1
00:00:09,801 --> 00:00:12,971
SERVICIO FUNERARIO EN MEMORIA
DE LA VIDA DE...
2
00:00:35,494 --> 00:00:37,329
Chicos, llegarán pronto.
3
00:00:40,791 --> 00:00:41,792
¿Chicos?
4
00:00:42,835 --> 00:00:43,919
¿Están listos?
5
00:00:48,757 --> 00:00:50,384
Se ven bien.
6
00:00:53,428 --> 00:00:55,973
- ¿Estás bien?
- No puedo cerrarlo.
7
00:00:55,973 --> 00:00:57,224
Veamos.
8
00:00:57,224 --> 00:00:58,809
Mi mamá suele hacerlo.
9
00:00:58,809 --> 00:01:01,854
Lo sé, cariño, pero no está aquí.
10
00:01:04,230 --> 00:01:05,524
Listo.
11
00:01:08,694 --> 00:01:09,736
Vengan.
12
00:01:11,530 --> 00:01:13,907
Será un día difícil, ¿sí?
13
00:01:14,867 --> 00:01:17,077
Pero juntos lo superaremos.
14
00:01:22,666 --> 00:01:27,504
Hola. Oigan, traje más pañuelos
15
00:01:27,504 --> 00:01:29,339
e hice amigos.
16
00:01:29,339 --> 00:01:32,718
Llorar en público
es una buena forma de conocer gente.
17
00:01:33,218 --> 00:01:37,055
Dios mío. No puedo creer
que casi me perdí un abrazo.
18
00:01:39,308 --> 00:01:40,309
Bueno.
19
00:01:41,518 --> 00:01:42,519
¿Ya estamos listos?
20
00:01:42,519 --> 00:01:43,812
- No.
- Para nada. No.
21
00:01:43,812 --> 00:01:45,230
No. Yo tampoco.
22
00:01:48,817 --> 00:01:50,027
Eso es.
23
00:02:09,086 --> 00:02:10,422
¿Estás bien?
24
00:02:10,422 --> 00:02:12,007
No puedo hacerlo sola, Nikki.
25
00:02:12,007 --> 00:02:14,092
Pero no estás sola. Aquí estoy.
26
00:02:14,092 --> 00:02:15,302
Es que...
27
00:02:15,302 --> 00:02:16,803
Dámelo.
28
00:02:17,387 --> 00:02:18,639
Nunca puedo abrirlos.
29
00:02:18,639 --> 00:02:21,558
- Listo, corazón. ¿Y Scott?
- Gracias.
30
00:02:21,558 --> 00:02:22,643
Estaciona el auto.
31
00:02:23,936 --> 00:02:26,647
- ¿Está bien si lo deja aquí?
- Sí, nunca me han robado el mío.
32
00:02:26,647 --> 00:02:28,899
Lo sé. Pero tú tienes un...
33
00:02:30,484 --> 00:02:31,485
Bien.
34
00:02:37,533 --> 00:02:39,701
Tengo demasiados pañuelos.
35
00:02:39,701 --> 00:02:40,953
¿Por qué? ¿Estás enferma?
36
00:02:41,745 --> 00:02:44,122
No. Es por el...
37
00:02:46,667 --> 00:02:48,710
Debe ser mamá. Pobrecita.
38
00:02:48,710 --> 00:02:49,920
Hola, Karen.
39
00:02:49,920 --> 00:02:51,713
- Hola.
- Gracias.
40
00:02:54,424 --> 00:02:57,553
- Ven.
- Otro abrazo. Perfecto.
41
00:02:58,887 --> 00:03:01,640
Hola, Jill, querida. ¿Todo bien?
42
00:03:01,640 --> 00:03:04,643
Perdón por el retraso.
John era el que conducía.
43
00:03:04,643 --> 00:03:06,895
No estoy acostumbrada a hacerlo todo sola.
44
00:03:06,895 --> 00:03:08,397
No pasa nada. Tranquila.
45
00:03:09,982 --> 00:03:11,149
Tiene vida propia.
46
00:03:11,900 --> 00:03:13,110
John, ¿cómo va tu brazo?
47
00:03:13,110 --> 00:03:14,903
Bien.
48
00:03:14,903 --> 00:03:16,655
Aunque este me duele bastante.
49
00:03:16,655 --> 00:03:17,990
Bien, entren.
50
00:03:25,122 --> 00:03:27,124
Hola. ¿Estás bien?
51
00:03:27,124 --> 00:03:28,709
¿Te llegó mi mensaje?
52
00:03:28,709 --> 00:03:31,920
- Sí. Nadie te abrazará.
- Bien.
53
00:03:37,467 --> 00:03:39,011
Sabemos que debe ser difícil.
54
00:03:39,845 --> 00:03:41,680
- ¿Por qué?
- Es un funeral.
55
00:03:42,431 --> 00:03:45,267
Seguramente te recuerda a Sandra.
56
00:03:45,267 --> 00:03:46,977
Ya pasaron dos años.
57
00:03:48,270 --> 00:03:50,022
Vic.
