1 00:00:09,801 --> 00:00:11,303 СВІТЛІЙ ПАМ'ЯТІ ПАНАХИДА 2 00:00:11,303 --> 00:00:12,971 ВШАНУВАННЯ ПАМ'ЯТІ 3 00:00:35,494 --> 00:00:37,329 Діти, вони от-от будуть. 4 00:00:40,791 --> 00:00:41,792 Діти. 5 00:00:42,835 --> 00:00:43,919 Готові? 6 00:00:48,757 --> 00:00:50,384 Гарно вбралися. 7 00:00:53,428 --> 00:00:55,973 - Усе гаразд? - Не можу застібнути. 8 00:00:55,973 --> 00:00:57,224 Дай гляну. 9 00:00:57,224 --> 00:00:58,809 Зазвичай застібає мама. 10 00:00:58,809 --> 00:01:01,854 Знаю, доню. Та мами з нами нема. 11 00:01:04,230 --> 00:01:05,524 Отак. 12 00:01:08,694 --> 00:01:09,736 Ідіть сюди. 13 00:01:11,530 --> 00:01:13,907 Сьогодні нам буде нелегко. 14 00:01:14,867 --> 00:01:17,077 Та разом ми впораємося. 15 00:01:22,666 --> 00:01:27,504 Гей. Я купила паперових носовичків 16 00:01:27,504 --> 00:01:29,339 і завела нових друзів. 17 00:01:29,339 --> 00:01:32,718 Сльози на людях – чудовий спосіб з кимось познайомитися. 18 00:01:33,218 --> 00:01:37,055 Господи, це ж треба, ледь не пропустила обійми. 19 00:01:39,308 --> 00:01:40,309 Так. 20 00:01:41,518 --> 00:01:42,519 Ми готові? 21 00:01:42,519 --> 00:01:43,812 - Ти серйозно? - Зовсім ні. 22 00:01:43,812 --> 00:01:45,230 Ні. І я не готова. 23 00:01:48,817 --> 00:01:50,027 Отак. 24 00:01:50,027 --> 00:01:51,403 КЕМДЕН ЛОК 25 00:02:02,080 --> 00:02:05,042 СТВОРИТИ СІМ'Ю 26 00:02:09,086 --> 00:02:10,422 Як ти? 27 00:02:10,422 --> 00:02:12,007 Сама я не справлюся, Ніккі. 28 00:02:12,007 --> 00:02:14,092 Але ж ти не сама. Я з тобою. 29 00:02:14,092 --> 00:02:15,302 Просто... 30 00:02:15,302 --> 00:02:16,803 Дай сюди. 31 00:02:17,387 --> 00:02:18,639 Ніколи не вміла їх відкривати. 32 00:02:18,639 --> 00:02:21,558 - Тримай, сонечко. А де Скотт? - Дякую. 33 00:02:21,558 --> 00:02:22,643 Паркує машину. 34 00:02:23,936 --> 00:02:26,647 - Тут же можна її залишити? - Так. Моєї ще не крали. 35 00:02:26,647 --> 00:02:28,899 Знаю. Але в тебе... 36 00:02:30,484 --> 00:02:31,485 Добре. 37 00:02:37,533 --> 00:02:39,701 Я купила багато серветок. 38 00:02:39,701 --> 00:02:40,953 Нащо? Захворіла? 39 00:02:41,745 --> 00:02:44,122 Ні, це через... 40 00:02:46,667 --> 00:02:48,710 Мабуть, це мама. Благослови її Бог. 41 00:02:48,710 --> 00:02:49,920 Привіт, Керен. 42 00:02:49,920 --> 00:02:51,713 - Привіт. - Дякую. 43 00:02:54,424 --> 00:02:57,553 - Іди сюди. - Знову обнімаємося. Чудово. 44 00:02:58,887 --> 00:03:01,640 Привіт, дорога Джилл. Як ти? 45 00:03:01,640 --> 00:03:04,643 Вибач, що запізнилася. Машину завжди водив Джон. 46 00:03:04,643 --> 00:03:06,895 Я не звикла все робити сама. 47 00:03:06,895 --> 00:03:08,397 Усе гаразд. Не хвилюйся. 48 00:03:09,982 --> 00:03:11,149 Завжди губиться. 49 00:03:11,900 --> 00:03:13,110 Усе гаразд, Джоне? Як рука? 50 00:03:13,110 --> 00:03:14,903 Нормально. 51 00:03:14,903 --> 00:03:16,655 А оця сильно болить. 52 00:03:16,655 --> 00:03:17,990 Ясно. Заходьте. 53 00:03:25,122 --> 00:03:27,124 Привіт. Як ти? 54 00:03:27,124 --> 00:03:28,709 Отримав моє повідомлення? 55 00:03:28,709 --> 00:03:31,920 - Отримав. Ніхто тебе не обійматиме. - Добре. 56 00:03:37,467 --> 00:03:39,011 Сьогодні важкий для вас день. 57 00:03:39,845 --> 00:03:41,680 - Чому? - Похорон. 58 00:03:42,431 --> 00:03:45,267 Певно, змушує вас думати про Сандру. 