
00:00:58,809 --> 00:01:01,854
Tudom, drágám, de ő nincs itt.
11
00:01:04,230 --> 00:01:05,524
Így ni.
12
00:01:08,694 --> 00:01:09,736
Gyertek ide!
13
00:01:11,530 --> 00:01:13,907
Nehéz nap lesz, tudjátok?
14
00:01:14,867 --> 00:01:17,077
De együtt túljutunk rajta.
15
00:01:22,666 --> 00:01:27,504
Sziasztok! Hoztam még papírzsepit,
16
00:01:27,504 --> 00:01:29,339
közben új barátokat szereztem.
17
00:01:29,339 --> 00:01:32,718
A nyilvános helyen sírás remek módja,
hogy új emberekkel találkozzunk.
18
00:01:33,218 --> 00:01:37,055
Jesszusom! Hihetetlen,
majdnem lemaradtam egy ölelésről.
19
00:01:39,308 --> 00:01:40,309
Na jó!
20
00:01:41,518 --> 00:01:42,519
Mindenki készen áll?
21
00:01:42,519 --> 00:01:43,812
- Dehogy.
- Egyáltalán nem.
22
00:01:43,812 --> 00:01:45,230
Nem. Nem, én sem.
23
00:01:48,817 --> 00:01:50,027
Ez az!
24
00:02:02,080 --> 00:02:05,042
PRÓBÁLKOZÁSOK
25
00:02:09,086 --> 00:02:10,422
Jól vagy?
26
00:02:10,422 --> 00:02:12,007
Ez nem megy nekem egyedül, Nikki.
27
00:02:12,007 --> 00:02:14,092
De nem vagy egyedül. Itt vagyok.
28
00:02:14,092 --> 00:02:15,302
Én csak...
29
00:02:15,302 --> 00:02:16,803
Add ide!
30
00:02:17,387 --> 00:02:18,639
Sosem tudom kinyitni.
31
00:02:18,639 --> 00:02:21,558
- Tessék, édesem! Hol van Scott?
- Köszönöm!
32
00:02:21,558 --> 00:02:22,643
Leparkolja a kocsit.
33
00:02:23,936 --> 00:02:26,647
- Jó helyen lesz itt?
- Persze. Az enyémet sosem lopták el.
34
00:02:26,647 --> 00:02:28,899
Tudom. De a tiéd egy...
35
00:02:30,484 --> 00:02:31,485
Oké.
36
00:02:37,533 --> 00:02:39,701
Elszaladtam még egy csomó zsepiért.
37
00:02:39,701 --> 00:02:40,953
Miért? Beteg vagy?
38
00:02:41,745 --> 00:02:44,122
Nem, hanem mert...
39
00:02:46,667 --> 00:02:48,710
Ez anya lehet. Hála Istennek!
40
00:02:48,710 --> 00:02:49,920
Szia, Karen!
41
00:02:49,920 --> 00:02:51,713
- Szia!
- Köszönöm!
42
00:02:54,424 --> 00:02:57,553
- Gyere ide!
- Megint ölelgetjük egymást. Remek.
43
00:02:58,887 --> 00:03:01,640
Szia, Jill, drágám! Jól vagy?
44
00:03:01,640 --> 00:03:04,643
Elnézést a késésért,
de mindig John vezetett.
45
00:03:04,643 --> 00:03:06,895
Szokatlan,
hogy mindent egyedül kell csinálnom.
46
00:03:06,895 --> 00:03:08,397
Nem, semmi baj. Ne aggódj!
47
00:03:09,982 --> 00:03:11,149
Ez megszökött.
48
00:03:11,900 --> 00:03:13,110
Jól van a karod, John?
49
00:03:13,110 --> 00:03:14,903
Igen, jól.
50
00:03:14,903 --> 00:03:16,655
Bár ez elég sokat fáj.
51
00:03:16,655 --> 00:03:17,990
Oké, gyertek!
52
00:03:25,122 --> 00:03:27,124
Szia! Jól vagy, haver?
53
00:03:27,124 --> 00:03:28,709
Megkaptad az üzenetemet?
54
00:03:28,709 --> 00:03:31,920
- Igen, meg. Senki nem fog megölelni.
- Jó.
55
00:03:37,467 --> 00:03:39,011
Tudjuk, nehéz neked ez a nap.
56
00:03:39,845 --> 00:03:41,680
- Miért?
- A temetés miatt.
57
00:03:42,431 --> 00:03:45,267
Biztos felidézi Sandra emlékét.
58
00:03:45,267 --> 00:03:46,977
Annak már két éve.
59
00:03:48,270 --> 00:03:50,022
Ó, Vic!
60
00:03:50,772 --> 00:03:51,857
Ő jól van?
61
00:03:54,818 --> 00:03:56,695
- Hiányzik neki Freddy.
- Igen.
62
00:03:59,489 --> 00:04:00,407
Jól vagy?
63
00:04:00,407 --> 00:04:02,618
Igen. Igen.
64
00:04:02,618 --> 00:04:04,411
Tudod, azért beszélhetsz vele.
65
00:04:04,411 --> 00:04:06,914
Nem csinálok ilyet, Nikki. Őrültség.
66
00:04:08,457 --> 00:04:10,459
Soha nem használ roamingot,
ha Míkonoszra megy.
