1 00:00:09,801 --> 00:00:11,303 EMLÉKED ÖRÖK TEMETKEZÉSI SZOLGÁLAT 2 00:00:11,303 --> 00:00:12,971 EMLÉKEDET ŐRIZZÜK 3 00:00:35,494 --> 00:00:37,329 Srácok, mindjárt ideérnek. 4 00:00:40,791 --> 00:00:41,792 Srácok? 5 00:00:42,835 --> 00:00:43,919 Kész vagytok? 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,384 Jól néztek ki. 7 00:00:53,428 --> 00:00:55,973 - Jól vagy? - Nem tudom felhúzni. 8 00:00:55,973 --> 00:00:57,224 Mutasd! 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,809 Anyu szokta csinálni. 10 00:00:58,809 --> 00:01:01,854 Tudom, drágám, de ő nincs itt. 11 00:01:04,230 --> 00:01:05,524 Így ni. 12 00:01:08,694 --> 00:01:09,736 Gyertek ide! 13 00:01:11,530 --> 00:01:13,907 Nehéz nap lesz, tudjátok? 14 00:01:14,867 --> 00:01:17,077 De együtt túljutunk rajta. 15 00:01:22,666 --> 00:01:27,504 Sziasztok! Hoztam még papírzsepit, 16 00:01:27,504 --> 00:01:29,339 közben új barátokat szereztem. 17 00:01:29,339 --> 00:01:32,718 A nyilvános helyen sírás remek módja, hogy új emberekkel találkozzunk. 18 00:01:33,218 --> 00:01:37,055 Jesszusom! Hihetetlen, majdnem lemaradtam egy ölelésről. 19 00:01:39,308 --> 00:01:40,309 Na jó! 20 00:01:41,518 --> 00:01:42,519 Mindenki készen áll? 21 00:01:42,519 --> 00:01:43,812 - Dehogy. - Egyáltalán nem. 22 00:01:43,812 --> 00:01:45,230 Nem. Nem, én sem. 23 00:01:48,817 --> 00:01:50,027 Ez az! 24 00:02:02,080 --> 00:02:05,042 PRÓBÁLKOZÁSOK 25 00:02:09,086 --> 00:02:10,422 Jól vagy? 26 00:02:10,422 --> 00:02:12,007 Ez nem megy nekem egyedül, Nikki. 27 00:02:12,007 --> 00:02:14,092 De nem vagy egyedül. Itt vagyok. 28 00:02:14,092 --> 00:02:15,302 Én csak... 29 00:02:15,302 --> 00:02:16,803 Add ide! 30 00:02:17,387 --> 00:02:18,639 Sosem tudom kinyitni. 31 00:02:18,639 --> 00:02:21,558 - Tessék, édesem! Hol van Scott? - Köszönöm! 32 00:02:21,558 --> 00:02:22,643 Leparkolja a kocsit. 33 00:02:23,936 --> 00:02:26,647 - Jó helyen lesz itt? - Persze. Az enyémet sosem lopták el. 34 00:02:26,647 --> 00:02:28,899 Tudom. De a tiéd egy... 35 00:02:30,484 --> 00:02:31,485 Oké. 36 00:02:37,533 --> 00:02:39,701 Elszaladtam még egy csomó zsepiért. 37 00:02:39,701 --> 00:02:40,953 Miért? Beteg vagy? 38 00:02:41,745 --> 00:02:44,122 Nem, hanem mert... 39 00:02:46,667 --> 00:02:48,710 Ez anya lehet. Hála Istennek! 40 00:02:48,710 --> 00:02:49,920 Szia, Karen! 41 00:02:49,920 --> 00:02:51,713 - Szia! - Köszönöm! 42 00:02:54,424 --> 00:02:57,553 - Gyere ide! - Megint ölelgetjük egymást. Remek. 43 00:02:58,887 --> 00:03:01,640 Szia, Jill, drágám! Jól vagy? 44 00:03:01,640 --> 00:03:04,643 Elnézést a késésért, de mindig John vezetett. 45 00:03:04,643 --> 00:03:06,895 Szokatlan, hogy mindent egyedül kell csinálnom. 46 00:03:06,895 --> 00:03:08,397 Nem, semmi baj. Ne aggódj! 47 00:03:09,982 --> 00:03:11,149 Ez megszökött. 48 00:03:11,900 --> 00:03:13,110 Jól van a karod, John? 49 00:03:13,110 --> 00:03:14,903 Igen, jól. 50 00:03:14,903 --> 00:03:16,655 Bár ez elég sokat fáj. 51 00:03:16,655 --> 00:03:17,990 Oké, gyertek! 52 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 Szia! Jól vagy, haver? 53 00:03:27,124 --> 00:03:28,709 Megkaptad az üzenetemet? 54 00:03:28,709 --> 00:03:31,920 - Igen, meg. Senki nem fog megölelni. - Jó. 55 00:03:37,467 --> 00:03:39,011 Tudjuk, nehéz neked ez a nap. 56 00:03:39,845 --> 00:03:41,680 - Miért? - A temetés miatt. 57 00:03:42,431 --> 00:03:45,267 Biztos felidézi Sandra emlékét. 