1 00:00:09,801 --> 00:00:11,303 (ด้วยรักและอาลัย พิธีศพ) 2 00:00:11,303 --> 00:00:12,971 (ฉลองให้แก่ชีวิตของ) 3 00:00:35,494 --> 00:00:37,329 เด็กๆ เดี๋ยวพวกเขาจะมากันแล้ว 4 00:00:40,791 --> 00:00:41,792 เด็กๆ 5 00:00:42,835 --> 00:00:43,919 พร้อมรึยัง 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,384 ดูน่ารักกันจัง 7 00:00:53,428 --> 00:00:55,973 - ลูกโอเคไหม - หนูรูดซิปไม่ได้ 8 00:00:55,973 --> 00:00:57,224 ไหนดูซิ 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,809 ปกติแม่จะทําให้ 10 00:00:58,809 --> 00:01:01,854 พ่อรู้ว่าแม่ทําให้จ้ะลูก แต่แม่ไม่อยู่ 11 00:01:04,230 --> 00:01:05,524 เรียบร้อย 12 00:01:08,694 --> 00:01:09,736 มานี่มา 13 00:01:11,530 --> 00:01:13,907 วันนี้จะหนักหน่อยนะ 14 00:01:14,867 --> 00:01:17,077 แต่เราจะผ่านมันไปด้วยกัน 15 00:01:22,666 --> 00:01:27,504 หวัดดี เฮ้ ฉันเอาทิชชูมาเพิ่ม 16 00:01:27,504 --> 00:01:29,339 ได้เพื่อนใหม่ดีๆ ด้วย 17 00:01:29,339 --> 00:01:32,718 การร้องไห้ในที่สาธารณะ เป็นวิธีรู้จักคนใหม่ๆ ได้ดีมาก 18 00:01:33,218 --> 00:01:37,055 ตายจริง ไม่อยากเชื่อว่าเกือบพลาดกอดนี้แล้ว 19 00:01:39,308 --> 00:01:40,309 เอาละ 20 00:01:41,518 --> 00:01:42,519 เราพร้อมกันรึยัง 21 00:01:42,519 --> 00:01:43,812 - ก็ไม่เชิง - ไม่เลย ไม่ 22 00:01:43,812 --> 00:01:45,230 อือ แม่ก็ด้วย 23 00:01:48,817 --> 00:01:50,027 ต้องงี้สิ 24 00:01:50,027 --> 00:01:51,403 (แคมเดนล็อก) 25 00:02:09,086 --> 00:02:10,422 เธอโอเคไหม 26 00:02:10,422 --> 00:02:12,007 ฉันทําเองไม่ได้ นิกกี้ 27 00:02:12,007 --> 00:02:14,092 แต่เธอไม่ได้ตัวคนเดียวนะ ฉันอยู่นี่ไง 28 00:02:14,092 --> 00:02:15,302 ฉันแค่... 29 00:02:15,302 --> 00:02:16,803 เอามานี่มา 30 00:02:17,387 --> 00:02:18,639 ฉันไม่เคยเปิดได้เลย 31 00:02:18,639 --> 00:02:21,558 - นี่จ้ะหลานรัก สก็อตต์ล่ะ - ขอบคุณค่ะ 32 00:02:21,558 --> 00:02:22,643 เขาจอดรถอยู่ 33 00:02:23,936 --> 00:02:26,647 - จอดตรงนี้ได้ไหม - ได้สิ รถฉันยังไม่เคยถูกขโมยเลย 34 00:02:26,647 --> 00:02:28,899 ฉันรู้ แต่เธอมี... 35 00:02:30,484 --> 00:02:31,485 โอเค 36 00:02:37,533 --> 00:02:39,701 ฉันไปข้างนอกมา และเอาทิชชูมาเพียบ 37 00:02:39,701 --> 00:02:40,953 ทําไม ป่วยเหรอ 38 00:02:41,745 --> 00:02:44,122 เปล่า เพราะว่า... 39 00:02:46,667 --> 00:02:48,710 อาจจะเป็นแม่นะ ขอพระเจ้าคุ้มครองเถอะ 40 00:02:48,710 --> 00:02:49,920 ไง คาเรน 41 00:02:49,920 --> 00:02:51,713 - หวัดดี - ขอบคุณค่ะ 42 00:02:54,424 --> 00:02:57,553 - มานี่มา - กอดกันอีกแล้ว เยี่ยมเลย 43 00:02:58,887 --> 00:03:01,640 หวัดดีครับ จิล คุณโอเคนะ 44 00:03:01,640 --> 00:03:04,643 ขอโทษที่มาสาย ปกติจอห์นจะเป็นคนขับรถน่ะ 45 00:03:04,643 --> 00:03:06,895 ฉันไม่ชินกับการทําอะไรด้วยตัวเองเลย 46 00:03:06,895 --> 00:03:08,397 ไม่เป็นไรครับ ไม่ต้องห่วง 47 00:03:09,982 --> 00:03:11,149 มันมีขาวิ่งหนีเอง 48 00:03:11,900 --> 00:03:13,110 โอเคไหมครับ จอห์น แขนเป็นไงบ้าง 49 00:03:13,110 --> 00:03:14,903 อือ ปกติดี 50 00:03:14,903 --> 00:03:16,655 แต่ข้างนี้เจ็บจี๊ดเลย 51 00:03:16,655 --> 00:03:17,990 โอเค มาเถอะ 52 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 ไงครับ พ่อโอเคนะ 53 00:03:27,124 --> 00:03:28,709 แกได้ข้อความฉันไหม 54 00:03:28,709 --> 00:03:31,920 - ได้ครับ ไม่มีคนกอดพ่อแน่นอน - ดีมาก 55 00:03:37,467 --> 00:03:39,011 เรารู้ว่าวันนี้มันยากสําหรับคุณ 56 00:03:39,845 --> 00:03:41,680 - ทําไมล่ะ - งานศพไงคะ 57 00:03:42,431 --> 00:03:45,267 มันคงทําให้นึกถึงความทรงจํากับแซนดรา 58 00:03:45,267 --> 00:03:46,977 ผ่านมาตั้งสองปีแล้ว 59 00:03:48,270 --> 00:03:50,022 โถ วิค 60 00:03:50,772 --> 00:03:51,857 เขาโอเคไหม 61 00:03:54,818 --> 00:03:56,695 - เขาคิดถึงเฟรดดี้น่ะค่ะ - อือ 62 00:03:59,489 --> 00:04:00,407 โอเคไหม 63 00:04:00,407 --> 00:04:02,618 อือๆ 64 00:04:02,618 --> 00:04:04,411 รู้นะว่าคุณยังคุยกับเขาได้ 65 00:04:04,411 --> 00:04:06,914 ผมไม่ทํางั้นแน่ นิกกี้ บ้าไปแล้ว 66 00:04:08,457 --> 00:04:10,459 เขาไม่เคยเปิดโรมมิงเวลาไปมิโคนอส 67 00:04:10,459 --> 00:04:11,877 โทรไปผมก็หมดตัวสิ 68 00:04:12,878 --> 00:04:15,589 โอเค เราต้องไปแล้ว ไม่งั้นฉันจะเริ่มกอดพ่อคุณอีกนะ 69 00:04:15,589 --> 00:04:18,050 - อือ - เอาละ 70 00:04:19,176 --> 00:04:20,344 ไปกันเลยไหม 71 00:04:20,344 --> 00:04:22,888 - อือ ไปกันเถอะ - ค่ะ โอเค 72 00:04:22,888 --> 00:04:24,973 {\an8}(เบฟเวอร์ลี รี้ด) 73 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 {\an8}(คุณยายอันเป็นที่รักของพรินเซสและไทเลอร์) 74 00:04:30,646 --> 00:04:33,690 ทุกคน เราไม่รู้ว่าจะมีกี่คนไปที่นั่น 75 00:04:33,690 --> 00:04:35,943 แต่นั่นไม่ได้หมายความว่าเธอไม่เป็นที่รัก 76 00:04:35,943 --> 00:04:38,237 อย่าลืมนะ มันไม่ได้อยู่ที่ว่ามีคนกี่คนที่รักเรา 77 00:04:38,237 --> 00:04:41,031 แต่คนที่รักเรานั้นรักเราลึกซึ้งขนาด... 78 00:04:44,868 --> 00:04:45,827 ว้าว 79 00:04:58,674 --> 00:05:01,134 {\an8}(เบฟ) 80 00:05:11,353 --> 00:05:12,646 - ไม่หรอก - อะไร 81 00:05:12,646 --> 00:05:14,189 ผมไม่คิดว่าเธอจะมางาน 82 00:05:14,189 --> 00:05:16,441 - ใครกัน - เราไม่รู้ซะหน่อย 83 00:05:16,441 --> 00:05:18,235 - พูดถึงใครอยู่ - มันผ่านมานานมากแล้ว 84 00:05:18,235 --> 00:05:19,903 - ใครล่ะ - แคท 85 00:05:20,946 --> 00:05:22,281 แม่ผู้ให้กําเนิดไทเลอร์กับพรินเซส 86 00:05:22,281 --> 00:05:25,158 ทุกวันเกิดและวันคริสต์มาส เรามักกังวลว่าเธอจะมาไหม... 87 00:05:25,158 --> 00:05:27,619 - และเธอไม่เคยมาเลย - แต่นี่งานศพแม่เธอนะ เจส 88 00:05:27,619 --> 00:05:29,246 แต่ไม่มีใครได้ข่าวจากเธอหลายปีแล้ว 89 00:05:29,246 --> 00:05:31,206 ขนาดเบฟยังหาไม่เจอเลย พระเจ้าอวยพร 90 00:05:31,206 --> 00:05:33,750 รู้อะไรไหม ผมว่าเราคงจําหน้าเธอไม่ได้แล้วด้วย 91 00:05:34,877 --> 00:05:36,712 - โอเค ถึงกับเอารูปมาเลย - คือว่า... 92 00:05:36,712 --> 00:05:38,672 - เยี่ยม - เปล่านะ ฉันพกติดตัวไว้ตลอด 93 00:05:38,672 --> 00:05:40,174 ไม่ได้ดีกว่าเดิมเลย 94 00:05:40,174 --> 00:05:42,509 ฟังนะ เธอไม่มาหรอก ไม่มีวัน 95 00:05:43,135 --> 00:05:45,971 อย่านะ นี่แหละคือตอนที่คนจะโผล่หน้ามา 96 00:05:45,971 --> 00:05:48,473 เวลาเราพูดอะไรแบบนั้นในช่วงเวลานั้นเป๊ะๆ 97 00:05:48,473 --> 00:05:49,391 แถ่นแท้น 98 00:05:53,395 --> 00:05:54,438 ว่าแต่... 99 00:05:58,942 --> 00:06:00,861 - โอเค พูดตรงกันข้ามที - ว่าไงนะ 100 00:06:00,861 --> 00:06:02,821 พูดตรงกันข้ามสิ เขาพูดถูก มันเป็นข่าวแล้ว 101 00:06:02,821 --> 00:06:04,907 - จะบ้าตาย - มันดึงดูดเคราะห์ ตัดวงจรเร็ว 102 00:06:04,907 --> 00:06:07,242 รู้อะไรไหม ผมคิดว่าแคทจะกลับมาจริงๆ 103 00:06:07,242 --> 00:06:09,453 อันที่จริงผมกังวลมากๆ ด้วย 104 00:06:09,453 --> 00:06:11,413 - โอเค ดีขึ้นละ - เหรอ ดีขึ้นจริงอะ 105 00:06:11,413 --> 00:06:12,623 - ค่ะ - โอเค 106 00:06:12,623 --> 00:06:14,750 - คุณไปคุยกับแบร์รีทีได้ไหม - แบร์รีคือใคร 107 00:06:14,750 --> 00:06:17,211 แบร์รีไง เพื่อนของเบฟจากที่โรงพยาบาล 108 00:06:17,211 --> 00:06:18,879 โอย ไม่เอา อย่าให้ผมคุยกับเขาเลย 109 00:06:18,879 --> 00:06:20,923 - เขาน่ากลัวจะตาย - เขาน่ารักออก 110 00:06:20,923 --> 00:06:22,591 ก็แค่ท่าทาง เขาเป็นคนอีสต์เอ็นด์ของแทร่ 111 00:06:22,591 --> 00:06:24,510 - เขาอันตราย - ไม่อันตรายซะหน่อย 112 00:06:24,510 --> 00:06:25,594 เขาแทงผมแน่ 113 00:06:25,594 --> 00:06:28,514 เขาไม่แทงคุณหรอก ถ้าคุณไม่วอนหาเรื่อง 114 00:06:39,274 --> 00:06:40,400 นั่นแหละ 115 00:06:42,528 --> 00:06:44,154 แกไม่เด็กไปสําหรับงานศพเหรอ 116 00:06:44,154 --> 00:06:45,697 แกห้าขวบแล้วนะ 117 00:06:46,490 --> 00:06:48,408 ให้ตายสิ คุณพูดจาเหมือนคนที่ศูนย์ยิงธนูเลย 118 00:06:51,870 --> 00:06:53,413 เรานั่งตรงนั้นดีไหม 119 00:07:02,172 --> 00:07:05,384 ฉันชอบกังวลว่าโทรศัพท์จะดับ เลยปิดเสียงไว้ 120 00:07:05,384 --> 00:07:06,593 โอเคค่ะ 121 00:07:07,261 --> 00:07:08,303 ฉันทิ้งมันไว้ในรถ 122 00:07:08,929 --> 00:07:11,014 งั้นคุณก็น่าจะโอเคแหละค่ะ 123 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 เจสสิกา 124 00:07:45,299 --> 00:07:47,259 นั่นอะไรคะ 125 00:07:47,259 --> 00:07:49,219 ศพของเบฟในโลงจ้ะ 126 00:08:03,442 --> 00:08:08,447 {\an8}วันนี้เรามารวมตัวกัน เพื่อฉลองให้แก่ชีวิตของเบฟเวอร์ลี รี้ด 127 00:08:08,947 --> 00:08:13,702 ขอให้ทุกคนยืนขณะบรรเลงเพลง "Angels" ของร็อบบี วิลเลียมส์ 128 00:08:14,286 --> 00:08:15,787 โอย ให้ตายสิ 129 00:08:18,624 --> 00:08:21,043 ฉันนั่งรอคอย 130 00:08:21,835 --> 00:08:28,759 นางฟ้าเป็นผู้วาดชะตาฉันไหม 131 00:08:28,759 --> 00:08:31,720 เรารู้จักคุณยายของเรา แล้วเราก็ไม่รู้จัก 132 00:08:31,720 --> 00:08:33,804 แล้วเราก็รู้จักอีกที 133 00:08:33,804 --> 00:08:39,102 ยายเป็นคนที่ตลกที่สุดและเดือดที่สุดที่หนูรู้จัก... 134 00:08:39,686 --> 00:08:45,317 เบฟ หรือเรียกว่ามือเชือดแห่งย่านโบว์ 135 00:08:45,317 --> 00:08:49,112 เพราะเธอเป็นที่รู้จักจากอาชีพของเธอ ที่โรงฆ่าสัตว์ในท้องถิ่น 136 00:08:50,072 --> 00:08:53,909 เมื่อเธอประสบความสําเร็จทุกอย่าง ในโลกของการฆ่าสัตว์เพื่อค้าส่ง 137 00:08:54,743 --> 00:08:59,873 เบฟได้เปลี่ยนทิศทางในชีวิตใหม่ เดินทางไปอเมริกาพร้อมแมนโดลินของเธอ 138 00:08:59,873 --> 00:09:05,546 วิ่งหนีหลังจากถูกลักพาตัวที่ชายแดนพม่า 139 00:09:05,546 --> 00:09:11,051 ความหลงใหลในระบําฟลาเมงโก ทําให้เธอได้ไปบัวโนสไอเรส 140 00:09:11,051 --> 00:09:14,596 - และอยู่ในอ้อมแขนของสามีคนที่สาม... - ว่าไงนะ 141 00:09:14,596 --> 00:09:18,767 นักออกแบบท่าเต้นที่ชื่อเอมิลิอาโน นูเนซ 142 00:09:18,767 --> 00:09:20,185 เขาพูดอะไรน่ะ ไม่จริงซะหน่อย 143 00:09:20,185 --> 00:09:24,064 และขอส่งท้ายด้วยข้อความสั้นๆ จากตัวเธอเอง 144 00:09:29,278 --> 00:09:31,405 เอาละ เขาอ่านเรื่องไร้สาระจบรึยัง 145 00:09:32,698 --> 00:09:36,618 ไม่หรอก เขาเป็นเด็กดี แต่เขาชอบอีเมลมาถามเรื่องที่จะพูดอยู่เรื่อย 146 00:09:36,618 --> 00:09:39,121 ฉันเลยให้กลอเรียแต่งเรื่องเลอะเทอะให้หน่อย 147 00:09:39,121 --> 00:09:41,874 ฉันรู้ว่าเธอเล่าเรื่องเก่ง เพราะฉันเคยเห็นใบคืนภาษีของเธอ 148 00:09:42,875 --> 00:09:48,005 ยังไงก็เถอะ ฉันเคยพูดสิ่งที่ต้องพูด ต่อคนที่ต้องได้รับฟังไปแล้ว 149 00:09:48,547 --> 00:09:52,009 ฉันจ่ายเงิน 500 ปอนด์ สั่งของที่ร้านเดอะแทปแอนด์เบลส์ในชื่อฉัน 150 00:09:52,009 --> 00:09:56,013 ขอบคุณทุกคนที่มาร่วมงาน ฉันขอเลี้ยงเครื่องดื่มเอง 151 00:09:57,431 --> 00:10:00,934 ผ่านทุกอย่างที่เผชิญ 152 00:10:00,934 --> 00:10:03,896 มีเธอคอยคุ้มครอง 153 00:10:03,896 --> 00:10:07,399 เปี่ยมด้วยความรักใคร่เอ็นดู 154 00:10:07,399 --> 00:10:10,527 ไม่ว่าฉันผิดหรือถูก 155 00:10:13,697 --> 00:10:15,115 ลูกโอเคไหม 156 00:10:15,115 --> 00:10:16,491 ผมคิดถึงยาย 157 00:10:17,201 --> 00:10:18,243 เหรอจ๊ะ 158 00:10:20,579 --> 00:10:22,915 อยากเก็บอะไรไว้เป็นที่ระลึกถึงเธอไหม 159 00:10:23,540 --> 00:10:25,792 ตารางงานในพิธีหรือว่า... 160 00:10:30,714 --> 00:10:33,258 เราพูดจริงๆ แหละว่าเธอจะอยู่กับเราเสมอ 161 00:10:33,258 --> 00:10:34,218 นั่นสิ 162 00:10:34,218 --> 00:10:36,803 ฮัลโหล โทรศัพท์ของสก็อตต์ครับ สก็อตต์พูดอยู่ 163 00:10:36,803 --> 00:10:38,222 ไม่ 164 00:10:38,222 --> 00:10:40,432 สก็อตต์ มาเร็ว 165 00:10:40,432 --> 00:10:41,683 ครับ 166 00:10:42,184 --> 00:10:44,186 ผมต้องขอหยุดคุณไว้ก่อนเลยครับ 167 00:10:44,186 --> 00:10:46,563 ผมดีใจกับดีลบรอดแบรนด์ที่ผมได้มากๆ 168 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 (เดอะแทปแอนด์เบลส์) 169 00:10:48,190 --> 00:10:50,817 จงมีความสุขกับตัวเอง มีความสุขกับตัวเอง 170 00:10:50,817 --> 00:10:52,819 มันสายกว่าที่เราคิด 171 00:10:52,819 --> 00:10:57,157 มีความสุขกับตัวเอง มันสายกว่าที่เราคิด 172 00:10:57,157 --> 00:11:01,578 มีความสุขกับตัวเอง ขณะร่างกายยังฟิต 173 00:11:01,578 --> 00:11:03,205 เวลาเลยผ่านไป 174 00:11:03,205 --> 00:11:04,122 ดูนี่สิ 175 00:11:04,122 --> 00:11:05,707 รวดเร็วราวกับพริบตา 176 00:11:05,707 --> 00:11:10,462 มีความสุขกับตัวเอง มีความสุขกับตัวเอง มันสายกว่าที่เราคิด 177 00:11:10,462 --> 00:11:13,423 โอย ไม่นะ แบบนี้อีกแล้ว 178 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 มีความสุขกับตัวเอง ขณะร่างกายยังฟิต 179 00:11:16,927 --> 00:11:18,387 คนแน่นเชียว 180 00:11:18,387 --> 00:11:19,471 (เดอะแทปแอนด์เบลส์) 181 00:11:19,471 --> 00:11:21,139 เวลาเลยผ่านไป... 182 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 - ดูดีจัง - ใช่ 183 00:11:23,016 --> 00:11:25,602 คนทั้งชุมชนมารวมตัวกัน 184 00:11:25,602 --> 00:11:28,647 - ทุกคนดูแฮปปี้ดีเนอะ - ใช่ 185 00:11:28,647 --> 00:11:30,566 จะกลับเมื่อไรก็พยักหน้าให้ด้วยนะ 186 00:11:31,859 --> 00:11:33,652 เขาไปซะละ โอเค 187 00:11:33,652 --> 00:11:35,153 ผมเลนนี เจ้าของร้าน 188 00:11:35,153 --> 00:11:36,405 - เป็นไงบ้าง - สบายดีนะ 189 00:11:36,405 --> 00:11:38,866 - ครับ ผมเจสัน นี่นิกกี้กับพรินเซส - ไง หวัดดี 190 00:11:38,866 --> 00:11:40,200 - หวัดดีค่ะ - ฟังนะ 191 00:11:40,200 --> 00:11:41,785 ผมรู้ว่าป้านั่นมีความหมายกับพวกคุณมาก 192 00:11:41,785 --> 00:11:43,829 เพราะงั้นเราจะส่งเธออย่างมีสไตล์ 193 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 ผมมีนักเปียโนที่รู้จักเพลงค็อกนีย์ตั้ง 250 เพลง 194 00:11:47,624 --> 00:11:50,294 ไม่ขนาดนั้นหรอก ทุกเพลงใช้แค่สามคอร์ดเหมือนๆ กัน 195 00:11:51,336 --> 00:11:54,798 เอาละ เคล็ดลับนิดหน่อยเพื่อให้ปลอดภัย 196 00:11:54,798 --> 00:11:56,466 อย่ามองหน้าไมค์กี้ 197 00:11:56,466 --> 00:11:59,428 แต่ถ้าเกิดมองขึ้นมา อย่าหันหนีก่อน 198 00:12:00,262 --> 00:12:01,930 ไปห้องน้ําทีละสองคน 199 00:12:01,930 --> 00:12:04,808 และไม่ว่าจะทําอะไรก็ตาม อย่าถามดีนว่าเขาติดคุกเรื่องอะไร 200 00:12:04,808 --> 00:12:07,936 เขาคุยเรื่องนั้นได้ไม่เป็นไร แต่คุณไม่รู้จะดีกว่า 201 00:12:07,936 --> 00:12:11,231 - โอเค เราขอ... ไปซะแล้ว - ขอตัวก่อนนะ 202 00:12:11,231 --> 00:12:12,274 แม่ครับ 203 00:12:12,274 --> 00:12:17,029 - ผมเอารูปเบฟเข้าไปไม่ได้ - ตายจริง ไทเลอร์ ขอโทษค่ะ ไทเลอร์ 204 00:12:17,029 --> 00:12:20,240 โอเค แค่... ขอโทษค่ะ เอารูปเธอไปวางตรงนั้นก่อน 205 00:12:21,742 --> 00:12:22,910 - พ่อคะ - ว่าไง 206 00:12:25,120 --> 00:12:26,788 หนูไม่เคยบอกยายเลยว่าหนูรักยาย 207 00:12:28,582 --> 00:12:31,752 ยายกลัวอยู่แล้ว และหนูคิดว่าถ้าคนเราทําตัวแปลกไปจากเดิม 208 00:12:31,752 --> 00:12:33,879 อย่างบอกว่า "หนูรักยาย" ยายต้องรู้แน่ว่ามีอะไรผิดปกติ 209 00:12:35,714 --> 00:12:37,299 แต่หนูอยากบอกยายจัง 210 00:12:38,509 --> 00:12:39,551 เธอรู้อยู่แล้วจ้ะ 211 00:12:41,178 --> 00:12:42,179 จริงเหรอ 212 00:12:42,179 --> 00:12:44,181 ใช่ 213 00:12:45,641 --> 00:12:46,892 เธอรู้แน่นอนอยู่แล้ว 214 00:12:48,185 --> 00:12:49,520 พวกเขารู้เสมอแหละ 215 00:12:54,733 --> 00:12:56,944 พ่อบอกรักปู่ครั้งสุดท้ายเมื่อไรคะ 216 00:12:56,944 --> 00:12:58,028 พ่อของพ่อเหรอ 