67
00:04:10,459 --> 00:04:11,877
Kész vagyonba kerülne.
68
00:04:12,878 --> 00:04:15,589
Oké. Indulnunk kéne.
Különben megint ölelgetni kezdem apádat.
69
00:04:15,589 --> 00:04:18,050
- Igen.
- Na, jó!
70
00:04:19,176 --> 00:04:20,344
Menjünk?
71
00:04:20,344 --> 00:04:22,888
- Igen, menjünk... menjünk!
- Igen. Oké.
72
00:04:25,057 --> 00:04:28,101
{\an8}PRINCESS ÉS TYLER SZERETETT NAGYMAMÁJA
73
00:04:30,646 --> 00:04:33,690
Srácok, nem tudjuk, hányan lesznek.
74
00:04:33,690 --> 00:04:35,943
De az nem jelenti azt,
hogy nem szerette senki.
75
00:04:35,943 --> 00:04:38,237
Nem az számít, hányan szeretik az embert,
76
00:04:38,237 --> 00:04:41,031
hanem hogy mélyen szeressék...
77
00:04:44,868 --> 00:04:45,827
Azta!
78
00:05:11,353 --> 00:05:12,646
- Nem.
- Mi?
79
00:05:12,646 --> 00:05:14,189
Nem, nem hiszem, hogy eljönne.
80
00:05:14,189 --> 00:05:16,441
- Mégis kicsoda?
- De nem tudhatjuk.
81
00:05:16,441 --> 00:05:18,235
- Kiről beszélünk?
- Túl rég volt.
82
00:05:18,235 --> 00:05:19,903
- De kicsoda?
- Kat.
83
00:05:20,946 --> 00:05:22,281
Tyler és Princess biológiai anyja.
84
00:05:22,281 --> 00:05:25,158
Minden szülinapon
és karácsonykor izgulunk, hogy felbukkan...
85
00:05:25,158 --> 00:05:27,619
- És soha nem jön.
- De, Jase, ez az anyja temetése.
86
00:05:27,619 --> 00:05:29,246
Jó, de évek óta nincs hír róla.
87
00:05:29,246 --> 00:05:31,206
Még Bev sem találta, Isten nyugosztalja!
88
00:05:31,206 --> 00:05:33,750
És tudod, mit?
Kétlem, hogy egyáltalán megismernénk.
89
00:05:34,877 --> 00:05:36,712
- Hát...
- Oké, akkor hoztál egy fotót.
90
00:05:36,712 --> 00:05:38,672
- Pompás.
- Nem. Mindig nálam van.
91
00:05:38,672 --> 00:05:40,174
Na pláne!
92
00:05:40,174 --> 00:05:42,509
Figyelj, nem fog felbukkanni! Soha.
93
00:05:43,135 --> 00:05:45,971
Jaj, ne! Ilyenkor szokott valaki
mégis felbukkanni, nem?
94
00:05:45,971 --> 00:05:48,473
Amikor valami ilyesmit mond az ember,
akkor egyből.
95
00:05:48,473 --> 00:05:49,391
Bumm!
96
00:05:53,395 --> 00:05:54,438
Hol is van...
97
00:05:58,942 --> 00:06:00,861
- Oké, mondd az ellenkezőjét!
- Mi?
98
00:06:00,861 --> 00:06:02,821
Mondd az ellenkezőjét! Állítólag működik.
99
00:06:02,821 --> 00:06:04,907
- Jó ég!
- Kísértjük a sorsot. Kísértsük ki!
100
00:06:04,907 --> 00:06:07,242
Tudod, mit?
Kat szerintem vissza fog jönni.
101
00:06:07,242 --> 00:06:09,453
Igazából nagyon aggódom emiatt.
102
00:06:09,453 --> 00:06:11,413
- Oké. Így már jobb.
- Igen? Jobb?
103
00:06:11,413 --> 00:06:12,623
- Igen.
- Oké.
104
00:06:12,623 --> 00:06:14,750
- Beszélnél Barryvel?
- Ki az Barry?
105
00:06:14,750 --> 00:06:17,211
Barry. Bev barátja. A kórházból.
106
00:06:17,211 --> 00:06:18,879
Jaj! Hadd ne kelljen beszélnem vele!
107
00:06:18,879 --> 00:06:20,923
- Ne, ijesztő alak!
- Nem, nagyon kedves.
108
00:06:20,923 --> 00:06:22,591
Ilyen a stílusa. Régi vágású fazon.
109
00:06:22,591 --> 00:06:24,510
- Veszélyes fazon.
- Dehogy veszélyes.
110
00:06:24,510 --> 00:06:25,594
Le fog szúrni.
111
00:06:25,594 --> 00:06:28,514
Nem fog leszúrni, ha nem adsz rá okot.
112
00:06:39,274 --> 00:06:40,400
Igen.
113
00:06:42,528 --> 00:06:44,154
Nem fiatal kicsit egy temetéshez?
114
00:06:44,154 --> 00:06:45,697
Ötéves.
115
00:06:46,490 --> 00:06:48,408
Úristen, úgy beszél,
mint az íjászklubosok!
116
00:06:51,870 --> 00:06:53,413
Üljünk oda!
