1 00:00:09,801 --> 00:00:11,303 MENGENANG LAYANAN PEMAKAMAN 2 00:00:11,303 --> 00:00:12,971 MERAYAKAN KEHIDUPAN 3 00:00:35,494 --> 00:00:37,329 Anak-anak, mereka akan segera datang. 4 00:00:40,791 --> 00:00:41,792 Anak-anak? 5 00:00:42,835 --> 00:00:43,919 Kalian siap? 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,384 Kau tampak cantik. 7 00:00:53,428 --> 00:00:55,973 - Kau baik-baik saja? - Aku tak bisa mengikat ini. 8 00:00:55,973 --> 00:00:57,224 Mari kulihat. 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,809 Biasanya Ibu yang melakukannya. 10 00:00:58,809 --> 00:01:01,854 Aku tahu itu, Sayang, tetapi dia tak ada di sini. 11 00:01:04,230 --> 00:01:05,524 Sudah. 12 00:01:08,694 --> 00:01:09,736 Ayo kemarilah. 13 00:01:11,530 --> 00:01:13,907 Akan jadi hari yang sulit, ya? 14 00:01:14,867 --> 00:01:17,077 Tetapi kita akan mengatasinya bersama. 15 00:01:22,666 --> 00:01:27,504 Halo. Hei, aku beli tisu lagi, 16 00:01:27,504 --> 00:01:29,339 mendapat teman baru. 17 00:01:29,339 --> 00:01:32,718 Menangis di tempat umum hanya cara bagus untuk bertemu orang baru. 18 00:01:33,218 --> 00:01:37,055 Astaga. Aku tak percaya hampir tak dapat pelukan. 19 00:01:39,308 --> 00:01:40,309 Benar. 20 00:01:41,518 --> 00:01:42,519 Apa kita siap untuk ini? 21 00:01:42,519 --> 00:01:43,812 - Tidak juga. - Tidak sama sekali. Tidak. 22 00:01:43,812 --> 00:01:45,230 Tidak. Aku juga tidak. 23 00:01:48,817 --> 00:01:50,027 Begitu. 24 00:02:09,086 --> 00:02:10,422 Kau baik-baik saja? 25 00:02:10,422 --> 00:02:12,007 Aku tak bisa melakukan ini sendiri, Nikki. 26 00:02:12,007 --> 00:02:14,092 Tetapi kau tak sendirian. Aku di sini. 27 00:02:14,092 --> 00:02:15,302 Aku hanya... 28 00:02:15,302 --> 00:02:16,803 Berikanlah. 29 00:02:17,387 --> 00:02:18,639 Aku tak bisa membukanya. 30 00:02:18,639 --> 00:02:21,558 - Ini, Sayang. Di mana Scott? - Terima kasih. 31 00:02:21,558 --> 00:02:22,643 Dia memarkir mobil. 32 00:02:23,936 --> 00:02:26,647 - Akan baik-baik saja di sini? - Ya. Mobilku tak pernah dicuri. 33 00:02:26,647 --> 00:02:28,899 Aku tahu. Tetapi kau dapat... 34 00:02:30,484 --> 00:02:31,485 Baiklah. 35 00:02:37,533 --> 00:02:39,701 Aku lari dan punya banyak tisu. 36 00:02:39,701 --> 00:02:40,953 Kenapa? Kau sakit? 37 00:02:41,745 --> 00:02:44,122 Tidak, itu karena... 38 00:02:46,667 --> 00:02:48,710 Mungkin itu Ibu. Semoga dia diberkati. 39 00:02:48,710 --> 00:02:49,920 Hai, Karen. 40 00:02:49,920 --> 00:02:51,713 - Hai. - Terima kasih. 41 00:02:54,424 --> 00:02:57,553 - Kemarilah. - Kita berpelukan lagi. Bagus. 42 00:02:58,887 --> 00:03:01,640 Hai, Jill, Sayang. Kau baik-baik saja? 43 00:03:01,640 --> 00:03:04,643 Maaf aku terlambat, tetapi biasanya John yang menyetir. 44 00:03:04,643 --> 00:03:06,895 Aku tak terbiasa melakukan semuanya sendirian. 45 00:03:06,895 --> 00:03:08,397 Tidak, tak apa. Jangan cemas. 46 00:03:09,982 --> 00:03:11,149 Kehidupan berlangsung sendiri. 47 00:03:11,900 --> 00:03:13,110 Kau tak apa, John? Lenganmu? 48 00:03:13,110 --> 00:03:14,903 Ya, baik. 49 00:03:14,903 --> 00:03:16,655 Tetapi yang ini sangat menyakitkan. 50 00:03:16,655 --> 00:03:17,990 Baik, ayo. 51 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 Hai. Kau tak apa? 52 00:03:27,124 --> 00:03:28,709 Apa kau terima pesanku? 53 00:03:28,709 --> 00:03:31,920 - Ya. Tak ada yang akan memelukmu. - Bagus. 54 00:03:37,467 --> 00:03:39,011 Kami tahu pasti hari ini sulit bagimu. 55 00:03:39,845 --> 00:03:41,680 - Kenapa? - Pemakaman. 56 00:03:42,431 --> 00:03:45,267 Pasti membuatmu ingat pemakaman Sandra. 57 00:03:45,267 --> 00:03:46,977 Sudah dua tahun. 