1 00:00:09,801 --> 00:00:12,971 SERVICIO FUNERARIO EN MEMORIA DE LA VIDA DE... 2 00:00:35,494 --> 00:00:37,329 Chicos, llegarán pronto. 3 00:00:40,791 --> 00:00:41,792 ¿Chicos? 4 00:00:42,835 --> 00:00:43,919 ¿Están listos? 5 00:00:48,757 --> 00:00:50,384 Se ven bien. 6 00:00:53,428 --> 00:00:55,973 - ¿Estás bien? - No puedo cerrarlo. 7 00:00:55,973 --> 00:00:57,224 Veamos. 8 00:00:57,224 --> 00:00:58,809 Mi mamá suele hacerlo. 9 00:00:58,809 --> 00:01:01,854 Lo sé, cariño, pero no está aquí. 10 00:01:04,230 --> 00:01:05,524 Listo. 11 00:01:08,694 --> 00:01:09,736 Vengan. 12 00:01:11,530 --> 00:01:13,907 Será un día difícil, ¿sí? 13 00:01:14,867 --> 00:01:17,077 Pero juntos lo superaremos. 14 00:01:22,666 --> 00:01:27,504 Hola. Oigan, traje más pañuelos 15 00:01:27,504 --> 00:01:29,339 e hice amigos. 16 00:01:29,339 --> 00:01:32,718 Llorar en público es una buena forma de conocer gente. 17 00:01:33,218 --> 00:01:37,055 Dios mío. No puedo creer que casi me perdí un abrazo. 18 00:01:39,308 --> 00:01:40,309 Bueno. 19 00:01:41,518 --> 00:01:42,519 ¿Ya estamos listos? 20 00:01:42,519 --> 00:01:43,812 - No. - Para nada. No. 21 00:01:43,812 --> 00:01:45,230 No. Yo tampoco. 22 00:01:48,817 --> 00:01:50,027 Eso es. 23 00:02:09,086 --> 00:02:10,422 ¿Estás bien? 24 00:02:10,422 --> 00:02:12,007 No puedo hacerlo sola, Nikki. 25 00:02:12,007 --> 00:02:14,092 Pero no estás sola. Aquí estoy. 26 00:02:14,092 --> 00:02:15,302 Es que... 27 00:02:15,302 --> 00:02:16,803 Dámelo. 28 00:02:17,387 --> 00:02:18,639 Nunca puedo abrirlos. 29 00:02:18,639 --> 00:02:21,558 - Listo, corazón. ¿Y Scott? - Gracias. 30 00:02:21,558 --> 00:02:22,643 Estaciona el auto. 31 00:02:23,936 --> 00:02:26,647 - ¿Está bien si lo deja aquí? - Sí, nunca me han robado el mío. 32 00:02:26,647 --> 00:02:28,899 Lo sé. Pero tú tienes un... 33 00:02:30,484 --> 00:02:31,485 Bien. 34 00:02:37,533 --> 00:02:39,701 Tengo demasiados pañuelos. 35 00:02:39,701 --> 00:02:40,953 ¿Por qué? ¿Estás enferma? 36 00:02:41,745 --> 00:02:44,122 No. Es por el... 37 00:02:46,667 --> 00:02:48,710 Debe ser mamá. Pobrecita. 38 00:02:48,710 --> 00:02:49,920 Hola, Karen. 39 00:02:49,920 --> 00:02:51,713 - Hola. - Gracias. 40 00:02:54,424 --> 00:02:57,553 - Ven. - Otro abrazo. Perfecto. 41 00:02:58,887 --> 00:03:01,640 Hola, Jill, querida. ¿Todo bien? 42 00:03:01,640 --> 00:03:04,643 Perdón por el retraso. John era el que conducía. 43 00:03:04,643 --> 00:03:06,895 No estoy acostumbrada a hacerlo todo sola. 44 00:03:06,895 --> 00:03:08,397 No pasa nada. Tranquila. 45 00:03:09,982 --> 00:03:11,149 Tiene vida propia. 46 00:03:11,900 --> 00:03:13,110 John, ¿cómo va tu brazo? 47 00:03:13,110 --> 00:03:14,903 Bien. 48 00:03:14,903 --> 00:03:16,655 Aunque este me duele bastante. 49 00:03:16,655 --> 00:03:17,990 Bien, entren. 50 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 Hola. ¿Estás bien? 51 00:03:27,124 --> 00:03:28,709 ¿Te llegó mi mensaje? 52 00:03:28,709 --> 00:03:31,920 - Sí. Nadie te abrazará. - Bien. 53 00:03:37,467 --> 00:03:39,011 Sabemos que debe ser difícil. 54 00:03:39,845 --> 00:03:41,680 - ¿Por qué? - Es un funeral. 55 00:03:42,431 --> 00:03:45,267 Seguramente te recuerda a Sandra. 56 00:03:45,267 --> 00:03:46,977 Ya pasaron dos años. 57 00:03:48,270 --> 00:03:50,022 Vic. 58 00:03:50,772 --> 00:03:51,857 ¿Él está bien? 59 00:03:54,818 --> 00:03:56,695 - Extraña a Freddy. - Sí. 60 00:03:59,489 --> 00:04:00,407 ¿Estás bien? 61 00:04:00,407 --> 00:04:02,618 Sí. 62 00:04:02,618 --> 00:04:04,411 Sabes que aún puedes hablar con él. 63 00:04:04,411 --> 00:04:06,914 No voy a hablarle, Nikki. Es ilógico. 