1 00:00:09,718 --> 00:00:12,930 你能不能跟泰勒說 我把貝芙的電腦設定好了? 2 00:00:12,930 --> 00:00:14,097 好 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,309 哇 4 00:00:17,309 --> 00:00:20,729 貝芙有上約會網站呢,小傑 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,232 你知道貝芙有上約會網站嗎? 6 00:00:23,815 --> 00:00:25,025 真不錯呢 7 00:00:25,901 --> 00:00:26,902 你看 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,405 我好懷念約會之夜 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,826 我們還會對一起約會感到興奮嗎? 10 00:00:35,619 --> 00:00:37,120 認識彼此新的面向 11 00:00:37,120 --> 00:00:40,791 我現在不會再找到妳任何新的優點 畢竟我們已經在一起13年了,對吧? 12 00:00:40,791 --> 00:00:43,085 如果是優點,我們剛交往時就會知道了 13 00:00:43,085 --> 00:00:44,211 傑森 14 00:00:44,211 --> 00:00:47,506 那好吧,我們今晚訂個披薩之類的 怎麼樣? 15 00:00:47,506 --> 00:00:50,342 不,我指的是跟彼此好好地相處 16 00:00:50,342 --> 00:00:52,594 一起出去 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,054 - 出去? - 對,出去 18 00:00:54,054 --> 00:00:57,808 為什麼?我們出門唯一的原因 就是要找到能一起窩在家裡的人 19 00:00:57,808 --> 00:00:59,434 我們已經做到了,我們成功了 20 00:00:59,434 --> 00:01:01,270 這就是我們的獎勵,我們是優勝者 21 00:01:01,270 --> 00:01:03,605 我才不想跟那些失敗者一樣出門 不了,謝謝 22 00:01:04,772 --> 00:01:07,818 我跟妳說,她這次摔門 已經比上次小聲很多了 23 00:01:07,818 --> 00:01:09,778 - 小妮,她有進步了 - 她怪怪的 24 00:01:09,778 --> 00:01:14,783 她昨天對我生氣 只因為我喝茶時發出“啊”聲 25 00:01:14,783 --> 00:01:17,077 - 什麼? - 我喝了一口茶,然後發出“啊”聲 26 00:01:17,077 --> 00:01:21,290 顯然那樣很不必要又刻意 27 00:01:21,832 --> 00:01:23,125 好吧 28 00:01:23,125 --> 00:01:24,585 好,她來了 29 00:01:25,586 --> 00:01:26,712 妳還好嗎? 30 00:01:26,712 --> 00:01:27,921 - 還好 - 好 31 00:01:33,427 --> 00:01:35,053 不 32 00:01:35,053 --> 00:01:37,222 小傑,過來 33 00:01:37,222 --> 00:01:40,392 - 過來,快來 - 為什麼?又怎麼了? 34 00:01:41,310 --> 00:01:44,646 - 有人傳訊息給她,不 - 不會吧 35 00:01:44,646 --> 00:01:46,940 - 她跟人約好要見面 - 天啊 36 00:01:46,940 --> 00:01:48,192 在今晚 37 00:01:48,192 --> 00:01:51,862 但她不能赴約,因為她死了 38 00:01:51,862 --> 00:01:54,281 對,我知道,對,好吧 39 00:01:54,281 --> 00:01:56,366 - 可憐的喬治 - 我們應該寫信給他,對吧? 40 00:01:56,366 --> 00:01:58,076 - 不,你做什麼? - 我們該通知他 41 00:01:58,076 --> 00:02:00,787 不,不行,你看他們互傳了那麼多訊息 42 00:02:00,787 --> 00:02:04,499 他們認識對方 我們不能只回覆“嗨,她死了” 43 00:02:04,499 --> 00:02:05,584 這個嘛... 44 00:02:05,584 --> 00:02:08,044 我們應該當面跟他說 45 00:02:10,214 --> 00:02:12,758 - 妳在做什麼?妳打什麼? - 我只是...