58
00:03:50,772 --> 00:03:51,857
¿Él está bien?
59
00:03:54,818 --> 00:03:56,695
- Extraña a Freddy.
- Sí.
60
00:03:59,489 --> 00:04:00,407
¿Estás bien?
61
00:04:00,407 --> 00:04:02,618
Sí.
62
00:04:02,618 --> 00:04:04,411
Sabes que aún puedes hablar con él.
63
00:04:04,411 --> 00:04:06,914
No voy a hablarle, Nikki. Es ilógico.
64
00:04:08,457 --> 00:04:10,459
Nunca usa datos cuando está en Mykonos.
65
00:04:10,459 --> 00:04:11,877
Me costaría una fortuna.
66
00:04:12,878 --> 00:04:15,589
Bueno, debemos irnos,
si no, volveré a abrazar a tu papá.
67
00:04:15,589 --> 00:04:18,050
- Sí.
- Bien.
68
00:04:19,176 --> 00:04:20,344
¿Nos vamos?
69
00:04:20,344 --> 00:04:22,888
- Sí. Vamos.
- Sí.
70
00:04:22,888 --> 00:04:28,101
{\an8}BEVERLY REID
ABUELA QUERIDA DE PRINCESS Y TYLER
71
00:04:30,646 --> 00:04:33,690
Chicos, no sabemos
cuántas personas vendrán, ¿de acuerdo?
72
00:04:33,690 --> 00:04:35,943
Pero no significa que nadie la quisiera.
73
00:04:35,943 --> 00:04:38,237
Recuerden que no se trata
de cuántos te quieren,
74
00:04:38,237 --> 00:04:41,031
sino de lo mucho que la gente...
75
00:04:44,826 --> 00:04:45,827
Vaya.
76
00:05:11,353 --> 00:05:12,646
- No.
- ¿Qué?
77
00:05:12,646 --> 00:05:14,189
No, no creo que venga.
78
00:05:14,189 --> 00:05:16,441
- ¿Quién?
- Sí, pero no lo sabemos.
79
00:05:16,441 --> 00:05:18,277
- ¿De quién hablan?
- Pasó mucho tiempo.
80
00:05:18,277 --> 00:05:19,903
- ¿Quién?
- Kat.
81
00:05:20,946 --> 00:05:22,406
La mamá biológica de Tyler y Princess.
82
00:05:22,406 --> 00:05:25,158
Cada cumpleaños y Navidad
nos preocupa que aparezca
83
00:05:25,158 --> 00:05:27,619
- y nunca lo ha hecho.
- Pero es el funeral de su mamá.
84
00:05:27,619 --> 00:05:29,246
Pero nadie sabe nada de ella.
85
00:05:29,246 --> 00:05:31,206
Ni siquiera Bev la encontró. Pobrecita.
86
00:05:31,206 --> 00:05:33,750
¿Y qué crees? Dudo que la reconociéramos.
87
00:05:34,877 --> 00:05:36,712
- Bien, trajo una fotografía.
- Pues...
88
00:05:36,712 --> 00:05:38,672
- Genial.
- No. Siempre la traigo conmigo.
89
00:05:38,672 --> 00:05:40,174
Eso no lo mejora.
90
00:05:40,174 --> 00:05:42,509
Mira, no vendrá. Nunca.
91
00:05:43,135 --> 00:05:45,971
No digas eso.
Cuando dicen eso, aparecen, ¿no?
92
00:05:45,971 --> 00:05:49,391
Cuando dices algo como eso,
en ese momento pasa.
93
00:05:53,395 --> 00:05:54,438
¿Dónde...?
94
00:05:58,942 --> 00:06:00,861
- Bueno, di lo contrario.
- ¿Qué?
95
00:06:00,861 --> 00:06:02,779
Di lo contrario.
Él tiene razón, ya lo dijiste.
96
00:06:02,779 --> 00:06:04,990
- Dios mío.
- Tentaste al destino. Reviértelo.
97
00:06:04,990 --> 00:06:07,242
¿Sabes algo?
En verdad creo que Kat volverá.
98
00:06:07,242 --> 00:06:09,453
De hecho, estoy muy preocupado.
99
00:06:09,453 --> 00:06:11,413
- Está mejor.
- ¿Sí? ¿Eso está mejor?
100
00:06:11,413 --> 00:06:12,623
- Sí.
- Bien.
101
00:06:12,623 --> 00:06:14,750
- ¿Vas a hablar con Barry?
- ¿Quién es Barry?
102
00:06:14,750 --> 00:06:17,211
Barry. El amigo de Bev. El del hospital.
103
00:06:17,211 --> 00:06:18,921
No me obligues a hablarle, por favor.
104
00:06:18,921 --> 00:06:20,923
- No, es aterrador.
- No, es encantador.
105
00:06:20,923 --> 00:06:22,591
Es su porte. Es del antiguo East End.
106
00:06:22,591 --> 00:06:24,510
- Es peligroso.
- Claro que no.
107
00:06:24,510 --> 00:06:25,594
Me apuñalará.