58 00:03:45,267 --> 00:03:46,977 Annak már két éve. 59 00:03:48,270 --> 00:03:50,022 Ó, Vic! 60 00:03:50,772 --> 00:03:51,857 Ő jól van? 61 00:03:54,818 --> 00:03:56,695 - Hiányzik neki Freddy. - Igen. 62 00:03:59,489 --> 00:04:00,407 Jól vagy? 63 00:04:00,407 --> 00:04:02,618 Igen. Igen. 64 00:04:02,618 --> 00:04:04,411 Tudod, azért beszélhetsz vele. 65 00:04:04,411 --> 00:04:06,914 Nem csinálok ilyet, Nikki. Őrültség. 66 00:04:08,457 --> 00:04:10,459 Soha nem használ roamingot, ha Míkonoszra megy. 67 00:04:10,459 --> 00:04:11,877 Kész vagyonba kerülne. 68 00:04:12,878 --> 00:04:15,589 Oké. Indulnunk kéne. Különben megint ölelgetni kezdem apádat. 69 00:04:15,589 --> 00:04:18,050 - Igen. - Na, jó! 70 00:04:19,176 --> 00:04:20,344 Menjünk? 71 00:04:20,344 --> 00:04:22,888 - Igen, menjünk... menjünk! - Igen. Oké. 72 00:04:25,057 --> 00:04:28,101 {\an8}PRINCESS ÉS TYLER SZERETETT NAGYMAMÁJA 73 00:04:30,646 --> 00:04:33,690 Srácok, nem tudjuk, hányan lesznek. 74 00:04:33,690 --> 00:04:35,943 De az nem jelenti azt, hogy nem szerette senki. 75 00:04:35,943 --> 00:04:38,237 Nem az számít, hányan szeretik az embert, 76 00:04:38,237 --> 00:04:41,031 hanem hogy mélyen szeressék... 77 00:04:44,868 --> 00:04:45,827 Azta! 78 00:05:11,353 --> 00:05:12,646 - Nem. - Mi? 79 00:05:12,646 --> 00:05:14,189 Nem, nem hiszem, hogy eljönne. 80 00:05:14,189 --> 00:05:16,441 - Mégis kicsoda? - De nem tudhatjuk. 81 00:05:16,441 --> 00:05:18,235 - Kiről beszélünk? - Túl rég volt. 82 00:05:18,235 --> 00:05:19,903 - De kicsoda? - Kat. 83 00:05:20,946 --> 00:05:22,281 Tyler és Princess biológiai anyja. 84 00:05:22,281 --> 00:05:25,158 Minden szülinapon és karácsonykor izgulunk, hogy felbukkan... 85 00:05:25,158 --> 00:05:27,619 - És soha nem jön. - De, Jase, ez az anyja temetése. 86 00:05:27,619 --> 00:05:29,246 Jó, de évek óta nincs hír róla. 87 00:05:29,246 --> 00:05:31,206 Még Bev sem találta, Isten nyugosztalja! 88 00:05:31,206 --> 00:05:33,750 És tudod, mit? Kétlem, hogy egyáltalán megismernénk. 89 00:05:34,877 --> 00:05:36,712 - Hát... - Oké, akkor hoztál egy fotót. 90 00:05:36,712 --> 00:05:38,672 - Pompás. - Nem. Mindig nálam van. 91 00:05:38,672 --> 00:05:40,174 Na pláne! 92 00:05:40,174 --> 00:05:42,509 Figyelj, nem fog felbukkanni! Soha. 93 00:05:43,135 --> 00:05:45,971 Jaj, ne! Ilyenkor szokott valaki mégis felbukkanni, nem? 94 00:05:45,971 --> 00:05:48,473 Amikor valami ilyesmit mond az ember, akkor egyből. 95 00:05:48,473 --> 00:05:49,391 Bumm! 96 00:05:53,395 --> 00:05:54,438 Hol is van... 97 00:05:58,942 --> 00:06:00,861 - Oké, mondd az ellenkezőjét! - Mi? 98 00:06:00,861 --> 00:06:02,821 Mondd az ellenkezőjét! Állítólag működik. 99 00:06:02,821 --> 00:06:04,907 - Jó ég! - Kísértjük a sorsot. Kísértsük ki! 100 00:06:04,907 --> 00:06:07,242 Tudod, mit? Kat szerintem vissza fog jönni. 101 00:06:07,242 --> 00:06:09,453 Igazából nagyon aggódom emiatt. 102 00:06:09,453 --> 00:06:11,413 - Oké. Így már jobb. - Igen? Jobb? 103 00:06:11,413 --> 00:06:12,623 - Igen. - Oké. 104 00:06:12,623 --> 00:06:14,750 - Beszélnél Barryvel? - Ki az Barry? 105 00:06:14,750 --> 00:06:17,211 Barry. Bev barátja. A kórházból. 106 00:06:17,211 --> 00:06:18,879 Jaj! Hadd ne kelljen beszélnem vele! 107 00:06:18,879 --> 00:06:20,923 - Ne, ijesztő alak! - Nem, nagyon kedves. 108 00:06:20,923 --> 00:06:22,591 Ilyen a stílusa. Régi vágású fazon. 109 00:06:22,591 --> 00:06:24,510 - Veszélyes fazon. - Dehogy veszélyes. 110 00:06:24,510 --> 00:06:25,594 Le fog szúrni. 111 00:06:25,594 --> 00:06:28,514 Nem fog leszúrni, ha nem adsz rá okot. 112 00:06:39,274 --> 00:06:40,400 Igen. 113 00:06:42,528 --> 00:06:44,154 Nem fiatal kicsit egy temetéshez? 