58 00:03:48,270 --> 00:03:50,022 Vic. 59 00:03:50,772 --> 00:03:51,857 Apa dia baik-baik saja? 60 00:03:54,818 --> 00:03:56,695 - Dia rindu Freddy. - Ya. 61 00:03:59,489 --> 00:04:00,407 Kau baik-baik saja? 62 00:04:00,407 --> 00:04:02,618 Ya. 63 00:04:02,618 --> 00:04:04,411 Kau tahu kau tetap bisa bicara dengannya. 64 00:04:04,411 --> 00:04:06,914 Aku tak mau melakukan itu, Nikki. Itu tak masuk akal. 65 00:04:08,457 --> 00:04:10,459 Dia tak pernah pasang jelajah data saat ada di Mykonos. 66 00:04:10,459 --> 00:04:11,877 Aku harus membayar sangat mahal. 67 00:04:12,878 --> 00:04:15,589 Baik. Kita harus pergi. Kalau tidak, aku akan memeluk ayahmu lagi. 68 00:04:15,589 --> 00:04:18,050 - Ya. - Baiklah. 69 00:04:19,176 --> 00:04:20,344 Kita berangkat? 70 00:04:20,344 --> 00:04:22,888 - Ya, ayo pergi. - Ya. Baiklah. 71 00:04:25,057 --> 00:04:28,101 {\an8}NENEK TERCINTA PRINCESS DAN TYLER 72 00:04:30,646 --> 00:04:33,690 Kita tak tahu ada berapa orang yang akan ada di sana, ya? 73 00:04:33,690 --> 00:04:35,943 Tetapi itu bukan berarti dia tak disayangi. 74 00:04:35,943 --> 00:04:38,237 Ingatlah, bukan tentang berapa orang menyayangi kita, 75 00:04:38,237 --> 00:04:41,031 tetapi sedalam apa orang yang sayang... 76 00:04:44,868 --> 00:04:45,827 Wah. 77 00:05:11,353 --> 00:05:12,646 - Tidak. - Apa? 78 00:05:12,646 --> 00:05:14,189 Tidak, kurasa dia tak akan datang. 79 00:05:14,189 --> 00:05:16,441 - Jadi, siapa ini? - Kita tak tahu itu. 80 00:05:16,441 --> 00:05:18,235 - Dia membicarakan siapa? - Sudah terlalu lama. 81 00:05:18,235 --> 00:05:19,903 - Siapa itu? - Kat. 82 00:05:20,946 --> 00:05:22,281 Ibu kandung Tyler dan Princess. 83 00:05:22,281 --> 00:05:25,158 Setiap ulang tahun dan Natal kami cemas dia akan datang... 84 00:05:25,158 --> 00:05:27,619 - Dia tak pernah datang. - Tetapi, Jase, ini pemakaman ibunya. 85 00:05:27,619 --> 00:05:29,246 Ya, tetapi sudah lama kabarnya tak diketahui. 86 00:05:29,246 --> 00:05:31,206 Bahkan mendiang Bev tak bisa menemukannya. 87 00:05:31,206 --> 00:05:33,750 Tahukah kau? Aku ragu kita bisa mengenalinya. 88 00:05:34,877 --> 00:05:36,712 - Baik, dia membawa foto. - Nah... 89 00:05:36,712 --> 00:05:38,672 - Itu bagus. - Tidak, aku selalu membawanya. 90 00:05:38,672 --> 00:05:40,174 Itu tak lebih baik. 91 00:05:40,174 --> 00:05:42,509 Dia tak akan datang. Sama sekali. 92 00:05:43,135 --> 00:05:45,971 Jangan. Saat itulah orang akan datang, bukan? 93 00:05:45,971 --> 00:05:48,473 Seperti saat kau mengatakan hal seperti itu, tepat saat itu. 94 00:05:48,473 --> 00:05:49,391 Buh. 95 00:05:53,395 --> 00:05:54,438 Di mana... 96 00:05:58,942 --> 00:06:00,861 - Baik, katakan sebaliknya. - Apa? 97 00:06:00,861 --> 00:06:02,821 Katakan sebaliknya. Dia benar, kini sudah diketahui. 98 00:06:02,821 --> 00:06:04,907 - Ya ampun. - Menantang takdir. Takdir tak tertantang. 99 00:06:04,907 --> 00:06:07,242 Tahukah kau? Kurasa Kat akan kembali. 100 00:06:07,242 --> 00:06:09,453 Sebenarnya, aku sangat mencemaskannya. 101 00:06:09,453 --> 00:06:11,413 - Baik. Lebih baik. - Ya? Itu lebih baik? 102 00:06:11,413 --> 00:06:12,623 - Ya. - Baiklah. 103 00:06:12,623 --> 00:06:14,750 - Kau bisa bicara kepada Barry? - Siapa Barry? 104 00:06:14,750 --> 00:06:17,211 Barry. Teman Bev. Dari rumah sakit. 105 00:06:17,211 --> 00:06:18,879 Tidak. Jangan menyuruhku bicara kepada pria itu. 106 00:06:18,879 --> 00:06:20,923 - Tidak, dia seram. - Tidak, dia baik hati. 107 00:06:20,923 --> 00:06:22,591 Itu cuma sikapnya. Dia dari East End. 108 00:06:22,591 --> 00:06:24,510 - Dia berbahaya. - Tidak, dia tak berbahaya. 