1 00:00:09,801 --> 00:00:12,971 “お葬式のご案内” 2 00:00:35,452 --> 00:00:37,496 もう みんな来るぞ 3 00:00:40,749 --> 00:00:41,667 子供たち 4 00:00:42,793 --> 00:00:43,794 準備できた? 5 00:00:48,632 --> 00:00:49,800 素敵だよ 6 00:00:53,345 --> 00:00:54,263 大丈夫? 7 00:00:54,680 --> 00:00:55,973 留められない 8 00:00:56,223 --> 00:00:57,099 やろうか 9 00:00:57,307 --> 00:00:58,725 いつもはママが 10 00:00:58,725 --> 00:01:00,352 そうだな でも–– 11 00:01:00,686 --> 00:01:01,937 ママはいない 12 00:01:04,188 --> 00:01:05,524 よし できた 13 00:01:08,610 --> 00:01:09,486 おいで 14 00:01:11,446 --> 00:01:13,866 つらい1日になる 15 00:01:14,867 --> 00:01:17,202 一緒に乗り切ろう 16 00:01:22,624 --> 00:01:23,709 ただいま 17 00:01:24,459 --> 00:01:27,421 ティッシュ 買ってきたよ 18 00:01:27,421 --> 00:01:29,089 友達もできた 19 00:01:29,298 --> 00:01:32,885 人前で泣くと 交流が生まれるの 20 00:01:33,218 --> 00:01:34,386 やだ 21 00:01:35,179 --> 00:01:37,222 ハグを逃すとこだった 22 00:01:39,183 --> 00:01:40,142 どう? 23 00:01:41,435 --> 00:01:42,519 心の準備は? 24 00:01:42,978 --> 00:01:44,313 できてない 25 00:01:44,313 --> 00:01:45,564 私もよ 26 00:01:48,734 --> 00:01:49,776 これでいい 27 00:02:02,080 --> 00:02:05,042 Trying ~親になるステップ~ 28 00:02:09,086 --> 00:02:10,130 大丈夫? 29 00:02:10,130 --> 00:02:12,007 私1人じゃ無理 30 00:02:12,007 --> 00:02:14,092 私がいるでしょ 31 00:02:14,092 --> 00:02:15,093 これよ 32 00:02:15,802 --> 00:02:16,929 貸して 33 00:02:17,721 --> 00:02:18,639 開かなくて... 34 00:02:18,639 --> 00:02:19,932 はい どうぞ 35 00:02:20,349 --> 00:02:21,475 スコットは? 36 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 車を止めてる 37 00:02:23,852 --> 00:02:24,811 止めて平気? 38 00:02:25,145 --> 00:02:26,647 盗難は一度も 39 00:02:26,855 --> 00:02:29,066 だろうね あの車じゃ... 40 00:02:30,484 --> 00:02:31,443 忘れて 41 00:02:37,491 --> 00:02:39,701 ティッシュは山ほどある 42 00:02:39,701 --> 00:02:41,537 なぜ? 体調悪いの? 43 00:02:41,537 --> 00:02:42,621 いいえ 44 00:02:43,121 --> 00:02:44,414 だって ほら... 45 00:02:45,749 --> 00:02:49,002 母さんかも 大丈夫かな 46 00:02:49,211 --> 00:02:49,920 カレン 47 00:02:50,546 --> 00:02:51,630 出てくれる? 48 00:02:54,758 --> 00:02:55,634 来て 49 00:02:55,634 --> 00:02:57,553 何? ハグするの? 50 00:02:59,304 --> 00:03:01,306 ジリー 大丈夫でした? 51 00:03:01,306 --> 00:03:02,808 遅くなったわ 52 00:03:02,808 --> 00:03:06,895 前はジョンが 運転してたから慣れず... 