59 00:03:45,267 --> 00:03:46,977 Уже минуло два роки. 60 00:03:48,270 --> 00:03:50,022 О, Віку. 61 00:03:50,772 --> 00:03:51,857 Як він? 62 00:03:54,818 --> 00:03:56,695 - Він сумує за Фредді. - Ага. 63 00:03:59,489 --> 00:04:00,407 Ти в нормі? 64 00:04:00,407 --> 00:04:02,618 Так. 65 00:04:02,618 --> 00:04:04,411 Ти все одно зможеш з ним говорити. 66 00:04:04,411 --> 00:04:06,914 Я не говоритиму. Це божевілля. 67 00:04:08,457 --> 00:04:10,459 Він не вмикає роумінґ на Міконосі. 68 00:04:10,459 --> 00:04:11,877 І для мене це дорого. 69 00:04:12,878 --> 00:04:15,589 Треба йти. Інакше я знову полізу обіймати твого тата. 70 00:04:15,589 --> 00:04:18,050 - Ага. - Гаразд. 71 00:04:19,176 --> 00:04:20,344 Почнемо? 72 00:04:20,344 --> 00:04:22,888 - Вирушаймо. - Так. 73 00:04:22,888 --> 00:04:24,973 {\an8}БЕВЕРЛІ РІД 74 00:04:24,973 --> 00:04:28,101 {\an8}ЛЮБА БАБУСЯ ПРИНЦЕСИ Й ТАЙЛЕРА 75 00:04:30,646 --> 00:04:33,690 Діти, ми не знаємо, чи багато людей прийде. 76 00:04:33,690 --> 00:04:35,943 Але це не значить, що її не любили. 77 00:04:35,943 --> 00:04:38,237 Головне не те, скільки людей тебе люблять, 78 00:04:38,237 --> 00:04:41,031 а як глибоко люблять... 79 00:04:44,868 --> 00:04:45,827 Ого. 80 00:04:58,674 --> 00:05:01,134 {\an8}БЕВ 81 00:05:11,353 --> 00:05:12,646 - Ні. - Що? 82 00:05:12,646 --> 00:05:14,189 Ні, я не думаю, що вона прийде. 83 00:05:14,189 --> 00:05:16,441 - А хто це? - Ми точно не знаємо. 84 00:05:16,441 --> 00:05:18,235 - Про кого ви? - Минуло багато часу. 85 00:05:18,235 --> 00:05:19,903 - То про кого? - Про Кет. 86 00:05:20,946 --> 00:05:22,281 Біологічна мама Тайлера й Принцеси. 87 00:05:22,281 --> 00:05:25,158 Щоразу на день народження й Різдво ми боїмося, що вона прийде... 88 00:05:25,158 --> 00:05:27,619 - Та вона не приходить. - Але ж це похорон її мами. 89 00:05:27,619 --> 00:05:29,246 Ніхто про неї сто років не чув. 90 00:05:29,246 --> 00:05:31,206 Навіть Бев не могла її знайти. 91 00:05:31,206 --> 00:05:33,750 І знаєш що? Ми ж її і не впізнаємо. 92 00:05:34,877 --> 00:05:36,712 - Вона принесла фото. - Ну... 93 00:05:36,712 --> 00:05:38,672 - Чудово. - Я завжди ношу його з собою. 94 00:05:38,672 --> 00:05:40,174 Від цього не легше. 95 00:05:40,174 --> 00:05:42,509 Послухай, вона не прийде. Ніколи. 96 00:05:43,135 --> 00:05:45,971 Не кажіть так... У таких випадках люди обов'язково приходять. 97 00:05:45,971 --> 00:05:48,473 Коли ви кажете щось подібне. Прямо в цю мить. 98 00:05:48,473 --> 00:05:49,391 Бу! 99 00:05:53,395 --> 00:05:54,438 Де тут... 100 00:05:58,942 --> 00:06:00,861 - Скажи, що це не так. - Що? 101 00:06:00,861 --> 00:06:02,821 Він має рацію. Так завжди буває. 102 00:06:02,821 --> 00:06:04,907 - Боже. - Ми провокуємо долю. Розпровокуй її. 103 00:06:04,907 --> 00:06:07,242 Знаєш, я впевнений, що Кет прийде. 104 00:06:07,242 --> 00:06:09,453 І я дуже цього боюся. 105 00:06:09,453 --> 00:06:11,413 - Так краще. - Краще? 106 00:06:11,413 --> 00:06:12,623 - Ага. - Так. 107 00:06:12,623 --> 00:06:14,750 - Поговориш з Баррі? - Хто такий Баррі? 108 00:06:14,750 --> 00:06:17,211 Баррі. Друг Бев. З лікарні. 109 00:06:17,211 --> 00:06:18,879 Не змушуй мене з ним говорити. 110 00:06:18,879 --> 00:06:20,923 - Він мене лякає. - Ні, він милий. 111 00:06:20,923 --> 00:06:22,591 У нього такі манери. Іст-Ендські. 112 00:06:22,591 --> 00:06:24,510 - Він небезпечний. - Ні. Не небезпечний. 113 00:06:24,510 --> 00:06:25,594 Ще штрикне мене ножем. 114 00:06:25,594 --> 00:06:28,514 Не штрикне, якщо не нариватимешся. 