109 00:06:24,510 --> 00:06:25,594 Dia akan menusukku. 110 00:06:25,594 --> 00:06:28,514 Dia tak akan menusukmu jika kau tak memberinya alasan untuk itu. 111 00:06:39,274 --> 00:06:40,400 Ya. 112 00:06:42,528 --> 00:06:44,154 Apa dia terlalu kecil untuk pemakaman? 113 00:06:44,154 --> 00:06:45,697 Usianya lima tahun. 114 00:06:46,490 --> 00:06:48,408 Astaga, kau seperti orang di pusat panahan. 115 00:06:51,870 --> 00:06:53,413 Apa kita duduk di sana? 116 00:07:02,172 --> 00:07:05,384 Aku selalu cemas tentang ponselku menyala, jadi kuheningkan. 117 00:07:05,384 --> 00:07:06,593 Baiklah. 118 00:07:07,261 --> 00:07:08,303 Kutinggalkan di mobil. 119 00:07:08,929 --> 00:07:11,014 Nah, mungkin kau akan baik-baik saja. 120 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 Jessica. 121 00:07:45,299 --> 00:07:47,259 Apa itu? 122 00:07:47,259 --> 00:07:49,219 Itu mayat Bev di kotak. 123 00:08:03,442 --> 00:08:08,447 {\an8}Kita berkumpul di sini hari ini untuk merayakan kehidupan Beverly Reid. 124 00:08:08,947 --> 00:08:13,702 Jika aku boleh minta semua berdiri untuk "Angels" oleh Robbie Williams. 125 00:08:14,286 --> 00:08:15,787 Astaga. 126 00:08:18,624 --> 00:08:21,043 Aku duduk dan menunggu 127 00:08:21,835 --> 00:08:28,759 Apa malaikat merenungkan takdirku 128 00:08:28,759 --> 00:08:31,720 Kami kenal nenek kami, lalu tak kenal, 129 00:08:31,720 --> 00:08:33,804 lalu kami kenal lagi. 130 00:08:33,804 --> 00:08:39,102 Dia orang paling lucu dan paling galak yang pernah kutemui... 131 00:08:39,686 --> 00:08:45,317 Jadi, Bev, atau harus kukatakan, Makhluk Buas Bow, 132 00:08:45,317 --> 00:08:49,112 karena dia terkenal akan kariernya di penjagalan setempat. 133 00:08:50,072 --> 00:08:53,909 Setelah mencapai semua sebisa mungkin dalam dunia penjagalan daging grosir, 134 00:08:54,743 --> 00:08:59,873 Bev memulai karier baru, pergi ke Amerika dengan mandolinnya. 135 00:08:59,873 --> 00:09:05,546 Kabur berjalan kaki setelah diculik di perbatasan Myanmar. 136 00:09:05,546 --> 00:09:11,051 Minat akan tarian flamenco yang membawanya ke Buenos Aires 137 00:09:11,051 --> 00:09:14,596 - dan ke pelukan suami ketiganya... - Apa? 138 00:09:14,596 --> 00:09:18,767 ...penata tari Emiliano Núñez. 139 00:09:18,767 --> 00:09:20,185 Dia bicara apa? Itu tak benar. 140 00:09:20,185 --> 00:09:24,064 Dan untuk mengakhiri, pesan singkat dari wanita itu sendiri. 141 00:09:29,278 --> 00:09:31,405 Baiklah. Jadi, apa dia membaca semua bualan itu? 142 00:09:32,698 --> 00:09:36,618 Tidak, dia anak baik, tetapi terus kirim surel agar aku mengatakan sesuatu. 143 00:09:36,618 --> 00:09:39,121 Jadi, aku minta Gloria menulis omong kosong lama. 144 00:09:39,121 --> 00:09:41,874 Aku tahu dia pandai berdongeng sebab kulihat pengembalian pajaknya. 145 00:09:42,875 --> 00:09:48,005 Begitulah, aku sudah mengatakan yang harus dikatakan kepada orang. 146 00:09:48,547 --> 00:09:52,009 Ada 500 pound bon pesanan di The Tap and Bells atas namaku. 147 00:09:52,009 --> 00:09:56,013 Jadi, terima kasih telah datang dan minuman kalian kutraktir. 148 00:09:57,431 --> 00:10:00,934 Dan melalui semua itu 149 00:10:00,934 --> 00:10:03,896 Dia memberiku perlindungan 150 00:10:03,896 --> 00:10:07,399 Banyak cinta dan kasih sayang 151 00:10:07,399 --> 00:10:10,527 Baik aku benar atau salah 152 00:10:13,697 --> 00:10:15,115 Kau baik-baik saja? 153 00:10:15,115 --> 00:10:16,491 Aku merindukannya. 154 00:10:17,201 --> 00:10:18,243 Ya? 155 00:10:20,579 --> 00:10:22,915 Apa kau mau mengambil sesuatu untuk mengingatnya? 156 00:10:23,540 --> 00:10:25,792 Mungkin jadwal misa atau... 157 00:10:30,714 --> 00:10:33,258 Kita berkata dia selalu bersama kita. 158 00:10:33,258 --> 00:10:34,218 Ya. 159 00:10:34,218 --> 00:10:36,803 Halo, ini ponsel Scott dan Scott. 160 00:10:36,803 --> 00:10:38,222 Tidak. 161 00:10:38,222 --> 00:10:40,432 Scott. Ayo. 162 00:10:40,432 --> 00:10:41,683 Ya. 163 00:10:42,184 --> 00:10:44,186 Aku akan menghentikanmu, Pak. 164 00:10:44,186 --> 00:10:46,563 Aku sangat senang dengan kontrak layanan internetku. 165 00:10:47,064 --> 00:10:50,817 Nikmatilah Nikmatilah 166 00:10:50,817 --> 00:10:52,819 Lebih lambat dari perkiraanmu 167 00:10:52,819 --> 00:10:57,157 Nikmatilah Lebih lambat dari perkiraanmu 168 00:10:57,157 --> 00:11:01,578 Nikmatilah Selagi kau masih bugar 169 00:11:01,578 --> 00:11:03,205 Tahun-tahun berlalu 170 00:11:03,205 --> 00:11:04,122 Lihatlah ini. 171 00:11:04,122 --> 00:11:05,707 Secepat kilat 172 00:11:05,707 --> 00:11:10,462 Nikmati, nikmati Lebih lambat dari perkiraanmu 173 00:11:10,462 --> 00:11:13,423 Astaga, itu salah satu dari mereka. 174 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 Nikmatilah Selagi kau masih bugar 175 00:11:16,927 --> 00:11:18,387 Agak kasar di sini. 176 00:11:18,929 --> 00:11:21,139 Tahun-tahun berlalu... 177 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 - Ini indah sekali. - Ya. 178 00:11:23,016 --> 00:11:25,602 Hanya seluruh komunitas berkumpul. 179 00:11:25,602 --> 00:11:28,647 - Semua orang di sini sangat senang. - Benar. 180 00:11:28,647 --> 00:11:30,566 Beri tahu aku bila kau mau pulang. 181 00:11:31,859 --> 00:11:33,652 Dan dia pergi. Baiklah. 182 00:11:33,652 --> 00:11:35,153 Lenny. Pemilik tanah. 183 00:11:35,153 --> 00:11:36,405 - Apa kabar? - Apa kabarmu? 184 00:11:36,405 --> 00:11:38,866 - Ya, Jason. Itu Nikki. Princess. - Halo. Hai. 185 00:11:38,866 --> 00:11:40,200 - Hai. - Begini, 186 00:11:40,200 --> 00:11:41,785 aku tahu Bev sangat penting bagimu. 187 00:11:41,785 --> 00:11:43,829 Jadi, kita akan merayakannya dengan gaya. 188 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 Aku menyewa pemain piano yang tahu 250 lagu cockney. 189 00:11:47,624 --> 00:11:50,294 Itu tak hebat, Sayang. Semua pakai tiga akor yang sama. 190 00:11:51,336 --> 00:11:54,798 Beberapa saran agar tetap aman. 191 00:11:54,798 --> 00:11:56,466 Jangan lihat Mikey, 192 00:11:56,466 --> 00:11:59,428 tetapi jika itu terjadi, jangan berpaling dahulu. 193 00:12:00,262 --> 00:12:01,930 Pergi ke toilet dua-dua. 194 00:12:01,930 --> 00:12:04,808 Dan apa pun tindakan kalian, jangan tanya Dean kenapa dia dipenjara. 195 00:12:04,808 --> 00:12:07,936 Dia tak keberatan membicarakannya, kalian cuma tak mau tahu. 196 00:12:07,936 --> 00:12:11,231 - Baik. Boleh minta dua... Dia pergi. - Permisi. 197 00:12:11,231 --> 00:12:12,274 Bu? 198 00:12:12,274 --> 00:12:17,029 - Aku tak bisa lewat dengan Bev. - Astaga, Tyler! Maaf. Tyler. 199 00:12:17,029 --> 00:12:20,240 Baik... Maaf. Dudukkan dia di sana. 200 00:12:21,742 --> 00:12:22,910 - Ayah? - Ya? 201 00:12:25,120 --> 00:12:26,788 Aku tak pernah katakan aku menyayanginya. 202 00:12:28,582 --> 00:12:31,752 Dia sudah ketakutan, aku berpikir jika orang mulai bersikap janggal, 203 00:12:31,752 --> 00:12:33,879 "Aku menyayangimu", dia akan tahu ada masalah. 204 00:12:35,714 --> 00:12:37,299 Tetapi andai kukatakan. 205 00:12:38,509 --> 00:12:39,551 Dia sudah tahu. 206 00:12:41,178 --> 00:12:42,179 Sungguh? 207 00:12:42,179 --> 00:12:44,181 Ya. 208 00:12:45,641 --> 00:12:46,892 Tentu saja. 209 00:12:48,185 --> 00:12:49,520 Mereka selalu tahu. 210 00:12:54,733 --> 00:12:56,944 Kapan terakhir kali kau beri tahu ayahmu kau menyayanginya? 211 00:12:56,944 --> 00:12:58,028 Ayahku? 