217 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 ไม่ละ เขาเป็นแมวแก่ที่ไม่ชอบให้ใครมาลูบ 218 00:13:03,158 --> 00:13:04,993 พ่อไม่เคยบอกเขาเลยเหรอว่าพ่อรักเขา 219 00:13:05,577 --> 00:13:07,079 ถามจริง 220 00:13:07,079 --> 00:13:08,455 คุยกันบ้างไหมเนี่ย 221 00:13:08,455 --> 00:13:09,581 คุยสิ 222 00:13:09,581 --> 00:13:12,376 "คะแนนเท่าไร" นี่ไม่นับว่าคุยกันนะ 223 00:13:12,876 --> 00:13:15,921 เขาอาจจะอยากคุยกับใครสักคนมากๆ โดยเฉพาะวันนี้ 224 00:13:17,381 --> 00:13:19,132 เร็วเข้า เร็วๆ เข้าไปเลย 225 00:13:21,218 --> 00:13:22,636 มีอะไรกัน 226 00:13:27,099 --> 00:13:31,061 ใช่ สัญญา 18 เดือน และคุณจะทําให้ฮับอัจฉริยะใช้การได้ใช่ไหม 227 00:13:31,603 --> 00:13:34,731 เยี่ยมมาก เยี่ยม ขอบคุณครับ ครับ ไม่ ไม่ใช่ครับ 228 00:13:34,731 --> 00:13:38,068 รู้ไหม จริงๆ หมดห่วงไปได้เลย ใช่ โอเค 229 00:13:38,068 --> 00:13:39,152 ขอบคุณครับ ขอบคุณ 230 00:13:39,152 --> 00:13:42,114 ครับ แล้วเจอกันวันพฤหัสหน้า 231 00:13:42,114 --> 00:13:44,992 โอเค ขอบคุณครับ ขอบคุณอีกทีนะ บ๊ายบาย 232 00:13:46,910 --> 00:13:47,995 เอาละ 233 00:13:48,579 --> 00:13:50,873 - เขามาแล้ว - เฮ้ 234 00:13:51,915 --> 00:13:53,458 {\an8}(เดอะไนน์เบลส์) 235 00:13:55,002 --> 00:13:56,003 อือ 236 00:14:06,180 --> 00:14:07,973 ตายจริง 237 00:14:10,601 --> 00:14:14,188 ทั้งหมดนี้มาจากเบฟ บริการตัวเองได้เลย 238 00:14:15,022 --> 00:14:18,150 {\an8}ให้ตายสิ เธอเอาเงินจากไหนมาจ่ายเนี่ย 239 00:14:18,150 --> 00:14:21,236 ตอนเธอรู้ว่าเธอใกล้จะจากไป เธอก็ใช้บัตรเครดิตเต็มวงเงิน 240 00:14:21,236 --> 00:14:24,990 ถ้าตายแล้ว พวกเขาจะไม่ตามให้มาปิดบัตร แต่เธอไม่ลืมใครเลย 241 00:14:24,990 --> 00:14:26,158 เธอทําให้พอลได้เข่าใหม่ 242 00:14:26,158 --> 00:14:28,327 เธอจ่ายให้น้องสาวนีลบินมาจากออสเตรเลีย 243 00:14:28,327 --> 00:14:30,579 และเธอจ่ายค่าทนายฝ่ายจําเลยให้เอมิลี่ 244 00:14:31,830 --> 00:14:34,374 เธอเป็นคนดีมากเวลาไม่หาเรื่องใส่ตัว แต่มันตอนไหนบ้างล่ะ 245 00:14:34,374 --> 00:14:35,334 เข้าใจที่สื่อไหม 246 00:14:35,334 --> 00:14:37,211 เธอใจดีจริงๆ... 247 00:14:37,961 --> 00:14:40,339 แต่ฉันว่าฉันรู้สึกไม่ค่อยดี... 248 00:14:40,839 --> 00:14:42,925 ตายแล้ว นั่นหม้อทอดลมร้อนใช่ไหม 249 00:14:48,555 --> 00:14:49,681 แม่โอเคไหมเนี่ย 250 00:14:50,682 --> 00:14:52,476 ให้หนูไปตามพ่อมาช่วยขนไหม 251 00:14:52,476 --> 00:14:55,729 เขาบังเอิญมองหน้าไมค์กี้ ตอนนี้เลยหนีไปนั่งในรถแล้ว 252 00:14:55,729 --> 00:14:57,189 โอเค 253 00:15:09,243 --> 00:15:11,245 - นายเป็นไงบ้าง โอเคไหม - ผม... ครับ ดีมาก 254 00:15:11,245 --> 00:15:12,996 - อือ - ดีครับ ใช่ 255 00:15:15,916 --> 00:15:18,544 เป็นคนดี๊ดีที่หนึ่งเลย 256 00:15:18,544 --> 00:15:20,754 นายอาจจะรู้ดีกว่าฉัน 257 00:15:20,754 --> 00:15:23,507 แต่ว่าพวกเราจะคิดถึงเธอ 258 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 มาส่งเธอแบบมีสไตล์กันเถอะ เนอะ 259 00:15:27,302 --> 00:15:30,055 ขอแชมเปญให้ผมกับเพื่อนหน่อย 260 00:15:32,307 --> 00:15:33,141 ดีเลย 261 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 - ขอบคุณนะครับ ซึ้งใจจัง - ไม่เป็นไร 262 00:15:35,185 --> 00:15:37,187 และลงบัญชีของเบฟได้เลยนะ 263 00:15:37,187 --> 00:15:39,898 - เบฟเหรอ - เบฟไง 264 00:15:39,898 --> 00:15:41,775 เฮ้ เริ่มจดบัญชีของเบฟทีได้ไหม 265 00:15:41,775 --> 00:15:43,819 - แด่เบฟ - แด่เบฟ 266 00:15:49,533 --> 00:15:52,077 - ว่าไงคะ - ว่าไงอะไร 267 00:15:52,077 --> 00:15:53,787 ไปบอกปู่สิว่าพ่อรักเขา 268 00:15:57,207 --> 00:15:58,375 ไปเร็ว 269 00:16:12,222 --> 00:16:14,558 - พ่อโอเคไหม - อือ 270 00:16:17,561 --> 00:16:19,354 ได้ข่าวว่าเชลซีอาจจะดึงกอนซาเลซมาร่วมทีม 271 00:16:19,354 --> 00:16:21,523 - ดี ฉันจะขับรถไปส่งเขาที่นั่นเองเลย - ครับ 272 00:16:21,523 --> 00:16:23,942 ครับๆ 273 00:16:27,237 --> 00:16:28,572 นี่พ่อ... 274 00:16:29,156 --> 00:16:29,990 อะไร 275 00:16:31,992 --> 00:16:33,577 ไม่เป็นไร ไม่มีอะไรครับ 276 00:16:35,287 --> 00:16:36,455 ก็แค่... 