108
00:06:25,594 --> 00:06:28,514
No te apuñalará
si no le das una razón para hacerlo.
109
00:06:39,274 --> 00:06:40,400
Sí.
110
00:06:42,528 --> 00:06:44,154
¿No es joven para venir a un funeral?
111
00:06:44,154 --> 00:06:45,697
Tiene cinco años.
112
00:06:46,490 --> 00:06:48,408
Suenas como a los del centro de arquería.
113
00:06:51,870 --> 00:06:53,413
¿Nos sentamos ahí?
114
00:07:02,172 --> 00:07:05,384
Me preocupa que mi teléfono suene,
así que lo puse en silencio.
115
00:07:05,384 --> 00:07:06,593
Está bien.
116
00:07:07,261 --> 00:07:08,303
Lo dejé en el auto.
117
00:07:08,929 --> 00:07:11,014
Entonces, estarás bien.
118
00:07:22,234 --> 00:07:23,235
Jessica.
119
00:07:45,299 --> 00:07:47,259
¿Qué es eso?
120
00:07:47,259 --> 00:07:49,219
Es el cadáver de Bev en una caja.
121
00:08:03,442 --> 00:08:08,447
{\an8}Hoy nos reunimos
para celebrar la vida de Beverly Reid.
122
00:08:08,947 --> 00:08:13,702
Les pido que se pongan de pie
para cantar "Angels" de Robbie Williams.
123
00:08:14,286 --> 00:08:15,787
Carajo.
124
00:08:18,624 --> 00:08:21,043
Me siento y espero
125
00:08:21,835 --> 00:08:28,759
¿Acaso un ángel contempla mi destino?
126
00:08:28,759 --> 00:08:31,720
Conocimos a nuestra abuela,
y luego se fue,
127
00:08:31,720 --> 00:08:33,804
y luego la vimos otra vez.
128
00:08:33,804 --> 00:08:39,102
Era la persona más divertida
y apasionada que he conocido.
129
00:08:39,686 --> 00:08:45,317
Pues Bev, o debería decir,
la bestia del Bow,
130
00:08:45,317 --> 00:08:49,112
como le decían
por su carrera en el matadero local.
131
00:08:50,072 --> 00:08:53,909
Al lograr todo lo que pudo
en el mundo del mayoreo de carnes.
132
00:08:54,743 --> 00:08:59,873
Bev decidió empezar otra carrera
y fue a Estados Unidos con su mandolina.
133
00:08:59,873 --> 00:09:04,419
Escapó a pie
después de que la secuestraran
134
00:09:04,419 --> 00:09:05,546
en la frontera birmana.
135
00:09:05,546 --> 00:09:11,051
Su pasión por el flamenco
que la llevó hasta Buenos Aires
136
00:09:11,051 --> 00:09:14,596
- y a los brazos de su tercer marido...
- ¿Qué?
137
00:09:14,596 --> 00:09:18,767
...el coreógrafo Emiliano Núñez.
138
00:09:18,767 --> 00:09:20,185
¿Qué dice? No es cierto.
139
00:09:20,185 --> 00:09:24,064
Y para terminar,
un mensaje breve de la dama misma.
140
00:09:29,278 --> 00:09:31,405
Bien. ¿Ya leyó esas tonterías?
141
00:09:32,698 --> 00:09:36,618
No, es un buen chico,
pero me pedía por correo que dijera algo.
142
00:09:36,618 --> 00:09:39,079
Así que hice que Gloria
escribiera alguna tontería.
143
00:09:39,079 --> 00:09:41,874
Sé que es buena escritora
porque he visto sus declaraciones.
144
00:09:42,875 --> 00:09:48,005
Como sea, ya le dije a todos
lo que tenía que decirles.
145
00:09:48,547 --> 00:09:52,009
Hay una cuenta a mi nombre
de 500 libras en Golpe y Campana.
146
00:09:52,009 --> 00:09:56,013
Les agradezco a todos por venir,
y brinden por mí.
147
00:09:57,431 --> 00:10:00,934
Y a pesar de todo
148
00:10:00,934 --> 00:10:03,896
Ella me ofrece protección
149
00:10:03,896 --> 00:10:07,399
Mucho amor y afecto
150
00:10:07,399 --> 00:10:10,527
Aunque yo esté bien o mal
151
00:10:13,697 --> 00:10:15,115
¿Estás bien?
152
00:10:15,115 --> 00:10:16,491
La extraño.
153
00:10:17,201 --> 00:10:18,243
¿Sí?
154
00:10:20,579 --> 00:10:22,915
¿Quieres llevarte algo para recordarla?
155
00:10:23,540 --> 00:10:25,792
¿Quizá el ordinario de la misa o...?
156
00:10:30,714 --> 00:10:33,217
Dijimos que siempre estaría con nosotros.
157
00:10:33,217 --> 00:10:34,301
Sí.
158
00:10:34,301 --> 00:10:36,803
Hola, teléfono de Scott y Scott.
159
00:10:36,803 --> 00:10:38,222
No.