117
00:07:02,172 --> 00:07:05,384
Mindig izgulok, hogy megszólal a mobilom,
úgyhogy lenémítottam.
118
00:07:05,384 --> 00:07:06,593
Remek!
119
00:07:07,261 --> 00:07:08,303
A kocsiban hagytam.
120
00:07:08,929 --> 00:07:11,014
Akkor minden rendben lesz.
121
00:07:22,234 --> 00:07:23,235
Jessica!
122
00:07:45,299 --> 00:07:47,259
Mi az?
123
00:07:47,259 --> 00:07:49,219
Bev holtteste egy dobozban.
124
00:08:03,442 --> 00:08:08,447
{\an8}Azért gyűltünk itt ma össze,
hogy Beverly Reid életére emlékezzünk.
125
00:08:08,947 --> 00:08:13,702
Megkérek mindenkit, hogy álljon fel
Robbie Williams „Angels” című számához!
126
00:08:14,286 --> 00:08:15,787
Ó, basszus!
127
00:08:18,624 --> 00:08:21,043
Azt várom én
128
00:08:21,835 --> 00:08:28,759
Van-e angyal, ki fentről néz felém
129
00:08:28,759 --> 00:08:31,720
Ismertük a nagyinkat, aztán nem,
130
00:08:31,720 --> 00:08:33,804
aztán megint igen.
131
00:08:33,804 --> 00:08:39,102
Ő volt a legviccesebb,
legenergikusabb ember, akit csak ismertem...
132
00:08:39,686 --> 00:08:45,317
Így hát, Bev,
vagy mondhatnám, hogy Bow fenevada,
133
00:08:45,317 --> 00:08:49,112
ahogy a helyi vágóhídon
folytatott munkája miatt ismerték...
134
00:08:50,072 --> 00:08:53,909
Miután mindent elért, amit csak tudott
a nagybani mészárosság világában,
135
00:08:54,743 --> 00:08:59,873
Bev homlokegyenest másfelé fordult,
Amerikába ment a mandolinjával.
136
00:08:59,873 --> 00:09:05,546
Gyalog menekült,
amikor elrabolták a burmai határon.
137
00:09:05,546 --> 00:09:11,051
A flamenco tánc szenvedélyes szeretete
Buenos Airesbe
138
00:09:11,051 --> 00:09:14,596
- és a harmadik férje karjába vitte...
- Mi?
139
00:09:14,596 --> 00:09:18,767
...a koreográfus Emiliano Núñezébe.
140
00:09:18,767 --> 00:09:20,185
Miket mond? Ez nem is igaz.
141
00:09:20,185 --> 00:09:24,064
És végezetül
egy rövid üzenet személyesen tőle.
142
00:09:29,278 --> 00:09:31,405
Na jó! Felolvasta azt a sok badarságot?
143
00:09:32,698 --> 00:09:36,618
Nem az, kedves fiú, de folyton e-mailekkel
bombázott, hogy mondjak valamit.
144
00:09:36,618 --> 00:09:39,121
Így megkértem Gloriát,
hogy írjon valami marhaságot.
145
00:09:39,121 --> 00:09:41,874
Tudom, hogy jó mesemondó,
mert láttam hat adóbevallását.
146
00:09:42,875 --> 00:09:48,005
Mindegy, már mindent elmondtam azoknak,
akiknek kellett.
147
00:09:48,547 --> 00:09:52,009
Előre kifizettem egy 500 fontos cechet
a Sörcsap és harangokban.
148
00:09:52,009 --> 00:09:56,013
Úgyhogy köszönöm, hogy eljöttetek,
és igyatok rám egyet!
149
00:09:57,431 --> 00:10:00,934
Egy életen át
150
00:10:00,934 --> 00:10:03,896
Ki a bajban megvéd
151
00:10:03,896 --> 00:10:07,399
Ki mindig szeret és gyengéd
152
00:10:07,399 --> 00:10:10,527
Lehetek jó vagy rossz
153
00:10:13,697 --> 00:10:15,115
Jól vagy?
154
00:10:15,115 --> 00:10:16,491
Hiányzik.
155
00:10:17,201 --> 00:10:18,243
Igen?
156
00:10:20,579 --> 00:10:22,915
Akarsz elvinni valamit, ami rá emlékeztet?
157
00:10:23,540 --> 00:10:25,792
Esetleg a szertartásrendet, vagy...
158
00:10:30,714 --> 00:10:33,258
Hát, tényleg azt mondtuk,
hogy mindig velünk lesz.
159
00:10:33,258 --> 00:10:34,218
Igen.
160
00:10:34,218 --> 00:10:36,803
Halló, itt Scott mobilja és Scott!
161
00:10:36,803 --> 00:10:38,222
Nem.
162
00:10:38,222 --> 00:10:40,432
Scott! Gyere már!
163
00:10:40,432 --> 00:10:41,683
Igen.
164
00:10:42,184 --> 00:10:44,186
Itt félbe kell szakítanom, uram.
165
00:10:44,186 --> 00:10:46,563
Elégedett vagyok
a mostani netes szerződésemmel.