53 00:03:06,895 --> 00:03:08,438 いいんです 54 00:03:09,898 --> 00:03:11,275 帽子が飛んだ 55 00:03:11,900 --> 00:03:13,110 腕はどう? 56 00:03:13,110 --> 00:03:16,488 問題ないよ 痛いのは片方だけ 57 00:03:16,488 --> 00:03:18,073 どうぞ入って 58 00:03:25,372 --> 00:03:27,124 親父 元気? 59 00:03:27,624 --> 00:03:28,709 メール 見たか? 60 00:03:28,709 --> 00:03:30,752 ああ ハグはNGだろ 61 00:03:30,752 --> 00:03:31,753 よし 62 00:03:37,467 --> 00:03:39,011 今日はつらいわね 63 00:03:39,720 --> 00:03:40,637 なぜ? 64 00:03:40,637 --> 00:03:41,972 お葬式だもの 65 00:03:42,431 --> 00:03:45,267 サンドラを思い出すでしょ 66 00:03:45,726 --> 00:03:46,977 もう2年経つ 67 00:03:48,270 --> 00:03:49,438 ヴィク... 68 00:03:50,647 --> 00:03:51,982 あいつ 平気か? 69 00:03:54,860 --> 00:03:56,278 フレディが恋しいの 70 00:03:59,740 --> 00:04:00,407 大丈夫? 71 00:04:00,616 --> 00:04:02,618 ああ 大丈夫だ 72 00:04:02,618 --> 00:04:04,411 彼と話したら? 73 00:04:04,828 --> 00:04:06,914 そんなのイカれてる 74 00:04:08,457 --> 00:04:11,877 ミコノス島にいるから 通話料が高い 75 00:04:12,878 --> 00:04:16,089 また私がハグする前に行こう 76 00:04:17,132 --> 00:04:18,050 じゃあ–– 77 00:04:19,384 --> 00:04:20,302 行きます? 78 00:04:20,302 --> 00:04:22,763 だな そろそろ出よう 79 00:04:22,971 --> 00:04:28,101 {\an8}〝ベヴァリ—・リ—ド〟 80 00:04:30,646 --> 00:04:35,859 参列者が少なくても 愛されてなかったわけじゃない 81 00:04:35,859 --> 00:04:38,529 大事なのは人数じゃなく–– 82 00:04:38,529 --> 00:04:40,906 深く愛されてたかだ 83 00:04:44,826 --> 00:04:45,702 マジか 84 00:04:58,674 --> 00:05:03,345 {\an8}〝ベヴ〟 85 00:05:11,270 --> 00:05:12,312 来ないよ 86 00:05:12,312 --> 00:05:14,189 彼女は来ない 87 00:05:14,189 --> 00:05:14,982 誰が? 88 00:05:14,982 --> 00:05:16,441 分からないわ 89 00:05:16,441 --> 00:05:17,109 誰の話? 90 00:05:17,109 --> 00:05:18,068 今さらだ 91 00:05:18,068 --> 00:05:18,735 誰? 92 00:05:18,735 --> 00:05:19,820 キャットだ 93 00:05:20,946 --> 00:05:25,117 子供たちの実母が いつ現れるかと心配を 94 00:05:25,117 --> 00:05:26,243 でも現れない 95 00:05:26,243 --> 00:05:27,578 母親の葬式よ 96 00:05:27,578 --> 00:05:31,164 長年 音信不通で ベヴも捜せなかった 97 00:05:31,164 --> 00:05:34,126 来たって顔が分からない 98 00:05:34,918 --> 00:05:36,670 わざわざ写真を? 99 00:05:36,670 --> 00:05:38,547 常に持ち歩いてる 100 00:05:38,547 --> 00:05:40,048 それも問題だ 101 00:05:40,257 --> 00:05:42,509 いいか 彼女は来ない 102 00:05:42,718 --> 00:05:44,052 よせ 言うな 103 00:05:44,052 --> 00:05:47,139 そんな風に断言してると–– 104 00:05:47,139 --> 00:05:49,391 ポンと現れるもんだぞ 105 00:05:53,353 --> 00:05:54,354 そうだ... 106 00:05:58,901 --> 00:05:59,902 訂正して 107 00:06:00,152 --> 00:06:00,861 はい? 108 00:06:00,861 --> 00:06:02,779 逆のことを言うの 109 00:06:02,779 --> 00:06:04,907 このままじゃ不吉よ 110 00:06:04,907 --> 00:06:07,784 キャットは必ずや戻ってくる 111 00:06:07,784 --> 00:06:09,453 死ぬほど心配だ 112 00:06:09,453 --> 00:06:10,954 それでいい 113 00:06:10,954 --> 00:06:12,581 満足した? 114 00:06:12,581 --> 00:06:13,665 バリーと話して 115 00:06:13,665 --> 00:06:14,750 バリーって? 