277 00:16:37,497 --> 00:16:40,751 - มันยากใช่ไหมล่ะ - เออสิ มีตั้งสี่แถว เห็นไหม 278 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 - ต้องจับคู่มากขึ้นอีก - ผมไม่ได้หมายถึง... 279 00:16:42,419 --> 00:16:44,087 สมัยก่อนเพื่อนฉันมีระบบด้วย 280 00:16:44,087 --> 00:16:45,047 มีระบบที่ไหนกัน 281 00:16:45,047 --> 00:16:48,425 เอาไขควงมาถอดแผ่นหลัง สอดมือเข้าไป แล้วฉกเงินมาหมดตู้ 282 00:16:48,425 --> 00:16:50,302 โอเค บอกตรงๆ เป็นระบบที่ดีใช้ได้ 283 00:16:50,302 --> 00:16:51,929 นี่ ผมแค่อยากบอกว่า... 284 00:16:58,018 --> 00:17:00,729 หวังว่าทีมเราจะหาทางป้องกันได้ ก่อนจะเสียกอนซาเลซไป 285 00:17:16,411 --> 00:17:17,704 อ๊ะ โทษค่ะ 286 00:17:20,249 --> 00:17:21,500 หาใครอยู่เหรอคะ 287 00:17:23,210 --> 00:17:24,252 สก็อตต์น่ะ 288 00:17:24,252 --> 00:17:25,838 คาเรนบอกว่าเธอหาเขาไม่เจอเลย 289 00:17:25,838 --> 00:17:28,006 สูงขนาดนั้นจะหาไม่เจอได้ไง ไม่รู้สิ 290 00:17:28,006 --> 00:17:31,969 อยู่นี่เอง ขอโทษนะครับ เบฟอยากให้ไทเลอร์ได้ไอ้นี่ไป 291 00:17:35,389 --> 00:17:37,641 - มันคืออะไร - คอมพิวเตอร์จ้ะ 292 00:17:38,809 --> 00:17:40,185 รุ่นแรกเลยมั้ง 293 00:17:40,185 --> 00:17:41,353 อือ แต่มันใช้งานได้ดี 294 00:17:41,353 --> 00:17:44,481 เธอไม่อยากให้ตัวละครในเวิลด์ออฟวอร์คราฟต์ ตายไปกับเธอด้วย 295 00:17:45,190 --> 00:17:47,609 ส่วนนี่ของหนู พรินเซส 296 00:18:04,251 --> 00:18:06,420 - ยายทิ้งรถไว้ให้หนู - ว่าไงนะ 297 00:18:08,297 --> 00:18:09,882 ว้าว! 298 00:18:11,884 --> 00:18:13,719 หวังว่าเป็นรถของเธอเองนะ 299 00:18:16,930 --> 00:18:19,099 ฮัลโหล คุณโทรมาหาสก็อตต์ 300 00:18:19,099 --> 00:18:23,645 ฝากข้อความทิ้งไว้ได้เลย แต่อย่าลืมว่าผมไม่แตะหน้าจอหลังหกโมงเย็น 301 00:18:24,938 --> 00:18:26,857 สก็อตต์ คุณอยู่ไหน 302 00:18:27,357 --> 00:18:28,859 ฉันอยากกลับแล้ว 303 00:18:29,526 --> 00:18:32,154 พวกเขาบังคับให้ฉันดื่มและร้องเพลงอยู่ได้ 304 00:18:32,821 --> 00:18:35,824 คุณก็รู้ว่าฉันเกลียด เวลาเห็นในปากคนอื่นขนาดไหน 305 00:18:35,824 --> 00:18:38,368 นี่ ดีนเตรียมสปริตซ์ไว้ให้คุณแน่ะ 306 00:18:38,368 --> 00:18:39,620 อย่าปล่อยให้เขารอนานนะ 307 00:18:39,620 --> 00:18:41,622 อ้อ ค่ะ 308 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 คุณอยู่ไหน 309 00:18:43,916 --> 00:18:50,339 เพราะเธอเป็นเพื่อนแสนดีที่ร่าเริง 310 00:18:50,339 --> 00:18:51,423 โอเคพวก 311 00:18:51,423 --> 00:18:55,469 ทั้งหมด 538.40 ปอนด์ เงินสดหรือบัตรครับ 312 00:18:56,094 --> 00:18:57,095 อะไรนะ 313 00:18:57,095 --> 00:18:58,805 เราพูดเป็นเสียงเดียวกัน 314 00:18:58,805 --> 00:19:00,098 เพราะเธอเป็นเพื่อน... 315 00:19:02,518 --> 00:19:04,061 ขอบคุณค่ะ 316 00:19:11,735 --> 00:19:13,529 คุณโอเคนะคะ 317 00:19:13,529 --> 00:19:15,531 ขอบคุณมากครับ ขอบคุณครับ 318 00:19:17,741 --> 00:19:19,576 เข้มจัง 319 00:19:21,370 --> 00:19:22,663 ไปพูดรึยังคะ 320 00:19:23,914 --> 00:19:27,292 - กําลังบิ๊วอารมณ์ตัวเองอยู่ โอเคนะ - โอเคค่ะ ไม่ต้องรีบ 321 00:19:27,292 --> 00:19:30,045 ไปหาพ่อคนอื่นๆ อีกสักสองสามคนก็ได้ ก่อนจะตั้งใจพูด 322 00:19:30,045 --> 00:19:31,630 มันรู้สึกประหลาดๆ ถ้าพูดออกมา 323 00:19:31,630 --> 00:19:33,590 เพราะพ่อไม่เคยพูดมาก่อนไง 324 00:19:33,590 --> 00:19:36,176 เหมือนตอนที่พ่อไม่กล้าพูดขอบคุณในภาษาสเปน ช่วงเทศกาล 325 00:19:36,176 --> 00:19:37,177 