166
00:10:47,064 --> 00:10:48,190
SÖRCSAP ÉS HARANGOK
167
00:10:48,190 --> 00:10:50,817
Vígadj, vígadj hát, vígadj hát
168
00:10:50,817 --> 00:10:52,819
Vénebb vagy, mint hinnéd
169
00:10:52,819 --> 00:10:57,157
Vígadj hát, vén vagy már te is
170
00:10:57,157 --> 00:11:01,578
Vígadj hát, míg a lábad visz
171
00:11:01,578 --> 00:11:03,205
Az élet tovaszáll
172
00:11:03,205 --> 00:11:04,122
Ide süssetek!
173
00:11:04,122 --> 00:11:05,707
Úgyhogy minden percért kár
174
00:11:05,707 --> 00:11:10,462
Vígadj hát, vígadj hát
Vénebb vagy, mint hinnéd
175
00:11:10,462 --> 00:11:13,423
Jaj, ne, micsoda lebuj!
176
00:11:14,424 --> 00:11:16,927
Vígadj hát, míg a lábad visz
177
00:11:16,927 --> 00:11:18,387
Kész „ereszd el a hajam”.
178
00:11:18,387 --> 00:11:19,471
SÖRCSAP ÉS HARANGOK
179
00:11:19,471 --> 00:11:21,139
Az élet tovaszáll...
180
00:11:21,139 --> 00:11:23,016
- Ez milyen kedves!
- Igen.
181
00:11:23,016 --> 00:11:25,602
Hogy így összejön tényleg mindenki.
182
00:11:25,602 --> 00:11:28,647
- Az utolsó emberig mindenki boldog.
- Igen.
183
00:11:28,647 --> 00:11:30,566
Csak biccentsetek, amikor lelépünk!
184
00:11:31,859 --> 00:11:33,652
És itt sincs. Oké.
185
00:11:33,652 --> 00:11:35,153
Lenny vagyok. A tulaj.
186
00:11:35,153 --> 00:11:36,405
- Hogy vagy, cimbi?
- Üdv!
187
00:11:36,405 --> 00:11:38,866
- Igen, Jason. Ő itt Nikki. Princess.
- Üdv! Szia!
188
00:11:38,866 --> 00:11:40,200
- Üdv!
- Ide hallgassatok,
189
00:11:40,200 --> 00:11:41,785
tudom, szerettétek az öreglányt.
190
00:11:41,785 --> 00:11:43,829
Úgyhogy megadjuk a búcsú módját.
191
00:11:43,829 --> 00:11:46,623
Hoztam egy zongoristát,
aki 250 kocsmadalt tud.
192
00:11:47,624 --> 00:11:50,294
Nem nagy cucc, édesem.
Mind csak három akkordot használ.
193
00:11:51,336 --> 00:11:54,798
Na, pár biztonsági tanács.
194
00:11:54,798 --> 00:11:56,466
Ne nézzetek Mikey-ra,
195
00:11:56,466 --> 00:11:59,428
de ha mégis,
akkor ne ti nézzetek előbb félre!
196
00:12:00,262 --> 00:12:01,930
Kettesével járjatok vécére!
197
00:12:01,930 --> 00:12:04,808
És bármi is van,
ne kérdezzétek meg Deant, miért ült!
198
00:12:04,808 --> 00:12:07,936
Őt nem zavarja, ha beszélnie kell róla,
de ti nem akarjátok tudni.
199
00:12:07,936 --> 00:12:11,231
- Oké. Kaphatunk két... Elment.
- Elnézést!
200
00:12:11,231 --> 00:12:12,274
Anya!
201
00:12:12,274 --> 00:12:17,029
- Nem tudok átmenni Bevvel.
- Jesszusom! Tyler! Bocsánat! Tyler!
202
00:12:17,029 --> 00:12:20,240
Oké, csak... Bocsánat! Ülj inkább le oda!
203
00:12:21,742 --> 00:12:22,910
- Apa?
- Igen?
204
00:12:25,120 --> 00:12:26,788
Soha nem mondtam neki, hogy szeretem.
205
00:12:28,582 --> 00:12:31,752
Már így is félt, és gondoltam,
ha máshogy kezdenek viselkedni körülötte,
206
00:12:31,752 --> 00:12:33,879
egy „szeretlek”-ből rájön, hogy baj van.
207
00:12:35,714 --> 00:12:37,299
Bárcsak mondtam volna!
208
00:12:38,509 --> 00:12:39,551
Tudta.
209
00:12:41,178 --> 00:12:42,179
Komolyan?
210
00:12:42,179 --> 00:12:44,181
Igen.
211
00:12:45,641 --> 00:12:46,892
Persze hogy tudta.
212
00:12:48,185 --> 00:12:49,520
Mindig tudják.
213
00:12:54,733 --> 00:12:56,944
Mikor mondtad utoljára apádnak,
hogy szereted?
214
00:12:56,944 --> 00:12:58,028
Apámnak?
215
00:12:59,029 --> 00:13:03,158
Nem. Ő már öreg kandúr,
nem szereti, ha simogatják.
216
00:13:03,158 --> 00:13:04,993
Soha nem mondtad neki, hogy szereted?
217
00:13:05,577 --> 00:13:07,079
Komolyan nem?
218
00:13:07,079 --> 00:13:08,455
Beszélgettek ti egyáltalán?
219
00:13:08,455 --> 00:13:09,581
Igen.