64 00:04:08,457 --> 00:04:10,459 Nunca usa datos cuando está en Mykonos. 65 00:04:10,459 --> 00:04:11,877 Me costaría una fortuna. 66 00:04:12,878 --> 00:04:15,589 Bueno, debemos irnos, si no, volveré a abrazar a tu papá. 67 00:04:15,589 --> 00:04:18,050 - Sí. - Bien. 68 00:04:19,176 --> 00:04:20,344 ¿Nos vamos? 69 00:04:20,344 --> 00:04:22,888 - Sí. Vamos. - Sí. 70 00:04:22,888 --> 00:04:28,101 {\an8}BEVERLY REID ABUELA QUERIDA DE PRINCESS Y TYLER 71 00:04:30,646 --> 00:04:33,690 Chicos, no sabemos cuántas personas vendrán, ¿de acuerdo? 72 00:04:33,690 --> 00:04:35,943 Pero no significa que nadie la quisiera. 73 00:04:35,943 --> 00:04:38,237 Recuerden que no se trata de cuántos te quieren, 74 00:04:38,237 --> 00:04:41,031 sino de lo mucho que la gente... 75 00:04:44,826 --> 00:04:45,827 Vaya. 76 00:05:11,353 --> 00:05:12,646 - No. - ¿Qué? 77 00:05:12,646 --> 00:05:14,189 No, no creo que venga. 78 00:05:14,189 --> 00:05:16,441 - ¿Quién? - Sí, pero no lo sabemos. 79 00:05:16,441 --> 00:05:18,277 - ¿De quién hablan? - Pasó mucho tiempo. 80 00:05:18,277 --> 00:05:19,903 - ¿Quién? - Kat. 81 00:05:20,946 --> 00:05:22,406 La mamá biológica de Tyler y Princess. 82 00:05:22,406 --> 00:05:25,158 Cada cumpleaños y Navidad nos preocupa que aparezca 83 00:05:25,158 --> 00:05:27,619 - y nunca lo ha hecho. - Pero es el funeral de su mamá. 84 00:05:27,619 --> 00:05:29,246 Pero nadie sabe nada de ella. 85 00:05:29,246 --> 00:05:31,206 Ni siquiera Bev la encontró. Pobrecita. 86 00:05:31,206 --> 00:05:33,750 ¿Y qué crees? Dudo que la reconociéramos. 87 00:05:34,877 --> 00:05:36,712 - Bien, trajo una fotografía. - Pues... 88 00:05:36,712 --> 00:05:38,672 - Genial. - No. Siempre la traigo conmigo. 89 00:05:38,672 --> 00:05:40,174 Eso no lo mejora. 90 00:05:40,174 --> 00:05:42,509 Mira, no vendrá. Nunca. 91 00:05:43,135 --> 00:05:45,971 No digas eso. Cuando dicen eso, aparecen, ¿no? 92 00:05:45,971 --> 00:05:49,391 Cuando dices algo como eso, en ese momento pasa. 93 00:05:53,395 --> 00:05:54,438 ¿Dónde...? 94 00:05:58,942 --> 00:06:00,861 - Bueno, di lo contrario. - ¿Qué? 95 00:06:00,861 --> 00:06:02,779 Di lo contrario. Él tiene razón, ya lo dijiste. 96 00:06:02,779 --> 00:06:04,990 - Dios mío. - Tentaste al destino. Reviértelo. 97 00:06:04,990 --> 00:06:07,242 ¿Sabes algo? En verdad creo que Kat volverá. 98 00:06:07,242 --> 00:06:09,453 De hecho, estoy muy preocupado. 99 00:06:09,453 --> 00:06:11,413 - Está mejor. - ¿Sí? ¿Eso está mejor? 100 00:06:11,413 --> 00:06:12,623 - Sí. - Bien. 101 00:06:12,623 --> 00:06:14,750 - ¿Vas a hablar con Barry? - ¿Quién es Barry? 102 00:06:14,750 --> 00:06:17,211 Barry. El amigo de Bev. El del hospital. 103 00:06:17,211 --> 00:06:18,921 No me obligues a hablarle, por favor. 104 00:06:18,921 --> 00:06:20,923 - No, es aterrador. - No, es encantador. 105 00:06:20,923 --> 00:06:22,591 Es su porte. Es del antiguo East End. 106 00:06:22,591 --> 00:06:24,510 - Es peligroso. - Claro que no. 107 00:06:24,510 --> 00:06:25,594 Me apuñalará. 108 00:06:25,594 --> 00:06:28,514 No te apuñalará si no le das una razón para hacerlo. 109 00:06:39,274 --> 00:06:40,400 Sí. 110 00:06:42,528 --> 00:06:44,154 ¿No es joven para venir a un funeral? 111 00:06:44,154 --> 00:06:45,697 Tiene cinco años. 112 00:06:46,490 --> 00:06:48,408 Suenas como a los del centro de arquería. 