我跟他說會赴約 46 00:02:12,758 --> 00:02:15,093 - 妳幹嘛那樣? - 我不能鬼隱啊 47 00:02:15,093 --> 00:02:17,513 妳假扮過世的女人,那樣才是裝神弄鬼 48 00:02:17,513 --> 00:02:19,097 小傑,你不用去 49 00:02:21,141 --> 00:02:23,101 他要帶我們去賽瑞菲娜餐廳 50 00:02:42,287 --> 00:02:43,288 (康登市集) 51 00:02:54,216 --> 00:02:57,177 《而立人生》 52 00:03:00,389 --> 00:03:03,559 最簡單的事實就是 現在的供應鏈太複雜了 53 00:03:03,559 --> 00:03:05,686 交叉污染是無法避免的 54 00:03:06,478 --> 00:03:08,230 食物標示 55 00:03:08,230 --> 00:03:10,941 這種做法是責任限制 56 00:03:10,941 --> 00:03:14,987 而不是為了公共衛生,這違背了初衷 57 00:03:16,530 --> 00:03:18,532 總之,我再把文章傳給妳 58 00:03:21,159 --> 00:03:24,079 天啊,誰讓企鵝在家裡亂跑? 59 00:03:24,079 --> 00:03:27,207 趕快打給企鵝警...是妳啊 60 00:03:28,083 --> 00:03:29,501 你去哪裡了? 61 00:03:29,501 --> 00:03:32,379 我去庭院散步,但是後來有點累 62 00:03:32,379 --> 00:03:35,424 我知道,沒辦法一次走完,對吧? 63 00:03:36,258 --> 00:03:40,220 史蒂薇,妳知道吧? 這裡跟我們的舊家不一樣 64 00:03:40,220 --> 00:03:41,597 如果妳要去庭院散步 65 00:03:41,597 --> 00:03:43,724 妳得帶著水,免得走丟 66 00:03:43,724 --> 00:03:44,933 好 67 00:03:44,933 --> 00:03:46,977 親愛的,妳期待地球日嗎? 68 00:03:47,561 --> 00:03:49,188 記得開電動車去 69 00:03:49,897 --> 00:03:52,149 還有,拜託你 別跟他們說你在石油公司工作 70 00:03:52,774 --> 00:03:54,568 也別說你家很大,還有常去渡假 71 00:03:55,319 --> 00:03:57,696 還有任何你在2010年前 可能會拿來炫耀的事 72 00:03:57,696 --> 00:03:59,031 現在都別提 73 00:03:59,823 --> 00:04:00,824 收到 74 00:04:06,413 --> 00:04:08,665 對,加油,繼續往右邊前進 75 00:04:08,665 --> 00:04:10,876 快點,一、二,像練習過的那樣 76 00:04:13,003 --> 00:04:14,087 要胡蘿蔔棒嗎? 77 00:04:14,713 --> 00:04:15,881 現在是早上10點30分 78 00:04:15,881 --> 00:04:17,798 對,我喜歡早早就吃完一天的五份蔬果 79 00:04:17,798 --> 00:04:19,343 這樣我接下來就能放鬆了 80 00:04:19,343 --> 00:04:20,511 可以問你一個問題嗎? 81 00:04:21,011 --> 00:04:24,515 你跟海莉有多常出門來個約會之夜? 82 00:04:25,182 --> 00:04:26,517 - 出門? - 對,出門 83 00:04:26,517 --> 00:04:29,228 - 幹嘛要出門?我們又不是單身 - 就是說啊 84 00:04:29,228 --> 00:04:31,063 大家出門是為了跟人上床 85 00:04:31,063 --> 00:04:33,023 不管他們說什麼,就是為了上床 86 00:04:33,524 --> 00:04:35,442 不然你覺得有那麼多人對陶藝感興趣嗎? 87 00:04:35,442 --> 00:04:38,987 拜託,大家上陶藝課是為了找人上床 88 00:04:39,488 --> 00:04:41,782 要是能順便得到一個牛奶壺 算是額外的好處 89 00:04:41,782 --> 00:04:43,700 跟你說,現在還有酒吧放了沙發 90 00:04:43,700 --> 00:04:46,828 他們要把出門這件事變得像待在家 91 00:04:46,828 --> 00:04:50,290 這真是...好,我跟海莉一起窩在家裡 92 00:04:50,290 --> 00:04:52,543 卻要我們停止說話,穿上外套 93 00:04:52,543 --> 00:04:54,586 走在路上,搭上巴士 94 00:04:54,586 --> 00:04:56,630 在巴士上坐20分鐘 95 00:04:56,630 --> 00:04:59,132 然後在5公里外的地方坐下來 96 00:04:59,132 --> 00:05:00,300 接著再開始聊天? 