114 00:06:44,154 --> 00:06:45,697 Ötéves. 115 00:06:46,490 --> 00:06:48,408 Úristen, úgy beszél, mint az íjászklubosok! 116 00:06:51,870 --> 00:06:53,413 Üljünk oda! 117 00:07:02,172 --> 00:07:05,384 Mindig izgulok, hogy megszólal a mobilom, úgyhogy lenémítottam. 118 00:07:05,384 --> 00:07:06,593 Remek! 119 00:07:07,261 --> 00:07:08,303 A kocsiban hagytam. 120 00:07:08,929 --> 00:07:11,014 Akkor minden rendben lesz. 121 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 Jessica! 122 00:07:45,299 --> 00:07:47,259 Mi az? 123 00:07:47,259 --> 00:07:49,219 Bev holtteste egy dobozban. 124 00:08:03,442 --> 00:08:08,447 {\an8}Azért gyűltünk itt ma össze, hogy Beverly Reid életére emlékezzünk. 125 00:08:08,947 --> 00:08:13,702 Megkérek mindenkit, hogy álljon fel Robbie Williams „Angels” című számához! 126 00:08:14,286 --> 00:08:15,787 Ó, basszus! 127 00:08:18,624 --> 00:08:21,043 Azt várom én 128 00:08:21,835 --> 00:08:28,759 Van-e angyal, ki fentről néz felém 129 00:08:28,759 --> 00:08:31,720 Ismertük a nagyinkat, aztán nem, 130 00:08:31,720 --> 00:08:33,804 aztán megint igen. 131 00:08:33,804 --> 00:08:39,102 Ő volt a legviccesebb, legenergikusabb ember, akit csak ismertem... 132 00:08:39,686 --> 00:08:45,317 Így hát, Bev, vagy mondhatnám, hogy Bow fenevada, 133 00:08:45,317 --> 00:08:49,112 ahogy a helyi vágóhídon folytatott munkája miatt ismerték... 134 00:08:50,072 --> 00:08:53,909 Miután mindent elért, amit csak tudott a nagybani mészárosság világában, 135 00:08:54,743 --> 00:08:59,873 Bev homlokegyenest másfelé fordult, Amerikába ment a mandolinjával. 136 00:08:59,873 --> 00:09:05,546 Gyalog menekült, amikor elrabolták a burmai határon. 137 00:09:05,546 --> 00:09:11,051 A flamenco tánc szenvedélyes szeretete Buenos Airesbe 138 00:09:11,051 --> 00:09:14,596 - és a harmadik férje karjába vitte... - Mi? 139 00:09:14,596 --> 00:09:18,767 ...a koreográfus Emiliano Núñezébe. 140 00:09:18,767 --> 00:09:20,185 Miket mond? Ez nem is igaz. 141 00:09:20,185 --> 00:09:24,064 És végezetül egy rövid üzenet személyesen tőle. 142 00:09:29,278 --> 00:09:31,405 Na jó! Felolvasta azt a sok badarságot? 143 00:09:32,698 --> 00:09:36,618 Nem az, kedves fiú, de folyton e-mailekkel bombázott, hogy mondjak valamit. 144 00:09:36,618 --> 00:09:39,121 Így megkértem Gloriát, hogy írjon valami marhaságot. 145 00:09:39,121 --> 00:09:41,874 Tudom, hogy jó mesemondó, mert láttam hat adóbevallását. 146 00:09:42,875 --> 00:09:48,005 Mindegy, már mindent elmondtam azoknak, akiknek kellett. 147 00:09:48,547 --> 00:09:52,009 Előre kifizettem egy 500 fontos cechet a Sörcsap és harangokban. 148 00:09:52,009 --> 00:09:56,013 Úgyhogy köszönöm, hogy eljöttetek, és igyatok rám egyet! 149 00:09:57,431 --> 00:10:00,934 Egy életen át 150 00:10:00,934 --> 00:10:03,896 Ki a bajban megvéd 151 00:10:03,896 --> 00:10:07,399 Ki mindig szeret és gyengéd 152 00:10:07,399 --> 00:10:10,527 Lehetek jó vagy rossz 153 00:10:13,697 --> 00:10:15,115 Jól vagy? 154 00:10:15,115 --> 00:10:16,491 Hiányzik. 155 00:10:17,201 --> 00:10:18,243 Igen? 156 00:10:20,579 --> 00:10:22,915 Akarsz elvinni valamit, ami rá emlékeztet? 157 00:10:23,540 --> 00:10:25,792 Esetleg a szertartásrendet, vagy... 158 00:10:30,714 --> 00:10:33,258 Hát, tényleg azt mondtuk, hogy mindig velünk lesz. 159 00:10:33,258 --> 00:10:34,218 Igen. 160 00:10:34,218 --> 00:10:36,803 Halló, itt Scott mobilja és Scott! 