220
00:13:09,581 --> 00:13:12,376
A „Hogy áll a meccs?” nem beszélgetés.
221
00:13:12,876 --> 00:13:15,921
Valószínűleg a fél karját odaadná
egy beszélgetésért, főleg ma.
222
00:13:17,381 --> 00:13:19,132
Gyerünk! Gyerünk, gyerünk! Befelé!
223
00:13:21,218 --> 00:13:22,636
Mi történik ott?
224
00:13:27,099 --> 00:13:31,061
Igen. Szóval a szerződés 18 hónapra szól,
és frissíti a smart hubot?
225
00:13:31,603 --> 00:13:34,731
Pompás. Pompás. Köszönöm!
Igen. Nem. Hát, nem.
226
00:13:34,731 --> 00:13:38,068
Tudja, mit? Igazából nagy megkönnyebbülés.
Igen. Jó.
227
00:13:38,068 --> 00:13:39,152
Köszönöm! Én köszönöm!
228
00:13:39,152 --> 00:13:42,114
Igen, jövő csütörtökön találkozunk.
229
00:13:42,114 --> 00:13:44,992
Oké. Köszönöm!
Még egyszer köszönöm! Viszhall!
230
00:13:46,910 --> 00:13:47,995
Na jó!
231
00:13:48,579 --> 00:13:50,873
- Megjött!
- Szevasztok!
232
00:13:51,915 --> 00:13:53,458
{\an8}KILENC HARANG
233
00:13:55,002 --> 00:13:56,003
Jó!
234
00:14:06,180 --> 00:14:07,973
Ó, Istenem!
235
00:14:10,601 --> 00:14:14,188
Ez mind Bevtől van. Vigyétek!
236
00:14:15,022 --> 00:14:18,150
{\an8}A szentségit!
Honnan volt ennyi mindenre pénze?
237
00:14:18,150 --> 00:14:21,236
Amikor tudta, hogy közel a vég,
mínuszba ment a hitelkártyákon.
238
00:14:21,236 --> 00:14:24,990
Mindent lenulláznak, ha fűbe harapsz.
Nem felejtett ki senkit.
239
00:14:24,990 --> 00:14:26,158
Paulnak vett új térdet.
240
00:14:26,158 --> 00:14:28,327
Neil húgának repjegyet Ausztráliából,
241
00:14:28,327 --> 00:14:30,579
és kifizette Emily ügyvédeit.
242
00:14:31,830 --> 00:14:34,374
Igazi angyal, ha épp nem kavar valamit,
csak olyan nincs.
243
00:14:34,374 --> 00:14:35,334
Érted, mire célzok?
244
00:14:35,334 --> 00:14:37,211
Ez tényleg annyira nagylelkű...
245
00:14:37,961 --> 00:14:40,339
de én nem... nem érzem teljesen helyesnek...
246
00:14:40,839 --> 00:14:42,925
Istenem! Az egy forrólevegős sütő?
247
00:14:48,555 --> 00:14:49,681
Jól vagy, anya?
248
00:14:50,682 --> 00:14:52,476
Idehívjam apát, hogy segítsen?
249
00:14:52,476 --> 00:14:55,729
Véletlenül ránézett Mikey-ra.
Kiment, megvár a kocsiban.
250
00:14:55,729 --> 00:14:57,189
Oké.
251
00:15:09,243 --> 00:15:11,245
- Hogy vagy? Minden oké?
- Igen... jól vagyok.
252
00:15:11,245 --> 00:15:12,996
- Igen.
- Jól. Igen, haver.
253
00:15:15,916 --> 00:15:18,544
Derék teremtés.
254
00:15:18,544 --> 00:15:20,754
Hát, valószínűleg te jobban tudod nálam,
255
00:15:20,754 --> 00:15:23,507
de hiányozni fog.
256
00:15:23,507 --> 00:15:26,009
Búcsúztassuk el méltóképp az öreglányt, nem?
257
00:15:27,302 --> 00:15:30,055
Pezsgőt kérnék magamnak és a barátomnak.
258
00:15:32,307 --> 00:15:33,141
De kedves!
259
00:15:33,141 --> 00:15:35,185
- Kösz, haver! Hálás vagyok.
- Semmiség.
260
00:15:35,185 --> 00:15:37,187
És írjuk Bev számlájához!
261
00:15:37,187 --> 00:15:39,898
- Bev?
- Bev.
262
00:15:39,898 --> 00:15:41,775
Hé, nyitnál egy számlát Bevnek?
263
00:15:41,775 --> 00:15:43,819
- Bevre!
- Bevre!
264
00:15:49,533 --> 00:15:52,077
- Na?
- Na, mi?
265
00:15:52,077 --> 00:15:53,787
Mondd meg apádnak, hogy szereted!
266
00:15:57,207 --> 00:15:58,375
Menj!
267
00:16:12,222 --> 00:16:14,558
- Jól vagy? Igen.
- Igen.
268
00:16:17,561 --> 00:16:19,354
Hallom, a Chelsea megveheti Gonzalezt.
269
00:16:19,354 --> 00:16:21,523
- Jó. Személyesen fuvarozom el nekik.
- Igen.
270
00:16:21,523 --> 00:16:23,942
Igen. Igen.