97 00:05:00,300 --> 00:05:01,552 這想法真是荒謬 98 00:05:01,552 --> 00:05:04,054 - 沒錯 - 而且我的房貸金額很高 99 00:05:04,054 --> 00:05:06,181 所以我想儘可能待在家,這樣才划算 100 00:05:06,181 --> 00:05:07,599 - 朋友,我懂 - 看這裡 101 00:05:07,599 --> 00:05:10,477 對,上啊,對,小喬治 102 00:05:10,477 --> 00:05:12,938 進了,這樣就對了 103 00:05:12,938 --> 00:05:14,731 老兄,抱歉,老兄,不好意思,你好 104 00:05:14,731 --> 00:05:16,733 你覺得能不能讓我們的兒子上場? 105 00:05:16,733 --> 00:05:19,903 不然我們就只是兩個站在場外 盯著小孩看的成年男人 106 00:05:19,903 --> 00:05:21,196 - 你懂吧? - 懂,聽著 107 00:05:21,196 --> 00:05:22,781 我要他們把比較不協調的球員分成一組 108 00:05:22,781 --> 00:05:23,991 但他們不要 109 00:05:23,991 --> 00:05:27,327 我們本來就把 比較不協調的球員分成一組了 110 00:05:27,327 --> 00:05:28,662 也就是“小孩” 111 00:05:29,955 --> 00:05:31,331 好,泰勒、席歐,來,上場吧 112 00:05:31,331 --> 00:05:33,333 好,來吧,對,小子們,加油 113 00:05:33,333 --> 00:05:35,419 - 莉莉、喬治 - 去吧 114 00:05:35,419 --> 00:05:36,670 兒子,上吧 115 00:05:36,670 --> 00:05:37,921 開心踢就好 116 00:05:39,131 --> 00:05:40,883 好,孩子們,加油,集合 117 00:05:40,883 --> 00:05:42,467 終場了,做得好 118 00:05:43,760 --> 00:05:45,971 - 來吧,孩子們 - 沒錯,泰勒,對,好好地伸展 119 00:05:45,971 --> 00:05:47,222 小朋友,一定要小心 120 00:05:47,222 --> 00:05:48,682 兒子,做得好 121 00:05:51,059 --> 00:05:52,477 (盒子沙龍) 122 00:05:55,898 --> 00:05:57,149 - 嗨 - 嗨 123 00:05:57,858 --> 00:05:59,109 凱特瑞德在嗎? 124 00:05:59,109 --> 00:06:02,279 - 妳有預約嗎? - 沒有,但我不需要預約 125 00:06:02,279 --> 00:06:03,238 我是她的女兒 126 00:06:03,238 --> 00:06:06,033 她在我五歲時離開我,我有權知道原因 127 00:06:07,576 --> 00:06:08,577 好 128 00:06:09,203 --> 00:06:10,412 凱特 129 00:06:10,412 --> 00:06:11,496 等我一下 130 00:06:14,917 --> 00:06:16,877 好,沒事 131 00:06:18,003 --> 00:06:19,338 我拿一些這個 132 00:06:19,338 --> 00:06:20,714 祝妳今天愉快 133 00:06:25,886 --> 00:06:26,929 (凱特瑞德,髪型師) 134 00:06:29,848 --> 00:06:31,558 (凱特瑞德,園藝中心) 135 00:06:35,938 --> 00:06:37,648 (野天鵝) 136 00:06:39,775 --> 00:06:40,692 不要這樣,好討厭 137 00:06:40,692 --> 00:06:42,778 不然我不知道要怎麼喝下去 138 00:06:42,778 --> 00:06:43,904 那聲音真的很煩 139 00:06:47,991 --> 00:06:49,618 - 好耶 - 這件好看 140 00:06:55,999 --> 00:06:57,918 - 價錢很合理 - 好貴 141 00:06:59,419 --> 00:07:00,504 快買下來吧 142 00:07:00,504 --> 00:07:03,215 不,我買了也不會再穿 143 00:07:06,593 --> 00:07:08,846 - 可以問妳一件事嗎? - 好 144 00:07:08,846 --> 00:07:10,806 妳跟史考特花多少時間相處? 