160
00:10:38,222 --> 00:10:40,432
Scott. Vamos.
161
00:10:40,432 --> 00:10:41,683
Sí.
162
00:10:42,184 --> 00:10:44,186
Voy a detenerlo, señor.
163
00:10:44,186 --> 00:10:46,563
Estoy muy satisfecho
con el plan que tengo.
164
00:10:47,064 --> 00:10:48,190
GOLPE Y CAMPANA
165
00:10:48,190 --> 00:10:50,817
Diviértete Diviértete
166
00:10:50,817 --> 00:10:52,819
Es más tarde de lo que piensas
167
00:10:52,819 --> 00:10:57,157
Diviértete Es más tarde de lo que piensas
168
00:10:57,157 --> 00:11:01,578
Diviértete Mientras sigas siendo joven
169
00:11:01,578 --> 00:11:03,163
Los años pasan
170
00:11:03,163 --> 00:11:04,248
Mira esto.
171
00:11:04,248 --> 00:11:05,707
Tan rápido como un guiño
172
00:11:05,707 --> 00:11:10,462
Diviértete, diviértete
Es más tarde de lo que piensas
173
00:11:10,462 --> 00:11:13,423
No. Es uno de esos bares.
174
00:11:14,424 --> 00:11:16,927
Diviértete Mientras sigas siendo joven
175
00:11:16,927 --> 00:11:18,387
Son algo ruidosos.
176
00:11:18,387 --> 00:11:19,471
GOLPE Y CAMPANA
177
00:11:19,471 --> 00:11:21,139
Los años pasan...
178
00:11:21,139 --> 00:11:23,016
- Es muy lindo.
- Sí.
179
00:11:23,016 --> 00:11:25,602
Toda la comunidad está unida.
180
00:11:25,602 --> 00:11:28,647
- Cada uno de ellos está muy feliz.
- Claro.
181
00:11:28,647 --> 00:11:30,566
Me avisan cuando quieran irse.
182
00:11:31,859 --> 00:11:33,652
Y se fue. Bueno.
183
00:11:33,652 --> 00:11:35,112
Soy Lenny. Landlord.
184
00:11:35,112 --> 00:11:36,446
- ¿Cómo estás?
- ¿Cómo están?
185
00:11:36,446 --> 00:11:38,866
- Soy Jason. Ella es Nikki. Princess.
- Hola.
186
00:11:38,866 --> 00:11:40,200
- Hola.
- Miren.
187
00:11:40,200 --> 00:11:41,785
Sé que ella era importante para ustedes.
188
00:11:41,785 --> 00:11:43,829
Así que nos despediremos con estilo.
189
00:11:43,829 --> 00:11:46,623
El pianista se sabe
250 canciones de cockney.
190
00:11:47,624 --> 00:11:50,294
No es para tanto, querida.
Usa los mismos tres acordes.
191
00:11:51,336 --> 00:11:54,798
Bien, algunas recomendaciones
para estar a salvo.
192
00:11:54,798 --> 00:11:56,466
No miren a Mikey,
193
00:11:56,466 --> 00:11:59,428
pero, si lo ven,
no dejen de verlo primero.
194
00:12:00,262 --> 00:12:01,930
Vayan al baño en pareja.
195
00:12:01,930 --> 00:12:04,808
Y para nada le pregunten a Dean
por qué estuvo preso.
196
00:12:04,808 --> 00:12:07,936
No le molesta hablar de eso,
pero no quieren saber.
197
00:12:07,936 --> 00:12:11,231
- Bien. ¿Nos puedes dar dos...? Se fue.
- Disculpen.
198
00:12:11,231 --> 00:12:12,357
¿Mamá?
199
00:12:12,357 --> 00:12:17,029
- No puedo pasar con Bev.
- Por el amor de Dios. Perdón. ¡Tyler!
200
00:12:17,029 --> 00:12:20,240
Solo... Lo siento. Ponla ahí.
201
00:12:21,742 --> 00:12:22,910
- Papá.
- ¿Sí?
202
00:12:25,120 --> 00:12:26,788
Nunca le dije que la quería.
203
00:12:28,582 --> 00:12:31,752
Ella tenía miedo,
y cuando alguien empieza a actuar raro,
204
00:12:31,752 --> 00:12:33,962
con sus "te quiero",
sabría que algo andaba mal.
205
00:12:35,714 --> 00:12:37,299
Pero me habría gustado decírselo.
206
00:12:38,509 --> 00:12:39,551
Ella lo sabía.
207
00:12:41,178 --> 00:12:42,179
¿En serio?
208
00:12:42,179 --> 00:12:44,181
Sí.
209
00:12:45,641 --> 00:12:46,892
Claro que sí.
210
00:12:48,185 --> 00:12:49,520
Siempre lo saben.
211
00:12:54,733 --> 00:12:57,027
¿Cuándo fue la última vez
que se lo dijiste a tu papá?
212
00:12:57,027 --> 00:12:58,111
¿A mi papá?
213
00:12:59,029 --> 00:13:03,158
No. Es como un gato anciano
que no quiere que lo toquen.