271
00:16:27,237 --> 00:16:28,572
Nézd, apa...
272
00:16:29,156 --> 00:16:29,990
Mi van?
273
00:16:31,992 --> 00:16:33,577
Mindegy. Semmi.
274
00:16:35,287 --> 00:16:36,455
Csak az, hogy...
275
00:16:37,497 --> 00:16:40,751
- Hát, nehéz, mi?
- Igen. Az bizony. Négy sor van, látod?
276
00:16:40,751 --> 00:16:42,419
- Többnek kell egyeznie.
- Nem erre...
277
00:16:42,419 --> 00:16:44,087
Egy régi havernak módszere volt rá.
278
00:16:44,087 --> 00:16:45,047
Itt nincs ilyesmi.
279
00:16:45,047 --> 00:16:48,425
Fogott egy csavarhúzót, levette
a hátulját, benyúlt, kivette a pénzt.
280
00:16:48,425 --> 00:16:50,302
Oké. Elismerem, hogy ez jó módszer.
281
00:16:50,302 --> 00:16:51,929
Csak azt akartam mondani, hogy...
282
00:16:58,018 --> 00:17:00,729
Remélem, kapunk másik védőt,
mielőtt elveszítjük Gonzalezt.
283
00:17:16,411 --> 00:17:17,704
Ó, bocsánat!
284
00:17:20,249 --> 00:17:21,500
Kit keresel?
285
00:17:23,210 --> 00:17:24,252
Scottot.
286
00:17:24,252 --> 00:17:25,838
Karen mondta, hogy nincs sehol.
287
00:17:25,838 --> 00:17:28,006
Ilyen magas ember így eltűnjön?
Nem értem.
288
00:17:28,006 --> 00:17:31,969
Itt vagytok. Szabad?
Bev szerette volna, ha ez Tyleré lesz.
289
00:17:35,389 --> 00:17:37,641
- Mi ez?
- Számítógép.
290
00:17:38,809 --> 00:17:40,185
Talán az első.
291
00:17:40,185 --> 00:17:41,353
Igen, jól működik.
292
00:17:41,353 --> 00:17:44,481
Nem akarta, hogy a WoW-karaktere
vele együtt meghaljon.
293
00:17:45,190 --> 00:17:47,609
Ez pedig a tiéd, Princess.
294
00:18:04,251 --> 00:18:06,420
- Egy kocsit hagyott rám.
- Mi?
295
00:18:08,297 --> 00:18:09,882
Azta!
296
00:18:11,884 --> 00:18:13,719
Remélem, az övé volt.
297
00:18:16,930 --> 00:18:19,099
Halló! Scottot hívta.
298
00:18:19,099 --> 00:18:23,645
Hagyjon üzenetet, de tudnia kell,
hogy este hattól nem ülök képernyő előtt!
299
00:18:24,938 --> 00:18:26,857
Scott, hol vagy?
300
00:18:27,357 --> 00:18:28,859
El akarok innen menni!
301
00:18:29,526 --> 00:18:32,154
Állandóan piákat tukmálnak rám
és énekeltetnek.
302
00:18:32,821 --> 00:18:35,824
Tudod,
mennyire utálok mások szájába látni.
303
00:18:35,824 --> 00:18:38,368
Hé, Dean kikért neked egy spritzet.
304
00:18:38,368 --> 00:18:39,620
Inkább ne várakoztasd meg!
305
00:18:39,620 --> 00:18:41,622
Ó, jó.
306
00:18:42,456 --> 00:18:43,916
Hol vagy?
307
00:18:43,916 --> 00:18:50,339
Igyunk a nagyszerű csajra
308
00:18:50,339 --> 00:18:51,423
Oké, haver!
309
00:18:51,423 --> 00:18:55,469
Haver, 538,40 font lesz.
Készpénz vagy kártya?
310
00:18:56,094 --> 00:18:57,095
Micsoda?
311
00:18:57,095 --> 00:18:58,805
Ebben nincs vita
312
00:18:58,805 --> 00:19:00,098
Igyunk a nagyszerű...
313
00:19:02,518 --> 00:19:04,061
Köszönöm!
314
00:19:11,735 --> 00:19:13,529
Jól vagy, drágám?
315
00:19:13,529 --> 00:19:15,531
Á, nagyon köszönöm! Köszönöm!
316
00:19:17,741 --> 00:19:19,576
Kemény.
317
00:19:21,370 --> 00:19:22,663
Mondtad már neki?
318
00:19:23,914 --> 00:19:27,292
- Rá kell hangolódnom, oké?
- Oké. Igen. Nem kell elkapkodni.
319
00:19:27,292 --> 00:19:30,045
Talán találkoznod kéne pár apával,
mielőtt elköteleződnél.
320
00:19:30,045 --> 00:19:31,630
Csak olyan fura érzés kimondani.
321
00:19:31,630 --> 00:19:33,590
Csak mert még soha nem mondtad ki.
322
00:19:33,590 --> 00:19:36,176
Mint amikor a nyaraláson féltél kimondani,
hogy gracias.
323
00:19:36,176 --> 00:19:37,177
Majd megszokod.
324
00:19:38,720 --> 00:19:41,181
- A végén már tisztára élveztem.