145 00:07:10,806 --> 00:07:13,809 - 一週大約四、五個晚上吧 - 真的嗎? 146 00:07:14,893 --> 00:07:17,145 我們現在幾乎不會共處一室 147 00:07:17,145 --> 00:07:20,065 對,但別忘了,我們家比妳家大 148 00:07:20,566 --> 00:07:22,651 即使你們在家裡的不同房間 149 00:07:22,651 --> 00:07:23,986 也有可能距離比我們近 150 00:07:23,986 --> 00:07:25,779 因為我們分處客廳的兩端 151 00:07:25,779 --> 00:07:29,241 對,我們還真幸運 152 00:07:40,294 --> 00:07:42,045 好,我要買 153 00:07:43,672 --> 00:07:47,176 我要買下來,留著標籤 也許週一再拿來退貨 154 00:07:47,968 --> 00:07:51,346 只要注意別流汗就行 妳今晚能幫忙顧小孩嗎? 155 00:07:51,346 --> 00:07:53,182 - 什麼? - 拜託啦 156 00:07:53,182 --> 00:07:54,766 他們需要人照顧嗎? 157 00:07:54,766 --> 00:07:56,310 他們年紀很大了 158 00:07:56,810 --> 00:07:58,812 史蒂薇現在都自己燙學校制服了 159 00:07:59,313 --> 00:08:01,690 她都開始會自動自發地用牙線了 160 00:08:01,690 --> 00:08:03,525 對,妳說過了 161 00:08:05,194 --> 00:08:06,695 公主現在很脆弱 162 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 她心情不好時,會覺得自己需要獨處 163 00:08:09,031 --> 00:08:11,158 不過,凱倫,我知道她不想 164 00:08:13,660 --> 00:08:15,370 - 好啦 - 好耶 165 00:08:16,622 --> 00:08:18,707 所以傑森今晚要帶妳去哪裡約會? 166 00:08:18,707 --> 00:08:21,001 不,不是傑森,是喬治 167 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 喬治? 168 00:08:26,381 --> 00:08:28,050 對,我覺得挺好吃的 169 00:08:30,177 --> 00:08:32,804 也許下次能試著加一點帕馬森起司 170 00:08:33,472 --> 00:08:36,390 我覺得能讓風味比較明顯一點,妳懂嗎? 171 00:08:36,390 --> 00:08:39,852 不過妳的調味很精準了 172 00:08:41,980 --> 00:08:43,565 - 妳今天過得好嗎? - 很好 173 00:08:43,565 --> 00:08:44,691 很好嗎? 174 00:08:44,691 --> 00:08:46,360 妳最喜歡哪個部分? 175 00:08:47,236 --> 00:08:49,238 我們畫世界的時候 176 00:08:49,238 --> 00:08:51,198 對,給我看看 177 00:08:51,198 --> 00:08:54,493 我們可以貼在冰箱上,對吧? 178 00:09:01,458 --> 00:09:02,543 嘿 179 00:09:04,670 --> 00:09:07,339 這是什麼? 180 00:09:12,052 --> 00:09:13,512 - 請跟我來 - 好 181 00:09:15,764 --> 00:09:17,349 好期待 182 00:09:18,725 --> 00:09:21,186 - 我看起來會不會很醜? - 等等,我知道答案 183 00:09:21,186 --> 00:09:23,188 - 你喜歡我的洋裝嗎? - 妳...我喜歡 184 00:09:23,188 --> 00:09:25,023 妳每次穿這件洋裝都很美 185 00:09:26,608 --> 00:09:29,736 你好,對,應該有一桌是喬治訂的吧? 186 00:09:30,988 --> 00:09:33,907 - 有的,請跟我來 - 好,謝謝你 187 00:09:36,618 --> 00:09:38,662 小傑,看看他 188 00:09:39,955 --> 00:09:42,499 你看他為了我們的約會盛裝出席 189 00:09:42,499 --> 00:09:44,209 再說一次,這不是我們的約會 190 00:09:46,211 --> 00:09:49,006 你好,喬治,你是來見貝芙的嗎? 