113 00:06:51,870 --> 00:06:53,413 ¿Nos sentamos ahí? 114 00:07:02,172 --> 00:07:05,384 Me preocupa que mi teléfono suene, así que lo puse en silencio. 115 00:07:05,384 --> 00:07:06,593 Está bien. 116 00:07:07,261 --> 00:07:08,303 Lo dejé en el auto. 117 00:07:08,929 --> 00:07:11,014 Entonces, estarás bien. 118 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 Jessica. 119 00:07:45,299 --> 00:07:47,259 ¿Qué es eso? 120 00:07:47,259 --> 00:07:49,219 Es el cadáver de Bev en una caja. 121 00:08:03,442 --> 00:08:08,447 {\an8}Hoy nos reunimos para celebrar la vida de Beverly Reid. 122 00:08:08,947 --> 00:08:13,702 Les pido que se pongan de pie para cantar "Angels" de Robbie Williams. 123 00:08:14,286 --> 00:08:15,787 Carajo. 124 00:08:18,624 --> 00:08:21,043 Me siento y espero 125 00:08:21,835 --> 00:08:28,759 ¿Acaso un ángel contempla mi destino? 126 00:08:28,759 --> 00:08:31,720 Conocimos a nuestra abuela, y luego se fue, 127 00:08:31,720 --> 00:08:33,804 y luego la vimos otra vez. 128 00:08:33,804 --> 00:08:39,102 Era la persona más divertida y apasionada que he conocido. 129 00:08:39,686 --> 00:08:45,317 Pues Bev, o debería decir, la bestia del Bow, 130 00:08:45,317 --> 00:08:49,112 como le decían por su carrera en el matadero local. 131 00:08:50,072 --> 00:08:53,909 Al lograr todo lo que pudo en el mundo del mayoreo de carnes. 132 00:08:54,743 --> 00:08:59,873 Bev decidió empezar otra carrera y fue a Estados Unidos con su mandolina. 133 00:08:59,873 --> 00:09:04,419 Escapó a pie después de que la secuestraran 134 00:09:04,419 --> 00:09:05,546 en la frontera birmana. 135 00:09:05,546 --> 00:09:11,051 Su pasión por el flamenco que la llevó hasta Buenos Aires 136 00:09:11,051 --> 00:09:14,596 - y a los brazos de su tercer marido... - ¿Qué? 137 00:09:14,596 --> 00:09:18,767 ...el coreógrafo Emiliano Núñez. 138 00:09:18,767 --> 00:09:20,185 ¿Qué dice? No es cierto. 139 00:09:20,185 --> 00:09:24,064 Y para terminar, un mensaje breve de la dama misma. 140 00:09:29,278 --> 00:09:31,405 Bien. ¿Ya leyó esas tonterías? 141 00:09:32,698 --> 00:09:36,618 No, es un buen chico, pero me pedía por correo que dijera algo. 142 00:09:36,618 --> 00:09:39,079 Así que hice que Gloria escribiera alguna tontería. 143 00:09:39,079 --> 00:09:41,874 Sé que es buena escritora porque he visto sus declaraciones. 144 00:09:42,875 --> 00:09:48,005 Como sea, ya le dije a todos lo que tenía que decirles. 145 00:09:48,547 --> 00:09:52,009 Hay una cuenta a mi nombre de 500 libras en Golpe y Campana. 146 00:09:52,009 --> 00:09:56,013 Les agradezco a todos por venir, y brinden por mí. 147 00:09:57,431 --> 00:10:00,934 Y a pesar de todo 148 00:10:00,934 --> 00:10:03,896 Ella me ofrece protección 149 00:10:03,896 --> 00:10:07,399 Mucho amor y afecto 150 00:10:07,399 --> 00:10:10,527 Aunque yo esté bien o mal 151 00:10:13,697 --> 00:10:15,115 ¿Estás bien? 152 00:10:15,115 --> 00:10:16,491 La extraño. 153 00:10:17,201 --> 00:10:18,243 ¿Sí? 154 00:10:20,579 --> 00:10:22,915 ¿Quieres llevarte algo para recordarla? 155 00:10:23,540 --> 00:10:25,792 ¿Quizá el ordinario de la misa o...? 156 00:10:30,714 --> 00:10:33,217 Dijimos que siempre estaría con nosotros. 157 00:10:33,217 --> 00:10:34,301 Sí. 158 00:10:34,301 --> 00:10:36,803 Hola, teléfono de Scott y Scott. 159 00:10:36,803 --> 00:10:38,222 No. 160 00:10:38,222 --> 00:10:40,432 Scott. Vamos. 