115 00:06:39,274 --> 00:06:40,400 Так. 116 00:06:42,528 --> 00:06:44,154 А не зарано її брати на похорон? 117 00:06:44,154 --> 00:06:45,697 Їй п'ять. 118 00:06:46,490 --> 00:06:48,408 Ви говорите, як тренери зі стрільби з лука. 119 00:06:51,870 --> 00:06:53,413 Сядемо там? 120 00:07:02,172 --> 00:07:05,384 Я завжди боюся, що задзвонить мобільний, тож вимкнула звук. 121 00:07:05,384 --> 00:07:06,593 Ясно. 122 00:07:07,261 --> 00:07:08,303 І залишила в машині. 123 00:07:08,929 --> 00:07:11,014 Тоді, думаю, вам нема чого боятися. 124 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 Джессіко. 125 00:07:45,299 --> 00:07:47,259 Що це? 126 00:07:47,259 --> 00:07:49,219 Це труп Бев у ящику. 127 00:08:03,442 --> 00:08:08,447 {\an8}Сьогодні ми зібралися, щоб вшанувати пам'ять Беверлі Рід. 128 00:08:08,947 --> 00:08:13,702 Прошу всіх устати для виконання пісні Роббі Вільямса «Angels». 129 00:08:14,286 --> 00:08:15,787 Чорт забирай. 130 00:08:18,624 --> 00:08:21,043 Я сиджу й чекаю 131 00:08:21,835 --> 00:08:28,759 Чи міркує над моєю долею янгол? 132 00:08:28,759 --> 00:08:31,720 У нас була бабуся, а потім не було, 133 00:08:31,720 --> 00:08:33,804 а потім знову була. 134 00:08:33,804 --> 00:08:39,102 Я не знала людини з кращим чуттям гумору й гарячішим вогнем у серці... 135 00:08:39,686 --> 00:08:45,317 Бев була також відома як «бестія з Бау», 136 00:08:45,317 --> 00:08:49,112 завдяки роботі на місцевій бойні. 137 00:08:50,072 --> 00:08:53,909 Досягши усіх можливих висот у царині промислового забою тварин, 138 00:08:54,743 --> 00:08:59,873 Бев обрала собі нове заняття й поїхала в Америку грати на мандоліні. 139 00:08:59,873 --> 00:09:05,546 Її викрали на м'янмському кордоні, та вона втекла від злочинців пішки. 140 00:09:05,546 --> 00:09:11,051 Пристрасть до фламенко привела її в Буенос-Айрес, 141 00:09:11,051 --> 00:09:14,596 - а ще – в обійми її третього чоловіка... - Що? 142 00:09:14,596 --> 00:09:18,767 ...хореографа Еміліано Нуньєса. 143 00:09:18,767 --> 00:09:20,185 Що це він каже? Це неправда. 144 00:09:20,185 --> 00:09:24,064 Наприкінці – коротке послання від самої Бев. 145 00:09:29,278 --> 00:09:31,405 Він закінчив читати всі ті нісенітниці? 146 00:09:32,698 --> 00:09:36,618 Він чудовий хлопець, та все випитував через імейли, що йому розповідати. 147 00:09:36,618 --> 00:09:39,121 Тому я попросила Ґлорію щось понавигадувати. 148 00:09:39,121 --> 00:09:41,874 Вона це вміє: я бачила її податкову декларацію. 149 00:09:42,875 --> 00:09:48,005 Хай там як, я вже сказала все всім, кому було треба. 150 00:09:48,547 --> 00:09:52,009 У барі «Кран та дзвони» на моє ім'я депозит на 500 фунтів. 151 00:09:52,009 --> 00:09:56,013 Тому дякую всім, що прийшли і запрошую випити за мій рахунок. 152 00:09:57,431 --> 00:10:00,934 І попри все це 153 00:10:00,934 --> 00:10:03,896 Він пропонує мені захист 154 00:10:03,896 --> 00:10:07,399 І необмежену любов 155 00:10:07,399 --> 00:10:10,527 Чи маю я рацію, чи ні 156 00:10:13,697 --> 00:10:15,115 Як ти? 157 00:10:15,115 --> 00:10:16,491 Я сумую за нею. 158 00:10:17,201 --> 00:10:18,243 Сумуєш? 159 00:10:20,579 --> 00:10:22,915 Хочеш узяти щось на згадку про неї? 160 00:10:23,540 --> 00:10:25,792 Програму служби, наприклад, чи... 161 00:10:30,714 --> 00:10:33,258 Ми ж обіцяли, що вона завжди буде з нами. 162 00:10:33,258 --> 00:10:34,218 Ага. 163 00:10:34,218 --> 00:10:36,803 Це телефон Скотта... і сам Скотт. 