161 00:10:36,803 --> 00:10:38,222 Nem. 162 00:10:38,222 --> 00:10:40,432 Scott! Gyere már! 163 00:10:40,432 --> 00:10:41,683 Igen. 164 00:10:42,184 --> 00:10:44,186 Itt félbe kell szakítanom, uram. 165 00:10:44,186 --> 00:10:46,563 Elégedett vagyok a mostani netes szerződésemmel. 166 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 SÖRCSAP ÉS HARANGOK 167 00:10:48,190 --> 00:10:50,817 Vígadj, vígadj hát, vígadj hát 168 00:10:50,817 --> 00:10:52,819 Vénebb vagy, mint hinnéd 169 00:10:52,819 --> 00:10:57,157 Vígadj hát, vén vagy már te is 170 00:10:57,157 --> 00:11:01,578 Vígadj hát, míg a lábad visz 171 00:11:01,578 --> 00:11:03,205 Az élet tovaszáll 172 00:11:03,205 --> 00:11:04,122 Ide süssetek! 173 00:11:04,122 --> 00:11:05,707 Úgyhogy minden percért kár 174 00:11:05,707 --> 00:11:10,462 Vígadj hát, vígadj hát Vénebb vagy, mint hinnéd 175 00:11:10,462 --> 00:11:13,423 Jaj, ne, micsoda lebuj! 176 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 Vígadj hát, míg a lábad visz 177 00:11:16,927 --> 00:11:18,387 Kész „ereszd el a hajam”. 178 00:11:18,387 --> 00:11:19,471 SÖRCSAP ÉS HARANGOK 179 00:11:19,471 --> 00:11:21,139 Az élet tovaszáll... 180 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 - Ez milyen kedves! - Igen. 181 00:11:23,016 --> 00:11:25,602 Hogy így összejön tényleg mindenki. 182 00:11:25,602 --> 00:11:28,647 - Az utolsó emberig mindenki boldog. - Igen. 183 00:11:28,647 --> 00:11:30,566 Csak biccentsetek, amikor lelépünk! 184 00:11:31,859 --> 00:11:33,652 És itt sincs. Oké. 185 00:11:33,652 --> 00:11:35,153 Lenny vagyok. A tulaj. 186 00:11:35,153 --> 00:11:36,405 - Hogy vagy, cimbi? - Üdv! 187 00:11:36,405 --> 00:11:38,866 - Igen, Jason. Ő itt Nikki. Princess. - Üdv! Szia! 188 00:11:38,866 --> 00:11:40,200 - Üdv! - Ide hallgassatok, 189 00:11:40,200 --> 00:11:41,785 tudom, szerettétek az öreglányt. 190 00:11:41,785 --> 00:11:43,829 Úgyhogy megadjuk a búcsú módját. 191 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 Hoztam egy zongoristát, aki 250 kocsmadalt tud. 192 00:11:47,624 --> 00:11:50,294 Nem nagy cucc, édesem. Mind csak három akkordot használ. 193 00:11:51,336 --> 00:11:54,798 Na, pár biztonsági tanács. 194 00:11:54,798 --> 00:11:56,466 Ne nézzetek Mikey-ra, 195 00:11:56,466 --> 00:11:59,428 de ha mégis, akkor ne ti nézzetek előbb félre! 196 00:12:00,262 --> 00:12:01,930 Kettesével járjatok vécére! 197 00:12:01,930 --> 00:12:04,808 És bármi is van, ne kérdezzétek meg Deant, miért ült! 198 00:12:04,808 --> 00:12:07,936 Őt nem zavarja, ha beszélnie kell róla, de ti nem akarjátok tudni. 199 00:12:07,936 --> 00:12:11,231 - Oké. Kaphatunk két... Elment. - Elnézést! 200 00:12:11,231 --> 00:12:12,274 Anya! 201 00:12:12,274 --> 00:12:17,029 - Nem tudok átmenni Bevvel. - Jesszusom! Tyler! Bocsánat! Tyler! 202 00:12:17,029 --> 00:12:20,240 Oké, csak... Bocsánat! Ülj inkább le oda! 203 00:12:21,742 --> 00:12:22,910 - Apa? - Igen? 204 00:12:25,120 --> 00:12:26,788 Soha nem mondtam neki, hogy szeretem. 205 00:12:28,582 --> 00:12:31,752 Már így is félt, és gondoltam, ha máshogy kezdenek viselkedni körülötte, 206 00:12:31,752 --> 00:12:33,879 egy „szeretlek”-ből rájön, hogy baj van. 207 00:12:35,714 --> 00:12:37,299 Bárcsak mondtam volna! 208 00:12:38,509 --> 00:12:39,551 Tudta. 209 00:12:41,178 --> 00:12:42,179 Komolyan? 210 00:12:42,179 --> 00:12:44,181 Igen. 211 00:12:45,641 --> 00:12:46,892 Persze hogy tudta. 212 00:12:48,185 --> 00:12:49,520 Mindig tudják. 213 00:12:54,733 --> 00:12:56,944 Mikor mondtad utoljára apádnak, hogy szereted? 214 00:12:56,944 --> 00:12:58,028 Apámnak? 215 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 Nem. Ő már öreg kandúr, nem szereti, ha simogatják. 