191 00:09:49,673 --> 00:09:51,008 妳好 192 00:09:51,800 --> 00:09:54,761 我覺得妳的照片實在比本人遜色太多了 193 00:09:54,761 --> 00:09:58,765 不,謝謝,不,我是妮基 我是貝芙的朋友 194 00:09:58,765 --> 00:10:00,100 她沒辦法來 195 00:10:01,393 --> 00:10:03,395 對,她沒辦法來 196 00:10:04,104 --> 00:10:06,398 喬治,我很遺憾,貝芙死了 197 00:10:07,816 --> 00:10:09,860 但她今天早上還寫電子郵件給我 198 00:10:10,944 --> 00:10:14,781 我說會赴約,是因為我們想要當面告訴你 199 00:10:14,781 --> 00:10:15,949 很抱歉 200 00:10:16,700 --> 00:10:17,701 她死了? 201 00:10:17,701 --> 00:10:19,411 - 對 - 在幾週前,朋友 202 00:10:19,411 --> 00:10:20,537 對,她去世了 203 00:10:20,537 --> 00:10:25,167 哎,這就是人生吧 畢竟我們都這個年紀了 204 00:10:25,834 --> 00:10:29,087 所以我總是想在一週內就敲定約會 205 00:10:29,588 --> 00:10:31,256 - 先生,你的香檳 - 你們要一起嗎? 206 00:10:31,965 --> 00:10:32,799 那真是... 207 00:10:32,799 --> 00:10:34,426 不,我們該走了 208 00:10:34,426 --> 00:10:37,054 香檳就是製造來給美女飲用的 209 00:10:37,054 --> 00:10:38,972 不 210 00:10:38,972 --> 00:10:40,807 我現在看起來有點疲倦 211 00:10:41,308 --> 00:10:45,145 這裡禁止吸菸,但我怕妳會讓灑水器啟動 212 00:10:46,522 --> 00:10:47,356 好了 213 00:10:47,356 --> 00:10:49,149 好,對,不然喝一杯就好 214 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 敬貝芙 215 00:10:51,485 --> 00:10:53,737 - 貝芙 - 妳能不能...給我喝... 216 00:10:53,737 --> 00:10:56,198 小傑,去搬一張椅子,別這麼難搞 217 00:10:57,032 --> 00:10:58,283 我該去哪裡搬? 218 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 好,孩子們,披薩再半小時就到了 219 00:11:01,620 --> 00:11:02,579 好 220 00:11:02,579 --> 00:11:05,582 泰勒,坐在那個距離,眼睛會壞掉 221 00:11:06,166 --> 00:11:07,084 好 222 00:11:09,169 --> 00:11:10,003 謝謝妳 223 00:11:10,003 --> 00:11:12,047 不客氣,那我們要做什麼? 224 00:11:12,881 --> 00:11:15,676 天啊,我不知道 我好久沒幫人照顧小孩了 225 00:11:17,469 --> 00:11:19,054 上次我們做了奶昔 226 00:11:19,054 --> 00:11:21,014 還在客廳蓋了被子堡壘 227 00:11:21,014 --> 00:11:23,225 妳真的不用待在這裡,我不是小孩了 228 00:11:23,225 --> 00:11:24,393 不,沒關係 229 00:11:25,644 --> 00:11:28,730 我愛我的女兒 但有時能跟不是五歲的人說話也挺不錯的 230 00:11:28,730 --> 00:11:31,984 莫札特五歲就寫出第一首交響曲,所以... 231 00:11:31,984 --> 00:11:35,320 是啊,莫札特給我們帶來很多麻煩 232 00:11:37,614 --> 00:11:39,658 五歲小孩很難搞嗎? 233 00:11:39,658 --> 00:11:42,995 不會,我只是覺得 能跟成年人說話的感覺很好 234 00:11:46,957 --> 00:11:47,958 妳沒事吧? 235 00:11:52,045 --> 00:11:56,383 - 好,那... - 我媽在我五歲時離開我,所以...對 236 00:11:57,676 --> 00:11:58,677 好吧 237 00:12:04,808 --> 00:12:09,938 如果妳想找人聊聊 我們的對話不會有別人知道 238 00:12:11,607 --> 00:12:14,693 我的記性超級差,朋友也非常少 239 00:12:16,820 --> 00:12:17,821 是啊 240 00:12:25,287 --> 00:12:26,538 那個叫什麼? 