164 00:10:36,803 --> 00:10:38,222 Ні. 165 00:10:38,222 --> 00:10:40,432 Скотт, ходімо. 166 00:10:40,432 --> 00:10:41,683 Ага. 167 00:10:42,184 --> 00:10:44,186 Дозвольте вас перервати, сер. 168 00:10:44,186 --> 00:10:46,563 Мені подобається теперішній провайдер інтернету. 169 00:10:47,064 --> 00:10:48,190 «КРАН ТА ДЗВОНИ» 170 00:10:48,190 --> 00:10:50,817 Насолоджуйся Насолоджуйся 171 00:10:50,817 --> 00:10:52,819 Уже пізніше, ніж ти думаєш 172 00:10:52,819 --> 00:10:57,157 Насолоджуйся Уже пізніше, ніж ти думаєш 173 00:10:57,157 --> 00:11:01,578 Насолоджуйся Поки молодий і сильний 174 00:11:01,578 --> 00:11:03,205 Роки спливають 175 00:11:03,205 --> 00:11:04,122 Глянь лише. 176 00:11:04,122 --> 00:11:05,707 Не встигаєш і оком кліпнути 177 00:11:05,707 --> 00:11:10,462 Насолоджуйся Уже пізніше, ніж ти думаєш 178 00:11:10,462 --> 00:11:13,423 Ні. Невже це один з таких пабів. 179 00:11:14,424 --> 00:11:16,927 Насолоджуйся Поки молодий і сильний 180 00:11:16,927 --> 00:11:18,387 Скільки людей. 181 00:11:18,387 --> 00:11:19,471 «КРАН ТА ДЗВОНИ» 182 00:11:19,471 --> 00:11:21,139 Роки спливають 183 00:11:21,139 --> 00:11:23,016 - Як прекрасно. - Ага. 184 00:11:23,016 --> 00:11:25,602 Усі зібралися разом. 185 00:11:25,602 --> 00:11:28,647 - Абсолютно всі щасливі. - Так. 186 00:11:28,647 --> 00:11:30,566 Помахай мені, як зберетеся йти. 187 00:11:31,859 --> 00:11:33,652 І пішов. Що ж. 188 00:11:33,652 --> 00:11:35,153 Я Ленні. Власник. 189 00:11:35,153 --> 00:11:36,405 - Привіт, друже. - Вітаю. 190 00:11:36,405 --> 00:11:38,866 - Я Джейсон. Це Ніккі й Принцеса. - Привіт. 191 00:11:38,866 --> 00:11:40,200 - Привіт. - Послухайте, 192 00:11:40,200 --> 00:11:41,785 я знаю, що ви любили стару. 193 00:11:41,785 --> 00:11:43,829 Тому попрощаємося з нею стильно. 194 00:11:43,829 --> 00:11:46,623 Я запросив піаніста, який знає 250 пісень на кокні. 195 00:11:47,624 --> 00:11:50,294 Не дуже радій, сонечко. У них усіх три акорди. 196 00:11:51,336 --> 00:11:54,798 А тепер – поради з безпеки. 197 00:11:54,798 --> 00:11:56,466 Не дивіться на Майкі. 198 00:11:56,466 --> 00:11:59,428 Якщо ж подивитеся, не відводьте погляду перші. 199 00:12:00,262 --> 00:12:01,930 У туалет ходіть по двоє, 200 00:12:01,930 --> 00:12:04,808 і хоч би там що – не питайте в Діна, за що він сидів. 201 00:12:04,808 --> 00:12:07,936 Він не проти розповісти, але краще вам цього не знати. 202 00:12:07,936 --> 00:12:11,231 - Добре. Можна нам два... Пішов. - Вибачте! 203 00:12:11,231 --> 00:12:12,274 Мамо! 204 00:12:12,274 --> 00:12:17,029 - Бев не пролазить. - Боже мій. Тайлере! Вибачте. 205 00:12:17,029 --> 00:12:20,240 Давай... Вибачте. Іди сядь отам. 206 00:12:21,742 --> 00:12:22,910 - Тату. - Так? 207 00:12:25,120 --> 00:12:26,788 Я так і не сказала їй, що люблю її. 208 00:12:28,582 --> 00:12:31,752 Їй і так було страшно, і я подумала, що як почну поводитися ненормально, 209 00:12:31,752 --> 00:12:33,879 скажу, що люблю її, подумає, що щось не так. 210 00:12:35,714 --> 00:12:37,299 Краще б сказала. 211 00:12:38,509 --> 00:12:39,551 Вона це знала. 212 00:12:41,178 --> 00:12:42,179 Справді? 213 00:12:42,179 --> 00:12:44,181 Ага. 214 00:12:45,641 --> 00:12:46,892 Авжеж знала. 215 00:12:48,185 --> 00:12:49,520 Бабусі завжди знають. 216 00:12:54,733 --> 00:12:56,944 Коли ти востаннє казав татові, що любиш його? 217 00:12:56,944 --> 00:12:58,028 Моєму татові? 