- Imádtad.
325
00:19:41,974 --> 00:19:43,225
Na jó!
326
00:19:44,560 --> 00:19:45,561
- Indulás!
- Jaj!
327
00:19:45,561 --> 00:19:47,813
Á, Princess!
328
00:19:47,813 --> 00:19:49,606
Most, hogy már van saját kocsid,
329
00:19:49,606 --> 00:19:53,235
nem tudom,
érdekelne-e egy mozgássérült-igazolvány.
330
00:19:53,235 --> 00:19:56,530
- Harminc font egy, kettő 50.
- Nem kérek, köszönöm!
331
00:19:57,030 --> 00:19:59,157
Várj,
milyen közel lehet parkolni a Tescóhoz?
332
00:19:59,867 --> 00:20:02,619
Annyira,
hogy az ablakon kinyúlva eléred, kislány.
333
00:20:04,663 --> 00:20:07,499
- Rendben, akkor kérek!
- Előbb lássuk a pénzt!
334
00:20:11,044 --> 00:20:13,213
Na jó. Mondani akarok valamit,
335
00:20:13,213 --> 00:20:16,175
és szerintem még soha nem mondtam neked,
336
00:20:17,217 --> 00:20:18,635
de egy ilyen napon
337
00:20:19,595 --> 00:20:22,181
szeretném elmondani...
Na, ne azt nézd! Rám nézz!
338
00:20:23,640 --> 00:20:25,058
Szeretném elmondani...
339
00:20:26,894 --> 00:20:29,771
Igazából mégse, tévedtem.
Tudnád inkább azt nézni? Igen.
340
00:20:30,480 --> 00:20:31,857
Szeretném elmondani, hogy...
341
00:20:34,026 --> 00:20:36,236
Tudod, mit? Hagyjuk, haver! Felejtsd el!
342
00:20:36,820 --> 00:20:38,989
Mi lett Gonzalezzel?
343
00:20:38,989 --> 00:20:43,493
Gonzalez? Az, hogy végül marad.
344
00:20:43,493 --> 00:20:46,205
- Igen. Igen. Igen.
- Oké.
345
00:20:48,207 --> 00:20:51,502
Igen. Nem tökéletes a pasi, ugye?
346
00:20:51,502 --> 00:20:54,338
De igyekszik.
347
00:20:54,922 --> 00:20:59,051
Remélem, ezt tudod, apa.
Mármint hogy tényleg igyekszik.
348
00:20:59,051 --> 00:21:01,261
Igen. Igen. Tudom.
349
00:21:01,261 --> 00:21:06,016
Azt hiszem, az a helyzet vele,
hogy kommunikációs probléma van, nem?
350
00:21:06,016 --> 00:21:10,395
Tudod, nem beszéli túl jól a nyelvet.
351
00:21:10,395 --> 00:21:12,022
Hát, nem ő az egyetlen.
352
00:21:13,857 --> 00:21:16,860
Szerintem nem könnyű nekik úgy megtanulni...
353
00:21:19,571 --> 00:21:20,989
ha későn kezdik.
354
00:21:22,574 --> 00:21:24,743
- Nem válik természetessé.
- Igen.
355
00:21:25,452 --> 00:21:26,995
És ha kimondani nem is tudja...
356
00:21:29,081 --> 00:21:33,544
Remélem, tudják róla,
hogy azért fontosak neki.
357
00:21:34,962 --> 00:21:36,880
Hát, én tudom.
358
00:21:41,885 --> 00:21:43,595
Szeretem Pablo Gonzalezt.
359
00:21:43,595 --> 00:21:46,014
Én is szeretem Pablo Gonzalezt.
360
00:21:53,522 --> 00:21:55,274
- Nem láttátok Scottot?
- Mi?
361
00:21:55,274 --> 00:21:56,942
- Senki nem látta, mióta...
- Nem.
362
00:21:57,651 --> 00:21:58,944
Mi a baj?
363
00:21:58,944 --> 00:22:00,821
Nincs semmi baj. Te nem értenéd.
364
00:22:00,821 --> 00:22:02,155
- Focis dolog.
- Igen, focis.
365
00:22:02,155 --> 00:22:04,241
- Igen.
- Értem.
366
00:22:04,867 --> 00:22:06,743
Mindegy, le kéne lépnünk...
367
00:22:06,743 --> 00:22:07,828
- Igen.
- ...ne...
368
00:22:07,828 --> 00:22:09,329
- Leléptek?
- Mi?
369
00:22:09,329 --> 00:22:11,081
Még csak két órája vagytok itt.
370
00:22:11,665 --> 00:22:14,710
- Az nem elég hosszú idő?
- De.
371
00:22:14,710 --> 00:22:17,379
Emily többet volt
Mickey Falcone temetésén.
372
00:22:17,379 --> 00:22:19,423
És azt beszélik, hogy ő lőtte le.
373
00:22:19,423 --> 00:22:21,008
Muszáj maradnotok.
374
00:22:21,008 --> 00:22:23,010
Még vannak, akikkel innotok kell egyet.
375
00:22:23,010 --> 00:22:25,012
- Maradunk. Jó.
- Nem ezt beszéltük meg.
376
00:22:25,012 --> 00:22:27,723
Tessék! Ez a tiétek.