216 00:13:03,158 --> 00:13:04,993 Soha nem mondtad neki, hogy szereted? 217 00:13:05,577 --> 00:13:07,079 Komolyan nem? 218 00:13:07,079 --> 00:13:08,455 Beszélgettek ti egyáltalán? 219 00:13:08,455 --> 00:13:09,581 Igen. 220 00:13:09,581 --> 00:13:12,376 A „Hogy áll a meccs?” nem beszélgetés. 221 00:13:12,876 --> 00:13:15,921 Valószínűleg a fél karját odaadná egy beszélgetésért, főleg ma. 222 00:13:17,381 --> 00:13:19,132 Gyerünk! Gyerünk, gyerünk! Befelé! 223 00:13:21,218 --> 00:13:22,636 Mi történik ott? 224 00:13:27,099 --> 00:13:31,061 Igen. Szóval a szerződés 18 hónapra szól, és frissíti a smart hubot? 225 00:13:31,603 --> 00:13:34,731 Pompás. Pompás. Köszönöm! Igen. Nem. Hát, nem. 226 00:13:34,731 --> 00:13:38,068 Tudja, mit? Igazából nagy megkönnyebbülés. Igen. Jó. 227 00:13:38,068 --> 00:13:39,152 Köszönöm! Én köszönöm! 228 00:13:39,152 --> 00:13:42,114 Igen, jövő csütörtökön találkozunk. 229 00:13:42,114 --> 00:13:44,992 Oké. Köszönöm! Még egyszer köszönöm! Viszhall! 230 00:13:46,910 --> 00:13:47,995 Na jó! 231 00:13:48,579 --> 00:13:50,873 - Megjött! - Szevasztok! 232 00:13:51,915 --> 00:13:53,458 {\an8}KILENC HARANG 233 00:13:55,002 --> 00:13:56,003 Jó! 234 00:14:06,180 --> 00:14:07,973 Ó, Istenem! 235 00:14:10,601 --> 00:14:14,188 Ez mind Bevtől van. Vigyétek! 236 00:14:15,022 --> 00:14:18,150 {\an8}A szentségit! Honnan volt ennyi mindenre pénze? 237 00:14:18,150 --> 00:14:21,236 Amikor tudta, hogy közel a vég, mínuszba ment a hitelkártyákon. 238 00:14:21,236 --> 00:14:24,990 Mindent lenulláznak, ha fűbe harapsz. Nem felejtett ki senkit. 239 00:14:24,990 --> 00:14:26,158 Paulnak vett új térdet. 240 00:14:26,158 --> 00:14:28,327 Neil húgának repjegyet Ausztráliából, 241 00:14:28,327 --> 00:14:30,579 és kifizette Emily ügyvédeit. 242 00:14:31,830 --> 00:14:34,374 Igazi angyal, ha épp nem kavar valamit, csak olyan nincs. 243 00:14:34,374 --> 00:14:35,334 Érted, mire célzok? 244 00:14:35,334 --> 00:14:37,211 Ez tényleg annyira nagylelkű... 245 00:14:37,961 --> 00:14:40,339 de én nem... nem érzem teljesen helyesnek... 246 00:14:40,839 --> 00:14:42,925 Istenem! Az egy forrólevegős sütő? 247 00:14:48,555 --> 00:14:49,681 Jól vagy, anya? 248 00:14:50,682 --> 00:14:52,476 Idehívjam apát, hogy segítsen? 249 00:14:52,476 --> 00:14:55,729 Véletlenül ránézett Mikey-ra. Kiment, megvár a kocsiban. 250 00:14:55,729 --> 00:14:57,189 Oké. 251 00:15:09,243 --> 00:15:11,245 - Hogy vagy? Minden oké? - Igen... jól vagyok. 252 00:15:11,245 --> 00:15:12,996 - Igen. - Jól. Igen, haver. 253 00:15:15,916 --> 00:15:18,544 Derék teremtés. 254 00:15:18,544 --> 00:15:20,754 Hát, valószínűleg te jobban tudod nálam, 255 00:15:20,754 --> 00:15:23,507 de hiányozni fog. 256 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 Búcsúztassuk el méltóképp az öreglányt, nem? 257 00:15:27,302 --> 00:15:30,055 Pezsgőt kérnék magamnak és a barátomnak. 258 00:15:32,307 --> 00:15:33,141 De kedves! 259 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 - Kösz, haver! Hálás vagyok. - Semmiség. 260 00:15:35,185 --> 00:15:37,187 És írjuk Bev számlájához! 261 00:15:37,187 --> 00:15:39,898 - Bev? - Bev. 262 00:15:39,898 --> 00:15:41,775 Hé, nyitnál egy számlát Bevnek? 263 00:15:41,775 --> 00:15:43,819 - Bevre! - Bevre! 264 00:15:49,533 --> 00:15:52,077 - Na? - Na, mi? 265 00:15:52,077 --> 00:15:53,787 Mondd meg apádnak, hogy szereted! 266 00:15:57,207 --> 00:15:58,375 Menj! 267 00:16:12,222 --> 00:16:14,558 - Jól vagy? Igen. - Igen. 268 00:16:17,561 --> 00:16:19,354 Hallom, a Chelsea megveheti Gonzalezt. 