218 00:12:59,029 --> 00:13:03,158 Він старий кіт, який не любить, коли його гладять. 219 00:13:03,158 --> 00:13:04,993 Ти ніколи йому не казав, що любиш? 220 00:13:05,577 --> 00:13:07,079 Ти серйозно? 221 00:13:07,079 --> 00:13:08,455 А ви взагалі розмовляєте? 222 00:13:08,455 --> 00:13:09,581 Так. 223 00:13:09,581 --> 00:13:12,376 «Який рахунок?» Це не розмова. 224 00:13:12,876 --> 00:13:15,921 Мабуть, йому хочеться з кимось поговорити. Особливо сьогодні. 225 00:13:17,381 --> 00:13:19,132 Давайте, заходьте. 226 00:13:21,218 --> 00:13:22,636 Що це значить? 227 00:13:27,099 --> 00:13:31,061 Так. Отже, контракт на півтора року та інструкції для смарт-хаба. 228 00:13:31,603 --> 00:13:34,731 Чудово. Дякую. Так. Ні. 229 00:13:34,731 --> 00:13:38,068 Почуваюся, наче камінь з серця впав. Добре. 230 00:13:38,068 --> 00:13:39,152 Дякую. 231 00:13:39,152 --> 00:13:42,114 До зустрічі в четвер. 232 00:13:42,114 --> 00:13:44,992 Добре. Дякую. Бувайте. 233 00:13:46,910 --> 00:13:47,995 Так. 234 00:13:48,579 --> 00:13:50,873 - Ось де ти. - Привіт. 235 00:13:51,915 --> 00:13:53,458 {\an8}ДЕВ'ЯТЬ ДЗВОНІВ 236 00:13:55,002 --> 00:13:56,003 Добре. 237 00:14:06,180 --> 00:14:07,973 Боже мій. 238 00:14:10,601 --> 00:14:14,188 Це все вам від Бев. 239 00:14:15,022 --> 00:14:18,150 {\an8}Чорт. Як вона змогла це собі дозволити? 240 00:14:18,150 --> 00:14:21,236 Коли вона зрозуміла, що помирає, використала ліміти на кредитках. 241 00:14:21,236 --> 00:14:24,990 Ці борги списують, коли людина помирає. Вона нікого не забула. 242 00:14:24,990 --> 00:14:26,158 Оплатила Полу нове коліно, 243 00:14:26,158 --> 00:14:28,327 квитки з Австралії для Нейлової сестри 244 00:14:28,327 --> 00:14:30,579 й адвокатів для Емілі. 245 00:14:31,830 --> 00:14:34,374 Вона золото, коли в межах закону, але хіба таке бувало? 246 00:14:34,374 --> 00:14:35,334 Розумієте? 247 00:14:35,334 --> 00:14:37,211 Це так щедро... 248 00:14:37,961 --> 00:14:40,339 та не думаю, що було б правильно... 249 00:14:40,839 --> 00:14:42,925 Господи. Це що, аерогриль? 250 00:14:48,555 --> 00:14:49,681 Мамо, усе добре? 251 00:14:50,682 --> 00:14:52,476 Попросити тата тобі допомогти? 252 00:14:52,476 --> 00:14:55,729 Він випадково глянув на Майкі й тепер мусить сидіти в машині. 253 00:14:55,729 --> 00:14:57,189 Ясно. 254 00:15:09,243 --> 00:15:11,245 - Як справи? Усе добре? - Так. Добре. 255 00:15:11,245 --> 00:15:12,996 - Ага. - Ясно, друже. 256 00:15:15,916 --> 00:15:18,544 Справжня людина. 257 00:15:18,544 --> 00:15:20,754 Ви, певно, знали її краще, ніж я, 258 00:15:20,754 --> 00:15:23,507 але за нею точно сумуватимуть. 259 00:15:23,507 --> 00:15:26,009 Проводимо стару як слід, еге? 260 00:15:27,302 --> 00:15:30,055 Налийте шампанського мені й моєму... другу. 261 00:15:32,307 --> 00:15:33,141 Чудово. 262 00:15:33,141 --> 00:15:35,185 - Дякую, чувак. - Нема за що. 263 00:15:35,185 --> 00:15:37,187 І запишіть на рахунок Бев. 264 00:15:37,187 --> 00:15:39,898 - Бев? - Бев. 265 00:15:39,898 --> 00:15:41,775 Відкрий рахунок на ім'я Бев. 266 00:15:41,775 --> 00:15:43,819 - За Бев! - За Бев! 267 00:15:49,533 --> 00:15:52,077 - Ну? - Що «ну»? 268 00:15:52,077 --> 00:15:53,787 Іди й скажи татові, що любиш його. 269 00:15:57,207 --> 00:15:58,375 Іди. 270 00:16:12,222 --> 00:16:14,558 - Ти в нормі? - Так. 271 00:16:17,561 --> 00:16:19,354 Чув, «Челсі» купує Ґонзалеса. 