1
00:00:09,801 --> 00:00:11,303
СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ
ПАНАХИДА
2
00:00:11,303 --> 00:00:12,971
ВШАНУВАННЯ ПАМ'ЯТІ
3
00:00:35,494 --> 00:00:37,329
Діти, вони от-от будуть.
4
00:00:40,791 --> 00:00:41,792
Діти.
5
00:00:42,835 --> 00:00:43,919
Готові?
6
00:00:48,757 --> 00:00:50,384
Гарно вбралися.
7
00:00:53,428 --> 00:00:55,973
- Усе гаразд?
- Не можу застібнути.
8
00:00:55,973 --> 00:00:57,224
Дай гляну.
9
00:00:57,224 --> 00:00:58,809
Зазвичай застібає мама.
10
00:00:58,809 --> 00:01:01,854
Знаю, доню. Та мами з нами нема.
11
00:01:04,230 --> 00:01:05,524
Отак.
12
00:01:08,694 --> 00:01:09,736
Ідіть сюди.
13
00:01:11,530 --> 00:01:13,907
Сьогодні нам буде нелегко.
14
00:01:14,867 --> 00:01:17,077
Та разом ми впораємося.
15
00:01:22,666 --> 00:01:27,504
Гей. Я купила паперових носовичків
16
00:01:27,504 --> 00:01:29,339
і завела нових друзів.
17
00:01:29,339 --> 00:01:32,718
Сльози на людях –
чудовий спосіб з кимось познайомитися.
18
00:01:33,218 --> 00:01:37,055
Господи, це ж треба,
ледь не пропустила обійми.
19
00:01:39,308 --> 00:01:40,309
Так.
20
00:01:41,518 --> 00:01:42,519
Ми готові?
21
00:01:42,519 --> 00:01:43,812
- Ти серйозно?
- Зовсім ні.
22
00:01:43,812 --> 00:01:45,230
Ні. І я не готова.
23
00:01:48,817 --> 00:01:50,027
Отак.
24
00:01:50,027 --> 00:01:51,403
КЕМДЕН ЛОК
25
00:02:02,080 --> 00:02:05,042
СТВОРИТИ СІМ'Ю
26
00:02:09,086 --> 00:02:10,422
Як ти?
27
00:02:10,422 --> 00:02:12,007
Сама я не справлюся, Ніккі.
28
00:02:12,007 --> 00:02:14,092
Але ж ти не сама. Я з тобою.
29
00:02:14,092 --> 00:02:15,302
Просто...
30
00:02:15,302 --> 00:02:16,803
Дай сюди.
31
00:02:17,387 --> 00:02:18,639
Ніколи не вміла їх відкривати.
32
00:02:18,639 --> 00:02:21,558
- Тримай, сонечко. А де Скотт?
- Дякую.
33
00:02:21,558 --> 00:02:22,643
Паркує машину.
34
00:02:23,936 --> 00:02:26,647
- Тут же можна її залишити?
- Так. Моєї ще не крали.
35
00:02:26,647 --> 00:02:28,899
Знаю. Але в тебе...
36
00:02:30,484 --> 00:02:31,485
Добре.
37
00:02:37,533 --> 00:02:39,701
Я купила багато серветок.
38
00:02:39,701 --> 00:02:40,953
Нащо? Захворіла?
39
00:02:41,745 --> 00:02:44,122
Ні, це через...
40
00:02:46,667 --> 00:02:48,710
Мабуть, це мама. Благослови її Бог.
41
00:02:48,710 --> 00:02:49,920
Привіт, Керен.
42
00:02:49,920 --> 00:02:51,713
- Привіт.
- Дякую.
43
00:02:54,424 --> 00:02:57,553
- Іди сюди.
- Знову обнімаємося. Чудово.
44
00:02:58,887 --> 00:03:01,640
Привіт, дорога Джилл. Як ти?
45
00:03:01,640 --> 00:03:04,643
Вибач, що запізнилася.
Машину завжди водив Джон.
46
00:03:04,643 --> 00:03:06,895
Я не звикла все робити сама.
47
00:03:06,895 --> 00:03:08,397
Усе гаразд. Не хвилюйся.
48
00:03:09,982 --> 00:03:11,149
Завжди губиться.
49
00:03:11,900 --> 00:03:13,110
Усе гаразд, Джоне? Як рука?
50
00:03:13,110 --> 00:03:14,903
Нормально.
51
00:03:14,903 --> 00:03:16,655
А оця сильно болить.
52
00:03:16,655 --> 00:03:17,990
Ясно. Заходьте.
53
00:03:25,122 --> 00:03:27,124
Привіт. Як ти?
54
00:03:27,124 --> 00:03:28,709
Отримав моє повідомлення?
55
00:03:28,709 --> 00:03:31,920
- Отримав. Ніхто тебе не обійматиме.
- Добре.
56
00:03:37,467 --> 00:03:39,011
Сьогодні важкий для вас день.
57
00:03:39,845 --> 00:03:41,680
- Чому?
- Похорон.
58
00:03:42,431 --> 00:03:45,267
Певно, змушує вас думати про Сандру.
59
00:03:45,267 --> 00:03:46,977
Уже минуло два роки.
60
00:03:48,270 --> 00:03:50,022
О, Віку.
61
00:03:50,772 --> 00:03:51,857
Як він?
62
00:03:54,818 --> 00:03:56,695
- Він сумує за Фредді.
- Ага.
63
00:03:59,489 --> 00:04:00,407
Ти в нормі?
64
00:04:00,407 --> 00:04:02,618
Так.
65
00:04:02,618 --> 00:04:04,411
Ти все одно зможеш з ним говорити.
66
00:04:04,411 --> 00:04:06,914
Я не говоритиму. Це божевілля.
67
00:04:08,457 --> 00:04:10,459
Він не вмикає роумінґ на Міконосі.
68
00:04:10,459 --> 00:04:11,877
І для мене це дорого.
69
00:04:12,878 --> 00:04:15,589
Треба йти. Інакше я знову
полізу обіймати твого тата.
70
00:04:15,589 --> 00:04:18,050
- Ага.
- Гаразд.
71
00:04:19,176 --> 00:04:20,344
Почнемо?
72
00:04:20,344 --> 00:04:22,888
- Вирушаймо.
- Так.
73
00:04:22,888 --> 00:04:24,973
{\an8}БЕВЕРЛІ РІД
74
00:04:24,973 --> 00:04:28,101
{\an8}ЛЮБА БАБУСЯ ПРИНЦЕСИ Й ТАЙЛЕРА
75
00:04:30,646 --> 00:04:33,690
Діти, ми не знаємо,
чи багато людей прийде.
76
00:04:33,690 --> 00:04:35,943
Але це не значить, що її не любили.
77
00:04:35,943 --> 00:04:38,237
Головне не те,
скільки людей тебе люблять,
78
00:04:38,237 --> 00:04:41,031
а як глибоко люблять...
79
00:04:44,868 --> 00:04:45,827
Ого.
80
00:04:58,674 --> 00:05:01,134
{\an8}БЕВ
81
00:05:11,353 --> 00:05:12,646
- Ні.
- Що?
82
00:05:12,646 --> 00:05:14,189
Ні, я не думаю, що вона прийде.
83
00:05:14,189 --> 00:05:16,441
- А хто це?
- Ми точно не знаємо.
84
00:05:16,441 --> 00:05:18,235
- Про кого ви?
- Минуло багато часу.
85
00:05:18,235 --> 00:05:19,903
- То про кого?
- Про Кет.
86
00:05:20,946 --> 00:05:22,281
Біологічна мама Тайлера й Принцеси.
87
00:05:22,281 --> 00:05:25,158
Щоразу на день народження
й Різдво ми боїмося, що вона прийде...
88
00:05:25,158 --> 00:05:27,619
- Та вона не приходить.
- Але ж це похорон її мами.
89
00:05:27,619 --> 00:05:29,246
Ніхто про неї сто років не чув.
90
00:05:29,246 --> 00:05:31,206
Навіть Бев не могла її знайти.
91
00:05:31,206 --> 00:05:33,750
І знаєш що? Ми ж її і не впізнаємо.
92
00:05:34,877 --> 00:05:36,712
- Вона принесла фото.
- Ну...
93
00:05:36,712 --> 00:05:38,672
- Чудово.
- Я завжди ношу його з собою.
94
00:05:38,672 --> 00:05:40,174
Від цього не легше.
95
00:05:40,174 --> 00:05:42,509
Послухай, вона не прийде. Ніколи.
96
00:05:43,135 --> 00:05:45,971
Не кажіть так... У таких випадках
люди обов'язково приходять.
97
00:05:45,971 --> 00:05:48,473
Коли ви кажете щось подібне.
Прямо в цю мить.
98
00:05:48,473 --> 00:05:49,391
Бу!
99
00:05:53,395 --> 00:05:54,438
Де тут...
100
00:05:58,942 --> 00:06:00,861
- Скажи, що це не так.
- Що?
101
00:06:00,861 --> 00:06:02,821
Він має рацію. Так завжди буває.
102
00:06:02,821 --> 00:06:04,907
- Боже.
- Ми провокуємо долю. Розпровокуй її.
103
00:06:04,907 --> 00:06:07,242
Знаєш, я впевнений, що Кет прийде.
104
00:06:07,242 --> 00:06:09,453
І я дуже цього боюся.
105
00:06:09,453 --> 00:06:11,413
- Так краще.
- Краще?
106
00:06:11,413 --> 00:06:12,623
- Ага.
- Так.
107
00:06:12,623 --> 00:06:14,750
- Поговориш з Баррі?
- Хто такий Баррі?
108
00:06:14,750 --> 00:06:17,211
Баррі. Друг Бев. З лікарні.
109
00:06:17,211 --> 00:06:18,879
Не змушуй мене з ним говорити.
110
00:06:18,879 --> 00:06:20,923
- Він мене лякає.
- Ні, він милий.
111
00:06:20,923 --> 00:06:22,591
У нього такі манери. Іст-Ендські.
112
00:06:22,591 --> 00:06:24,510
- Він небезпечний.
- Ні. Не небезпечний.
113
00:06:24,510 --> 00:06:25,594
Ще штрикне мене ножем.
114
00:06:25,594 --> 00:06:28,514
Не штрикне, якщо не нариватимешся.
115
00:06:39,274 --> 00:06:40,400
Так.
116
00:06:42,528 --> 00:06:44,154
А не зарано її брати на похорон?
117
00:06:44,154 --> 00:06:45,697
Їй п'ять.
118
00:06:46,490 --> 00:06:48,408
Ви говорите, як тренери
зі стрільби з лука.
119
00:06:51,870 --> 00:06:53,413
Сядемо там?
120
00:07:02,172 --> 00:07:05,384
Я завжди боюся, що задзвонить
мобільний, тож вимкнула звук.
121
00:07:05,384 --> 00:07:06,593
Ясно.
122
00:07:07,261 --> 00:07:08,303
І залишила в машині.
123
00:07:08,929 --> 00:07:11,014
Тоді, думаю, вам нема чого боятися.
124
00:07:22,234 --> 00:07:23,235
Джессіко.
125
00:07:45,299 --> 00:07:47,259
Що це?
126
00:07:47,259 --> 00:07:49,219
Це труп Бев у ящику.
127
00:08:03,442 --> 00:08:08,447
{\an8}Сьогодні ми зібралися,
щоб вшанувати пам'ять Беверлі Рід.
128
00:08:08,947 --> 00:08:13,702
Прошу всіх устати для виконання
пісні Роббі Вільямса «Angels».
129
00:08:14,286 --> 00:08:15,787
Чорт забирай.
130
00:08:18,624 --> 00:08:21,043
Я сиджу й чекаю
131
00:08:21,835 --> 00:08:28,759
Чи міркує над моєю долею янгол?
132
00:08:28,759 --> 00:08:31,720
У нас була бабуся, а потім не було,
133
00:08:31,720 --> 00:08:33,804
а потім знову була.
134
00:08:33,804 --> 00:08:39,102
Я не знала людини з кращим чуттям
гумору й гарячішим вогнем у серці...
135
00:08:39,686 --> 00:08:45,317
Бев була також відома
як «бестія з Бау»,
136
00:08:45,317 --> 00:08:49,112
завдяки роботі на місцевій бойні.
137
00:08:50,072 --> 00:08:53,909
Досягши усіх можливих висот
у царині промислового забою тварин,
138
00:08:54,743 --> 00:08:59,873
Бев обрала собі нове заняття
й поїхала в Америку грати на мандоліні.
139
00:08:59,873 --> 00:09:05,546
Її викрали на м'янмському кордоні,
та вона втекла від злочинців пішки.
140
00:09:05,546 --> 00:09:11,051
Пристрасть до фламенко
привела її в Буенос-Айрес,
141
00:09:11,051 --> 00:09:14,596
- а ще – в обійми її третього чоловіка...
- Що?
142
00:09:14,596 --> 00:09:18,767
...хореографа Еміліано Нуньєса.
143
00:09:18,767 --> 00:09:20,185
Що це він каже? Це неправда.
144
00:09:20,185 --> 00:09:24,064
Наприкінці –
коротке послання від самої Бев.
145
00:09:29,278 --> 00:09:31,405
Він закінчив читати всі ті нісенітниці?
146
00:09:32,698 --> 00:09:36,618
Він чудовий хлопець, та все випитував
через імейли, що йому розповідати.
147
00:09:36,618 --> 00:09:39,121
Тому я попросила Ґлорію
щось понавигадувати.
148
00:09:39,121 --> 00:09:41,874
Вона це вміє: я бачила
її податкову декларацію.
149
00:09:42,875 --> 00:09:48,005
Хай там як, я вже сказала все всім,
кому було треба.
150
00:09:48,547 --> 00:09:52,009
У барі «Кран та дзвони»
на моє ім'я депозит на 500 фунтів.
151
00:09:52,009 --> 00:09:56,013
Тому дякую всім, що прийшли
і запрошую випити за мій рахунок.
152
00:09:57,431 --> 00:10:00,934
І попри все це
153
00:10:00,934 --> 00:10:03,896
Він пропонує мені захист
154
00:10:03,896 --> 00:10:07,399
І необмежену любов
155
00:10:07,399 --> 00:10:10,527
Чи маю я рацію, чи ні
156
00:10:13,697 --> 00:10:15,115
Як ти?
157
00:10:15,115 --> 00:10:16,491
Я сумую за нею.
158
00:10:17,201 --> 00:10:18,243
Сумуєш?
159
00:10:20,579 --> 00:10:22,915
Хочеш узяти щось на згадку про неї?
160
00:10:23,540 --> 00:10:25,792
Програму служби, наприклад, чи...
161
00:10:30,714 --> 00:10:33,258
Ми ж обіцяли, що вона
завжди буде з нами.
162
00:10:33,258 --> 00:10:34,218
Ага.
163
00:10:34,218 --> 00:10:36,803
Це телефон Скотта... і сам Скотт.
164
00:10:36,803 --> 00:10:38,222
Ні.
165
00:10:38,222 --> 00:10:40,432
Скотт, ходімо.
166
00:10:40,432 --> 00:10:41,683
Ага.
167
00:10:42,184 --> 00:10:44,186
Дозвольте вас перервати, сер.
168
00:10:44,186 --> 00:10:46,563
Мені подобається
теперішній провайдер інтернету.
169
00:10:47,064 --> 00:10:48,190
«КРАН ТА ДЗВОНИ»
170
00:10:48,190 --> 00:10:50,817
Насолоджуйся Насолоджуйся
171
00:10:50,817 --> 00:10:52,819
Уже пізніше, ніж ти думаєш
172
00:10:52,819 --> 00:10:57,157
Насолоджуйся Уже пізніше, ніж ти думаєш
173
00:10:57,157 --> 00:11:01,578
Насолоджуйся Поки молодий і сильний
174
00:11:01,578 --> 00:11:03,205
Роки спливають
175
00:11:03,205 --> 00:11:04,122
Глянь лише.
176
00:11:04,122 --> 00:11:05,707
Не встигаєш і оком кліпнути
177
00:11:05,707 --> 00:11:10,462
Насолоджуйся Уже пізніше, ніж ти думаєш
178
00:11:10,462 --> 00:11:13,423
Ні. Невже це один з таких пабів.
179
00:11:14,424 --> 00:11:16,927
Насолоджуйся Поки молодий і сильний
180
00:11:16,927 --> 00:11:18,387
Скільки людей.
181
00:11:18,387 --> 00:11:19,471
«КРАН ТА ДЗВОНИ»
182
00:11:19,471 --> 00:11:21,139
Роки спливають
183
00:11:21,139 --> 00:11:23,016
- Як прекрасно.
- Ага.
184
00:11:23,016 --> 00:11:25,602
Усі зібралися разом.
185
00:11:25,602 --> 00:11:28,647
- Абсолютно всі щасливі.
- Так.
186
00:11:28,647 --> 00:11:30,566
Помахай мені, як зберетеся йти.
187
00:11:31,859 --> 00:11:33,652
І пішов. Що ж.
188
00:11:33,652 --> 00:11:35,153
Я Ленні. Власник.
189
00:11:35,153 --> 00:11:36,405
- Привіт, друже.
- Вітаю.
190
00:11:36,405 --> 00:11:38,866
- Я Джейсон. Це Ніккі й Принцеса.
- Привіт.
191
00:11:38,866 --> 00:11:40,200
- Привіт.
- Послухайте,
192
00:11:40,200 --> 00:11:41,785
я знаю, що ви любили стару.
193
00:11:41,785 --> 00:11:43,829
Тому попрощаємося з нею стильно.
194
00:11:43,829 --> 00:11:46,623
Я запросив піаніста,
який знає 250 пісень на кокні.
195
00:11:47,624 --> 00:11:50,294
Не дуже радій, сонечко.
У них усіх три акорди.
196
00:11:51,336 --> 00:11:54,798
А тепер – поради з безпеки.
197
00:11:54,798 --> 00:11:56,466
Не дивіться на Майкі.
198
00:11:56,466 --> 00:11:59,428
Якщо ж подивитеся,
не відводьте погляду перші.
199
00:12:00,262 --> 00:12:01,930
У туалет ходіть по двоє,
200
00:12:01,930 --> 00:12:04,808
і хоч би там що – не питайте в Діна,
за що він сидів.
201
00:12:04,808 --> 00:12:07,936
Він не проти розповісти,
але краще вам цього не знати.
202
00:12:07,936 --> 00:12:11,231
- Добре. Можна нам два... Пішов.
- Вибачте!
203
00:12:11,231 --> 00:12:12,274
Мамо!
204
00:12:12,274 --> 00:12:17,029
- Бев не пролазить.
- Боже мій. Тайлере! Вибачте.
205
00:12:17,029 --> 00:12:20,240
Давай... Вибачте. Іди сядь отам.
206
00:12:21,742 --> 00:12:22,910
- Тату.
- Так?
207
00:12:25,120 --> 00:12:26,788
Я так і не сказала їй, що люблю її.
208
00:12:28,582 --> 00:12:31,752
Їй і так було страшно, і я подумала,
що як почну поводитися ненормально,
209
00:12:31,752 --> 00:12:33,879
скажу, що люблю її,
подумає, що щось не так.
210
00:12:35,714 --> 00:12:37,299
Краще б сказала.
211
00:12:38,509 --> 00:12:39,551
Вона це знала.
212
00:12:41,178 --> 00:12:42,179
Справді?
213
00:12:42,179 --> 00:12:44,181
Ага.
214
00:12:45,641 --> 00:12:46,892
Авжеж знала.
215
00:12:48,185 --> 00:12:49,520
Бабусі завжди знають.
216
00:12:54,733 --> 00:12:56,944
Коли ти востаннє казав татові,
що любиш його?
217
00:12:56,944 --> 00:12:58,028
Моєму татові?
218
00:12:59,029 --> 00:13:03,158
Він старий кіт, який не любить,
коли його гладять.
219
00:13:03,158 --> 00:13:04,993
Ти ніколи йому не казав, що любиш?
220
00:13:05,577 --> 00:13:07,079
Ти серйозно?
221
00:13:07,079 --> 00:13:08,455
А ви взагалі розмовляєте?
222
00:13:08,455 --> 00:13:09,581
Так.
223
00:13:09,581 --> 00:13:12,376
«Який рахунок?» Це не розмова.
224
00:13:12,876 --> 00:13:15,921
Мабуть, йому хочеться
з кимось поговорити. Особливо сьогодні.
225
00:13:17,381 --> 00:13:19,132
Давайте, заходьте.
226
00:13:21,218 --> 00:13:22,636
Що це значить?
227
00:13:27,099 --> 00:13:31,061
Так. Отже, контракт на півтора року
та інструкції для смарт-хаба.
228
00:13:31,603 --> 00:13:34,731
Чудово. Дякую. Так. Ні.
229
00:13:34,731 --> 00:13:38,068
Почуваюся, наче камінь
з серця впав. Добре.
230
00:13:38,068 --> 00:13:39,152
Дякую.
231
00:13:39,152 --> 00:13:42,114
До зустрічі в четвер.
232
00:13:42,114 --> 00:13:44,992
Добре. Дякую. Бувайте.
233
00:13:46,910 --> 00:13:47,995
Так.
234
00:13:48,579 --> 00:13:50,873
- Ось де ти.
- Привіт.
235
00:13:51,915 --> 00:13:53,458
{\an8}ДЕВ'ЯТЬ ДЗВОНІВ
236
00:13:55,002 --> 00:13:56,003
Добре.
237
00:14:06,180 --> 00:14:07,973
Боже мій.
238
00:14:10,601 --> 00:14:14,188
Це все вам від Бев.
239
00:14:15,022 --> 00:14:18,150
{\an8}Чорт. Як вона змогла це собі дозволити?
240
00:14:18,150 --> 00:14:21,236
Коли вона зрозуміла, що помирає,
використала ліміти на кредитках.
241
00:14:21,236 --> 00:14:24,990
Ці борги списують, коли людина помирає.
Вона нікого не забула.
242
00:14:24,990 --> 00:14:26,158
Оплатила Полу нове коліно,
243
00:14:26,158 --> 00:14:28,327
квитки з Австралії для Нейлової сестри
244
00:14:28,327 --> 00:14:30,579
й адвокатів для Емілі.
245
00:14:31,830 --> 00:14:34,374
Вона золото, коли в межах закону,
але хіба таке бувало?
246
00:14:34,374 --> 00:14:35,334
Розумієте?
247
00:14:35,334 --> 00:14:37,211
Це так щедро...
248
00:14:37,961 --> 00:14:40,339
та не думаю, що було б правильно...
249
00:14:40,839 --> 00:14:42,925
Господи. Це що, аерогриль?
250
00:14:48,555 --> 00:14:49,681
Мамо, усе добре?
251
00:14:50,682 --> 00:14:52,476
Попросити тата тобі допомогти?
252
00:14:52,476 --> 00:14:55,729
Він випадково глянув на Майкі
й тепер мусить сидіти в машині.
253
00:14:55,729 --> 00:14:57,189
Ясно.
254
00:15:09,243 --> 00:15:11,245
- Як справи? Усе добре?
- Так. Добре.
255
00:15:11,245 --> 00:15:12,996
- Ага.
- Ясно, друже.
256
00:15:15,916 --> 00:15:18,544
Справжня людина.
257
00:15:18,544 --> 00:15:20,754
Ви, певно, знали її краще, ніж я,
258
00:15:20,754 --> 00:15:23,507
але за нею точно сумуватимуть.
259
00:15:23,507 --> 00:15:26,009
Проводимо стару як слід, еге?
260
00:15:27,302 --> 00:15:30,055
Налийте шампанського мені
й моєму... другу.
261
00:15:32,307 --> 00:15:33,141
Чудово.
262
00:15:33,141 --> 00:15:35,185
- Дякую, чувак.
- Нема за що.
263
00:15:35,185 --> 00:15:37,187
І запишіть на рахунок Бев.
264
00:15:37,187 --> 00:15:39,898
- Бев?
- Бев.
265
00:15:39,898 --> 00:15:41,775
Відкрий рахунок на ім'я Бев.
266
00:15:41,775 --> 00:15:43,819
- За Бев!
- За Бев!
267
00:15:49,533 --> 00:15:52,077
- Ну?
- Що «ну»?
268
00:15:52,077 --> 00:15:53,787
Іди й скажи татові, що любиш його.
269
00:15:57,207 --> 00:15:58,375
Іди.
270
00:16:12,222 --> 00:16:14,558
- Ти в нормі?
- Так.
271
00:16:17,561 --> 00:16:19,354
Чув, «Челсі» купує Ґонзалеса.
272
00:16:19,354 --> 00:16:21,523
- Добре. Я сам його до них відвезу.
- Ага.
273
00:16:21,523 --> 00:16:23,942
Так.
274
00:16:27,237 --> 00:16:28,572
Послухай, тату...
275
00:16:29,156 --> 00:16:29,990
Що?
276
00:16:31,992 --> 00:16:33,577
Та нічого.
277
00:16:35,287 --> 00:16:36,455
Просто...
278
00:16:37,497 --> 00:16:40,751
- Тобі нелегко, правда ж?
- Авжеж. Тут чотири поля.
279
00:16:40,751 --> 00:16:42,419
- Усі мають зійтися.
- Я про інше...
280
00:16:42,419 --> 00:16:44,087
Колись мій друг розробив систему.
281
00:16:44,087 --> 00:16:45,047
Систем не існує.
282
00:16:45,047 --> 00:16:48,425
Він узяв викрутку, відкрутив кришку,
заліз рукою і витяг усі гроші.
283
00:16:48,425 --> 00:16:50,302
Визнаю: це хороша система.
284
00:16:50,302 --> 00:16:51,929
Я просто хотів сказати...
285
00:16:58,018 --> 00:17:00,729
Надіюся, ми знайдемо захисника
до того, як Ґонзалес піде.
286
00:17:16,411 --> 00:17:17,704
Вибачте.
287
00:17:20,249 --> 00:17:21,500
Кого ти виглядаєш?
288
00:17:23,210 --> 00:17:24,252
Скотта.
289
00:17:24,252 --> 00:17:25,838
Керен не може його ніде знайти.
290
00:17:25,838 --> 00:17:28,006
Як можна загубитися,
коли ти такий високий?
291
00:17:28,006 --> 00:17:31,969
Ось ви де. Це Бев залишила для Тайлера.
292
00:17:35,389 --> 00:17:37,641
- Що це?
- Комп'ютер.
293
00:17:38,809 --> 00:17:40,185
Можливо, найперший.
294
00:17:40,185 --> 00:17:41,353
Він добре працює.
295
00:17:41,353 --> 00:17:44,481
Вона не хотіла, щоб її персонаж
у World of Warcraft помер з нею.
296
00:17:45,190 --> 00:17:47,609
А це тобі, Принцесо.
297
00:18:04,251 --> 00:18:06,420
- Вона залишила мені машину.
- Що?
298
00:18:08,297 --> 00:18:09,882
Ого!
299
00:18:11,884 --> 00:18:13,719
Надіюся, що свою.
300
00:18:16,930 --> 00:18:19,099
Привіт. Це Скотт.
301
00:18:19,099 --> 00:18:23,645
Лишіть повідомлення. Але пам'ятайте,
що після 18:00 я в телефон не дивлюся.
302
00:18:24,938 --> 00:18:26,857
Скотте, де ти?
303
00:18:27,357 --> 00:18:28,859
Я вже хочу піти.
304
00:18:29,526 --> 00:18:32,154
Мене змушують пити й співати.
305
00:18:32,821 --> 00:18:35,824
А ти знаєш, як я не люблю дивитися,
коли люди розкривають роти.
306
00:18:35,824 --> 00:18:38,368
Гей, Дін замовив вам вина з мінералкою.
307
00:18:38,368 --> 00:18:39,620
Не змушуйте його чекати.
308
00:18:39,620 --> 00:18:41,622
Добре.
309
00:18:42,456 --> 00:18:43,916
Де ти?
310
00:18:43,916 --> 00:18:50,339
Бо вона – класна дівчина
311
00:18:50,339 --> 00:18:51,423
Слухай, приятелю.
312
00:18:51,423 --> 00:18:55,469
З тебе 538,40. Картка чи готівка?
313
00:18:56,094 --> 00:18:57,095
Що-що?
314
00:18:57,095 --> 00:18:58,805
Так думаємо ми всі
315
00:18:58,805 --> 00:19:00,098
Бо вона – класна...
316
00:19:02,518 --> 00:19:04,061
Дякую.
317
00:19:11,735 --> 00:19:13,529
Усе добре, любий?
318
00:19:13,529 --> 00:19:15,531
Так. Дуже дякую.
319
00:19:17,741 --> 00:19:19,576
Ох, як горло дере.
320
00:19:21,370 --> 00:19:22,663
Сказав?
321
00:19:23,914 --> 00:19:27,292
- Я настроююся.
- Добре. Я тебе не підганяю.
322
00:19:27,292 --> 00:19:30,045
Потренуйся на інших татах,
перш ніж зізнатися цьому.
323
00:19:30,045 --> 00:19:31,630
Мені якось дивно таке говорити.
324
00:19:31,630 --> 00:19:33,590
Бо ти не говорив такого раніше.
325
00:19:33,590 --> 00:19:36,176
От як ти боявся сказати
«ґрасіас» у відпустці.
326
00:19:36,176 --> 00:19:37,177
Головне почати.
327
00:19:38,720 --> 00:19:41,181
- Потім я часто казав «ґрасіас».
- Постійно.
328
00:19:41,974 --> 00:19:43,225
Ну добре.
329
00:19:44,560 --> 00:19:45,561
- Іди.
- Ой!
330
00:19:45,561 --> 00:19:47,813
Гей, Принцесо!
331
00:19:47,813 --> 00:19:49,606
Тепер у тебе є машина,
332
00:19:49,606 --> 00:19:53,235
і я хочу запропонувати тобі
наліпку «Людина з інвалідністю».
333
00:19:53,235 --> 00:19:56,530
- Одна штука – 30, дві – 50 фунтів.
- Не треба, дякую.
334
00:19:57,030 --> 00:19:59,157
Стоп. Я зможу
паркуватися близько від «Теско»?
335
00:19:59,867 --> 00:20:02,619
Ти його торкнутися зможеш,
не виходячи з машини.
336
00:20:04,663 --> 00:20:07,499
- Добре, давайте.
- Спершу покажи гроші.
337
00:20:11,044 --> 00:20:13,213
Я хочу сказати тобі таке,
338
00:20:13,213 --> 00:20:16,175
чого, здається, не казав раніше,
339
00:20:17,217 --> 00:20:18,635
але в такий день
340
00:20:19,595 --> 00:20:22,181
пора сказати...
Дивися на мене, а не туди.
341
00:20:23,640 --> 00:20:25,058
Так от, я хочу сказати...
342
00:20:26,894 --> 00:20:29,771
Ні, я помилився. Дивися туди. Так.
343
00:20:30,480 --> 00:20:31,857
Хочу сказати, що...
344
00:20:34,026 --> 00:20:36,236
Хоча, власне, нічого. Забудь.
345
00:20:36,820 --> 00:20:38,989
Є новини про Ґонзалеса?
346
00:20:38,989 --> 00:20:43,493
Про Ґонзалеса? Він ніде не дінеться.
347
00:20:43,493 --> 00:20:46,205
- Ясно.
- Так.
348
00:20:48,207 --> 00:20:51,502
Так. Він не ідеальний, так?
349
00:20:51,502 --> 00:20:54,338
Але старається.
350
00:20:54,922 --> 00:20:59,051
Надіюся, ти це знаєш, тату.
Він справді старається.
351
00:20:59,051 --> 00:21:01,261
Так. Знаю.
352
00:21:01,261 --> 00:21:06,016
Думаю, у нього проблеми
з комунікацією. Так?
353
00:21:06,016 --> 00:21:10,395
Він погано говорить англійською.
354
00:21:10,395 --> 00:21:12,022
Не він один.
355
00:21:13,857 --> 00:21:16,860
Думаю, важко навчитися говорити...
356
00:21:19,571 --> 00:21:20,989
якщо пізно починаєш.
357
00:21:22,574 --> 00:21:24,743
- Тоді виходить неприродно.
- Ага.
358
00:21:25,452 --> 00:21:26,995
Хоч йому й важко добирати слова...
359
00:21:29,081 --> 00:21:33,544
надіюся, всі бачать,
що йому не байдуже.
360
00:21:34,962 --> 00:21:36,880
Я точно бачу.
361
00:21:41,885 --> 00:21:43,595
Я люблю Пабло Ґонзалеса.
362
00:21:43,595 --> 00:21:46,014
І я люблю Пабло Ґонзалеса.
363
00:21:53,522 --> 00:21:55,274
- Ви бачили Скотта?
- Що?
364
00:21:55,274 --> 00:21:56,942
- Ніхто його не бачив відколи...
- Ні.
365
00:21:57,651 --> 00:21:58,944
Що сталося?
366
00:21:58,944 --> 00:22:00,821
Нічого. Ти не зрозумієш.
367
00:22:00,821 --> 00:22:02,155
- Про футбол говоримо.
- Так.
368
00:22:02,155 --> 00:22:04,241
- Ага.
- Ясно.
369
00:22:04,867 --> 00:22:06,743
Однак, мабуть, нам пора.
370
00:22:06,743 --> 00:22:07,828
- Так.
- Пора йти.
371
00:22:07,828 --> 00:22:09,329
- Іти?
- Що?
372
00:22:09,329 --> 00:22:11,081
Ви ж лише дві години побули.
373
00:22:11,665 --> 00:22:14,710
- Хіба це не багато?
- Багато. Так.
374
00:22:14,710 --> 00:22:17,379
Емілі довше була на похороні
Мікі Фелкона.
375
00:22:17,379 --> 00:22:19,423
А саме вона, кажуть, його застрелила.
376
00:22:19,423 --> 00:22:21,008
Залишайтеся.
377
00:22:21,008 --> 00:22:23,010
Ви ще не з усіма випили.
378
00:22:23,010 --> 00:22:25,012
- Ми... Добре.
- Ми так не домовлялися.
379
00:22:25,012 --> 00:22:27,723
Поїхали. Це вам.
380
00:22:27,723 --> 00:22:30,934
- А це – для дітей.
- Їм такого не можна.
381
00:22:30,934 --> 00:22:32,519
- Тайлеру 12 років.
- Точно.