212 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 Tidak. Dia pria tua yang tak suka dibelai. 213 00:13:03,158 --> 00:13:04,993 Kau tak pernah beri tahu ayahmu kau menyayanginya? 214 00:13:05,577 --> 00:13:07,079 Apa kau serius? 215 00:13:07,079 --> 00:13:08,455 Apa kalian pernah berbincang? 216 00:13:08,455 --> 00:13:09,581 Ya. 217 00:13:09,581 --> 00:13:12,376 "Berapa skornya?" bukan perbincangan. 218 00:13:12,876 --> 00:13:15,921 Dia mungkin sangat ingin bicara kepada seseorang, khususnya hari ini. 219 00:13:17,381 --> 00:13:19,132 Ayo. Masuklah. 220 00:13:21,218 --> 00:13:22,636 Ada apa? 221 00:13:27,099 --> 00:13:31,061 Ya. Jadi, itu kontrak 18 bulan, dan kau jelaskan Smart Hub? 222 00:13:31,603 --> 00:13:34,731 Itu bagus. Terima kasih. Ya. Tidak. 223 00:13:34,731 --> 00:13:38,068 Begini. Itu beban besar yang terlepas. Ya. Baik. 224 00:13:38,068 --> 00:13:39,152 Terima kasih. 225 00:13:39,152 --> 00:13:42,114 Ya, dan aku akan, menemuimu Kamis depan. 226 00:13:42,114 --> 00:13:44,992 Baik. Terima kasih lagi. Sampai jumpa. 227 00:13:46,910 --> 00:13:47,995 Benar. 228 00:13:48,579 --> 00:13:50,873 - Itu dia. - Hei. 229 00:13:55,002 --> 00:13:56,003 Benar. 230 00:14:06,180 --> 00:14:07,973 Astaga. 231 00:14:10,601 --> 00:14:14,188 Semua ini dari Bev. Silakan. 232 00:14:15,022 --> 00:14:18,150 {\an8}Astaga. Bagaimana dia mampu membayar semua ini? 233 00:14:18,150 --> 00:14:21,236 Saat dia tahu akan wafat, dia memaksimalkan batas kartu kreditnya. 234 00:14:21,236 --> 00:14:24,990 Bank hapus semua utang bila kita wafat, tetapi dia tak lupa siapa pun. 235 00:14:24,990 --> 00:14:26,158 Dia membelikan lutut baru untuk Paul. 236 00:14:26,158 --> 00:14:28,327 Dia menerbangkan kakak Neil dari Australia, 237 00:14:28,327 --> 00:14:30,579 dan dia membayari pembela Emily. 238 00:14:31,830 --> 00:14:34,374 Dia bersikap baik saat dia sakit, tetapi itu kapan? 239 00:14:34,374 --> 00:14:35,334 Paham maksudku? 240 00:14:35,334 --> 00:14:37,211 Ini sangat dermawan... 241 00:14:37,961 --> 00:14:40,339 tetapi menurutku ini tak terlalu tepat... 242 00:14:40,839 --> 00:14:42,925 Astaga. Apa itu penggoreng kering? 243 00:14:48,555 --> 00:14:49,681 Kau baik-baik saja, Bu? 244 00:14:50,682 --> 00:14:52,476 Apa aku harus minta Ayah membantumu dengan itu? 245 00:14:52,476 --> 00:14:55,729 Dia tak sengaja melihat Mikey. Jadi, dia pergi untuk duduk di mobil. 246 00:14:55,729 --> 00:14:57,189 Baik. 247 00:15:09,243 --> 00:15:11,245 - Apa kabar? Kau baik-baik? - Ya, baik. 248 00:15:11,245 --> 00:15:12,996 - Ya. Aduh. - Bagus. Ya. 249 00:15:15,916 --> 00:15:18,544 Sungguh tulen. 250 00:15:18,544 --> 00:15:20,754 Kau mungkin lebih tahu itu dariku, 251 00:15:20,754 --> 00:15:23,507 tetapi, dia akan dirindukan? 252 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 Mari kita rayakan kepergian wanita itu dengan gaya, ya? 253 00:15:27,302 --> 00:15:30,055 Biar kuambil sampanye untukku dan temanku. 254 00:15:32,307 --> 00:15:33,141 Bagus. 255 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 - Terima kasih. Kuhargai itu. - Tentu. 256 00:15:35,185 --> 00:15:37,187 Dan mungkin kami bisa taruh di tagihan Bev. 257 00:15:37,187 --> 00:15:39,898 - Bev? - Bev. 258 00:15:39,898 --> 00:15:41,775 Hei, kau bisa membuat tagihan untuk Bev? 259 00:15:41,775 --> 00:15:43,819 - Untuk Bev. - Untuk Bev. 260 00:15:49,533 --> 00:15:52,077 - Jadi? - Apa? 261 00:15:52,077 --> 00:15:53,787 Beri tahu ayahmu, kau menyayanginya. 262 00:15:57,207 --> 00:15:58,375 Ayo. 263 00:16:12,222 --> 00:16:14,558 - Kau baik-baik saja? Ya. - Ya. 264 00:16:17,561 --> 00:16:19,354 Kudengar Chelsea mungkin akan membeli Gonzalez. 