269 00:16:19,354 --> 00:16:21,523 - Jó. Személyesen fuvarozom el nekik. - Igen. 270 00:16:21,523 --> 00:16:23,942 Igen. Igen. 271 00:16:27,237 --> 00:16:28,572 Nézd, apa... 272 00:16:29,156 --> 00:16:29,990 Mi van? 273 00:16:31,992 --> 00:16:33,577 Mindegy. Semmi. 274 00:16:35,287 --> 00:16:36,455 Csak az, hogy... 275 00:16:37,497 --> 00:16:40,751 - Hát, nehéz, mi? - Igen. Az bizony. Négy sor van, látod? 276 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 - Többnek kell egyeznie. - Nem erre... 277 00:16:42,419 --> 00:16:44,087 Egy régi havernak módszere volt rá. 278 00:16:44,087 --> 00:16:45,047 Itt nincs ilyesmi. 279 00:16:45,047 --> 00:16:48,425 Fogott egy csavarhúzót, levette a hátulját, benyúlt, kivette a pénzt. 280 00:16:48,425 --> 00:16:50,302 Oké. Elismerem, hogy ez jó módszer. 281 00:16:50,302 --> 00:16:51,929 Csak azt akartam mondani, hogy... 282 00:16:58,018 --> 00:17:00,729 Remélem, kapunk másik védőt, mielőtt elveszítjük Gonzalezt. 283 00:17:16,411 --> 00:17:17,704 Ó, bocsánat! 284 00:17:20,249 --> 00:17:21,500 Kit keresel? 285 00:17:23,210 --> 00:17:24,252 Scottot. 286 00:17:24,252 --> 00:17:25,838 Karen mondta, hogy nincs sehol. 287 00:17:25,838 --> 00:17:28,006 Ilyen magas ember így eltűnjön? Nem értem. 288 00:17:28,006 --> 00:17:31,969 Itt vagytok. Szabad? Bev szerette volna, ha ez Tyleré lesz. 289 00:17:35,389 --> 00:17:37,641 - Mi ez? - Számítógép. 290 00:17:38,809 --> 00:17:40,185 Talán az első. 291 00:17:40,185 --> 00:17:41,353 Igen, jól működik. 292 00:17:41,353 --> 00:17:44,481 Nem akarta, hogy a WoW-karaktere vele együtt meghaljon. 293 00:17:45,190 --> 00:17:47,609 Ez pedig a tiéd, Princess. 294 00:18:04,251 --> 00:18:06,420 - Egy kocsit hagyott rám. - Mi? 295 00:18:08,297 --> 00:18:09,882 Azta! 296 00:18:11,884 --> 00:18:13,719 Remélem, az övé volt. 297 00:18:16,930 --> 00:18:19,099 Halló! Scottot hívta. 298 00:18:19,099 --> 00:18:23,645 Hagyjon üzenetet, de tudnia kell, hogy este hattól nem ülök képernyő előtt! 299 00:18:24,938 --> 00:18:26,857 Scott, hol vagy? 300 00:18:27,357 --> 00:18:28,859 El akarok innen menni! 301 00:18:29,526 --> 00:18:32,154 Állandóan piákat tukmálnak rám és énekeltetnek. 302 00:18:32,821 --> 00:18:35,824 Tudod, mennyire utálok mások szájába látni. 303 00:18:35,824 --> 00:18:38,368 Hé, Dean kikért neked egy spritzet. 304 00:18:38,368 --> 00:18:39,620 Inkább ne várakoztasd meg! 305 00:18:39,620 --> 00:18:41,622 Ó, jó. 306 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 Hol vagy? 307 00:18:43,916 --> 00:18:50,339 Igyunk a nagyszerű csajra 308 00:18:50,339 --> 00:18:51,423 Oké, haver! 309 00:18:51,423 --> 00:18:55,469 Haver, 538,40 font lesz. Készpénz vagy kártya? 310 00:18:56,094 --> 00:18:57,095 Micsoda? 311 00:18:57,095 --> 00:18:58,805 Ebben nincs vita 312 00:18:58,805 --> 00:19:00,098 Igyunk a nagyszerű... 313 00:19:02,518 --> 00:19:04,061 Köszönöm! 314 00:19:11,735 --> 00:19:13,529 Jól vagy, drágám? 315 00:19:13,529 --> 00:19:15,531 Á, nagyon köszönöm! Köszönöm! 316 00:19:17,741 --> 00:19:19,576 Kemény. 317 00:19:21,370 --> 00:19:22,663 Mondtad már neki? 318 00:19:23,914 --> 00:19:27,292 - Rá kell hangolódnom, oké? - Oké. Igen. Nem kell elkapkodni. 319 00:19:27,292 --> 00:19:30,045 Talán találkoznod kéne pár apával, mielőtt elköteleződnél. 320 00:19:30,045 --> 00:19:31,630 Csak olyan fura érzés kimondani. 321 00:19:31,630 --> 00:19:33,590 Csak mert még soha nem mondtad ki. 322 00:19:33,590 --> 00:19:36,176 Mint amikor a nyaraláson féltél kimondani, hogy gracias. 