272 00:16:19,354 --> 00:16:21,523 - Добре. Я сам його до них відвезу. - Ага. 273 00:16:21,523 --> 00:16:23,942 Так. 274 00:16:27,237 --> 00:16:28,572 Послухай, тату... 275 00:16:29,156 --> 00:16:29,990 Що? 276 00:16:31,992 --> 00:16:33,577 Та нічого. 277 00:16:35,287 --> 00:16:36,455 Просто... 278 00:16:37,497 --> 00:16:40,751 - Тобі нелегко, правда ж? - Авжеж. Тут чотири поля. 279 00:16:40,751 --> 00:16:42,419 - Усі мають зійтися. - Я про інше... 280 00:16:42,419 --> 00:16:44,087 Колись мій друг розробив систему. 281 00:16:44,087 --> 00:16:45,047 Систем не існує. 282 00:16:45,047 --> 00:16:48,425 Він узяв викрутку, відкрутив кришку, заліз рукою і витяг усі гроші. 283 00:16:48,425 --> 00:16:50,302 Визнаю: це хороша система. 284 00:16:50,302 --> 00:16:51,929 Я просто хотів сказати... 285 00:16:58,018 --> 00:17:00,729 Надіюся, ми знайдемо захисника до того, як Ґонзалес піде. 286 00:17:16,411 --> 00:17:17,704 Вибачте. 287 00:17:20,249 --> 00:17:21,500 Кого ти виглядаєш? 288 00:17:23,210 --> 00:17:24,252 Скотта. 289 00:17:24,252 --> 00:17:25,838 Керен не може його ніде знайти. 290 00:17:25,838 --> 00:17:28,006 Як можна загубитися, коли ти такий високий? 291 00:17:28,006 --> 00:17:31,969 Ось ви де. Це Бев залишила для Тайлера. 292 00:17:35,389 --> 00:17:37,641 - Що це? - Комп'ютер. 293 00:17:38,809 --> 00:17:40,185 Можливо, найперший. 294 00:17:40,185 --> 00:17:41,353 Він добре працює. 295 00:17:41,353 --> 00:17:44,481 Вона не хотіла, щоб її персонаж у World of Warcraft помер з нею. 296 00:17:45,190 --> 00:17:47,609 А це тобі, Принцесо. 297 00:18:04,251 --> 00:18:06,420 - Вона залишила мені машину. - Що? 298 00:18:08,297 --> 00:18:09,882 Ого! 299 00:18:11,884 --> 00:18:13,719 Надіюся, що свою. 300 00:18:16,930 --> 00:18:19,099 Привіт. Це Скотт. 301 00:18:19,099 --> 00:18:23,645 Лишіть повідомлення. Але пам'ятайте, що після 18:00 я в телефон не дивлюся. 302 00:18:24,938 --> 00:18:26,857 Скотте, де ти? 303 00:18:27,357 --> 00:18:28,859 Я вже хочу піти. 304 00:18:29,526 --> 00:18:32,154 Мене змушують пити й співати. 305 00:18:32,821 --> 00:18:35,824 А ти знаєш, як я не люблю дивитися, коли люди розкривають роти. 306 00:18:35,824 --> 00:18:38,368 Гей, Дін замовив вам вина з мінералкою. 307 00:18:38,368 --> 00:18:39,620 Не змушуйте його чекати. 308 00:18:39,620 --> 00:18:41,622 Добре. 309 00:18:42,456 --> 00:18:43,916 Де ти? 310 00:18:43,916 --> 00:18:50,339 Бо вона – класна дівчина 311 00:18:50,339 --> 00:18:51,423 Слухай, приятелю. 312 00:18:51,423 --> 00:18:55,469 З тебе 538,40. Картка чи готівка? 313 00:18:56,094 --> 00:18:57,095 Що-що? 314 00:18:57,095 --> 00:18:58,805 Так думаємо ми всі 315 00:18:58,805 --> 00:19:00,098 Бо вона – класна... 316 00:19:02,518 --> 00:19:04,061 Дякую. 317 00:19:11,735 --> 00:19:13,529 Усе добре, любий? 318 00:19:13,529 --> 00:19:15,531 Так. Дуже дякую. 319 00:19:17,741 --> 00:19:19,576 Ох, як горло дере. 320 00:19:21,370 --> 00:19:22,663 Сказав? 321 00:19:23,914 --> 00:19:27,292 - Я настроююся. - Добре. Я тебе не підганяю. 322 00:19:27,292 --> 00:19:30,045 Потренуйся на інших татах, перш ніж зізнатися цьому. 323 00:19:30,045 --> 00:19:31,630 Мені якось дивно таке говорити. 324 00:19:31,630 --> 00:19:33,590 Бо ти не говорив такого раніше. 325 00:19:33,590 --> 00:19:36,176 От як ти боявся сказати «ґрасіас» у відпустці. 326 00:19:36,176 --> 00:19:37,177 Головне почати. 327 00:19:38,720 --> 00:19:41,181 - Потім я часто казав «ґрасіас». - Постійно. 328 00:19:41,974 --> 00:19:43,225 Ну добре. 329 00:19:44,560 --> 00:19:45,561 - Іди. - Ой! 330 00:19:45,561 --> 00:19:47,813 Гей, Принцесо! 331 00:19:47,813 --> 00:19:49,606 Тепер у тебе є машина, 332 00:19:49,606 --> 00:19:53,235 і я хочу запропонувати тобі наліпку «Людина з інвалідністю». 333 00:19:53,235 --> 00:19:56,530 - Одна штука – 30, дві – 50 фунтів. - Не треба, дякую. 334 00:19:57,030 --> 00:19:59,157 Стоп. Я зможу паркуватися близько від «Теско»? 335 00:19:59,867 --> 00:20:02,619 Ти його торкнутися зможеш, не виходячи з машини. 336 00:20:04,663 --> 00:20:07,499 - Добре, давайте. - Спершу покажи гроші. 337 00:20:11,044 --> 00:20:13,213 Я хочу сказати тобі таке, 338 00:20:13,213 --> 00:20:16,175 чого, здається, не казав раніше, 339 00:20:17,217 --> 00:20:18,635 але в такий день 340 00:20:19,595 --> 00:20:22,181 пора сказати... Дивися на мене, а не туди. 341 00:20:23,640 --> 00:20:25,058 Так от, я хочу сказати... 342 00:20:26,894 --> 00:20:29,771 Ні, я помилився. Дивися туди. Так. 343 00:20:30,480 --> 00:20:31,857 Хочу сказати, що... 344 00:20:34,026 --> 00:20:36,236 Хоча, власне, нічого. Забудь. 345 00:20:36,820 --> 00:20:38,989 Є новини про Ґонзалеса? 346 00:20:38,989 --> 00:20:43,493 Про Ґонзалеса? Він ніде не дінеться. 347 00:20:43,493 --> 00:20:46,205 - Ясно. - Так. 348 00:20:48,207 --> 00:20:51,502 Так. Він не ідеальний, так? 349 00:20:51,502 --> 00:20:54,338 Але старається. 350 00:20:54,922 --> 00:20:59,051 Надіюся, ти це знаєш, тату. Він справді старається. 351 00:20:59,051 --> 00:21:01,261 Так. Знаю. 352 00:21:01,261 --> 00:21:06,016 Думаю, у нього проблеми з комунікацією. Так? 353 00:21:06,016 --> 00:21:10,395 Він погано говорить англійською. 354 00:21:10,395 --> 00:21:12,022 Не він один. 355 00:21:13,857 --> 00:21:16,860 Думаю, важко навчитися говорити... 356 00:21:19,571 --> 00:21:20,989 якщо пізно починаєш. 357 00:21:22,574 --> 00:21:24,743 - Тоді виходить неприродно. - Ага. 358 00:21:25,452 --> 00:21:26,995 Хоч йому й важко добирати слова... 359 00:21:29,081 --> 00:21:33,544 надіюся, всі бачать, що йому не байдуже. 360 00:21:34,962 --> 00:21:36,880 Я точно бачу. 361 00:21:41,885 --> 00:21:43,595 Я люблю Пабло Ґонзалеса. 362 00:21:43,595 --> 00:21:46,014 І я люблю Пабло Ґонзалеса. 363 00:21:53,522 --> 00:21:55,274 - Ви бачили Скотта? - Що? 364 00:21:55,274 --> 00:21:56,942 - Ніхто його не бачив відколи... - Ні. 365 00:21:57,651 --> 00:21:58,944 Що сталося? 366 00:21:58,944 --> 00:22:00,821 Нічого. Ти не зрозумієш. 367 00:22:00,821 --> 00:22:02,155 - Про футбол говоримо. - Так. 368 00:22:02,155 --> 00:22:04,241 - Ага. - Ясно. 369 00:22:04,867 --> 00:22:06,743 Однак, мабуть, нам пора. 370 00:22:06,743 --> 00:22:07,828 - Так. - Пора йти. 371 00:22:07,828 --> 00:22:09,329 - Іти? - Що? 372 00:22:09,329 --> 00:22:11,081 Ви ж лише дві години побули. 373 00:22:11,665 --> 00:22:14,710 - Хіба це не багато? - Багато. Так. 374 00:22:14,710 --> 00:22:17,379 Емілі довше була на похороні Мікі Фелкона. 375 00:22:17,379 --> 00:22:19,423 А саме вона, кажуть, його застрелила. 376 00:22:19,423 --> 00:22:21,008 Залишайтеся. 377 00:22:21,008 --> 00:22:23,010 Ви ще не з усіма випили. 378 00:22:23,010 --> 00:22:25,012 - Ми... Добре. - Ми так не домовлялися. 379 00:22:25,012 --> 00:22:27,723 Поїхали. Це вам. 380 00:22:27,723 --> 00:22:30,934 - А це – для дітей. - Їм такого не можна. 