377
00:22:27,723 --> 00:22:30,934
- És ez meg a gyerekeké.
- Nem, ők nem ihatnak ilyet.
378
00:22:30,934 --> 00:22:32,519
- Tyler 12 éves.
- Persze.
379
00:22:32,519 --> 00:22:34,396
- Dave, két szívószálat!
- Hozom már!
380
00:22:34,396 --> 00:22:36,190
Na jó, nem mehet el senki.
381
00:22:36,190 --> 00:22:38,192
Earl, az elejéről, fiam!
382
00:22:38,192 --> 00:22:40,736
Énekeljünk olyan hangosan,
hogy Bev is hallja!
383
00:22:40,736 --> 00:22:44,364
Hölgyeim és uraim, zárt körű rendezvény!
384
00:22:46,325 --> 00:22:50,329
Vígadj hát, vén vagy már te is
385
00:22:50,329 --> 00:22:54,166
Vígadj hát, míg a lábad visz
386
00:22:54,166 --> 00:22:59,004
Az élet tovaszáll
387
00:22:59,004 --> 00:23:02,549
Vígadj hát, vígadj hát, vén vagy már...
388
00:23:07,262 --> 00:23:08,222
Ennyi.
389
00:23:08,222 --> 00:23:09,223
Oké, ennyi.
390
00:23:09,223 --> 00:23:11,558
Vidd Tylert!
Vidd Tylert, mielőtt szimatot fog!
391
00:23:11,558 --> 00:23:12,809
Segíts egy kicsit!
392
00:23:12,809 --> 00:23:14,645
Oké, drágám. Foglak. Oké.
393
00:23:15,395 --> 00:23:16,647
Ó, a francba, Jase!
394
00:23:20,317 --> 00:23:21,318
Ez az?
395
00:23:23,904 --> 00:23:25,364
Oké.
396
00:23:38,210 --> 00:23:40,212
Azért ez nem pont olyan...
397
00:23:40,212 --> 00:23:41,839
Imádom!
398
00:23:57,646 --> 00:23:59,314
- Parancsolj, barátom!
- Kösz!
399
00:23:59,314 --> 00:24:00,983
Egyébként Lenny vagyok.
400
00:24:00,983 --> 00:24:02,067
Vic.
401
00:24:03,151 --> 00:24:04,778
A játékgéped gajra ment, Lenny.
402
00:24:11,702 --> 00:24:13,912
Csodás napom van.
403
00:24:21,795 --> 00:24:24,464
Igen. Igen. Ja, ja, igen.
404
00:24:24,464 --> 00:24:26,925
Egyértelműen kell neki egy kis törődés.
Nézzétek csak!
405
00:24:26,925 --> 00:24:29,344
Ez a kardántengely
látott már szebb napokat is.
406
00:24:29,344 --> 00:24:31,930
Semmi baj, Jase. Már házasok vagyunk.
407
00:24:31,930 --> 00:24:34,099
Nem kell előadnod,
hogy értesz a motorokhoz.
408
00:24:34,099 --> 00:24:36,602
Azt tudom,
hogy itt nem kéne madaraknak fészkelniük.
409
00:24:43,066 --> 00:24:44,234
IBIZAI TECHNOHIMNUSZOK
410
00:24:45,235 --> 00:24:47,487
DUBSTEPSLÁGEREK
411
00:25:02,419 --> 00:25:04,046
SZERVIZKÖNYV ÉS MŰSZAKI LEÍRÁS
412
00:25:07,508 --> 00:25:09,009
TULAJDONOS: KAT REID
413
00:25:10,636 --> 00:25:11,762
Anya?
414
00:25:12,721 --> 00:25:15,140
- Jól vagy?
- Igen. Igen. Minden oké.
415
00:25:36,745 --> 00:25:37,579
Jól vagy?
416
00:25:39,706 --> 00:25:40,916
- Igen.
- Igen?
417
00:25:44,586 --> 00:25:50,843
Nézd, ha ma nem került elő Kat,
akkor már soha nem is fog!
418
00:25:51,635 --> 00:25:55,556
Szerintem már egy kicsit lazíthatunk.
419
00:25:57,057 --> 00:25:59,810
Hat év telt el,
és még mindig félek, hogy elveszítem őket.
420
00:25:59,810 --> 00:26:01,436
Tudom. Én is.
421
00:26:01,937 --> 00:26:03,272
De nem fog megtörténni.
422
00:26:03,981 --> 00:26:05,440
Soha nem fog visszajönni.
423
00:26:28,380 --> 00:26:30,591
Szerintem nem jó kocsmában voltam.
424
00:26:36,013 --> 00:26:37,472
Szeretlek, Lenny!
425
00:26:38,640 --> 00:26:40,267
Én is szeretlek, haver!
426
00:26:40,267 --> 00:26:41,351
Gyere ide!
427
00:26:44,813 --> 00:26:46,690
Minden rendben lesz!
428
00:26:47,941 --> 00:26:49,193
Már csak mi vagyunk.
429
00:26:53,780 --> 00:26:54,865
Csak mi.
430
00:27:13,091 --> 00:27:16,470
KERESÉS
431
00:28:17,030 --> 00:28:19,032
A feliratot fordította: Binder Natália