116 00:06:14,750 --> 00:06:17,252 ベヴの友達よ 病院の 117 00:06:17,252 --> 00:06:19,379 イヤだ あの人は怖い 118 00:06:19,630 --> 00:06:22,591 東部の人だからなだけ 119 00:06:22,883 --> 00:06:23,800 危険な人だ 120 00:06:23,800 --> 00:06:24,510 どこが? 121 00:06:24,510 --> 00:06:28,472 刺されるマネをしなきゃ平気よ 122 00:06:38,106 --> 00:06:40,150 強く吹いて そうだ 123 00:06:42,486 --> 00:06:44,154 お葬式は早いのでは? 124 00:06:44,154 --> 00:06:45,489 もう5歳よ 125 00:06:46,490 --> 00:06:49,076 アーチェリー場の人と 同じ口ぶりね 126 00:06:52,079 --> 00:06:53,163 座ろう 127 00:07:02,047 --> 00:07:05,384 携帯が鳴らないよう 音を消した 128 00:07:05,384 --> 00:07:06,593 そうなの 129 00:07:07,261 --> 00:07:08,303 車にある 130 00:07:08,971 --> 00:07:10,722 なら大丈夫ね 131 00:07:22,317 --> 00:07:23,235 ジェシカ 132 00:07:45,465 --> 00:07:46,884 あれ なあに? 133 00:07:47,259 --> 00:07:49,219 死体が入った箱 134 00:08:03,317 --> 00:08:08,280 本日は皆で 故人の人生をえましょう 135 00:08:08,906 --> 00:08:10,616 ご斉唱ください 136 00:08:10,616 --> 00:08:13,660 ロビー・ウィリアムスの “エンジェルス” 137 00:08:18,540 --> 00:08:21,043 僕は待ってる 138 00:08:21,835 --> 00:08:24,463 天使は–– 139 00:08:25,005 --> 00:08:28,759 僕の運命を 見つめてるだろうか 140 00:08:29,176 --> 00:08:33,764 おばあちゃんとは 離れてた時もありましたが 141 00:08:33,764 --> 00:08:38,894 私が知る誰よりも 面白くて熱い人でした 142 00:08:39,686 --> 00:08:41,395 ベヴさん 143 00:08:42,231 --> 00:08:46,735 あなたは“ボウ地区の野獣”と 呼ばれてましたね 144 00:08:46,735 --> 00:08:49,738 食肉解体場での キャリアからです 145 00:08:49,947 --> 00:08:53,909 食肉業界で 存分に活躍された後は–– 146 00:08:54,618 --> 00:08:57,454 心機一転 アメリカへ渡った 147 00:08:57,454 --> 00:08:59,790 マンドリンを持って... 148 00:08:59,790 --> 00:09:05,420 ビルマの国境で拉致され 脱走したこともあった 149 00:09:05,420 --> 00:09:10,759 フラメンコ愛に導かれて ブエノスアイレスへ渡り–– 150 00:09:10,968 --> 00:09:15,764 3番目の夫となる 振付師と出会った 151 00:09:15,973 --> 00:09:18,600 それがエミリアーノさんです 152 00:09:19,101 --> 00:09:20,185 違うよね? 153 00:09:20,394 --> 00:09:23,897 最後に ご本人の ビデオメッセージです 154 00:09:29,528 --> 00:09:31,947 彼 デタラメを読み終えた? 155 00:09:32,698 --> 00:09:34,199 いい青年だけど–– 156 00:09:34,199 --> 00:09:39,121 逸話をくれと しつこいから グロリアに書かせたの 157 00:09:39,121 --> 00:09:41,874 彼女 優秀よ 納税書類もウソだらけ 158 00:09:42,708 --> 00:09:43,750 とにかく–– 159 00:09:44,168 --> 00:09:47,963 必要な人に必要なことは話した 160 00:09:48,505 --> 00:09:52,009 “タップ&ベルズ”に 500ポンド預けてある 161 00:09:52,217 --> 00:09:55,971 今日はありがとう 皆で飲んでね 162 00:09:57,431 --> 00:10:00,559 そして天使は... 163 00:10:00,893 --> 00:10:04,021 僕を守ってくれる 164 00:10:04,479 --> 00:10:07,399 たくさんの愛を 与えてくれる 165 00:10:13,697 --> 00:10:14,865 大丈夫? 166 00:10:15,157 --> 00:10:16,491 寂しいよ 167 00:10:17,159 --> 00:10:18,160 そうね 168 00:10:20,662 --> 00:10:22,998 思い出に何か持ち帰る? 