214
00:13:03,158 --> 00:13:04,993
¿Nunca le has dicho que lo quieres?
215
00:13:05,577 --> 00:13:07,079
¿Es en serio?
216
00:13:07,079 --> 00:13:08,455
¿Al menos hablan?
217
00:13:08,455 --> 00:13:09,581
Sí.
218
00:13:09,581 --> 00:13:12,376
"¿Cuál es la puntuación?"
no es una conversación.
219
00:13:12,876 --> 00:13:15,921
Seguro se muere por hablar con alguien,
en especial hoy.
220
00:13:17,381 --> 00:13:19,132
Vamos. Pasen.
221
00:13:21,218 --> 00:13:22,636
¿Qué sucede?
222
00:13:27,099 --> 00:13:31,061
Entonces, ¿será un contrato de 18 meses
y reiniciarán el centro inteligente?
223
00:13:31,603 --> 00:13:34,731
Está bien. Gracias. Sí. No. Bueno, no.
224
00:13:34,731 --> 00:13:38,068
De hecho, es un gran alivio.
Sí. Está bien.
225
00:13:38,068 --> 00:13:39,152
Gracias.
226
00:13:39,152 --> 00:13:42,114
Sí, y los veré el jueves.
227
00:13:42,114 --> 00:13:44,992
Bien. Gracias. Gracias, de nuevo. Adiós.
228
00:13:46,910 --> 00:13:47,995
Bien.
229
00:13:48,579 --> 00:13:50,873
- Ya llegó.
- Hola.
230
00:13:51,915 --> 00:13:53,458
{\an8}NUEVE CAMPANAS
231
00:13:55,002 --> 00:13:56,003
Bien.
232
00:14:06,180 --> 00:14:07,973
Dios mío.
233
00:14:10,601 --> 00:14:14,188
Todo esto es de Bev. Tomen lo que quieran.
234
00:14:15,022 --> 00:14:18,150
{\an8}Carajo. ¿Cómo pagó todo esto?
235
00:14:18,150 --> 00:14:21,236
Cuando supo que el final se acercaba,
sobregiró sus tarjetas.
236
00:14:21,236 --> 00:14:24,990
El banco elimina tu deuda al morir.
No se olvidó de nadie.
237
00:14:24,990 --> 00:14:26,200
Le pagó la rodilla a Paul,
238
00:14:26,200 --> 00:14:28,327
trajo a la hermana de Neil desde Australia
239
00:14:28,327 --> 00:14:30,579
y pagó los abogados de Emily.
240
00:14:31,830 --> 00:14:35,334
Es un ángel cuando se porta así,
pero ¿cuándo pasaba? ¿Entiendes?
241
00:14:35,334 --> 00:14:37,211
Esto es muy generoso,
242
00:14:37,961 --> 00:14:40,339
pero no siento que sea correcto...
243
00:14:40,839 --> 00:14:42,925
Dios mío. ¿Es una freidora de aire?
244
00:14:48,555 --> 00:14:49,681
¿Estás bien, mamá?
245
00:14:50,682 --> 00:14:52,476
¿Le digo a papá que te ayude con eso?
246
00:14:52,476 --> 00:14:55,729
Vio a Mikey por accidente,
así que se fue al auto.
247
00:14:55,729 --> 00:14:57,189
Bueno.
248
00:15:09,243 --> 00:15:11,245
- ¿Cómo estás? ¿Estás bien?
- Sí. Estoy bien.
249
00:15:11,245 --> 00:15:12,996
- Sí.
- Sí, amigo. Bien.
250
00:15:15,916 --> 00:15:18,544
Era muy humilde y buena.
251
00:15:18,544 --> 00:15:20,754
Seguramente lo sabes mejor que yo,
252
00:15:20,754 --> 00:15:23,507
pero la vamos a extrañar.
253
00:15:23,507 --> 00:15:26,009
Despidámonos con estilo, ¿te parece?
254
00:15:27,302 --> 00:15:30,055
Sírvenos champán a mí y a mi amigo.
255
00:15:32,140 --> 00:15:33,141
Qué bien.
256
00:15:33,141 --> 00:15:35,185
- Gracias, amigo. Lo aprecio.
- Claro.
257
00:15:35,185 --> 00:15:37,187
Y agrégalo a la cuenta de Bev.
258
00:15:37,187 --> 00:15:39,898
- ¿Bev?
- Bev.
259
00:15:39,898 --> 00:15:41,775
¿Abres una cuenta para Bev?
260
00:15:41,775 --> 00:15:43,819
- Por Bev.
- Por Bev.
261
00:15:49,533 --> 00:15:52,077
- ¿Entonces?
- ¿Entonces qué?
262
00:15:52,077 --> 00:15:53,787
Ve y dile a tu papá que lo quieres.
263
00:15:57,207 --> 00:15:58,375
Ve.
264
00:16:12,222 --> 00:16:14,558
- ¿Estás bien? Sí.
- Sí.
265
00:16:17,561 --> 00:16:19,354
Oí que el Chelsea quiere a Gonzalez.