161 00:10:40,432 --> 00:10:41,683 Sí. 162 00:10:42,184 --> 00:10:44,186 Voy a detenerlo, señor. 163 00:10:44,186 --> 00:10:46,563 Estoy muy satisfecho con el plan que tengo. 164 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 GOLPE Y CAMPANA 165 00:10:48,190 --> 00:10:50,817 Diviértete Diviértete 166 00:10:50,817 --> 00:10:52,819 Es más tarde de lo que piensas 167 00:10:52,819 --> 00:10:57,157 Diviértete Es más tarde de lo que piensas 168 00:10:57,157 --> 00:11:01,578 Diviértete Mientras sigas siendo joven 169 00:11:01,578 --> 00:11:03,163 Los años pasan 170 00:11:03,163 --> 00:11:04,248 Mira esto. 171 00:11:04,248 --> 00:11:05,707 Tan rápido como un guiño 172 00:11:05,707 --> 00:11:10,462 Diviértete, diviértete Es más tarde de lo que piensas 173 00:11:10,462 --> 00:11:13,423 No. Es uno de esos bares. 174 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 Diviértete Mientras sigas siendo joven 175 00:11:16,927 --> 00:11:18,387 Son algo ruidosos. 176 00:11:18,387 --> 00:11:19,471 GOLPE Y CAMPANA 177 00:11:19,471 --> 00:11:21,139 Los años pasan... 178 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 - Es muy lindo. - Sí. 179 00:11:23,016 --> 00:11:25,602 Toda la comunidad está unida. 180 00:11:25,602 --> 00:11:28,647 - Cada uno de ellos está muy feliz. - Claro. 181 00:11:28,647 --> 00:11:30,566 Me avisan cuando quieran irse. 182 00:11:31,859 --> 00:11:33,652 Y se fue. Bueno. 183 00:11:33,652 --> 00:11:35,112 Soy Lenny. Landlord. 184 00:11:35,112 --> 00:11:36,446 - ¿Cómo estás? - ¿Cómo están? 185 00:11:36,446 --> 00:11:38,866 - Soy Jason. Ella es Nikki. Princess. - Hola. 186 00:11:38,866 --> 00:11:40,200 - Hola. - Miren. 187 00:11:40,200 --> 00:11:41,785 Sé que ella era importante para ustedes. 188 00:11:41,785 --> 00:11:43,829 Así que nos despediremos con estilo. 189 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 El pianista se sabe 250 canciones de cockney. 190 00:11:47,624 --> 00:11:50,294 No es para tanto, querida. Usa los mismos tres acordes. 191 00:11:51,336 --> 00:11:54,798 Bien, algunas recomendaciones para estar a salvo. 192 00:11:54,798 --> 00:11:56,466 No miren a Mikey, 193 00:11:56,466 --> 00:11:59,428 pero, si lo ven, no dejen de verlo primero. 194 00:12:00,262 --> 00:12:01,930 Vayan al baño en pareja. 195 00:12:01,930 --> 00:12:04,808 Y para nada le pregunten a Dean por qué estuvo preso. 196 00:12:04,808 --> 00:12:07,936 No le molesta hablar de eso, pero no quieren saber. 197 00:12:07,936 --> 00:12:11,231 - Bien. ¿Nos puedes dar dos...? Se fue. - Disculpen. 198 00:12:11,231 --> 00:12:12,357 ¿Mamá? 199 00:12:12,357 --> 00:12:17,029 - No puedo pasar con Bev. - Por el amor de Dios. Perdón. ¡Tyler! 200 00:12:17,029 --> 00:12:20,240 Solo... Lo siento. Ponla ahí. 201 00:12:21,742 --> 00:12:22,910 - Papá. - ¿Sí? 202 00:12:25,120 --> 00:12:26,788 Nunca le dije que la quería. 203 00:12:28,582 --> 00:12:31,752 Ella tenía miedo, y cuando alguien empieza a actuar raro, 204 00:12:31,752 --> 00:12:33,962 con sus "te quiero", sabría que algo andaba mal. 205 00:12:35,714 --> 00:12:37,299 Pero me habría gustado decírselo. 206 00:12:38,509 --> 00:12:39,551 Ella lo sabía. 207 00:12:41,178 --> 00:12:42,179 ¿En serio? 208 00:12:42,179 --> 00:12:44,181 Sí. 209 00:12:45,641 --> 00:12:46,892 Claro que sí. 210 00:12:48,185 --> 00:12:49,520 Siempre lo saben. 211 00:12:54,733 --> 00:12:57,027 ¿Cuándo fue la última vez que se lo dijiste a tu papá? 212 00:12:57,027 --> 00:12:58,111 ¿A mi papá? 213 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 No. Es como un gato anciano que no quiere que lo toquen. 