169 00:10:23,457 --> 00:10:25,792 式次第か何かを 170 00:10:30,672 --> 00:10:33,800 “常に共にある”って こういうことか? 171 00:10:34,343 --> 00:10:37,387 もしもし こちらスコットの携帯 172 00:10:37,888 --> 00:10:38,805 いえ... 173 00:10:40,432 --> 00:10:41,308 はい 174 00:10:42,184 --> 00:10:44,019 とんでもない 175 00:10:44,019 --> 00:10:46,813 ブロードバンドの件は 満足してます 176 00:10:47,064 --> 00:10:50,067 “タップ&ベルズ” 177 00:10:52,903 --> 00:10:57,157 楽しんで 君が思うより先は短い 178 00:10:57,157 --> 00:11:01,495 楽しんで まだ元気なうちに 179 00:11:01,495 --> 00:11:05,832 年月は一瞬 瞬く間に過ぎる 180 00:11:05,832 --> 00:11:10,212 楽しんで 君が思うより先は短い 181 00:11:10,546 --> 00:11:13,382 勘弁して こういうの嫌い 182 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 素敵じゃない? 183 00:11:23,433 --> 00:11:27,813 地域のみんなが集まって 楽しんでる 184 00:11:27,813 --> 00:11:30,566 帰る時は合図してくれ 185 00:11:31,817 --> 00:11:33,485 行っちまった 186 00:11:34,111 --> 00:11:35,612 よう レニーだ 187 00:11:35,612 --> 00:11:37,072 ジェイソンと–– 188 00:11:37,072 --> 00:11:39,032 ニッキーとプリンセスだ 189 00:11:39,324 --> 00:11:43,704 ベヴのために いいピアニストを呼んだぜ 190 00:11:43,704 --> 00:11:46,623 コックニーの歌を 250曲 弾ける 191 00:11:47,541 --> 00:11:50,919 使うコードは3つのみだがな 192 00:11:51,253 --> 00:11:56,300 安全のために教えておく マイキーは見るなよ 193 00:11:56,300 --> 00:11:59,970 見ちまったら 先に目をそらすな 194 00:12:00,220 --> 00:12:02,764 トイレは2人で行くこと 195 00:12:03,098 --> 00:12:06,518 中にディーンがいても 何してたかは–– 196 00:12:06,518 --> 00:12:07,895 絶対 聞くな 197 00:12:07,895 --> 00:12:10,022 了解 注文を... 198 00:12:10,314 --> 00:12:11,064 去った 199 00:12:11,064 --> 00:12:11,982 ママ 200 00:12:12,399 --> 00:12:13,317 ごめん 201 00:12:13,317 --> 00:12:14,568 タイラー? 202 00:12:14,568 --> 00:12:15,652 すみません 203 00:12:15,652 --> 00:12:16,904 おいで 204 00:12:17,738 --> 00:12:20,407 ベヴは そこに置いて 205 00:12:21,617 --> 00:12:22,618 私ね 206 00:12:25,037 --> 00:12:26,788 愛を伝えそびれた 207 00:12:28,582 --> 00:12:32,211 柄にもなく“愛してる”と 言い出すのって–– 208 00:12:32,211 --> 00:12:34,213 お別れみたいで... 209 00:12:35,714 --> 00:12:37,257 言えばよかった 210 00:12:38,383 --> 00:12:39,676 伝わってたよ 211 00:12:41,136 --> 00:12:42,179 本当に? 212 00:12:42,638 --> 00:12:43,889 ああ 213 00:12:45,557 --> 00:12:46,934 もちろんさ 214 00:12:48,060 --> 00:12:49,561 それが家族だ 215 00:12:54,691 --> 00:12:56,860 パパは おじいちゃんに伝えた? 216 00:12:56,860 --> 00:12:58,153 親父に? 217 00:12:59,321 --> 00:13:03,033 いや 親父は愛情表現が苦手だ 218 00:13:03,033 --> 00:13:05,202 言ったことないの? 219 00:13:05,702 --> 00:13:07,120 ウソでしょ 220 00:13:07,120 --> 00:13:08,455 会話はする? 221 00:13:08,747 --> 00:13:09,581 するよ 222 00:13:09,581 --> 00:13:12,501 サッカーのスコアを 聞く以外でよ 223 00:13:12,876 --> 00:13:16,463 話をしたがってるかも 特に今日は 224 00:13:17,798 --> 00:13:19,258 来い こっちだ 225 00:13:21,176 --> 00:13:22,052 何だろ 226 00:13:26,974 --> 00:13:31,228 契約は18ヵ月で スマートハブの説明も? 227 00:13:31,562 --> 00:13:34,022 すばらしい ありがとう 228 00:13:34,022 --> 00:13:37,067 いえ すごく安心しました 229 00:13:37,693 --> 00:13:39,361 こちらこそ 230 00:13:39,361 --> 00:13:41,864 では次の木曜日に 231 00:13:42,155 --> 00:13:44,825 ありがとう ではまた 232 00:13:46,785 --> 00:13:47,703 ここか? 233 00:13:51,915 --> 00:13:53,458 {\an8}〝ナイン・ベルズ〟 234 00:14:06,471 --> 00:14:07,723 驚いた 235 00:14:10,559 --> 00:14:12,978 ベヴからの贈り物だ 236 00:14:12,978 --> 00:14:14,188 皆でどうぞ 237 00:14:14,938 --> 00:14:17,900 よくこんなに買えたな 238 00:14:18,275 --> 00:14:21,236 死を悟り カード限度額まで使った 239 00:14:21,570 --> 00:14:23,030 踏み倒す気でな 240 00:14:23,530 --> 00:14:24,990 だが皆のためだ 241 00:14:24,990 --> 00:14:28,327 ポールの装具や ニールの妹の帰国費用 242 00:14:28,327 --> 00:14:30,913 エミリーの弁護士代も払った 243 00:14:32,289 --> 00:14:35,334 ヤクさえ抜ければ いいマダムだ 244 00:14:35,626 --> 00:14:37,211 すごく太っ腹ね 245 00:14:37,878 --> 00:14:40,464 でも もらうのは気が引け... 246 00:14:40,797 --> 00:14:42,925 あれってエアフライヤー? 247 00:14:48,555 --> 00:14:49,598 持てる? 248 00:14:50,599 --> 00:14:52,392 パパを呼ぼうか? 249 00:14:52,392 --> 00:14:56,230 うっかりマイキーを見て 車に避難中よ 250 00:14:56,772 --> 00:14:57,689 あら! 251 00:15:09,201 --> 00:15:10,536 気分はどう? 252 00:15:10,536 --> 00:15:12,788 ええ 大丈夫です 253 00:15:15,916 --> 00:15:18,377 彼女は立派な人だった 254 00:15:18,794 --> 00:15:23,507 私が言うのも変だろうが 寂しくなるね 255 00:15:24,132 --> 00:15:26,510 粋なスタイルで送り出そう 256 00:15:27,344 --> 00:15:30,097 私と友人にシャンパンを 257 00:15:31,348 --> 00:15:33,767 本当に? ありがとう 258 00:15:33,767 --> 00:15:35,185 いいんだ 259 00:15:35,185 --> 00:15:37,187 ベヴの伝票につけて 260 00:15:37,187 --> 00:15:37,938 ベヴ? 261 00:15:38,397 --> 00:15:39,314 ベヴ? 262 00:15:39,815 --> 00:15:41,608 ベヴの伝票だ 263 00:15:41,859 --> 00:15:43,735 ベヴに 264 00:15:49,491 --> 00:15:50,492 それで? 265 00:15:51,326 --> 00:15:52,035 何? 266 00:15:52,035 --> 00:15:53,787 おじいちゃんと話した? 267 00:15:57,124 --> 00:15:58,125 行って 268 00:16:12,139 --> 00:16:13,098 調子は? 269 00:16:13,098 --> 00:16:14,224 いいよ 270 00:16:17,436 --> 00:16:19,271 ゴンザレスの移籍話が 271 00:16:19,271 --> 00:16:22,316 喜んでチェルシーに くれてやるさ 272 00:16:22,900 --> 00:16:23,859 だな 273 00:16:27,196 --> 00:16:28,322 なあ 親父 274 00:16:29,239 --> 00:16:29,990 何だ? 275 00:16:31,992 --> 00:16:33,577 何でもない 276 00:16:35,204 --> 00:16:36,371 ただ... 277 00:16:37,372 --> 00:16:38,582 難しいなって 278 00:16:38,582 --> 00:16:41,210 ああ このスロットは複雑だ 279 00:16:41,210 --> 00:16:41,877 いや... 280 00:16:42,127 --> 00:16:44,004 昔は いい攻略法が 281 00:16:44,004 --> 00:16:45,255 ないよ 282 00:16:45,255 --> 00:16:48,425 ドライバーでこじ開け 中の金を取る 283 00:16:48,425 --> 00:16:50,177 最高の攻略法だ 284 00:16:50,177 --> 00:16:52,054 僕が言いたいのは... 285 00:16:58,018 --> 00:17:00,729 移籍前に ディフェンス強化を願う 286 00:17:16,328 --> 00:17:17,621 すみません 287 00:17:20,207 --> 00:17:21,415 誰を捜してる? 288 00:17:23,210 --> 00:17:24,294 スコットよ 289 00:17:24,294 --> 00:17:27,798 見失ったの あんなに背が高いのに 290 00:17:27,798 --> 00:17:28,841 そこか 291 00:17:29,091 --> 00:17:30,008 失礼 292 00:17:30,008 --> 00:17:32,302 ベヴが これをタイラーにと 293 00:17:35,305 --> 00:17:36,139 何これ 294 00:17:36,139 --> 00:17:37,641 パソコンよ 295 00:17:38,725 --> 00:17:39,935 大昔のね 296 00:17:39,935 --> 00:17:41,311 だが動く 297 00:17:41,311 --> 00:17:44,606 ゲームのキャラを 引き継いでくれとさ 298 00:17:45,148 --> 00:17:48,193 これは君のだ プリンセス 299 00:18:04,126 --> 00:18:05,252 車をくれた! 300 00:18:05,252 --> 00:18:06,295 ウソ 301 00:18:07,546 --> 00:18:09,298 やだ すごい 302 00:18:11,842 --> 00:18:13,677 本当にベヴの車...? 303 00:18:16,889 --> 00:18:20,225 スコットです メッセージをどうぞ 304 00:18:20,225 --> 00:18:23,979 ただし6時以降は デジタルデトックス中 305 00:18:24,813 --> 00:18:27,107 スコット 今どこなの? 306 00:18:27,316 --> 00:18:29,026 もう帰りたい 307 00:18:29,443 --> 00:18:32,404 飲まされ 歌わされて ウンザリ 308 00:18:32,779 --> 00:18:35,782 人の口の中を見るのは嫌い 309 00:18:35,782 --> 00:18:38,327 ディーンが君を呼んでたぞ 310 00:18:38,327 --> 00:18:40,204 彼を待たせるな 311 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 どこにいるの? 312 00:18:43,916 --> 00:18:46,210 彼女は いい奴だ 313 00:18:46,210 --> 00:18:50,130 彼女は陽気で いい奴だ 314 00:18:50,380 --> 00:18:51,798 お客さん 315 00:18:51,798 --> 00:18:55,636 全部で538ポンド40だ 現金? カード? 316 00:18:56,094 --> 00:18:57,137 えっ 何? 317 00:19:13,612 --> 00:19:15,405 ありがとう 318 00:19:18,617 --> 00:19:19,451 キョーレツ 319 00:19:21,370 --> 00:19:22,538 もう話した? 320 00:19:23,789 --> 00:19:25,791 気持ちを高めてる 321 00:19:25,791 --> 00:19:29,837 そう まずパパたちで 練習したら? 322 00:19:30,128 --> 00:19:31,630 抵抗があるんだ 323 00:19:31,630 --> 00:19:33,507 初めてだからよ 324 00:19:33,507 --> 00:19:37,719 旅先でも“”と 言えるようになった 325 00:19:38,595 --> 00:19:39,721 確かに慣れた 326 00:19:39,721 --> 00:19:41,265 驚くほどね 327 00:19:42,099 --> 00:19:43,100 行くか 328 00:19:44,518 --> 00:19:45,561 頑張れ 329 00:19:46,520 --> 00:19:47,771 プリンセス 330 00:19:47,771 --> 00:19:49,481 車のついでに–– 331 00:19:49,481 --> 00:19:53,026 障害者用の駐車カードも 欲しいだろ 332 00:19:53,235 --> 00:19:54,820 2つで50ポンド 333 00:19:54,820 --> 00:19:56,363 結構です 334 00:19:56,947 --> 00:19:59,157 店の前にも止められる? 335 00:19:59,700 --> 00:20:02,661 店に触れるほど近くにな 336 00:20:04,663 --> 00:20:05,414 買う 337 00:20:05,873 --> 00:20:07,499 先にカネを 338 00:20:10,919 --> 00:20:13,130 親父 話がある 339 00:20:13,130 --> 00:20:16,091 たぶん言うのは初めてだが–– 340 00:20:17,050 --> 00:20:20,137 この機会に伝えておこうと... 341 00:20:20,137 --> 00:20:22,055 僕のほうを見て 342 00:20:23,557 --> 00:20:25,225 僕が言いたいのは... 343 00:20:26,810 --> 00:20:29,771 やっぱり画面を見ててくれ 344 00:20:30,439 --> 00:20:31,815 言いたいのは... 345 00:20:33,984 --> 00:20:36,695 何でもない もう忘れて 346 00:20:36,695 --> 00:20:38,947 ゴンザレスの続報は? 347 00:20:38,947 --> 00:20:40,282 ゴンザレス? 348 00:20:40,532 --> 00:20:43,410 結局 残留するらしい 349 00:20:43,410 --> 00:20:44,995 そうなのか 350 00:20:48,207 --> 00:20:52,169 ああ 彼は 完璧じゃないけど–– 351 00:20:53,170 --> 00:20:54,505 努力してる 352 00:20:55,255 --> 00:20:57,299 そこは認めてやって 353 00:20:58,008 --> 00:20:59,218 努力は... 354 00:20:59,218 --> 00:21:01,220 ああ 認めてるよ 355 00:21:01,220 --> 00:21:03,680 彼の問題は たぶん–– 356 00:21:04,473 --> 00:21:07,893 コミュニケーションに あると思う 357 00:21:09,019 --> 00:21:10,395 言葉の壁が... 358 00:21:10,395 --> 00:21:12,022 彼に限らん 359 00:21:13,815 --> 00:21:16,985 言葉を覚えるのは大変だ 360 00:21:19,446 --> 00:21:21,031 遅く始めると–– 361 00:21:22,449 --> 00:21:23,992 自然にとはいかん 362 00:21:25,410 --> 00:21:27,162 言葉にできなくても–– 363 00:21:28,997 --> 00:21:33,502 彼の気持ちは 周りに伝わっててほしい 364 00:21:34,878 --> 00:21:37,005 私には伝わってる 365 00:21:41,802 --> 00:21:43,595 僕はゴンザレスを愛してる 366 00:21:43,595 --> 00:21:46,139 私もゴンザレスを愛してる 367 00:21:53,438 --> 00:21:56,149 スコットを見た? 姿がなくて... 368 00:21:56,149 --> 00:21:56,942 いや 369 00:21:57,568 --> 00:21:58,819 どうかした? 370 00:21:59,236 --> 00:22:02,155 何でもないよ サッカーの話だ 371 00:22:03,031 --> 00:22:04,199 そう... 372 00:22:04,867 --> 00:22:06,493 そろそろ行こう 373 00:22:06,493 --> 00:22:07,703 そうね 374 00:22:07,703 --> 00:22:09,204 行くのか? 375 00:22:09,746 --> 00:22:11,081 まだ2時間だ 376 00:22:11,623 --> 00:22:14,710 2時間って結構 長いよね? 377 00:22:14,710 --> 00:22:17,379 エミリーは ミッキーの葬式後 長居を 378 00:22:17,379 --> 00:22:19,423 噂じゃ 彼女が殺した 379 00:22:19,423 --> 00:22:22,551 とにかく もう少しいてくれ 380 00:22:22,551 --> 00:22:24,261 じゃ あと少しだけ 381 00:22:24,261 --> 