382
00:22:32,519 --> 00:22:34,396
- Дейве, дай соломинки.
- Даю.
383
00:22:34,396 --> 00:22:36,190
Ніхто нікуди не йде.
384
00:22:36,190 --> 00:22:38,192
Ерле, спочатку, синку.
385
00:22:38,192 --> 00:22:40,736
Заспіваймо так, щоб Бев нас почула.
386
00:22:40,736 --> 00:22:44,364
Леді та джентльмени,
бар замкнено для приватного пиття!
387
00:22:46,325 --> 00:22:50,329
Насолоджуйся Уже пізніше, ніж ти думаєш
388
00:22:50,329 --> 00:22:54,166
Насолоджуйся Поки молодий і сильний
389
00:22:54,166 --> 00:22:59,004
Роки спливають
Не встигаєш і оком кліпнути
390
00:22:59,004 --> 00:23:02,549
Насолоджуйся Уже пізніше, ніж ти...
391
00:23:07,262 --> 00:23:08,222
Отак.
392
00:23:08,222 --> 00:23:09,223
Це все.
393
00:23:09,223 --> 00:23:11,558
Хапай його, поки Ленні
не кинувся по наших слідах.
394
00:23:11,558 --> 00:23:12,809
Допоможіть.
395
00:23:12,809 --> 00:23:14,645
Отак. Тримаю. Добре.
396
00:23:15,395 --> 00:23:16,647
Господи боже, Джейсе.
397
00:23:20,317 --> 00:23:21,318
Прийшли?
398
00:23:23,904 --> 00:23:25,364
Добре.
399
00:23:38,210 --> 00:23:40,212
Ну, це не щось таке...
400
00:23:40,212 --> 00:23:41,839
Я в захваті!
401
00:23:57,646 --> 00:23:59,314
- Тримай, друже.
- Будьмо.
402
00:23:59,314 --> 00:24:00,983
До речі, мене звати Ленні.
403
00:24:00,983 --> 00:24:02,067
Вік.
404
00:24:03,151 --> 00:24:04,778
Твої ігрові автомати глючать, Ленні.
405
00:24:11,702 --> 00:24:13,912
Сьогодні мені щастить.
406
00:24:18,834 --> 00:24:20,794
КОРОЛІ ЛЕОНА
407
00:24:21,795 --> 00:24:24,464
Так, так.
408
00:24:24,464 --> 00:24:26,925
Треба трохи підрихтувати. От дивіться.
409
00:24:26,925 --> 00:24:29,344
Колінвал старезний, як смерть.
410
00:24:29,344 --> 00:24:31,930
Розслабся, Дейсе. Ми вже одружені.
411
00:24:31,930 --> 00:24:34,099
Можеш не вдавати, що розумієшся
на двигунах.
412
00:24:34,099 --> 00:24:36,602
Думаю, в моторі
не повинні гніздитися пташки.
413
00:24:43,066 --> 00:24:44,234
2014 РІК, ІБІЦА, ГАРД-ДЕНС
414
00:24:45,235 --> 00:24:47,487
КЛАСИКА ДАБСТЕПУ
415
00:25:02,419 --> 00:25:04,046
ДОВІДНИК З ОБСЛУГОВУВАННЯ АВТОМОБІЛЯ
416
00:25:07,508 --> 00:25:09,009
МАШИНА НАЛЕЖИТЬ: КЕТ РІД
417
00:25:10,636 --> 00:25:11,762
Мама?
418
00:25:12,721 --> 00:25:15,140
- Усе гаразд?
- Так. Усе добре.
419
00:25:23,565 --> 00:25:25,192
КЕМДЕН ТАУН
420
00:25:36,745 --> 00:25:37,579
Усе добре?
421
00:25:39,706 --> 00:25:40,916
- Так.
- Так?
422
00:25:44,586 --> 00:25:50,843
Якщо вже Кет не прийшла сьогодні,
то не прийде ніколи.
423
00:25:51,635 --> 00:25:55,556
Думаю, можна розслабитися.
424
00:25:57,057 --> 00:25:59,810
Минуло шість років,
а я й досі боюся їх втратити.
425
00:25:59,810 --> 00:26:01,436
Розумію. Я теж.
426
00:26:01,937 --> 00:26:03,272
Але ми їх не втратимо.
427
00:26:03,981 --> 00:26:05,440
Вона по них не повернеться.
428
00:26:28,380 --> 00:26:30,591
Мабуть, я зайшов не в той паб.
429
00:26:36,013 --> 00:26:37,472
Я тебе люблю, Ленні.
430
00:26:38,640 --> 00:26:40,267
І я тебе, друже.
431
00:26:40,267 --> 00:26:41,351
Іди сюди.
432
00:26:44,813 --> 00:26:46,690
Усе буде добре.
433
00:26:47,941 --> 00:26:49,193
Тепер ми самі.
434
00:26:53,780 --> 00:26:54,865
Самі.
435
00:27:13,091 --> 00:27:16,470
КЕТ РІД
ПОШУК
436
00:28:17,030 --> 00:28:19,032
Переклад субтитрів: Анастасія Черевко