381 00:22:30,934 --> 00:22:32,519 - Тайлеру 12 років. - Точно. 382 00:22:32,519 --> 00:22:34,396 - Дейве, дай соломинки. - Даю. 383 00:22:34,396 --> 00:22:36,190 Ніхто нікуди не йде. 384 00:22:36,190 --> 00:22:38,192 Ерле, спочатку, синку. 385 00:22:38,192 --> 00:22:40,736 Заспіваймо так, щоб Бев нас почула. 386 00:22:40,736 --> 00:22:44,364 Леді та джентльмени, бар замкнено для приватного пиття! 387 00:22:46,325 --> 00:22:50,329 Насолоджуйся Уже пізніше, ніж ти думаєш 388 00:22:50,329 --> 00:22:54,166 Насолоджуйся Поки молодий і сильний 389 00:22:54,166 --> 00:22:59,004 Роки спливають Не встигаєш і оком кліпнути 390 00:22:59,004 --> 00:23:02,549 Насолоджуйся Уже пізніше, ніж ти... 391 00:23:07,262 --> 00:23:08,222 Отак. 392 00:23:08,222 --> 00:23:09,223 Це все. 393 00:23:09,223 --> 00:23:11,558 Хапай його, поки Ленні не кинувся по наших слідах. 394 00:23:11,558 --> 00:23:12,809 Допоможіть. 395 00:23:12,809 --> 00:23:14,645 Отак. Тримаю. Добре. 396 00:23:15,395 --> 00:23:16,647 Господи боже, Джейсе. 397 00:23:20,317 --> 00:23:21,318 Прийшли? 398 00:23:23,904 --> 00:23:25,364 Добре. 399 00:23:38,210 --> 00:23:40,212 Ну, це не щось таке... 400 00:23:40,212 --> 00:23:41,839 Я в захваті! 401 00:23:57,646 --> 00:23:59,314 - Тримай, друже. - Будьмо. 402 00:23:59,314 --> 00:24:00,983 До речі, мене звати Ленні. 403 00:24:00,983 --> 00:24:02,067 Вік. 404 00:24:03,151 --> 00:24:04,778 Твої ігрові автомати глючать, Ленні. 405 00:24:11,702 --> 00:24:13,912 Сьогодні мені щастить. 406 00:24:18,834 --> 00:24:20,794 КОРОЛІ ЛЕОНА 407 00:24:21,795 --> 00:24:24,464 Так, так. 408 00:24:24,464 --> 00:24:26,925 Треба трохи підрихтувати. От дивіться. 409 00:24:26,925 --> 00:24:29,344 Колінвал старезний, як смерть. 410 00:24:29,344 --> 00:24:31,930 Розслабся, Дейсе. Ми вже одружені. 411 00:24:31,930 --> 00:24:34,099 Можеш не вдавати, що розумієшся на двигунах. 412 00:24:34,099 --> 00:24:36,602 Думаю, в моторі не повинні гніздитися пташки. 413 00:24:43,066 --> 00:24:44,234 2014 РІК, ІБІЦА, ГАРД-ДЕНС 414 00:24:45,235 --> 00:24:47,487 КЛАСИКА ДАБСТЕПУ 415 00:25:02,419 --> 00:25:04,046 ДОВІДНИК З ОБСЛУГОВУВАННЯ АВТОМОБІЛЯ 416 00:25:07,508 --> 00:25:09,009 МАШИНА НАЛЕЖИТЬ: КЕТ РІД 417 00:25:10,636 --> 00:25:11,762 Мама? 418 00:25:12,721 --> 00:25:15,140 - Усе гаразд? - Так. Усе добре. 419 00:25:23,565 --> 00:25:25,192 КЕМДЕН ТАУН 420 00:25:36,745 --> 00:25:37,579 Усе добре? 421 00:25:39,706 --> 00:25:40,916 - Так. - Так? 422 00:25:44,586 --> 00:25:50,843 Якщо вже Кет не прийшла сьогодні, то не прийде ніколи. 423 00:25:51,635 --> 00:25:55,556 Думаю, можна розслабитися. 424 00:25:57,057 --> 00:25:59,810 Минуло шість років, а я й досі боюся їх втратити. 425 00:25:59,810 --> 00:26:01,436 Розумію. Я теж. 426 00:26:01,937 --> 00:26:03,272 Але ми їх не втратимо. 427 00:26:03,981 --> 00:26:05,440 Вона по них не повернеться. 428 00:26:28,380 --> 00:26:30,591 Мабуть, я зайшов не в той паб. 429 00:26:36,013 --> 00:26:37,472 Я тебе люблю, Ленні. 430 00:26:38,640 --> 00:26:40,267 І я тебе, друже. 431 00:26:40,267 --> 00:26:41,351 Іди сюди. 432 00:26:44,813 --> 00:26:46,690 Усе буде добре. 433 00:26:47,941 --> 00:26:49,193 Тепер ми самі. 434 00:26:53,780 --> 00:26:54,865 Самі. 435 00:27:13,091 --> 00:27:16,470 КЕТ РІД ПОШУК 436 00:28:17,030 --> 00:28:19,032 Переклад субтитрів: Анастасія Черевко