265 00:16:19,354 --> 00:16:21,523 - Bagus. Aku akan mengantarnya ke sana. - Ya. 266 00:16:21,523 --> 00:16:23,942 Ya. 267 00:16:27,237 --> 00:16:28,572 Begini, Ayah... 268 00:16:29,156 --> 00:16:29,990 Apa? 269 00:16:31,992 --> 00:16:33,577 Tak apa-apa. 270 00:16:35,287 --> 00:16:36,455 Hanya saja... 271 00:16:37,497 --> 00:16:40,751 - Sulit, bukan? - Ya. Benar. Itu empat baris, ya? 272 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 - Lebih banyak untuk cocok. - Tidak, maksudku bukan... 273 00:16:42,419 --> 00:16:44,087 Dahulu, temanku punya sistem. 274 00:16:44,087 --> 00:16:45,047 Tak ada sistem. 275 00:16:45,047 --> 00:16:48,425 Ambil obeng, lepaskan bagian belakang, masukkan tangannya, keluarkan semua uang. 276 00:16:48,425 --> 00:16:50,302 Baik. Jujur saja, sistem itu bagus. 277 00:16:50,302 --> 00:16:51,929 Begini, aku cuma ingin katakan... 278 00:16:58,018 --> 00:17:00,729 Semoga ada cakupan pertahanan sebelum kita kehilangan Gonzalez. 279 00:17:16,411 --> 00:17:17,704 Maaf. 280 00:17:20,249 --> 00:17:21,500 Kau mencari siapa? 281 00:17:23,210 --> 00:17:24,252 Scott. 282 00:17:24,252 --> 00:17:25,838 Ya. Karen tak melihatnya di mana pun. 283 00:17:25,838 --> 00:17:28,006 Bagaimana orang setinggi itu bisa hilang? Entahlah. 284 00:17:28,006 --> 00:17:31,969 Kau di sana. Permisi. Bev ingin Tyler mendapat ini. 285 00:17:35,389 --> 00:17:37,641 - Apa itu? - Itu komputer. 286 00:17:38,809 --> 00:17:40,185 Mungkin yang pertama. 287 00:17:40,185 --> 00:17:41,353 Ya, itu berfungsi baik. 288 00:17:41,353 --> 00:17:44,481 Dia tak mau tokoh World of Warcraft mati bersamanya. 289 00:17:45,190 --> 00:17:47,609 Dan ini untukmu, Princess. 290 00:18:04,251 --> 00:18:06,420 - Dia memberiku mobil. - Apa? 291 00:18:08,297 --> 00:18:09,882 Wah! 292 00:18:11,884 --> 00:18:13,719 Semoga itu mobilnya. 293 00:18:16,930 --> 00:18:19,099 Halo. Ini ponsel Scott. 294 00:18:19,099 --> 00:18:23,645 Tinggalkan pesan, tetapi ingat, aku tak periksa ponsel setelah pukul 18.00. 295 00:18:24,938 --> 00:18:26,857 Scott, di mana kau? 296 00:18:27,357 --> 00:18:28,859 Kini aku ingin pergi. 297 00:18:29,526 --> 00:18:32,154 Mereka terus memaksaku minum dan membuatku menyanyi. 298 00:18:32,821 --> 00:18:35,824 Kau tahu aku sangat benci melihat bagian dalam mulut orang. 299 00:18:35,824 --> 00:18:38,368 Dean memberimu spritzer. 300 00:18:38,368 --> 00:18:39,620 Jangan membuatnya menunggu. 301 00:18:39,620 --> 00:18:41,622 Ya. 302 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 Di mana kau? 303 00:18:43,916 --> 00:18:50,339 Karena dia orang yang baik 304 00:18:50,339 --> 00:18:51,423 Baik, Kawan. 305 00:18:51,423 --> 00:18:55,469 Kawan, totalnya £538,40. Tunai atau kartu? 306 00:18:56,094 --> 00:18:57,095 Apa? 307 00:18:57,095 --> 00:18:58,805 Begitulah menurut kita semua 308 00:18:58,805 --> 00:19:00,098 Karena dia orang... 309 00:19:02,518 --> 00:19:04,061 Terima kasih. 310 00:19:11,735 --> 00:19:13,529 Ya, Sayang? 311 00:19:13,529 --> 00:19:15,531 Terima kasih banyak. Terima kasih. 312 00:19:17,741 --> 00:19:19,576 Keras. 313 00:19:21,370 --> 00:19:22,663 Kau sudah melakukannya? 314 00:19:23,914 --> 00:19:27,292 - Aku menyemangati diriku, ya? - Baik. Ya. Jangan gegabah. 315 00:19:27,292 --> 00:19:30,045 Mungkin bertemu beberapa ayah lain sebelum kau berkomitmen. 316 00:19:30,045 --> 00:19:31,630 Hanya terasa aneh mengatakannya. 317 00:19:31,630 --> 00:19:33,590 Hanya karena kau belum mengatakannya. 318 00:19:33,590 --> 00:19:36,176 Seperti saat kau takut untuk mengatakan gracias saat liburan. 