266
00:16:19,354 --> 00:16:21,523
- Bien. Lo llevaré yo mismo.
- Sí.
267
00:16:21,523 --> 00:16:23,942
Sí.
268
00:16:27,237 --> 00:16:28,572
Papá.
269
00:16:28,989 --> 00:16:29,990
¿Qué?
270
00:16:31,992 --> 00:16:33,577
Está bien. No es nada.
271
00:16:35,287 --> 00:16:36,455
Es que...
272
00:16:37,497 --> 00:16:40,751
- Es difícil, ¿no?
- Pues sí. Son cuatro líneas. ¿Ves?
273
00:16:40,751 --> 00:16:42,419
- Más a coincidir.
- Quise decir que...
274
00:16:42,419 --> 00:16:45,047
- Antes un amigo tenía un sistema.
- No es un sistema.
275
00:16:45,047 --> 00:16:48,425
Quitaba lo de atrás,
metía la mano y sacaba el dinero.
276
00:16:48,425 --> 00:16:50,302
Para ser justos, es un buen sistema.
277
00:16:50,302 --> 00:16:51,929
Solo quería decir...
278
00:16:58,018 --> 00:17:00,729
Ojalá haya buena defensa
antes de perder a Gonzalez.
279
00:17:16,411 --> 00:17:17,704
Perdón.
280
00:17:20,249 --> 00:17:21,500
¿A quién buscas?
281
00:17:23,210 --> 00:17:24,252
A Scott.
282
00:17:24,252 --> 00:17:25,838
Sí, Karen dice que no lo ha visto.
283
00:17:25,838 --> 00:17:28,006
¿Cómo puedes perder
a alguien tan alto? No sé.
284
00:17:28,006 --> 00:17:31,969
Ahí estás. Disculpen.
Bev quería que Tyler tuviera esto.
285
00:17:35,389 --> 00:17:37,641
- ¿Qué es eso?
- Es una computadora.
286
00:17:38,809 --> 00:17:40,185
Tal vez la primera.
287
00:17:40,185 --> 00:17:41,353
Sí, funciona.
288
00:17:41,353 --> 00:17:44,481
No quería que su personaje
de World of Warcraft muriera con ella.
289
00:17:45,190 --> 00:17:47,609
Y esto es para ti, Princess.
290
00:18:04,251 --> 00:18:06,420
- Me dejó un auto.
- ¿Qué?
291
00:18:08,297 --> 00:18:09,882
¡Vaya!
292
00:18:11,884 --> 00:18:13,719
Espero que fuera de ella.
293
00:18:16,930 --> 00:18:19,099
Hola. Habla al teléfono de Scott.
294
00:18:19,099 --> 00:18:22,519
Deje un mensaje,
pero considere que no veo pantallas
295
00:18:22,519 --> 00:18:23,770
después de las 6:00 p. m.
296
00:18:24,938 --> 00:18:26,857
Scott, ¿dónde estás?
297
00:18:27,357 --> 00:18:28,859
Quiero irme.
298
00:18:29,526 --> 00:18:32,154
Quieren que beba y cante.
299
00:18:32,821 --> 00:18:35,824
Sabes cuánto odio
ver el interior de la boca de la gente.
300
00:18:35,824 --> 00:18:38,368
Oye, Dean te preparó un spritzer.
301
00:18:38,368 --> 00:18:39,620
No lo dejes esperando.
302
00:18:39,620 --> 00:18:41,622
Claro.
303
00:18:42,456 --> 00:18:43,916
¿En dónde estás?
304
00:18:43,916 --> 00:18:50,339
Porque es un buen compañero
305
00:18:50,339 --> 00:18:51,423
Bueno, amigo.
306
00:18:51,423 --> 00:18:55,469
Son £538.40. ¿En efectivo o tarjeta?
307
00:18:56,094 --> 00:18:57,095
¿Qué dijiste?
308
00:18:57,095 --> 00:18:58,805
Y también lo creemos
309
00:18:58,805 --> 00:19:00,098
Porque es un buen...
310
00:19:02,518 --> 00:19:04,061
Gracias.
311
00:19:11,735 --> 00:19:13,529
¿Todo bien, querido?
312
00:19:13,529 --> 00:19:15,531
Muchas gracias. Gracias.
313
00:19:17,741 --> 00:19:19,576
Está fuerte.
314
00:19:21,370 --> 00:19:22,663
¿Ya le dijiste?
315
00:19:23,914 --> 00:19:27,251
- Me preparo un poco, ¿sí?
- Sí. No lo apresures.
316
00:19:27,251 --> 00:19:30,045
Tal vez debas hablar con otros papás
antes de comprometerte.
317
00:19:30,045 --> 00:19:31,630
Es que es extraño decirlo.
318
00:19:31,630 --> 00:19:33,590
Porque nunca lo habías dicho.
319
00:19:33,590 --> 00:19:36,093
Como cuando te aterraba decir gracias
en las vacaciones.
320
00:19:36,093 --> 00:19:37,177
Será normal.
321
00:19:38,720 --> 00:19:41,181
- Al final, sí me gustó decirlo.
- Te encantó.
322
00:19:41,974 --> 00:19:43,225
Muy bien.
323
00:19:44,560 --> 00:19:45,561
- Ve.
- ¡Sí!
324
00:19:46,520 --> 00:19:47,813
¡Princess!
325
00:19:47,813 --> 00:19:49,606
Ya que tienes tu propio vehículo,
326
00:19:49,606 --> 00:19:53,235
me pregunto si te interesa
una insignia de discapacitados.
327
00:19:53,235 --> 00:19:56,530
- A 30 libras cada una o dos por 50.
- Estoy bien, gracias.
328
00:19:57,030 --> 00:19:59,157
Espera.
¿Qué tan cerca puedo estar de Tesco?
329
00:19:59,867 --> 00:20:02,619
Podrás sacar la mano
y tocar las ventanas, pequeña.
330
00:20:04,663 --> 00:20:07,499
- Bueno, dámela.
- Primero págame.
331
00:20:11,044 --> 00:20:13,213
Bien. Quiero decirte algo,
332
00:20:13,213 --> 00:20:16,175
y no creo que te lo haya dicho antes,
333
00:20:17,217 --> 00:20:18,635
pero, en un día como este,
334
00:20:19,595 --> 00:20:22,181
solo quiero decirte... No mires eso. Mírame.
335
00:20:23,640 --> 00:20:25,058
Solo quiero decirte...
336
00:20:26,894 --> 00:20:29,771
De hecho, no, fue un error.
¿Puedes seguir viendo eso? Sí.
337
00:20:30,480 --> 00:20:31,857
Quiero decirte que...
338
00:20:34,026 --> 00:20:36,236
¿Sabes qué? Está bien. No te preocupes.
339
00:20:36,820 --> 00:20:38,989
¿Qué más han dicho de Gonzalez?
340
00:20:38,989 --> 00:20:43,493
Gonzalez. De hecho, se quedará.
341
00:20:43,493 --> 00:20:46,205
- Sí.
- Bien.
342
00:20:48,207 --> 00:20:51,502
Sí. No es perfecto, ¿no crees?
343
00:20:51,502 --> 00:20:54,338
Pero lo intenta.
344
00:20:54,922 --> 00:20:59,051
Espero que lo sepas, papá.
Realmente lo intenta.
345
00:20:59,051 --> 00:21:01,261
Sí, lo sé.
346
00:21:01,261 --> 00:21:06,016
Creo que tiene
un problema de comunicación, ¿no crees?
347
00:21:06,016 --> 00:21:10,395
No habla la misma lengua.
348
00:21:10,395 --> 00:21:12,022
Pues no es el único.
349
00:21:13,857 --> 00:21:16,860
Creo que es difícil aprenderlo...
350
00:21:19,571 --> 00:21:20,989
si empiezas tarde.
351
00:21:22,574 --> 00:21:24,743
- No sale natural.
- No.
352
00:21:25,452 --> 00:21:26,995
Y, aunque no pueda decirlo...
353
00:21:29,081 --> 00:21:33,544
espero que se den cuenta
de que le importa.
354
00:21:34,962 --> 00:21:36,880
Me doy cuenta.
355
00:21:41,885 --> 00:21:43,595
Quiero a Pablo Gonzalez.
356
00:21:43,595 --> 00:21:46,014
Yo también quiero a Pablo Gonzalez.
357
00:21:53,522 --> 00:21:55,274
- ¿Han visto a Scott?
- ¿Qué?
358
00:21:55,274 --> 00:21:56,942
- Nadie lo ha visto desde...
- No.
359
00:21:57,651 --> 00:21:58,944
¿Qué pasa?
360
00:21:58,944 --> 00:22:00,821
Nada. No lo entenderías.
361
00:22:00,821 --> 00:22:02,155
- Es fútbol.
- Sí, fútbol.
362
00:22:02,155 --> 00:22:04,241
- Sí.
- Claro.
363
00:22:04,867 --> 00:22:06,743
Bueno, deberíamos irnos.
364
00:22:06,743 --> 00:22:07,828
- Sí.
- ¿No crees?
365
00:22:07,828 --> 00:22:09,329
- ¿Irse?
- ¿Qué?
366
00:22:09,329 --> 00:22:11,081
Apenas llevan dos horas.
367
00:22:11,665 --> 00:22:14,710
- ¿No es suficiente tiempo?
- Sí.
368
00:22:14,710 --> 00:22:17,379
Emily estuvo más tiempo
en el funeral de Mickey Falcone.
369
00:22:17,379 --> 00:22:19,423
Y dicen que ella fue quien le disparó.
370
00:22:19,423 --> 00:22:21,008
Deben quedarse.
371
00:22:21,008 --> 00:22:23,010
Hay gente con la que deben tomar un trago.
372
00:22:23,010 --> 00:22:25,012
- Podemos, sí.
- Eso no fue lo que acordamos.
373
00:22:25,012 --> 00:22:27,723
Tengan. Estas son para ustedes.
374
00:22:27,723 --> 00:22:30,934
- Y estas para los niños.
- No pueden beber esto.
375
00:22:30,934 --> 00:22:32,519
- Tyler tiene 12 años.
- Claro.
376
00:22:32,519 --> 00:22:34,396
- Dave, dame dos pajillas.
- Ya salen.
377
00:22:34,396 --> 00:22:36,190
Bien. Nadie se irá.
378
00:22:36,190 --> 00:22:38,192
Earl, desde arriba, hijo mío.
379
00:22:38,192 --> 00:22:40,736
Cantemos muy fuerte
para que Bev nos escuche.
380
00:22:40,736 --> 00:22:44,364
Damas y caballeros, ¡ya cerramos!
381
00:22:46,325 --> 00:22:50,329
Diviértete Es más tarde de lo que piensas
382
00:22:50,329 --> 00:22:54,166
Diviértete Mientras sigas siendo joven
383
00:22:54,166 --> 00:22:59,004
Los años pasan
Tan rápido como un guiño
384
00:22:59,004 --> 00:23:02,549
Diviértete, diviértete
Es más tarde de lo que...
385
00:23:07,262 --> 00:23:09,223
- Es todo.
- Es todo.
386
00:23:09,223 --> 00:23:11,558
Tómalo. Tómalo antes de que se den cuenta.
387
00:23:11,558 --> 00:23:12,809
Ayúdenme.
388
00:23:12,809 --> 00:23:14,645
Bien. Te tengo.
389
00:23:15,395 --> 00:23:16,647
Maldición, Jase.
390
00:23:20,317 --> 00:23:21,318
¿Aquí es?
391
00:23:23,904 --> 00:23:25,364
Bien.
392
00:23:38,210 --> 00:23:40,212
Bueno, no es exactamente...
393
00:23:40,212 --> 00:23:41,839
¡Me encanta!
394
00:23:57,646 --> 00:23:59,314
- Aquí tienes, amigo.
- Salud.
395
00:23:59,314 --> 00:24:00,983
Por cierto, soy Lenny.
396
00:24:00,983 --> 00:24:02,067
Vic.
397
00:24:03,151 --> 00:24:04,778
Tu tragamonedas hace trampa., Lenny.
398
00:24:11,702 --> 00:24:13,912
Qué gran día.
399
00:24:21,795 --> 00:24:24,464
Sí.
400
00:24:24,464 --> 00:24:26,925
Definitivamente necesita amor. Mira.
401
00:24:26,925 --> 00:24:29,344
Ese cigüeñal tuvo una mejor vida.
402
00:24:29,344 --> 00:24:31,930
Está bien, Jase. Ya estamos casados.
403
00:24:31,930 --> 00:24:34,099
Puedes dejar de fingir
que sabes sobre autos.
404
00:24:34,099 --> 00:24:36,602
Sé que no deberían tener nidos.
405
00:24:43,066 --> 00:24:44,234
2014
HIMNOS DE BAILAZOS DE IBIZA
406
00:24:45,235 --> 00:24:47,487
CLÁSICOS DEL DUBSTEP
407
00:25:02,419 --> 00:25:04,046
REGISTRO DE SERVICIO DE VEHÍCULO E ITV
408
00:25:07,508 --> 00:25:09,009
ESTE AUTO LE PERTENECE A: KAT REID
409
00:25:10,636 --> 00:25:11,762
¿Mamá?
410
00:25:12,721 --> 00:25:15,140
- ¿Estás bien?
- Sí, estoy bien.
411
00:25:36,578 --> 00:25:37,579
¿Estás bien?
412
00:25:39,706 --> 00:25:40,916
- Sí.
- ¿Sí?
413
00:25:44,586 --> 00:25:50,843
Oye, si Kat no vino hoy, jamás volverá.
414
00:25:51,635 --> 00:25:55,556
Creo que podríamos relajarnos un poco.
415
00:25:57,057 --> 00:25:59,810
Han pasado seis años
y aún me asusta perderlos.
416
00:25:59,810 --> 00:26:01,436
Lo sé. A mí también me asusta.
417
00:26:01,937 --> 00:26:03,272
Pero no sucederá.
418
00:26:03,981 --> 00:26:05,440
Jamás volverá.
419
00:26:28,380 --> 00:26:30,591
Creo que fui al bar equivocado.
420
00:26:36,013 --> 00:26:37,472
Te quiero, Lenny.
421
00:26:38,640 --> 00:26:40,267
Yo también te quiero, amigo.
422
00:26:40,267 --> 00:26:41,351
Ven aquí.
423
00:26:44,813 --> 00:26:46,690
Todo va a estar bien.
424
00:26:47,941 --> 00:26:49,193
Solo somos nosotros.
425
00:26:53,780 --> 00:26:54,865
Solo nosotros.
426
00:27:13,091 --> 00:27:16,470
KAT REID
BUSCAR
427
00:28:17,030 --> 00:28:19,032
Subtítulos: Mar S. Guerrero