214 00:13:03,158 --> 00:13:04,993 ¿Nunca le has dicho que lo quieres? 215 00:13:05,577 --> 00:13:07,079 ¿Es en serio? 216 00:13:07,079 --> 00:13:08,455 ¿Al menos hablan? 217 00:13:08,455 --> 00:13:09,581 Sí. 218 00:13:09,581 --> 00:13:12,376 "¿Cuál es la puntuación?" no es una conversación. 219 00:13:12,876 --> 00:13:15,921 Seguro se muere por hablar con alguien, en especial hoy. 220 00:13:17,381 --> 00:13:19,132 Vamos. Pasen. 221 00:13:21,218 --> 00:13:22,636 ¿Qué sucede? 222 00:13:27,099 --> 00:13:31,061 Entonces, ¿será un contrato de 18 meses y reiniciarán el centro inteligente? 223 00:13:31,603 --> 00:13:34,731 Está bien. Gracias. Sí. No. Bueno, no. 224 00:13:34,731 --> 00:13:38,068 De hecho, es un gran alivio. Sí. Está bien. 225 00:13:38,068 --> 00:13:39,152 Gracias. 226 00:13:39,152 --> 00:13:42,114 Sí, y los veré el jueves. 227 00:13:42,114 --> 00:13:44,992 Bien. Gracias. Gracias, de nuevo. Adiós. 228 00:13:46,910 --> 00:13:47,995 Bien. 229 00:13:48,579 --> 00:13:50,873 - Ya llegó. - Hola. 230 00:13:51,915 --> 00:13:53,458 {\an8}NUEVE CAMPANAS 231 00:13:55,002 --> 00:13:56,003 Bien. 232 00:14:06,180 --> 00:14:07,973 Dios mío. 233 00:14:10,601 --> 00:14:14,188 Todo esto es de Bev. Tomen lo que quieran. 234 00:14:15,022 --> 00:14:18,150 {\an8}Carajo. ¿Cómo pagó todo esto? 235 00:14:18,150 --> 00:14:21,236 Cuando supo que el final se acercaba, sobregiró sus tarjetas. 236 00:14:21,236 --> 00:14:24,990 El banco elimina tu deuda al morir. No se olvidó de nadie. 237 00:14:24,990 --> 00:14:26,200 Le pagó la rodilla a Paul, 238 00:14:26,200 --> 00:14:28,327 trajo a la hermana de Neil desde Australia 239 00:14:28,327 --> 00:14:30,579 y pagó los abogados de Emily. 240 00:14:31,830 --> 00:14:35,334 Es un ángel cuando se porta así, pero ¿cuándo pasaba? ¿Entiendes? 241 00:14:35,334 --> 00:14:37,211 Esto es muy generoso, 242 00:14:37,961 --> 00:14:40,339 pero no siento que sea correcto... 243 00:14:40,839 --> 00:14:42,925 Dios mío. ¿Es una freidora de aire? 244 00:14:48,555 --> 00:14:49,681 ¿Estás bien, mamá? 245 00:14:50,682 --> 00:14:52,476 ¿Le digo a papá que te ayude con eso? 246 00:14:52,476 --> 00:14:55,729 Vio a Mikey por accidente, así que se fue al auto. 247 00:14:55,729 --> 00:14:57,189 Bueno. 248 00:15:09,243 --> 00:15:11,245 - ¿Cómo estás? ¿Estás bien? - Sí. Estoy bien. 249 00:15:11,245 --> 00:15:12,996 - Sí. - Sí, amigo. Bien. 250 00:15:15,916 --> 00:15:18,544 Era muy humilde y buena. 251 00:15:18,544 --> 00:15:20,754 Seguramente lo sabes mejor que yo, 252 00:15:20,754 --> 00:15:23,507 pero la vamos a extrañar. 253 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 Despidámonos con estilo, ¿te parece? 254 00:15:27,302 --> 00:15:30,055 Sírvenos champán a mí y a mi amigo. 255 00:15:32,140 --> 00:15:33,141 Qué bien. 256 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 - Gracias, amigo. Lo aprecio. - Claro. 257 00:15:35,185 --> 00:15:37,187 Y agrégalo a la cuenta de Bev. 258 00:15:37,187 --> 00:15:39,898 - ¿Bev? - Bev. 259 00:15:39,898 --> 00:15:41,775 ¿Abres una cuenta para Bev? 260 00:15:41,775 --> 00:15:43,819 - Por Bev. - Por Bev. 261 00:15:49,533 --> 00:15:52,077 - ¿Entonces? - ¿Entonces qué? 262 00:15:52,077 --> 00:15:53,787 Ve y dile a tu papá que lo quieres. 263 00:15:57,207 --> 00:15:58,375 Ve. 264 00:16:12,222 --> 00:16:14,558 - ¿Estás bien? Sí. - Sí. 265 00:16:17,561 --> 00:16:19,354 Oí que el Chelsea quiere a Gonzalez. 266 00:16:19,354 --> 00:16:21,523 - Bien. Lo llevaré yo mismo. - Sí. 267 00:16:21,523 --> 00:16:23,942 Sí. 268 00:16:27,237 --> 00:16:28,572 Papá. 269 00:16:28,989 --> 00:16:29,990 ¿Qué? 270 00:16:31,992 --> 00:16:33,577 Está bien. No es nada. 271 00:16:35,287 --> 00:16:36,455 Es que... 272 00:16:37,497 --> 00:16:40,751 - Es difícil, ¿no? - Pues sí. Son cuatro líneas. ¿Ves? 273 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 - Más a coincidir. - Quise decir que... 274 00:16:42,419 --> 00:16:45,047 - Antes un amigo tenía un sistema. - No es un sistema. 275 00:16:45,047 --> 00:16:48,425 Quitaba lo de atrás, metía la mano y sacaba el dinero. 276 00:16:48,425 --> 00:16:50,302 Para ser justos, es un buen sistema. 277 00:16:50,302 --> 00:16:51,929 Solo quería decir... 278 00:16:58,018 --> 00:17:00,729 Ojalá haya buena defensa antes de perder a Gonzalez. 279 00:17:16,411 --> 00:17:17,704 Perdón. 280 00:17:20,249 --> 00:17:21,500 ¿A quién buscas? 281 00:17:23,210 --> 00:17:24,252 A Scott. 282 00:17:24,252 --> 00:17:25,838 Sí, Karen dice que no lo ha visto. 283 00:17:25,838 --> 00:17:28,006 ¿Cómo puedes perder a alguien tan alto? No sé. 284 00:17:28,006 --> 00:17:31,969 Ahí estás. Disculpen. Bev quería que Tyler tuviera esto. 285 00:17:35,389 --> 00:17:37,641 - ¿Qué es eso? - Es una computadora. 286 00:17:38,809 --> 00:17:40,185 Tal vez la primera. 287 00:17:40,185 --> 00:17:41,353 Sí, funciona. 288 00:17:41,353 --> 00:17:44,481 No quería que su personaje de World of Warcraft muriera con ella. 289 00:17:45,190 --> 00:17:47,609 Y esto es para ti, Princess. 290 00:18:04,251 --> 00:18:06,420 - Me dejó un auto. - ¿Qué? 291 00:18:08,297 --> 00:18:09,882 ¡Vaya! 292 00:18:11,884 --> 00:18:13,719 Espero que fuera de ella. 293 00:18:16,930 --> 00:18:19,099 Hola. Habla al teléfono de Scott. 294 00:18:19,099 --> 00:18:22,519 Deje un mensaje, pero considere que no veo pantallas 295 00:18:22,519 --> 00:18:23,770 después de las 6:00 p. m. 296 00:18:24,938 --> 00:18:26,857 Scott, ¿dónde estás? 297 00:18:27,357 --> 00:18:28,859 Quiero irme. 298 00:18:29,526 --> 00:18:32,154 Quieren que beba y cante. 299 00:18:32,821 --> 00:18:35,824 Sabes cuánto odio ver el interior de la boca de la gente. 300 00:18:35,824 --> 00:18:38,368 Oye, Dean te preparó un spritzer. 301 00:18:38,368 --> 00:18:39,620 No lo dejes esperando. 302 00:18:39,620 --> 00:18:41,622 Claro. 303 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 ¿En dónde estás? 304 00:18:43,916 --> 00:18:50,339 Porque es un buen compañero 305 00:18:50,339 --> 00:18:51,423 Bueno, amigo. 306 00:18:51,423 --> 00:18:55,469 Son £538.40. ¿En efectivo o tarjeta? 307 00:18:56,094 --> 00:18:57,095 ¿Qué dijiste? 308 00:18:57,095 --> 00:18:58,805 Y también lo creemos 309 00:18:58,805 --> 00:19:00,098 Porque es un buen... 310 00:19:02,518 --> 00:19:04,061 Gracias. 311 00:19:11,735 --> 00:19:13,529 ¿Todo bien, querido? 312 00:19:13,529 --> 00:19:15,531 Muchas gracias. Gracias. 313 00:19:17,741 --> 00:19:19,576 Está fuerte. 314 00:19:21,370 --> 00:19:22,663 ¿Ya le dijiste? 315 00:19:23,914 --> 00:19:27,251 - Me preparo un poco, ¿sí? - Sí. No lo apresures. 316 00:19:27,251 --> 00:19:30,045 Tal vez debas hablar con otros papás antes de comprometerte. 317 00:19:30,045 --> 00:19:31,630 Es que es extraño decirlo. 318 00:19:31,630 --> 00:19:33,590 Porque nunca lo habías dicho. 319 00:19:33,590 --> 00:19:36,093 Como cuando te aterraba decir gracias en las vacaciones. 320 00:19:36,093 --> 00:19:37,177 Será normal. 321 00:19:38,720 --> 00:19:41,181 - Al final, sí me gustó decirlo. - Te encantó. 322 00:19:41,974 --> 00:19:43,225 Muy bien. 323 00:19:44,560 --> 00:19:45,561 - Ve. - ¡Sí! 324 00:19:46,520 --> 00:19:47,813 ¡Princess! 325 00:19:47,813 --> 00:19:49,606 Ya que tienes tu propio vehículo, 326 00:19:49,606 --> 00:19:53,235 me pregunto si te interesa una insignia de discapacitados. 327 00:19:53,235 --> 00:19:56,530 - A 30 libras cada una o dos por 50. - Estoy bien, gracias. 328 00:19:57,030 --> 00:19:59,157 Espera. ¿Qué tan cerca puedo estar de Tesco? 329 00:19:59,867 --> 00:20:02,619 Podrás sacar la mano y tocar las ventanas, pequeña. 330 00:20:04,663 --> 00:20:07,499 - Bueno, dámela. - Primero págame. 331 00:20:11,044 --> 00:20:13,213 Bien. Quiero decirte algo, 332 00:20:13,213 --> 00:20:16,175 y no creo que te lo haya dicho antes, 333 00:20:17,217 --> 00:20:18,635 pero, en un día como este, 334 00:20:19,595 --> 00:20:22,181 solo quiero decirte... No mires eso. Mírame. 335 00:20:23,640 --> 00:20:25,058 Solo quiero decirte... 336 00:20:26,894 --> 00:20:29,771 De hecho, no, fue un error. ¿Puedes seguir viendo eso? Sí. 337 00:20:30,480 --> 00:20:31,857 Quiero decirte que... 338 00:20:34,026 --> 00:20:36,236 ¿Sabes qué? Está bien. No te preocupes. 339 00:20:36,820 --> 00:20:38,989 ¿Qué más han dicho de Gonzalez? 340 00:20:38,989 --> 00:20:43,493 Gonzalez. De hecho, se quedará. 341 00:20:43,493 --> 00:20:46,205 - Sí. - Bien. 342 00:20:48,207 --> 00:20:51,502 Sí. No es perfecto, ¿no crees? 343 00:20:51,502 --> 00:20:54,338 Pero lo intenta. 344 00:20:54,922 --> 00:20:59,051 Espero que lo sepas, papá. Realmente lo intenta. 345 00:20:59,051 --> 00:21:01,261 Sí, lo sé. 346 00:21:01,261 --> 00:21:06,016 Creo que tiene un problema de comunicación, ¿no crees? 347 00:21:06,016 --> 00:21:10,395 No habla la misma lengua. 348 00:21:10,395 --> 00:21:12,022 Pues no es el único. 349 00:21:13,857 --> 00:21:16,860 Creo que es difícil aprenderlo... 350 00:21:19,571 --> 00:21:20,989 si empiezas tarde. 351 00:21:22,574 --> 00:21:24,743 - No sale natural. - No. 352 00:21:25,452 --> 00:21:26,995 Y, aunque no pueda decirlo... 353 00:21:29,081 --> 00:21:33,544 espero que se den cuenta de que le importa. 354 00:21:34,962 --> 00:21:36,880 Me doy cuenta. 355 00:21:41,885 --> 00:21:43,595 Quiero a Pablo Gonzalez. 356 00:21:43,595 --> 00:21:46,014 Yo también quiero a Pablo Gonzalez. 357 00:21:53,522 --> 00:21:55,274 - ¿Han visto a Scott? - ¿Qué? 358 00:21:55,274 --> 00:21:56,942 - Nadie lo ha visto desde... - No. 359 00:21:57,651 --> 00:21:58,944 ¿Qué pasa? 360 00:21:58,944 --> 00:22:00,821 Nada. No lo entenderías. 361 00:22:00,821 --> 00:22:02,155 - Es fútbol. - Sí, fútbol. 362 00:22:02,155 --> 00:22:04,241 - Sí. - Claro. 363 00:22:04,867 --> 00:22:06,743 Bueno, deberíamos irnos. 364 00:22:06,743 --> 00:22:07,828 - Sí. - ¿No crees? 365 00:22:07,828 --> 00:22:09,329 - ¿Irse? - ¿Qué? 366 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 Apenas llevan dos horas. 367 00:22:11,665 --> 00:22:14,710 - ¿No es suficiente tiempo? - Sí. 368 00:22:14,710 --> 00:22:17,379 Emily estuvo más tiempo en el funeral de Mickey Falcone. 369 00:22:17,379 --> 00:22:19,423 Y dicen que ella fue quien le disparó. 370 00:22:19,423 --> 00:22:21,008 Deben quedarse. 371 00:22:21,008 --> 00:22:23,010 Hay gente con la que deben tomar un trago. 372 00:22:23,010 --> 00:22:25,012 - Podemos, sí. - Eso no fue lo que acordamos. 373 00:22:25,012 --> 00:22:27,723 Tengan. Estas son para ustedes. 374 00:22:27,723 --> 00:22:30,934 - Y estas para los niños. - No pueden beber esto. 375 00:22:30,934 --> 00:22:32,519 - Tyler tiene 12 años. - Claro. 376 00:22:32,519 --> 00:22:34,396 - Dave, dame dos pajillas. - Ya salen. 377 00:22:34,396 --> 00:22:36,190 Bien. Nadie se irá. 378 00:22:36,190 --> 00:22:38,192 Earl, desde arriba, hijo mío. 379 00:22:38,192 --> 00:22:40,736 Cantemos muy fuerte para que Bev nos escuche. 380 00:22:40,736 --> 00:22:44,364 Damas y caballeros, ¡ya cerramos! 381 00:22:46,325 --> 00:22:50,329 Diviértete Es más tarde de lo que piensas 382 00:22:50,329 --> 00:22:54,166 Diviértete Mientras sigas siendo joven 383 00:22:54,166 --> 00:22:59,004 Los años pasan Tan rápido como un guiño 384 00:22:59,004 --> 00:23:02,549 Diviértete, diviértete Es más tarde de lo que... 385 00:23:07,262 --> 00:23:09,223 - Es todo. - Es todo. 386 00:23:09,223 --> 00:23:11,558 Tómalo. Tómalo antes de que se den cuenta. 387 00:23:11,558 --> 00:23:12,809 Ayúdenme. 388 00:23:12,809 --> 00:23:14,645 Bien. Te tengo. 389 00:23:15,395 --> 00:23:16,647 Maldición, Jase. 390 00:23:20,317 --> 00:23:21,318 ¿Aquí es? 391 00:23:23,904 --> 00:23:25,364 Bien. 392 00:23:38,210 --> 00:23:40,212 Bueno, no es exactamente... 393 00:23:40,212 --> 00:23:41,839 ¡Me encanta! 394 00:23:57,646 --> 00:23:59,314 - Aquí tienes, amigo. - Salud. 395 00:23:59,314 --> 00:24:00,983 Por cierto, soy Lenny. 396 00:24:00,983 --> 00:24:02,067 Vic. 397 00:24:03,151 --> 00:24:04,778 Tu tragamonedas hace trampa., Lenny. 398 00:24:11,702 --> 00:24:13,912 Qué gran día. 399 00:24:21,795 --> 00:24:24,464 Sí. 400 00:24:24,464 --> 00:24:26,925 Definitivamente necesita amor. Mira. 401 00:24:26,925 --> 00:24:29,344 Ese cigüeñal tuvo una mejor vida. 402 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 Está bien, Jase. Ya estamos casados. 403 00:24:31,930 --> 00:24:34,099 Puedes dejar de fingir que sabes sobre autos. 404 00:24:34,099 --> 00:24:36,602 Sé que no deberían tener nidos. 405 00:24:43,066 --> 00:24:44,234 2014 HIMNOS DE BAILAZOS DE IBIZA 406 00:24:45,235 --> 00:24:47,487 CLÁSICOS DEL DUBSTEP 407 00:25:02,419 --> 00:25:04,046 REGISTRO DE SERVICIO DE VEHÍCULO E ITV 408 00:25:07,508 --> 00:25:09,009 ESTE AUTO LE PERTENECE A: KAT REID 409 00:25:10,636 --> 00:25:11,762 ¿Mamá? 410 00:25:12,721 --> 00:25:15,140 - ¿Estás bien? - Sí, estoy bien. 411 00:25:36,578 --> 00:25:37,579 ¿Estás bien? 412 00:25:39,706 --> 00:25:40,916 - Sí. - ¿Sí? 413 00:25:44,586 --> 00:25:50,843 Oye, si Kat no vino hoy, jamás volverá. 414 00:25:51,635 --> 00:25:55,556 Creo que podríamos relajarnos un poco. 415 00:25:57,057 --> 00:25:59,810 Han pasado seis años y aún me asusta perderlos. 416 00:25:59,810 --> 00:26:01,436 Lo sé. A mí también me asusta. 417 00:26:01,937 --> 00:26:03,272 Pero no sucederá. 418 00:26:03,981 --> 00:26:05,440 Jamás volverá. 419 00:26:28,380 --> 00:26:30,591 Creo que fui al bar equivocado. 420 00:26:36,013 --> 00:26:37,472 Te quiero, Lenny. 421 00:26:38,640 --> 00:26:40,267 Yo también te quiero, amigo. 422 00:26:40,267 --> 00:26:41,351 Ven aquí. 423 00:26:44,813 --> 00:26:46,690 Todo va a estar bien. 424 00:26:47,941 --> 00:26:49,193 Solo somos nosotros. 425 00:26:53,780 --> 00:26:54,865 Solo nosotros. 426 00:27:13,091 --> 00:27:16,470 KAT REID BUSCAR 427 00:28:17,030 --> 00:28:19,032 Subtítulos: Mar S. Guerrero