319 00:19:36,176 --> 00:19:37,177 Itu akan jadi normal. 320 00:19:38,720 --> 00:19:41,181 - Aku menikmatinya pada akhirnya. - Kau sangat suka. 321 00:19:41,974 --> 00:19:43,225 Baiklah. 322 00:19:44,560 --> 00:19:45,561 - Pergilah. - Hei! 323 00:19:45,561 --> 00:19:47,813 Princess! 324 00:19:47,813 --> 00:19:49,606 Kini kau punya mobil sendiri, 325 00:19:49,606 --> 00:19:53,235 aku penasaran apa kau tertarik dengan lencana disabilitas? 326 00:19:53,235 --> 00:19:56,530 - Tiga puluh pound satu atau dua untuk 50. - Tak usah. 327 00:19:57,030 --> 00:19:59,157 Bisa sedekat apa memarkir di Tesco's dengan itu? 328 00:19:59,867 --> 00:20:02,619 Kau bisa mencapai jendela dan menyentuhnya. 329 00:20:04,663 --> 00:20:07,499 - Baiklah kalau begitu. - Mari lihat uangnya dahulu. 330 00:20:11,044 --> 00:20:13,213 Baik. Aku ingin katakan sesuatu, 331 00:20:13,213 --> 00:20:16,175 dan kurasa aku belum pernah mengatakannya kepadamu, 332 00:20:17,217 --> 00:20:18,635 tetapi pada hari seperti hari ini, 333 00:20:19,595 --> 00:20:22,181 aku ingin mengatakan... Jangan lihat itu. Lihat aku. 334 00:20:23,640 --> 00:20:25,058 Aku ingin mengatakan... 335 00:20:26,894 --> 00:20:29,771 Sebenarnya, tidak, itu kesalahan. Kau bisa tetap melihat itu? Ya. 336 00:20:30,480 --> 00:20:31,857 Aku ingin mengatakan... 337 00:20:34,026 --> 00:20:36,236 Begini, ya? Tak apa. Jangan cemaskan itu. 338 00:20:36,820 --> 00:20:38,989 Apa kabar terakhir tentang Gonzalez? 339 00:20:38,989 --> 00:20:43,493 Gonzalez. Dia akan tetap di sana. 340 00:20:43,493 --> 00:20:46,205 - Ya. - Baik. 341 00:20:48,207 --> 00:20:51,502 Ya. Dia tak sempurna, bukan? 342 00:20:51,502 --> 00:20:54,338 Tetapi dia mencoba. 343 00:20:54,922 --> 00:20:59,051 Semoga kau tahu itu, Ayah. Maksudku, dia sungguh mencoba. 344 00:20:59,051 --> 00:21:01,261 Ya. Aku tahu. 345 00:21:01,261 --> 00:21:06,016 Kurasa masalah dengannya adalah masalah komunikasi, bukan? 346 00:21:06,016 --> 00:21:10,395 Begini, dia tak terlalu bicara bahasanya. 347 00:21:10,395 --> 00:21:12,022 Bukan cuma dia. 348 00:21:13,857 --> 00:21:16,860 Kurasa sulit bagi mereka untuk belajar... 349 00:21:19,571 --> 00:21:20,989 bila memulai terlambat. 350 00:21:22,574 --> 00:21:24,743 - Tak jadi alami. - Ya. 351 00:21:25,452 --> 00:21:26,995 Dan bahkan jika dia tak bisa mengatakannya... 352 00:21:29,081 --> 00:21:33,544 Semoga orang bisa tahu bahwa dia peduli. 353 00:21:34,962 --> 00:21:36,880 Aku bisa tahu. 354 00:21:41,885 --> 00:21:43,595 Aku suka Pablo Gonzalez. 355 00:21:43,595 --> 00:21:46,014 Aku juga suka Pablo Gonzalez. 356 00:21:53,522 --> 00:21:55,274 - Kau lihat Scott? - Apa? 357 00:21:55,274 --> 00:21:56,942 - Tak ada yang melihatnya sejak... - Tidak. 358 00:21:57,651 --> 00:21:58,944 Ada apa? 359 00:21:58,944 --> 00:22:00,821 Tak apa. Kau tak akan paham. 360 00:22:00,821 --> 00:22:02,155 - Cuma soal sepak bola. - Ya, sepak bola. 361 00:22:02,155 --> 00:22:04,241 - Ya. - Baiklah. 362 00:22:04,867 --> 00:22:06,743 Begini, mungkin kita harus pulang... 363 00:22:06,743 --> 00:22:07,828 - Ya. - ...benar... 364 00:22:07,828 --> 00:22:09,329 - Pulang? - Apa? 365 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 Kau baru di sini dua jam. 366 00:22:11,665 --> 00:22:14,710 - Apa itu bukan waktu yang lama? - Ya. 367 00:22:14,710 --> 00:22:17,379 Emily berada lebih lama dari itu di pemakaman Mickey Falcone. 368 00:22:17,379 --> 00:22:19,423 Dan katanya dia yang menembak Mickey. 369 00:22:19,423 --> 00:22:21,008 Kalian harus tetap di sini. 370 00:22:21,008 --> 00:22:23,010 Masih ada beberapa orang yang harus diajak minum. 