เดี๋ยวก็ชิน 326 00:19:38,720 --> 00:19:41,181 - ตอนท้ายพ่อรู้สึกดีเลยนะนั่น - พ่อฟินเลยแหละ 327 00:19:41,974 --> 00:19:43,225 ก็ได้ 328 00:19:44,560 --> 00:19:45,561 - ลุยเลย - หูย 329 00:19:45,561 --> 00:19:47,813 พรินเซส 330 00:19:47,813 --> 00:19:49,606 ไหนตอนนี้หนูก็มีรถเป็นของตัวเองแล้ว 331 00:19:49,606 --> 00:19:53,235 หนูสนใจเอาป้ายคนพิการไปด้วยไหม 332 00:19:53,235 --> 00:19:56,530 - อันละ 30 ปอนด์ สองอัน 50 - ไม่เอาค่ะ ขอบคุณ 333 00:19:57,030 --> 00:19:59,157 เดี๋ยวค่ะ ใช้แล้วจอดใกล้เทสโก้ได้แค่ไหน 334 00:19:59,867 --> 00:20:02,619 ใกล้ขนาดยื่นมือออกนอกหน้าต่าง ไปแตะมันได้เลย 335 00:20:04,663 --> 00:20:07,499 - ก็ได้ เอาค่ะ - เงินมาก่อนสิ 336 00:20:11,044 --> 00:20:13,213 ครับ ผมมีเรื่องจะบอกพ่อ 337 00:20:13,213 --> 00:20:16,175 และผมคิดว่าผมไม่เคยบอกพ่อมาก่อน 338 00:20:17,217 --> 00:20:18,635 แต่ในโอกาสอย่างวันนี้น่ะ 339 00:20:19,595 --> 00:20:22,181 ผมแค่อยากบอกพ่อว่า... อย่ามองจอสิ มองผมหน่อย 340 00:20:23,640 --> 00:20:25,058 ผมแค่อยากบอกพ่อว่า... 341 00:20:26,894 --> 00:20:29,771 ไม่เอาดีกว่า พลาดชัดๆ พ่อมองจอต่อไปได้ไหม นั่นแหละ 342 00:20:30,480 --> 00:20:31,857 ผมอยากบอกพ่อว่า... 343 00:20:34,026 --> 00:20:36,236 รู้อะไรไหม ไม่เป็นไร ช่างมันเถอะ 344 00:20:36,820 --> 00:20:38,989 ข่าวกอนซาเลซล่าสุดว่าไงบ้าง 345 00:20:38,989 --> 00:20:43,493 กอนซาเลซ อ๋อ จริงๆ เขาจะอยู่ต่อ 346 00:20:43,493 --> 00:20:46,205 - ครับ ใช่ๆ - โอเค 347 00:20:48,207 --> 00:20:51,502 ใช่ เขาไม่ได้เพอร์เฟ็กต์เนอะ 348 00:20:51,502 --> 00:20:54,338 แต่เขาก็พยายาม 349 00:20:54,922 --> 00:20:59,051 ผมหวังว่าพ่อคงรู้นะ เขาพยายามจริงๆ 350 00:20:59,051 --> 00:21:01,261 เออๆ ฉันรู้ 351 00:21:01,261 --> 00:21:06,016 ผมว่าประเด็นของเขา คือปัญหาด้านการสื่อสารน่ะ ว่าไหม 352 00:21:06,016 --> 00:21:10,395 จริงๆ เขาพูดไม่ค่อยเก่ง 353 00:21:10,395 --> 00:21:12,022 ไม่ได้มีแค่เขาคนเดียวหรอก 354 00:21:13,857 --> 00:21:16,860 ฉันว่ามันยากที่พวกเขาจะเรียนรู้... 355 00:21:19,571 --> 00:21:20,989 เวลาเริ่มเมื่อสาย 356 00:21:22,574 --> 00:21:24,743 - มันไม่เป็นธรรมชาติ - ใช่ 357 00:21:25,452 --> 00:21:26,995 ต่อให้เขาพูดออกมาไม่ได้... 358 00:21:29,081 --> 00:21:33,544 หวังว่าคนอื่นจะดูออกว่าเขาห่วงใย 359 00:21:34,962 --> 00:21:36,880 ฉันดูออก 360 00:21:41,885 --> 00:21:43,595 ผมรักปาโบล กอนซาเลซ 361 00:21:43,595 --> 00:21:46,014 ฉันก็รักปาโบล กอนซาเลซเหมือนกัน 362 00:21:53,522 --> 00:21:55,274 - เห็นสก็อตต์บ้างไหม - ว่าไงนะ 363 00:21:55,274 --> 00:21:56,942 - ไม่มีใครเห็นเขาตั้งแต่... - ไม่เลย 364 00:21:57,651 --> 00:21:58,944 เป็นอะไรไป 365 00:21:58,944 --> 00:22:00,821 ไม่ได้เป็นอะไร คุณไม่เข้าใจหรอก 366 00:22:00,821 --> 00:22:02,155 - แค่เรื่องฟุตบอล - ใช่ ฟุตบอล 367 00:22:02,155 --> 00:22:04,241 - อือ - ก็ได้ 368 00:22:04,867 --> 00:22:06,743 ยังไงก็เถอะ เราน่าจะกลับกันได้แล้ว... 369 00:22:06,743 --> 00:22:07,828 - ใช่ - ว่าไหม... 370 00:22:07,828 --> 00:22:09,329 - กลับแล้วเหรอ - อะไรนะ 371 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 พวกคุณเพิ่งมาแค่สองชั่วโมงเอง 372 00:22:11,665 --> 00:22:14,710 - มันก็นานไม่ใช่เหรอ - นั่นสิ 373 00:22:14,710 --> 00:22:17,379 เอมิลี่ใช้เวลาอยู่ในงานศพมิกกี้ ฟัลคอน นานกว่านี้อีก 374 00:22:17,379 --> 00:22:19,423 และว่ากันว่าเธอเป็นคนยิงเขาด้วย 375 00:22:19,423 --> 00:22:21,008 พวกคุณต้องอยู่ต่อ 376 00:22:21,008 --> 00:22:23,010 ยังมีคนที่พวกคุณต้องไปดื่มด้วย 377 00:22:23,010 --> 00:22:25,012 - ได้สิ อือ - เราไม่ได้ตกลงกันแบบนั้นนี่ 378 00:22:25,012 --> 00:22:27,723 นี่เลย ของพวกคุณ 379 00:22:27,723 --> 00:22:30,934 - ส่วนนี่ของเด็กๆ - พวกแกดื่มไม่ได้ 380 00:22:30,934 --> 00:22:32,519 - ไทเลอร์อายุ 12 เอง - นั่นสินะ 381 00:22:32,519 --> 00:22:34,396 - เดฟ ขอหลอดสองอัน - จัดให้ 382 00:22:34,396 --> 00:22:36,190 เอาละ ห้ามใครกลับทั้งนั้น 383 00:22:36,190 --> 00:22:38,192 เอิร์ล เริ่มตั้งแต่เพลงแรกเลยลูกพ่อ 384 00:22:38,192 --> 00:22:40,736 มาร้องเพลงดังๆ จนเบฟได้ยินเรากันเถอะ 385 00:22:40,736 --> 00:22:44,364 สุภาพบุรุษและสุภาพสตรีครับ ปิดร้านละนะ 386 00:22:46,325 --> 00:22:50,329 มีความสุขกับตัวเอง มันสายกว่าที่เราคิด 387 00:22:50,329 --> 00:22:54,166 มีความสุขกับตัวเอง ขณะร่างกายยังฟิต 388 00:22:54,166 --> 00:22:59,004 เวลาเลยผ่านไป รวดเร็วราวกับพริบตา 389 00:22:59,004 --> 00:23:02,549 มีความสุขกับตัวเอง มีความสุขกับตัวเอง มันสายกว่าที่เรา... 390 00:23:07,262 --> 00:23:08,222 ได้แล้ว 391 00:23:08,222 --> 00:23:09,223 โอเค เรียบร้อย 392 00:23:09,223 --> 00:23:11,558 อุ้มแกไป อุ้มไปก่อนที่เขาจะตามกลิ่นเราเจอ 393 00:23:11,558 --> 00:23:12,809 ช่วยหน่อยครับ 394 00:23:12,809 --> 00:23:14,645 จ้ะลูก แม่ช่วยเอง โอเค 395 00:23:15,395 --> 00:23:16,647 ให้ตายสิ เจส 396 00:23:20,317 --> 00:23:21,318 ที่นี่เหรอ 397 00:23:23,904 --> 00:23:25,364 โอเค 398 00:23:38,210 --> 00:23:40,212 จริงๆ มันก็ไม่เชิงว่า... 399 00:23:40,212 --> 00:23:41,839 โดนใจเวอร์ 400 00:23:57,646 --> 00:23:59,314 - ได้แล้วพวก - ขอบคุณ 401 00:23:59,314 --> 00:24:00,983 ฉันชื่อเลนนีนะ 402 00:24:00,983 --> 00:24:02,067 วิค 403 00:24:03,151 --> 00:24:04,778 ตู้สล็อตของนายพังแล้ว เลนนี 404 00:24:11,702 --> 00:24:13,912 วันนี้โชคดีเป็นบ้าเลย 405 00:24:18,834 --> 00:24:20,794 (คิงส์ออฟลีออน) 406 00:24:21,795 --> 00:24:24,464 นี่แหละ ใช่ๆ ใช่เลย 407 00:24:24,464 --> 00:24:26,925 ต้องดูแลสักหน่อย ดูสภาพมันสิ 408 00:24:26,925 --> 00:24:29,344 เพลาตรงนั้นน่ะ สภาพไม่ไหวแล้ว 409 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 ไม่เป็นไร เจส เราแต่งงานกันแล้ว 410 00:24:31,930 --> 00:24:34,099 เลิกแกล้งทําเป็นรู้เรื่องเครื่องยนต์ได้แล้ว 411 00:24:34,099 --> 00:24:36,602 ผมรู้ว่ามันไม่ควรมีรังนกอยู่ในนี้ 412 00:24:43,066 --> 00:24:44,234 (2014 อิบิซาแอนเทมส์ ฮาร์ดแดนซ์) 413 00:24:45,235 --> 00:24:47,487 (ดับสเต็ปคลาสสิกส์) 414 00:25:02,419 --> 00:25:04,046 (คู่มือยานพาหนะและการตรวจสภาพรถ) 415 00:25:07,508 --> 00:25:09,009 (เจ้าของรถคันนี้: แคท รี้ด) 416 00:25:10,636 --> 00:25:11,762 แม่เหรอ 417 00:25:12,721 --> 00:25:15,140 - ลูกโอเคไหม - ค่ะๆ โอเคสุดๆ 418 00:25:23,565 --> 00:25:25,192 (เมืองแคมเดน) 419 00:25:36,745 --> 00:25:37,579 คุณโอเคนะ 420 00:25:39,706 --> 00:25:40,916 - ค่ะ - เหรอ 421 00:25:44,586 --> 00:25:50,843 ฟังนะ ถ้าวันนี้แคทไม่กลับมา เธอก็คงไม่กลับมาอีกแล้ว 422 00:25:51,635 --> 00:25:55,556 ผมว่าเราผ่อนคลายกันสักหน่อยดีกว่า 423 00:25:57,057 --> 00:25:59,810 ผ่านมาหกปีแล้ว ฉันยังกลัวเสียพวกแกไปอยู่เลย 424 00:25:59,810 --> 00:26:01,436 ผมรู้ ผมก็เหมือนกัน 425 00:26:01,937 --> 00:26:03,272 แต่มันจะไม่เป็นแบบนั้นแน่ 426 00:26:03,981 --> 00:26:05,440 เธอไม่กลับมาแล้ว 427 00:26:28,380 --> 00:26:30,591 ผมว่าผมไปผิดผับแฮะ 428 00:26:36,013 --> 00:26:37,472 ฉันรักนายนะ เลนนี 429 00:26:38,640 --> 00:26:40,267 ฉันก็รักนาย เพื่อนยาก 430 00:26:40,267 --> 00:26:41,351 มานี่มา 431 00:26:44,813 --> 00:26:46,690 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 432 00:26:47,941 --> 00:26:49,193 ตอนนี้มีแค่เราแล้ว 433 00:26:53,780 --> 00:26:54,865 มีแค่เรา 434 00:27:13,091 --> 00:27:16,470 (แคท รี้ด ค้นหา) 435 00:28:17,030 --> 00:28:19,032 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี