1
00:00:09,801 --> 00:00:11,303
MENGENANG
LAYANAN PEMAKAMAN
2
00:00:11,303 --> 00:00:12,971
MERAYAKAN KEHIDUPAN
3
00:00:35,494 --> 00:00:37,329
Anak-anak, mereka akan segera datang.
4
00:00:40,791 --> 00:00:41,792
Anak-anak?
5
00:00:42,835 --> 00:00:43,919
Kalian siap?
6
00:00:48,757 --> 00:00:50,384
Kau tampak cantik.
7
00:00:53,428 --> 00:00:55,973
- Kau baik-baik saja?
- Aku tak bisa mengikat ini.
8
00:00:55,973 --> 00:00:57,224
Mari kulihat.
9
00:00:57,224 --> 00:00:58,809
Biasanya Ibu yang melakukannya.
10
00:00:58,809 --> 00:01:01,854
Aku tahu itu, Sayang,
tetapi dia tak ada di sini.
11
00:01:04,230 --> 00:01:05,524
Sudah.
12
00:01:08,694 --> 00:01:09,736
Ayo kemarilah.
13
00:01:11,530 --> 00:01:13,907
Akan jadi hari yang sulit, ya?
14
00:01:14,867 --> 00:01:17,077
Tetapi kita akan mengatasinya bersama.
15
00:01:22,666 --> 00:01:27,504
Halo. Hei, aku beli tisu lagi,
16
00:01:27,504 --> 00:01:29,339
mendapat teman baru.
17
00:01:29,339 --> 00:01:32,718
Menangis di tempat umum hanya
cara bagus untuk bertemu orang baru.
18
00:01:33,218 --> 00:01:37,055
Astaga. Aku tak percaya
hampir tak dapat pelukan.
19
00:01:39,308 --> 00:01:40,309
Benar.
20
00:01:41,518 --> 00:01:42,519
Apa kita siap untuk ini?
21
00:01:42,519 --> 00:01:43,812
- Tidak juga.
- Tidak sama sekali. Tidak.
22
00:01:43,812 --> 00:01:45,230
Tidak. Aku juga tidak.
23
00:01:48,817 --> 00:01:50,027
Begitu.
24
00:02:09,086 --> 00:02:10,422
Kau baik-baik saja?
25
00:02:10,422 --> 00:02:12,007
Aku tak bisa melakukan ini sendiri, Nikki.
26
00:02:12,007 --> 00:02:14,092
Tetapi kau tak sendirian. Aku di sini.
27
00:02:14,092 --> 00:02:15,302
Aku hanya...
28
00:02:15,302 --> 00:02:16,803
Berikanlah.
29
00:02:17,387 --> 00:02:18,639
Aku tak bisa membukanya.
30
00:02:18,639 --> 00:02:21,558
- Ini, Sayang. Di mana Scott?
- Terima kasih.
31
00:02:21,558 --> 00:02:22,643
Dia memarkir mobil.
32
00:02:23,936 --> 00:02:26,647
- Akan baik-baik saja di sini?
- Ya. Mobilku tak pernah dicuri.
33
00:02:26,647 --> 00:02:28,899
Aku tahu. Tetapi kau dapat...
34
00:02:30,484 --> 00:02:31,485
Baiklah.
35
00:02:37,533 --> 00:02:39,701
Aku lari dan punya banyak tisu.
36
00:02:39,701 --> 00:02:40,953
Kenapa? Kau sakit?
37
00:02:41,745 --> 00:02:44,122
Tidak, itu karena...
38
00:02:46,667 --> 00:02:48,710
Mungkin itu Ibu. Semoga dia diberkati.
39
00:02:48,710 --> 00:02:49,920
Hai, Karen.
40
00:02:49,920 --> 00:02:51,713
- Hai.
- Terima kasih.
41
00:02:54,424 --> 00:02:57,553
- Kemarilah.
- Kita berpelukan lagi. Bagus.
42
00:02:58,887 --> 00:03:01,640
Hai, Jill, Sayang. Kau baik-baik saja?
43
00:03:01,640 --> 00:03:04,643
Maaf aku terlambat,
tetapi biasanya John yang menyetir.
44
00:03:04,643 --> 00:03:06,895
Aku tak terbiasa melakukan
semuanya sendirian.
45
00:03:06,895 --> 00:03:08,397
Tidak, tak apa. Jangan cemas.
46
00:03:09,982 --> 00:03:11,149
Kehidupan berlangsung sendiri.
47
00:03:11,900 --> 00:03:13,110
Kau tak apa, John? Lenganmu?
48
00:03:13,110 --> 00:03:14,903
Ya, baik.
49
00:03:14,903 --> 00:03:16,655
Tetapi yang ini sangat menyakitkan.
50
00:03:16,655 --> 00:03:17,990
Baik, ayo.
51
00:03:25,122 --> 00:03:27,124
Hai. Kau tak apa?
52
00:03:27,124 --> 00:03:28,709
Apa kau terima pesanku?
53
00:03:28,709 --> 00:03:31,920
- Ya. Tak ada yang akan memelukmu.
- Bagus.
54
00:03:37,467 --> 00:03:39,011
Kami tahu pasti hari ini sulit bagimu.
55
00:03:39,845 --> 00:03:41,680
- Kenapa?
- Pemakaman.
56
00:03:42,431 --> 00:03:45,267
Pasti membuatmu ingat pemakaman Sandra.
57
00:03:45,267 --> 00:03:46,977
Sudah dua tahun.
58
00:03:48,270 --> 00:03:50,022
Vic.
59
00:03:50,772 --> 00:03:51,857
Apa dia baik-baik saja?
60
00:03:54,818 --> 00:03:56,695
- Dia rindu Freddy.
- Ya.
61
00:03:59,489 --> 00:04:00,407
Kau baik-baik saja?
62
00:04:00,407 --> 00:04:02,618
Ya.
63
00:04:02,618 --> 00:04:04,411
Kau tahu kau tetap bisa bicara dengannya.
64
00:04:04,411 --> 00:04:06,914
Aku tak mau melakukan itu, Nikki.
Itu tak masuk akal.
65
00:04:08,457 --> 00:04:10,459
Dia tak pernah pasang jelajah data
saat ada di Mykonos.
66
00:04:10,459 --> 00:04:11,877
Aku harus membayar sangat mahal.
67
00:04:12,878 --> 00:04:15,589
Baik. Kita harus pergi. Kalau tidak,
aku akan memeluk ayahmu lagi.
68
00:04:15,589 --> 00:04:18,050
- Ya.
- Baiklah.
69
00:04:19,176 --> 00:04:20,344
Kita berangkat?
70
00:04:20,344 --> 00:04:22,888
- Ya, ayo pergi.
- Ya. Baiklah.
71
00:04:25,057 --> 00:04:28,101
{\an8}NENEK TERCINTA
PRINCESS DAN TYLER
72
00:04:30,646 --> 00:04:33,690
Kita tak tahu ada berapa orang
yang akan ada di sana, ya?
73
00:04:33,690 --> 00:04:35,943
Tetapi itu bukan berarti
dia tak disayangi.
74
00:04:35,943 --> 00:04:38,237
Ingatlah, bukan tentang
berapa orang menyayangi kita,
75
00:04:38,237 --> 00:04:41,031
tetapi sedalam apa orang yang sayang...
76
00:04:44,868 --> 00:04:45,827
Wah.
77
00:05:11,353 --> 00:05:12,646
- Tidak.
- Apa?
78
00:05:12,646 --> 00:05:14,189
Tidak, kurasa dia tak akan datang.
79
00:05:14,189 --> 00:05:16,441
- Jadi, siapa ini?
- Kita tak tahu itu.
80
00:05:16,441 --> 00:05:18,235
- Dia membicarakan siapa?
- Sudah terlalu lama.
81
00:05:18,235 --> 00:05:19,903
- Siapa itu?
- Kat.
82
00:05:20,946 --> 00:05:22,281
Ibu kandung Tyler dan Princess.
83
00:05:22,281 --> 00:05:25,158
Setiap ulang tahun dan Natal
kami cemas dia akan datang...
84
00:05:25,158 --> 00:05:27,619
- Dia tak pernah datang.
- Tetapi, Jase, ini pemakaman ibunya.
85
00:05:27,619 --> 00:05:29,246
Ya, tetapi sudah lama
kabarnya tak diketahui.
86
00:05:29,246 --> 00:05:31,206
Bahkan mendiang Bev tak bisa menemukannya.
87
00:05:31,206 --> 00:05:33,750
Tahukah kau?
Aku ragu kita bisa mengenalinya.
88
00:05:34,877 --> 00:05:36,712
- Baik, dia membawa foto.
- Nah...
89
00:05:36,712 --> 00:05:38,672
- Itu bagus.
- Tidak, aku selalu membawanya.
90
00:05:38,672 --> 00:05:40,174
Itu tak lebih baik.
91
00:05:40,174 --> 00:05:42,509
Dia tak akan datang. Sama sekali.
92
00:05:43,135 --> 00:05:45,971
Jangan. Saat itulah
orang akan datang, bukan?
93
00:05:45,971 --> 00:05:48,473
Seperti saat kau mengatakan hal
seperti itu, tepat saat itu.
94
00:05:48,473 --> 00:05:49,391
Buh.
95
00:05:53,395 --> 00:05:54,438
Di mana...
96
00:05:58,942 --> 00:06:00,861
- Baik, katakan sebaliknya.
- Apa?
97
00:06:00,861 --> 00:06:02,821
Katakan sebaliknya.
Dia benar, kini sudah diketahui.
98
00:06:02,821 --> 00:06:04,907
- Ya ampun.
- Menantang takdir. Takdir tak tertantang.
99
00:06:04,907 --> 00:06:07,242
Tahukah kau? Kurasa Kat akan kembali.
100
00:06:07,242 --> 00:06:09,453
Sebenarnya, aku sangat mencemaskannya.
101
00:06:09,453 --> 00:06:11,413
- Baik. Lebih baik.
- Ya? Itu lebih baik?
102
00:06:11,413 --> 00:06:12,623
- Ya.
- Baiklah.
103
00:06:12,623 --> 00:06:14,750
- Kau bisa bicara kepada Barry?
- Siapa Barry?
104
00:06:14,750 --> 00:06:17,211
Barry. Teman Bev. Dari rumah sakit.
105
00:06:17,211 --> 00:06:18,879
Tidak. Jangan menyuruhku
bicara kepada pria itu.
106
00:06:18,879 --> 00:06:20,923
- Tidak, dia seram.
- Tidak, dia baik hati.
107
00:06:20,923 --> 00:06:22,591
Itu cuma sikapnya. Dia dari East End.
108
00:06:22,591 --> 00:06:24,510
- Dia berbahaya.
- Tidak, dia tak berbahaya.
109
00:06:24,510 --> 00:06:25,594
Dia akan menusukku.
110
00:06:25,594 --> 00:06:28,514
Dia tak akan menusukmu
jika kau tak memberinya alasan untuk itu.
111
00:06:39,274 --> 00:06:40,400
Ya.
112
00:06:42,528 --> 00:06:44,154
Apa dia terlalu kecil untuk pemakaman?
113
00:06:44,154 --> 00:06:45,697
Usianya lima tahun.
114
00:06:46,490 --> 00:06:48,408
Astaga, kau seperti
orang di pusat panahan.
115
00:06:51,870 --> 00:06:53,413
Apa kita duduk di sana?
116
00:07:02,172 --> 00:07:05,384
Aku selalu cemas tentang ponselku menyala,
jadi kuheningkan.
117
00:07:05,384 --> 00:07:06,593
Baiklah.
118
00:07:07,261 --> 00:07:08,303
Kutinggalkan di mobil.
119
00:07:08,929 --> 00:07:11,014
Nah, mungkin kau akan baik-baik saja.
120
00:07:22,234 --> 00:07:23,235
Jessica.
121
00:07:45,299 --> 00:07:47,259
Apa itu?
122
00:07:47,259 --> 00:07:49,219
Itu mayat Bev di kotak.
123
00:08:03,442 --> 00:08:08,447
{\an8}Kita berkumpul di sini hari ini
untuk merayakan kehidupan Beverly Reid.
124
00:08:08,947 --> 00:08:13,702
Jika aku boleh minta semua berdiri
untuk "Angels" oleh Robbie Williams.
125
00:08:14,286 --> 00:08:15,787
Astaga.
126
00:08:18,624 --> 00:08:21,043
Aku duduk dan menunggu
127
00:08:21,835 --> 00:08:28,759
Apa malaikat merenungkan takdirku
128
00:08:28,759 --> 00:08:31,720
Kami kenal nenek kami, lalu tak kenal,
129
00:08:31,720 --> 00:08:33,804
lalu kami kenal lagi.
130
00:08:33,804 --> 00:08:39,102
Dia orang paling lucu
dan paling galak yang pernah kutemui...
131
00:08:39,686 --> 00:08:45,317
Jadi, Bev, atau harus kukatakan,
Makhluk Buas Bow,
132
00:08:45,317 --> 00:08:49,112
karena dia terkenal akan kariernya
di penjagalan setempat.
133
00:08:50,072 --> 00:08:53,909
Setelah mencapai semua sebisa mungkin
dalam dunia penjagalan daging grosir,
134
00:08:54,743 --> 00:08:59,873
Bev memulai karier baru,
pergi ke Amerika dengan mandolinnya.
135
00:08:59,873 --> 00:09:05,546
Kabur berjalan kaki setelah diculik
di perbatasan Myanmar.
136
00:09:05,546 --> 00:09:11,051
Minat akan tarian flamenco
yang membawanya ke Buenos Aires
137
00:09:11,051 --> 00:09:14,596
- dan ke pelukan suami ketiganya...
- Apa?
138
00:09:14,596 --> 00:09:18,767
...penata tari Emiliano Núñez.
139
00:09:18,767 --> 00:09:20,185
Dia bicara apa? Itu tak benar.
140
00:09:20,185 --> 00:09:24,064
Dan untuk mengakhiri,
pesan singkat dari wanita itu sendiri.
141
00:09:29,278 --> 00:09:31,405
Baiklah. Jadi, apa dia membaca
semua bualan itu?
142
00:09:32,698 --> 00:09:36,618
Tidak, dia anak baik, tetapi terus
kirim surel agar aku mengatakan sesuatu.
143
00:09:36,618 --> 00:09:39,121
Jadi, aku minta Gloria
menulis omong kosong lama.
144
00:09:39,121 --> 00:09:41,874
Aku tahu dia pandai berdongeng
sebab kulihat pengembalian pajaknya.
145
00:09:42,875 --> 00:09:48,005
Begitulah, aku sudah mengatakan
yang harus dikatakan kepada orang.
146
00:09:48,547 --> 00:09:52,009
Ada 500 pound bon pesanan
di The Tap and Bells atas namaku.
147
00:09:52,009 --> 00:09:56,013
Jadi, terima kasih telah datang
dan minuman kalian kutraktir.
148
00:09:57,431 --> 00:10:00,934
Dan melalui semua itu
149
00:10:00,934 --> 00:10:03,896
Dia memberiku perlindungan
150
00:10:03,896 --> 00:10:07,399
Banyak cinta dan kasih sayang
151
00:10:07,399 --> 00:10:10,527
Baik aku benar atau salah
152
00:10:13,697 --> 00:10:15,115
Kau baik-baik saja?
153
00:10:15,115 --> 00:10:16,491
Aku merindukannya.
154
00:10:17,201 --> 00:10:18,243
Ya?
155
00:10:20,579 --> 00:10:22,915
Apa kau mau mengambil sesuatu
untuk mengingatnya?
156
00:10:23,540 --> 00:10:25,792
Mungkin jadwal misa atau...
157
00:10:30,714 --> 00:10:33,258
Kita berkata dia selalu bersama kita.