323 00:19:36,176 --> 00:19:37,177 Majd megszokod. 324 00:19:38,720 --> 00:19:41,181 - A végén már tisztára élveztem. - Imádtad. 325 00:19:41,974 --> 00:19:43,225 Na jó! 326 00:19:44,560 --> 00:19:45,561 - Indulás! - Jaj! 327 00:19:45,561 --> 00:19:47,813 Á, Princess! 328 00:19:47,813 --> 00:19:49,606 Most, hogy már van saját kocsid, 329 00:19:49,606 --> 00:19:53,235 nem tudom, érdekelne-e egy mozgássérült-igazolvány. 330 00:19:53,235 --> 00:19:56,530 - Harminc font egy, kettő 50. - Nem kérek, köszönöm! 331 00:19:57,030 --> 00:19:59,157 Várj, milyen közel lehet parkolni a Tescóhoz? 332 00:19:59,867 --> 00:20:02,619 Annyira, hogy az ablakon kinyúlva eléred, kislány. 333 00:20:04,663 --> 00:20:07,499 - Rendben, akkor kérek! - Előbb lássuk a pénzt! 334 00:20:11,044 --> 00:20:13,213 Na jó. Mondani akarok valamit, 335 00:20:13,213 --> 00:20:16,175 és szerintem még soha nem mondtam neked, 336 00:20:17,217 --> 00:20:18,635 de egy ilyen napon 337 00:20:19,595 --> 00:20:22,181 szeretném elmondani... Na, ne azt nézd! Rám nézz! 338 00:20:23,640 --> 00:20:25,058 Szeretném elmondani... 339 00:20:26,894 --> 00:20:29,771 Igazából mégse, tévedtem. Tudnád inkább azt nézni? Igen. 340 00:20:30,480 --> 00:20:31,857 Szeretném elmondani, hogy... 341 00:20:34,026 --> 00:20:36,236 Tudod, mit? Hagyjuk, haver! Felejtsd el! 342 00:20:36,820 --> 00:20:38,989 Mi lett Gonzalezzel? 343 00:20:38,989 --> 00:20:43,493 Gonzalez? Az, hogy végül marad. 344 00:20:43,493 --> 00:20:46,205 - Igen. Igen. Igen. - Oké. 345 00:20:48,207 --> 00:20:51,502 Igen. Nem tökéletes a pasi, ugye? 346 00:20:51,502 --> 00:20:54,338 De igyekszik. 347 00:20:54,922 --> 00:20:59,051 Remélem, ezt tudod, apa. Mármint hogy tényleg igyekszik. 348 00:20:59,051 --> 00:21:01,261 Igen. Igen. Tudom. 349 00:21:01,261 --> 00:21:06,016 Azt hiszem, az a helyzet vele, hogy kommunikációs probléma van, nem? 350 00:21:06,016 --> 00:21:10,395 Tudod, nem beszéli túl jól a nyelvet. 351 00:21:10,395 --> 00:21:12,022 Hát, nem ő az egyetlen. 352 00:21:13,857 --> 00:21:16,860 Szerintem nem könnyű nekik úgy megtanulni... 353 00:21:19,571 --> 00:21:20,989 ha későn kezdik. 354 00:21:22,574 --> 00:21:24,743 - Nem válik természetessé. - Igen. 355 00:21:25,452 --> 00:21:26,995 És ha kimondani nem is tudja... 356 00:21:29,081 --> 00:21:33,544 Remélem, tudják róla, hogy azért fontosak neki. 357 00:21:34,962 --> 00:21:36,880 Hát, én tudom. 358 00:21:41,885 --> 00:21:43,595 Szeretem Pablo Gonzalezt. 359 00:21:43,595 --> 00:21:46,014 Én is szeretem Pablo Gonzalezt. 360 00:21:53,522 --> 00:21:55,274 - Nem láttátok Scottot? - Mi? 361 00:21:55,274 --> 00:21:56,942 - Senki nem látta, mióta... - Nem. 362 00:21:57,651 --> 00:21:58,944 Mi a baj? 363 00:21:58,944 --> 00:22:00,821 Nincs semmi baj. Te nem értenéd. 364 00:22:00,821 --> 00:22:02,155 - Focis dolog. - Igen, focis. 365 00:22:02,155 --> 00:22:04,241 - Igen. - Értem. 366 00:22:04,867 --> 00:22:06,743 Mindegy, le kéne lépnünk... 367 00:22:06,743 --> 00:22:07,828 - Igen. - ...ne... 368 00:22:07,828 --> 00:22:09,329 - Leléptek? - Mi? 369 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 Még csak két órája vagytok itt. 370 00:22:11,665 --> 00:22:14,710 - Az nem elég hosszú idő? - De. 371 00:22:14,710 --> 00:22:17,379 Emily többet volt Mickey Falcone temetésén. 372 00:22:17,379 --> 00:22:19,423 És azt beszélik, hogy ő lőtte le. 373 00:22:19,423 --> 00:22:21,008 Muszáj maradnotok. 374 00:22:21,008 --> 00:22:23,010 Még vannak, akikkel innotok kell egyet. 375 00:22:23,010 --> 00:22:25,012 - Maradunk. Jó. - Nem ezt beszéltük meg. 376 00:22:25,012 --> 00:22:27,723 Tessék! Ez a tiétek. 377 00:22:27,723 --> 00:22:30,934 - És ez meg a gyerekeké. - Nem, ők nem ihatnak ilyet. 378 00:22:30,934 --> 00:22:32,519 - Tyler 12 éves. - Persze. 379 00:22:32,519 --> 00:22:34,396 - Dave, két szívószálat! - Hozom már! 380 00:22:34,396 --> 00:22:36,190 Na jó, nem mehet el senki. 381 00:22:36,190 --> 00:22:38,192 Earl, az elejéről, fiam! 382 00:22:38,192 --> 00:22:40,736 Énekeljünk olyan hangosan, hogy Bev is hallja! 383 00:22:40,736 --> 00:22:44,364 Hölgyeim és uraim, zárt körű rendezvény! 384 00:22:46,325 --> 00:22:50,329 Vígadj hát, vén vagy már te is 385 00:22:50,329 --> 00:22:54,166 Vígadj hát, míg a lábad visz 386 00:22:54,166 --> 00:22:59,004 Az élet tovaszáll 387 00:22:59,004 --> 00:23:02,549 Vígadj hát, vígadj hát, vén vagy már... 388 00:23:07,262 --> 00:23:08,222 Ennyi. 389 00:23:08,222 --> 00:23:09,223 Oké, ennyi. 390 00:23:09,223 --> 00:23:11,558 Vidd Tylert! Vidd Tylert, mielőtt szimatot fog! 391 00:23:11,558 --> 00:23:12,809 Segíts egy kicsit! 392 00:23:12,809 --> 00:23:14,645 Oké, drágám. Foglak. Oké. 393 00:23:15,395 --> 00:23:16,647 Ó, a francba, Jase! 394 00:23:20,317 --> 00:23:21,318 Ez az? 395 00:23:23,904 --> 00:23:25,364 Oké. 396 00:23:38,210 --> 00:23:40,212 Azért ez nem pont olyan... 397 00:23:40,212 --> 00:23:41,839 Imádom! 398 00:23:57,646 --> 00:23:59,314 - Parancsolj, barátom! - Kösz! 399 00:23:59,314 --> 00:24:00,983 Egyébként Lenny vagyok. 400 00:24:00,983 --> 00:24:02,067 Vic. 401 00:24:03,151 --> 00:24:04,778 A játékgéped gajra ment, Lenny. 402 00:24:11,702 --> 00:24:13,912 Csodás napom van. 403 00:24:21,795 --> 00:24:24,464 Igen. Igen. Ja, ja, igen. 404 00:24:24,464 --> 00:24:26,925 Egyértelműen kell neki egy kis törődés. Nézzétek csak! 405 00:24:26,925 --> 00:24:29,344 Ez a kardántengely látott már szebb napokat is. 406 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 Semmi baj, Jase. Már házasok vagyunk. 407 00:24:31,930 --> 00:24:34,099 Nem kell előadnod, hogy értesz a motorokhoz. 408 00:24:34,099 --> 00:24:36,602 Azt tudom, hogy itt nem kéne madaraknak fészkelniük. 409 00:24:43,066 --> 00:24:44,234 IBIZAI TECHNOHIMNUSZOK 410 00:24:45,235 --> 00:24:47,487 DUBSTEPSLÁGEREK 411 00:25:02,419 --> 00:25:04,046 SZERVIZKÖNYV ÉS MŰSZAKI LEÍRÁS 412 00:25:07,508 --> 00:25:09,009 TULAJDONOS: KAT REID 413 00:25:10,636 --> 00:25:11,762 Anya? 414 00:25:12,721 --> 00:25:15,140 - Jól vagy? - Igen. Igen. Minden oké. 415 00:25:36,745 --> 00:25:37,579 Jól vagy? 416 00:25:39,706 --> 00:25:40,916 - Igen. - Igen? 417 00:25:44,586 --> 00:25:50,843 Nézd, ha ma nem került elő Kat, akkor már soha nem is fog! 418 00:25:51,635 --> 00:25:55,556 Szerintem már egy kicsit lazíthatunk. 419 00:25:57,057 --> 00:25:59,810 Hat év telt el, és még mindig félek, hogy elveszítem őket. 420 00:25:59,810 --> 00:26:01,436 Tudom. Én is. 421 00:26:01,937 --> 00:26:03,272 De nem fog megtörténni. 422 00:26:03,981 --> 00:26:05,440 Soha nem fog visszajönni. 423 00:26:28,380 --> 00:26:30,591 Szerintem nem jó kocsmában voltam. 424 00:26:36,013 --> 00:26:37,472 Szeretlek, Lenny! 425 00:26:38,640 --> 00:26:40,267 Én is szeretlek, haver! 426 00:26:40,267 --> 00:26:41,351 Gyere ide! 427 00:26:44,813 --> 00:26:46,690 Minden rendben lesz! 428 00:26:47,941 --> 00:26:49,193 Már csak mi vagyunk. 429 00:26:53,780 --> 00:26:54,865 Csak mi. 430 00:27:13,091 --> 00:27:16,470 KERESÉS 431 00:28:17,030 --> 00:28:19,032 A feliratot fordította: Binder Natália