00:22:26,263 これ 飲んで 382 00:22:28,557 --> 00:22:29,516 子供たちに 383 00:22:29,516 --> 00:22:31,560 飲めないわ 下は12歳よ 384 00:22:31,560 --> 00:22:32,519 だな 385 00:22:32,519 --> 00:22:34,563 デイヴ ストローをつけて 386 00:22:34,771 --> 00:22:35,814 誰も帰るな 387 00:22:35,814 --> 00:22:38,108 アール 頭から弾いてくれ 388 00:22:38,108 --> 00:22:40,652 ベヴに歌を届けよう 389 00:22:40,652 --> 00:22:42,154 皆さん 390 00:22:42,863 --> 00:22:44,364 もう帰さないぞ 391 00:22:46,325 --> 00:22:50,245 楽しんで 君が思うより先は短い 392 00:22:50,245 --> 00:22:54,166 楽しんで まだ元気なうちに 393 00:22:54,583 --> 00:22:59,004 年月は一瞬 瞬く間に過ぎる 394 00:22:59,004 --> 00:23:02,549 楽しんで 君が思うより先は短い 395 00:23:07,262 --> 00:23:08,222 ほら 396 00:23:09,598 --> 00:23:12,059 タイラーを出せ 見つかる前に! 397 00:23:15,312 --> 00:23:16,647 急ごう 398 00:23:20,192 --> 00:23:21,318 ここかな? 399 00:23:38,252 --> 00:23:40,128 これは さすがに... 400 00:23:40,128 --> 00:23:41,839 超いいじゃん! 401 00:23:57,646 --> 00:23:58,856 どうぞ 402 00:23:59,815 --> 00:24:00,983 レニーだ 403 00:24:00,983 --> 00:24:02,067 ヴィク 404 00:24:03,026 --> 00:24:05,362 お宅のスロット 壊れてるぞ 405 00:24:11,618 --> 00:24:13,370 今日はツイてる! 406 00:24:18,834 --> 00:24:20,794 “キングス・オブ・レオン” 407 00:24:21,795 --> 00:24:24,548 なかなかの代物だな 408 00:24:24,548 --> 00:24:26,925 相当 手入れが必要だ 409 00:24:27,509 --> 00:24:29,344 このクランクシャフトも 410 00:24:29,344 --> 00:24:34,016 あなたは既婚者よ 車に詳しいフリは必要ない 411 00:24:34,016 --> 00:24:36,602 鳥の巣はマズいだろ 412 00:24:43,066 --> 00:24:44,234 {\an8}〝ハ—ドダンス〟 413 00:24:45,527 --> 00:24:47,487 {\an8}〝ダブステップ名曲集〟 414 00:25:02,628 --> 00:25:04,046 “車検の手引” 415 00:25:07,508 --> 00:25:09,009 “所有者 キャット・リード” 416 00:25:10,636 --> 00:25:11,762 ママ? 417 00:25:12,888 --> 00:25:13,639 大丈夫? 418 00:25:13,639 --> 00:25:15,140 何でもない 419 00:25:36,787 --> 00:25:37,579 大丈夫? 420 00:25:39,623 --> 00:25:40,207 ええ 421 00:25:44,628 --> 00:25:45,671 なあ 422 00:25:46,421 --> 00:25:50,717 キャットは葬式にすら 戻ってこなかった 423 00:25:51,593 --> 00:25:55,389 少しは安心して いいんじゃないか? 424 00:25:57,224 --> 00:25:59,852 6年経つのに心配なの 425 00:25:59,852 --> 00:26:01,562 分かるよ 426 00:26:01,854 --> 00:26:05,440 でも大丈夫 彼女は戻ってこない 427 00:26:27,337 --> 00:26:30,424 ああ 店を間違えてたのか 428 00:26:35,929 --> 00:26:37,556 愛してるぞ レニー 429 00:26:38,849 --> 00:26:40,142 俺もだ 相棒 430 00:26:40,142 --> 00:26:41,351 来いよ 431 00:26:45,105 --> 00:26:46,773 何も問題ない 432 00:26:47,858 --> 00:26:49,234 僕らは家族だ 433 00:26:53,572 --> 00:26:54,990 誰も邪魔しない 434 00:27:13,550 --> 00:27:16,470 “キャット・リード” 435 00:28:19,116 --> 00:28:22,035 日本語字幕 西田 有里