158
00:10:33,258 --> 00:10:34,218
Ya.
159
00:10:34,218 --> 00:10:36,803
Halo, ini ponsel Scott dan Scott.
160
00:10:36,803 --> 00:10:38,222
Tidak.
161
00:10:38,222 --> 00:10:40,432
Scott. Ayo.
162
00:10:40,432 --> 00:10:41,683
Ya.
163
00:10:42,184 --> 00:10:44,186
Aku akan menghentikanmu, Pak.
164
00:10:44,186 --> 00:10:46,563
Aku sangat senang
dengan kontrak layanan internetku.
165
00:10:47,064 --> 00:10:50,817
Nikmatilah Nikmatilah
166
00:10:50,817 --> 00:10:52,819
Lebih lambat dari perkiraanmu
167
00:10:52,819 --> 00:10:57,157
Nikmatilah Lebih lambat dari perkiraanmu
168
00:10:57,157 --> 00:11:01,578
Nikmatilah Selagi kau masih bugar
169
00:11:01,578 --> 00:11:03,205
Tahun-tahun berlalu
170
00:11:03,205 --> 00:11:04,122
Lihatlah ini.
171
00:11:04,122 --> 00:11:05,707
Secepat kilat
172
00:11:05,707 --> 00:11:10,462
Nikmati, nikmati
Lebih lambat dari perkiraanmu
173
00:11:10,462 --> 00:11:13,423
Astaga, itu salah satu dari mereka.
174
00:11:14,424 --> 00:11:16,927
Nikmatilah Selagi kau masih bugar
175
00:11:16,927 --> 00:11:18,387
Agak kasar di sini.
176
00:11:18,929 --> 00:11:21,139
Tahun-tahun berlalu...
177
00:11:21,139 --> 00:11:23,016
- Ini indah sekali.
- Ya.
178
00:11:23,016 --> 00:11:25,602
Hanya seluruh komunitas berkumpul.
179
00:11:25,602 --> 00:11:28,647
- Semua orang di sini sangat senang.
- Benar.
180
00:11:28,647 --> 00:11:30,566
Beri tahu aku bila kau mau pulang.
181
00:11:31,859 --> 00:11:33,652
Dan dia pergi. Baiklah.
182
00:11:33,652 --> 00:11:35,153
Lenny. Pemilik tanah.
183
00:11:35,153 --> 00:11:36,405
- Apa kabar?
- Apa kabarmu?
184
00:11:36,405 --> 00:11:38,866
- Ya, Jason. Itu Nikki. Princess.
- Halo. Hai.
185
00:11:38,866 --> 00:11:40,200
- Hai.
- Begini,
186
00:11:40,200 --> 00:11:41,785
aku tahu Bev sangat penting bagimu.
187
00:11:41,785 --> 00:11:43,829
Jadi, kita akan merayakannya dengan gaya.
188
00:11:43,829 --> 00:11:46,623
Aku menyewa pemain piano
yang tahu 250 lagu cockney.
189
00:11:47,624 --> 00:11:50,294
Itu tak hebat, Sayang.
Semua pakai tiga akor yang sama.
190
00:11:51,336 --> 00:11:54,798
Beberapa saran agar tetap aman.
191
00:11:54,798 --> 00:11:56,466
Jangan lihat Mikey,
192
00:11:56,466 --> 00:11:59,428
tetapi jika itu terjadi,
jangan berpaling dahulu.
193
00:12:00,262 --> 00:12:01,930
Pergi ke toilet dua-dua.
194
00:12:01,930 --> 00:12:04,808
Dan apa pun tindakan kalian,
jangan tanya Dean kenapa dia dipenjara.
195
00:12:04,808 --> 00:12:07,936
Dia tak keberatan membicarakannya,
kalian cuma tak mau tahu.
196
00:12:07,936 --> 00:12:11,231
- Baik. Boleh minta dua... Dia pergi.
- Permisi.
197
00:12:11,231 --> 00:12:12,274
Bu?
198
00:12:12,274 --> 00:12:17,029
- Aku tak bisa lewat dengan Bev.
- Astaga, Tyler! Maaf. Tyler.
199
00:12:17,029 --> 00:12:20,240
Baik... Maaf. Dudukkan dia di sana.
200
00:12:21,742 --> 00:12:22,910
- Ayah?
- Ya?
201
00:12:25,120 --> 00:12:26,788
Aku tak pernah katakan aku menyayanginya.
202
00:12:28,582 --> 00:12:31,752
Dia sudah ketakutan, aku berpikir
jika orang mulai bersikap janggal,
203
00:12:31,752 --> 00:12:33,879
"Aku menyayangimu",
dia akan tahu ada masalah.
204
00:12:35,714 --> 00:12:37,299
Tetapi andai kukatakan.
205
00:12:38,509 --> 00:12:39,551
Dia sudah tahu.
206
00:12:41,178 --> 00:12:42,179
Sungguh?
207
00:12:42,179 --> 00:12:44,181
Ya.
208
00:12:45,641 --> 00:12:46,892
Tentu saja.
209
00:12:48,185 --> 00:12:49,520
Mereka selalu tahu.
210
00:12:54,733 --> 00:12:56,944
Kapan terakhir kali
kau beri tahu ayahmu kau menyayanginya?
211
00:12:56,944 --> 00:12:58,028
Ayahku?
212
00:12:59,029 --> 00:13:03,158
Tidak. Dia pria tua yang tak suka dibelai.
213
00:13:03,158 --> 00:13:04,993
Kau tak pernah beri tahu ayahmu
kau menyayanginya?
214
00:13:05,577 --> 00:13:07,079
Apa kau serius?
215
00:13:07,079 --> 00:13:08,455
Apa kalian pernah berbincang?
216
00:13:08,455 --> 00:13:09,581
Ya.
217
00:13:09,581 --> 00:13:12,376
"Berapa skornya?" bukan perbincangan.
218
00:13:12,876 --> 00:13:15,921
Dia mungkin sangat ingin bicara
kepada seseorang, khususnya hari ini.
219
00:13:17,381 --> 00:13:19,132
Ayo. Masuklah.
220
00:13:21,218 --> 00:13:22,636
Ada apa?
221
00:13:27,099 --> 00:13:31,061
Ya. Jadi, itu kontrak 18 bulan,
dan kau jelaskan Smart Hub?
222
00:13:31,603 --> 00:13:34,731
Itu bagus. Terima kasih. Ya. Tidak.
223
00:13:34,731 --> 00:13:38,068
Begini. Itu beban besar yang terlepas.
Ya. Baik.
224
00:13:38,068 --> 00:13:39,152
Terima kasih.
225
00:13:39,152 --> 00:13:42,114
Ya, dan aku akan, menemuimu Kamis depan.
226
00:13:42,114 --> 00:13:44,992
Baik. Terima kasih lagi. Sampai jumpa.
227
00:13:46,910 --> 00:13:47,995
Benar.
228
00:13:48,579 --> 00:13:50,873
- Itu dia.
- Hei.
229
00:13:55,002 --> 00:13:56,003
Benar.
230
00:14:06,180 --> 00:14:07,973
Astaga.
231
00:14:10,601 --> 00:14:14,188
Semua ini dari Bev. Silakan.
232
00:14:15,022 --> 00:14:18,150
{\an8}Astaga. Bagaimana dia mampu
membayar semua ini?
233
00:14:18,150 --> 00:14:21,236
Saat dia tahu akan wafat,
dia memaksimalkan batas kartu kreditnya.
234
00:14:21,236 --> 00:14:24,990
Bank hapus semua utang bila kita wafat,
tetapi dia tak lupa siapa pun.
235
00:14:24,990 --> 00:14:26,158
Dia membelikan lutut baru untuk Paul.
236
00:14:26,158 --> 00:14:28,327
Dia menerbangkan kakak Neil
dari Australia,
237
00:14:28,327 --> 00:14:30,579
dan dia membayari pembela Emily.
238
00:14:31,830 --> 00:14:34,374
Dia bersikap baik saat dia sakit,
tetapi itu kapan?
239
00:14:34,374 --> 00:14:35,334
Paham maksudku?
240
00:14:35,334 --> 00:14:37,211
Ini sangat dermawan...
241
00:14:37,961 --> 00:14:40,339
tetapi menurutku ini tak terlalu tepat...
242
00:14:40,839 --> 00:14:42,925
Astaga. Apa itu penggoreng kering?
243
00:14:48,555 --> 00:14:49,681
Kau baik-baik saja, Bu?
244
00:14:50,682 --> 00:14:52,476
Apa aku harus minta Ayah
membantumu dengan itu?
245
00:14:52,476 --> 00:14:55,729
Dia tak sengaja melihat Mikey.
Jadi, dia pergi untuk duduk di mobil.
246
00:14:55,729 --> 00:14:57,189
Baik.
247
00:15:09,243 --> 00:15:11,245
- Apa kabar? Kau baik-baik?
- Ya, baik.
248
00:15:11,245 --> 00:15:12,996
- Ya. Aduh.
- Bagus. Ya.
249
00:15:15,916 --> 00:15:18,544
Sungguh tulen.
250
00:15:18,544 --> 00:15:20,754
Kau mungkin lebih tahu itu dariku,
251
00:15:20,754 --> 00:15:23,507
tetapi, dia akan dirindukan?
252
00:15:23,507 --> 00:15:26,009
Mari kita rayakan kepergian wanita itu
dengan gaya, ya?
253
00:15:27,302 --> 00:15:30,055
Biar kuambil sampanye untukku dan temanku.
254
00:15:32,307 --> 00:15:33,141
Bagus.
255
00:15:33,141 --> 00:15:35,185
- Terima kasih. Kuhargai itu.
- Tentu.
256
00:15:35,185 --> 00:15:37,187
Dan mungkin kami bisa taruh
di tagihan Bev.
257
00:15:37,187 --> 00:15:39,898
- Bev?
- Bev.
258
00:15:39,898 --> 00:15:41,775
Hei, kau bisa membuat tagihan untuk Bev?
259
00:15:41,775 --> 00:15:43,819
- Untuk Bev.
- Untuk Bev.
260
00:15:49,533 --> 00:15:52,077
- Jadi?
- Apa?
261
00:15:52,077 --> 00:15:53,787
Beri tahu ayahmu, kau menyayanginya.
262
00:15:57,207 --> 00:15:58,375
Ayo.
263
00:16:12,222 --> 00:16:14,558
- Kau baik-baik saja? Ya.
- Ya.
264
00:16:17,561 --> 00:16:19,354
Kudengar Chelsea mungkin
akan membeli Gonzalez.
265
00:16:19,354 --> 00:16:21,523
- Bagus. Aku akan mengantarnya ke sana.
- Ya.
266
00:16:21,523 --> 00:16:23,942
Ya.
267
00:16:27,237 --> 00:16:28,572
Begini, Ayah...
268
00:16:29,156 --> 00:16:29,990
Apa?
269
00:16:31,992 --> 00:16:33,577
Tak apa-apa.
270
00:16:35,287 --> 00:16:36,455
Hanya saja...
271
00:16:37,497 --> 00:16:40,751
- Sulit, bukan?
- Ya. Benar. Itu empat baris, ya?
272
00:16:40,751 --> 00:16:42,419
- Lebih banyak untuk cocok.
- Tidak, maksudku bukan...
273
00:16:42,419 --> 00:16:44,087
Dahulu, temanku punya sistem.
274
00:16:44,087 --> 00:16:45,047
Tak ada sistem.
275
00:16:45,047 --> 00:16:48,425
Ambil obeng, lepaskan bagian belakang,
masukkan tangannya, keluarkan semua uang.
276
00:16:48,425 --> 00:16:50,302
Baik. Jujur saja, sistem itu bagus.
277
00:16:50,302 --> 00:16:51,929
Begini, aku cuma ingin katakan...
278
00:16:58,018 --> 00:17:00,729
Semoga ada cakupan pertahanan
sebelum kita kehilangan Gonzalez.
279
00:17:16,411 --> 00:17:17,704
Maaf.
280
00:17:20,249 --> 00:17:21,500
Kau mencari siapa?
281
00:17:23,210 --> 00:17:24,252
Scott.
282
00:17:24,252 --> 00:17:25,838
Ya. Karen tak melihatnya di mana pun.
283
00:17:25,838 --> 00:17:28,006
Bagaimana orang setinggi itu
bisa hilang? Entahlah.
284
00:17:28,006 --> 00:17:31,969
Kau di sana. Permisi.
Bev ingin Tyler mendapat ini.
285
00:17:35,389 --> 00:17:37,641
- Apa itu?
- Itu komputer.
286
00:17:38,809 --> 00:17:40,185
Mungkin yang pertama.
287
00:17:40,185 --> 00:17:41,353
Ya, itu berfungsi baik.
288
00:17:41,353 --> 00:17:44,481
Dia tak mau tokoh World of Warcraft
mati bersamanya.
289
00:17:45,190 --> 00:17:47,609
Dan ini untukmu, Princess.
290
00:18:04,251 --> 00:18:06,420
- Dia memberiku mobil.
- Apa?
291
00:18:08,297 --> 00:18:09,882
Wah!
292
00:18:11,884 --> 00:18:13,719
Semoga itu mobilnya.
293
00:18:16,930 --> 00:18:19,099
Halo. Ini ponsel Scott.
294
00:18:19,099 --> 00:18:23,645
Tinggalkan pesan, tetapi ingat, aku
tak periksa ponsel setelah pukul 18.00.
295
00:18:24,938 --> 00:18:26,857
Scott, di mana kau?
296
00:18:27,357 --> 00:18:28,859
Kini aku ingin pergi.
297
00:18:29,526 --> 00:18:32,154
Mereka terus memaksaku minum
dan membuatku menyanyi.
298
00:18:32,821 --> 00:18:35,824
Kau tahu aku sangat benci
melihat bagian dalam mulut orang.
299
00:18:35,824 --> 00:18:38,368
Dean memberimu spritzer.
300
00:18:38,368 --> 00:18:39,620
Jangan membuatnya menunggu.
301
00:18:39,620 --> 00:18:41,622
Ya.
302
00:18:42,456 --> 00:18:43,916
Di mana kau?
303
00:18:43,916 --> 00:18:50,339
Karena dia orang yang baik
304
00:18:50,339 --> 00:18:51,423
Baik, Kawan.
305
00:18:51,423 --> 00:18:55,469
Kawan, totalnya £538,40. Tunai atau kartu?
306
00:18:56,094 --> 00:18:57,095
Apa?
307
00:18:57,095 --> 00:18:58,805
Begitulah menurut kita semua
308
00:18:58,805 --> 00:19:00,098
Karena dia orang...
309
00:19:02,518 --> 00:19:04,061
Terima kasih.
310
00:19:11,735 --> 00:19:13,529
Ya, Sayang?
311
00:19:13,529 --> 00:19:15,531
Terima kasih banyak. Terima kasih.
312
00:19:17,741 --> 00:19:19,576
Keras.
313
00:19:21,370 --> 00:19:22,663
Kau sudah melakukannya?
314
00:19:23,914 --> 00:19:27,292
- Aku menyemangati diriku, ya?
- Baik. Ya. Jangan gegabah.
315
00:19:27,292 --> 00:19:30,045
Mungkin bertemu beberapa ayah lain
sebelum kau berkomitmen.
316
00:19:30,045 --> 00:19:31,630
Hanya terasa aneh mengatakannya.
317
00:19:31,630 --> 00:19:33,590
Hanya karena kau belum mengatakannya.
318
00:19:33,590 --> 00:19:36,176
Seperti saat kau takut
untuk mengatakan gracias saat liburan.
319
00:19:36,176 --> 00:19:37,177
Itu akan jadi normal.
320
00:19:38,720 --> 00:19:41,181
- Aku menikmatinya pada akhirnya.
- Kau sangat suka.
321
00:19:41,974 --> 00:19:43,225
Baiklah.
322
00:19:44,560 --> 00:19:45,561
- Pergilah.
- Hei!
323
00:19:45,561 --> 00:19:47,813
Princess!
324
00:19:47,813 --> 00:19:49,606
Kini kau punya mobil sendiri,
325
00:19:49,606 --> 00:19:53,235
aku penasaran apa kau tertarik
dengan lencana disabilitas?
326
00:19:53,235 --> 00:19:56,530
- Tiga puluh pound satu atau dua untuk 50.
- Tak usah.
327
00:19:57,030 --> 00:19:59,157
Bisa sedekat apa
memarkir di Tesco's dengan itu?
328
00:19:59,867 --> 00:20:02,619
Kau bisa mencapai jendela
dan menyentuhnya.
329
00:20:04,663 --> 00:20:07,499
- Baiklah kalau begitu.
- Mari lihat uangnya dahulu.
330
00:20:11,044 --> 00:20:13,213
Baik. Aku ingin katakan sesuatu,
331
00:20:13,213 --> 00:20:16,175
dan kurasa aku belum pernah
mengatakannya kepadamu,
332
00:20:17,217 --> 00:20:18,635
tetapi pada hari seperti hari ini,
333
00:20:19,595 --> 00:20:22,181
aku ingin mengatakan...
Jangan lihat itu. Lihat aku.
334
00:20:23,640 --> 00:20:25,058
Aku ingin mengatakan...
335
00:20:26,894 --> 00:20:29,771
Sebenarnya, tidak, itu kesalahan.
Kau bisa tetap melihat itu? Ya.
336
00:20:30,480 --> 00:20:31,857
Aku ingin mengatakan...
337
00:20:34,026 --> 00:20:36,236
Begini, ya? Tak apa. Jangan cemaskan itu.
338
00:20:36,820 --> 00:20:38,989
Apa kabar terakhir tentang Gonzalez?
339
00:20:38,989 --> 00:20:43,493
Gonzalez. Dia akan tetap di sana.
340
00:20:43,493 --> 00:20:46,205
- Ya.
- Baik.
341
00:20:48,207 --> 00:20:51,502
Ya. Dia tak sempurna, bukan?
342
00:20:51,502 --> 00:20:54,338
Tetapi dia mencoba.
343
00:20:54,922 --> 00:20:59,051
Semoga kau tahu itu, Ayah.
Maksudku, dia sungguh mencoba.
344
00:20:59,051 --> 00:21:01,261
Ya. Aku tahu.
345
00:21:01,261 --> 00:21:06,016
Kurasa masalah dengannya
adalah masalah komunikasi, bukan?
346
00:21:06,016 --> 00:21:10,395
Begini, dia tak terlalu bicara bahasanya.
347
00:21:10,395 --> 00:21:12,022
Bukan cuma dia.
348
00:21:13,857 --> 00:21:16,860
Kurasa sulit bagi mereka untuk belajar...
349
00:21:19,571 --> 00:21:20,989
bila memulai terlambat.
350
00:21:22,574 --> 00:21:24,743
- Tak jadi alami.
- Ya.
351
00:21:25,452 --> 00:21:26,995
Dan bahkan jika
dia tak bisa mengatakannya...
352
00:21:29,081 --> 00:21:33,544
Semoga orang bisa tahu bahwa dia peduli.
353
00:21:34,962 --> 00:21:36,880
Aku bisa tahu.
354
00:21:41,885 --> 00:21:43,595
Aku suka Pablo Gonzalez.
355
00:21:43,595 --> 00:21:46,014
Aku juga suka Pablo Gonzalez.
356
00:21:53,522 --> 00:21:55,274
- Kau lihat Scott?
- Apa?
357
00:21:55,274 --> 00:21:56,942
- Tak ada yang melihatnya sejak...
- Tidak.
358
00:21:57,651 --> 00:21:58,944
Ada apa?
359
00:21:58,944 --> 00:22:00,821
Tak apa. Kau tak akan paham.
360
00:22:00,821 --> 00:22:02,155
- Cuma soal sepak bola.
- Ya, sepak bola.
361
00:22:02,155 --> 00:22:04,241
- Ya.
- Baiklah.
362
00:22:04,867 --> 00:22:06,743
Begini, mungkin kita harus pulang...
363
00:22:06,743 --> 00:22:07,828
- Ya.
- ...benar...
364
00:22:07,828 --> 00:22:09,329
- Pulang?
- Apa?
365
00:22:09,329 --> 00:22:11,081
Kau baru di sini dua jam.
366
00:22:11,665 --> 00:22:14,710
- Apa itu bukan waktu yang lama?
- Ya.
367
00:22:14,710 --> 00:22:17,379
Emily berada lebih lama dari itu
di pemakaman Mickey Falcone.
368
00:22:17,379 --> 00:22:19,423
Dan katanya dia yang menembak Mickey.
369
00:22:19,423 --> 00:22:21,008
Kalian harus tetap di sini.
370
00:22:21,008 --> 00:22:23,010
Masih ada beberapa orang
yang harus diajak minum.
371
00:22:23,010 --> 00:22:25,012
- Kami bisa. Ya.
- Bukan itu yang kita setujui.
372
00:22:25,012 --> 00:22:27,723
Ini dia. Ini untukmu.
373
00:22:27,723 --> 00:22:30,934
- Dan ini untuk anak-anak.
- Tidak, mereka tak bisa minum ini.
374
00:22:30,934 --> 00:22:32,519
- Usia Tyler 12 tahun.
- Tentu.
375
00:22:32,519 --> 00:22:34,396
- Dave, minta sedotan.
- Kuambilkan.
376
00:22:34,396 --> 00:22:36,190
Baik, tak ada yang boleh pulang.
377
00:22:36,190 --> 00:22:38,192
Earl, dari awal, Nak.
378
00:22:38,192 --> 00:22:40,736
Ayo bernyanyi cukup keras
agar Bev mendengar kita, ya?
379
00:22:40,736 --> 00:22:44,364
Hadirin, ini penguncian!
380
00:22:46,325 --> 00:22:50,329
Nikmatilah Lebih lambat dari perkiraanmu
381
00:22:50,329 --> 00:22:54,166
Nikmatilah Selagi kita masih bugar
382
00:22:54,166 --> 00:22:59,004
Tahun-tahun berlalu, secepat kilat
383
00:22:59,004 --> 00:23:02,549
Nikmatilah, nikmatilah
Lebih lambat dari...
384
00:23:07,262 --> 00:23:08,222
Begitu.
385
00:23:08,222 --> 00:23:09,223
Baik, begitu.
386
00:23:09,223 --> 00:23:11,558
Bawa dia sebelum dia menemukan kita.
387
00:23:11,558 --> 00:23:12,809
Aku perlu bantuan.
388
00:23:12,809 --> 00:23:14,645
Baik, bagus. Kupegang. Baik.
389
00:23:15,395 --> 00:23:16,647
Ya ampun, Jase.
390
00:23:20,317 --> 00:23:21,318
Ini tempatnya?
391
00:23:23,904 --> 00:23:25,364
Baiklah.
392
00:23:38,210 --> 00:23:40,212
Maksudku, bukan...
393
00:23:40,212 --> 00:23:41,839
Aku suka!
394
00:23:57,646 --> 00:23:59,314
- Ini, Kawan.
- Terima kasih.
395
00:23:59,314 --> 00:24:00,983
Aku Lenny, omong-omong.
396
00:24:00,983 --> 00:24:02,067
Vic.
397
00:24:03,151 --> 00:24:04,778
Mesin slotmu rusak, Lenny.
398
00:24:11,702 --> 00:24:13,912
Aku sedang mujur.
399
00:24:21,795 --> 00:24:24,464
Ya.
400
00:24:24,464 --> 00:24:26,925
Jelas perlu diperbaiki. Lihat.
401
00:24:26,925 --> 00:24:29,344
Poros engkol itu
pernah berkondisi lebih baik.
402
00:24:29,344 --> 00:24:31,930
Tak apa, Jase. Kini kita sudah menikah.
403
00:24:31,930 --> 00:24:34,099
Kau bisa berhenti
pura-pura tahu soal mesin.
404
00:24:34,099 --> 00:24:36,602
Aku tahu seharusnya
tak boleh ada burung bersarang di sana.
405
00:24:43,066 --> 00:24:44,234
2014 ANTEM IBIZA HARD DANCE
406
00:24:45,235 --> 00:24:47,487
KLASIK DUBSTEP
407
00:25:02,419 --> 00:25:04,046
LAYANAN KENDARAAN & BUKU MOT
408
00:25:07,508 --> 00:25:09,009
MOBIL INI MILIK: KAT REID
409
00:25:10,636 --> 00:25:11,762
Bu?
410
00:25:12,721 --> 00:25:15,140
- Kau tak apa?
- Ya. Semua lancar.
411
00:25:23,565 --> 00:25:25,192
KOTA CAMDEN
412
00:25:36,745 --> 00:25:37,579
Kau baik-baik saja?
413
00:25:39,706 --> 00:25:40,916
- Ya.
- Ya?
414
00:25:44,586 --> 00:25:50,843
Begini, jika Kat tak kembali hari ini,
maka dia tak akan pernah kembali.
415
00:25:51,635 --> 00:25:55,556
Kurasa kita bisa bersantai sejenak.
416
00:25:57,057 --> 00:25:59,810
Sudah enam tahun,
dan aku masih takut kehilangan mereka.
417
00:25:59,810 --> 00:26:01,436
Aku tahu. Aku juga.
418
00:26:01,937 --> 00:26:03,272
Tetapi itu tak akan terjadi.
419
00:26:03,981 --> 00:26:05,440
Dia tak akan kembali.
420
00:26:28,380 --> 00:26:30,591
kurasa aku ada di pub yang salah.
421
00:26:36,013 --> 00:26:37,472
Aku menyayangimu, Lenny.
422
00:26:38,640 --> 00:26:40,267
Aku juga menyayangimu.
423
00:26:40,267 --> 00:26:41,351
Kemarilah.
424
00:26:44,813 --> 00:26:46,690
Semua akan baik-baik saja.
425
00:26:47,941 --> 00:26:49,193
Kini hanya ada kita.
426
00:26:53,780 --> 00:26:54,865
Hanya kita.
427
00:27:13,091 --> 00:27:16,470
KAT REID
CARI
428
00:28:17,030 --> 00:28:19,032
Terjemahan subtitle oleh
Mimi Larasati Bonnetto