371 00:22:23,010 --> 00:22:25,012 - Kami bisa. Ya. - Bukan itu yang kita setujui. 372 00:22:25,012 --> 00:22:27,723 Ini dia. Ini untukmu. 373 00:22:27,723 --> 00:22:30,934 - Dan ini untuk anak-anak. - Tidak, mereka tak bisa minum ini. 374 00:22:30,934 --> 00:22:32,519 - Usia Tyler 12 tahun. - Tentu. 375 00:22:32,519 --> 00:22:34,396 - Dave, minta sedotan. - Kuambilkan. 376 00:22:34,396 --> 00:22:36,190 Baik, tak ada yang boleh pulang. 377 00:22:36,190 --> 00:22:38,192 Earl, dari awal, Nak. 378 00:22:38,192 --> 00:22:40,736 Ayo bernyanyi cukup keras agar Bev mendengar kita, ya? 379 00:22:40,736 --> 00:22:44,364 Hadirin, ini penguncian! 380 00:22:46,325 --> 00:22:50,329 Nikmatilah Lebih lambat dari perkiraanmu 381 00:22:50,329 --> 00:22:54,166 Nikmatilah Selagi kita masih bugar 382 00:22:54,166 --> 00:22:59,004 Tahun-tahun berlalu, secepat kilat 383 00:22:59,004 --> 00:23:02,549 Nikmatilah, nikmatilah Lebih lambat dari... 384 00:23:07,262 --> 00:23:08,222 Begitu. 385 00:23:08,222 --> 00:23:09,223 Baik, begitu. 386 00:23:09,223 --> 00:23:11,558 Bawa dia sebelum dia menemukan kita. 387 00:23:11,558 --> 00:23:12,809 Aku perlu bantuan. 388 00:23:12,809 --> 00:23:14,645 Baik, bagus. Kupegang. Baik. 389 00:23:15,395 --> 00:23:16,647 Ya ampun, Jase. 390 00:23:20,317 --> 00:23:21,318 Ini tempatnya? 391 00:23:23,904 --> 00:23:25,364 Baiklah. 392 00:23:38,210 --> 00:23:40,212 Maksudku, bukan... 393 00:23:40,212 --> 00:23:41,839 Aku suka! 394 00:23:57,646 --> 00:23:59,314 - Ini, Kawan. - Terima kasih. 395 00:23:59,314 --> 00:24:00,983 Aku Lenny, omong-omong. 396 00:24:00,983 --> 00:24:02,067 Vic. 397 00:24:03,151 --> 00:24:04,778 Mesin slotmu rusak, Lenny. 398 00:24:11,702 --> 00:24:13,912 Aku sedang mujur. 399 00:24:21,795 --> 00:24:24,464 Ya. 400 00:24:24,464 --> 00:24:26,925 Jelas perlu diperbaiki. Lihat. 401 00:24:26,925 --> 00:24:29,344 Poros engkol itu pernah berkondisi lebih baik. 402 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 Tak apa, Jase. Kini kita sudah menikah. 403 00:24:31,930 --> 00:24:34,099 Kau bisa berhenti pura-pura tahu soal mesin. 404 00:24:34,099 --> 00:24:36,602 Aku tahu seharusnya tak boleh ada burung bersarang di sana. 405 00:24:43,066 --> 00:24:44,234 2014 ANTEM IBIZA HARD DANCE 406 00:24:45,235 --> 00:24:47,487 KLASIK DUBSTEP 407 00:25:02,419 --> 00:25:04,046 LAYANAN KENDARAAN & BUKU MOT 408 00:25:07,508 --> 00:25:09,009 MOBIL INI MILIK: KAT REID 409 00:25:10,636 --> 00:25:11,762 Bu? 410 00:25:12,721 --> 00:25:15,140 - Kau tak apa? - Ya. Semua lancar. 411 00:25:23,565 --> 00:25:25,192 KOTA CAMDEN 412 00:25:36,745 --> 00:25:37,579 Kau baik-baik saja? 413 00:25:39,706 --> 00:25:40,916 - Ya. - Ya? 414 00:25:44,586 --> 00:25:50,843 Begini, jika Kat tak kembali hari ini, maka dia tak akan pernah kembali. 415 00:25:51,635 --> 00:25:55,556 Kurasa kita bisa bersantai sejenak. 416 00:25:57,057 --> 00:25:59,810 Sudah enam tahun, dan aku masih takut kehilangan mereka. 417 00:25:59,810 --> 00:26:01,436 Aku tahu. Aku juga. 418 00:26:01,937 --> 00:26:03,272 Tetapi itu tak akan terjadi. 419 00:26:03,981 --> 00:26:05,440 Dia tak akan kembali. 420 00:26:28,380 --> 00:26:30,591 kurasa aku ada di pub yang salah. 421 00:26:36,013 --> 00:26:37,472 Aku menyayangimu, Lenny. 422 00:26:38,640 --> 00:26:40,267 Aku juga menyayangimu. 423 00:26:40,267 --> 00:26:41,351 Kemarilah. 424 00:26:44,813 --> 00:26:46,690 Semua akan baik-baik saja. 425 00:26:47,941 --> 00:26:49,193 Kini hanya ada kita. 426 00:26:53,780 --> 00:26:54,865 Hanya kita. 427 00:27:13,091 --> 00:27:16,470 KAT REID CARI 428 00:28:17,030 --> 00:28:19,032 Terjemahan subtitle oleh Mimi Larasati Bonnetto