241 00:12:26,538 --> 00:12:28,081 - 這個? - 對 242 00:12:28,790 --> 00:12:30,250 這叫運動衫 243 00:12:31,376 --> 00:12:34,004 對,很舒服 244 00:12:34,004 --> 00:12:35,255 對 245 00:12:35,255 --> 00:12:37,841 我好像有穿過一次 246 00:12:38,467 --> 00:12:39,801 我那時做了大腸鏡檢查 247 00:12:39,801 --> 00:12:43,096 我還在麻醉狀態時,我女兒給我穿了一件 248 00:12:47,476 --> 00:12:48,644 - 好吧,我們該... - 哈囉 249 00:12:48,644 --> 00:12:50,229 我們好像該走了,對吧? 250 00:12:50,229 --> 00:12:53,649 我要謝謝你們兩位陪我度過開心的一晚 251 00:12:54,149 --> 00:12:56,693 我很感激能至少參與到其中的一部分 252 00:12:56,693 --> 00:12:59,363 喬治,你規劃了其他行程嗎? 253 00:12:59,905 --> 00:13:01,448 妳以為這就是約會嗎? 254 00:13:01,448 --> 00:13:04,243 親愛的,我的藥效還沒開始呢 255 00:13:06,912 --> 00:13:09,665 - 好了,現在很晚了,所以... - 喬治 256 00:13:09,665 --> 00:13:12,501 - 很抱歉後座那麼擠 - 是啊 257 00:13:12,501 --> 00:13:13,836 你要帶我去哪裡? 258 00:13:17,631 --> 00:13:20,342 親愛的,妳在傍晚時真的美得會發光呢 259 00:13:20,342 --> 00:13:23,011 - 現在才5點半 - 白內障的好處... 260 00:13:23,011 --> 00:13:27,391 就是會讓周遭事物看起來 有好萊塢黃金年代的閃亮光芒 261 00:13:27,975 --> 00:13:28,892 白癡啊 262 00:13:28,892 --> 00:13:29,893 朋友,你可以開車嗎? 263 00:13:29,893 --> 00:13:32,479 在追尋生命的過程中,我們如此接近死亡 264 00:13:38,944 --> 00:13:39,862 所以,妳... 265 00:13:40,654 --> 00:13:42,364 妳去找了倫敦所有的凱特瑞德? 266 00:13:42,364 --> 00:13:44,491 不,我有過濾 267 00:13:45,284 --> 00:13:47,870 但過濾得不太好 我毀了一個女孩的猶太教成人禮 268 00:13:50,706 --> 00:13:51,707 為什麼現在想找她? 269 00:13:51,707 --> 00:13:54,001 都過這麼久了 270 00:13:54,668 --> 00:13:56,753 貝芙去世時,我以為她會來 271 00:13:58,046 --> 00:13:59,548 她沒來,代表她再也不會出現 272 00:13:59,548 --> 00:14:00,799 所以我必須找到她 273 00:14:00,799 --> 00:14:02,551 妳有跟傑森和妮基說嗎? 274 00:14:02,551 --> 00:14:04,469 沒有,妮基一定會很苦惱 275 00:14:04,469 --> 00:14:06,847 反正她總是很苦惱 276 00:14:07,556 --> 00:14:11,185 不要管她就好了 就像住在繁忙的大街旁邊 277 00:14:11,185 --> 00:14:14,646 不,反正現在都結束了,我找不到她 278 00:14:17,357 --> 00:14:19,610 公主,過來 279 00:14:25,532 --> 00:14:26,950 我能怎麼幫妳? 280 00:14:30,537 --> 00:14:32,497 {\an8}(瑞佛利宴會廳,舞廳) 281 00:14:35,209 --> 00:14:36,627 先生,歡迎再次光臨,女士 282 00:14:38,545 --> 00:14:41,131 先生,抱歉,我們舞廳規定要穿外套 283 00:14:41,131 --> 00:14:42,216 但我沒外套 284 00:14:42,216 --> 00:14:46,386 我們有準備一件外套給服裝不合格的顧客 285 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 這樣真的有比我剛剛穿的好嗎? 286 00:14:59,816 --> 00:15:00,901 有 287 00:15:00,901 --> 00:15:02,569 - 有 - 有,好多了 288 00:15:02,569 --> 00:15:03,654 好多了 289 00:15:11,078 --> 00:15:13,622 女士們、先生們,請帶著您的舞伴到舞池 290 00:15:13,622 --> 00:15:15,499 下一支舞是快步舞 291 00:15:24,383 --> 00:15:25,425 謝了,朋友 292 00:15:38,105 --> 00:15:39,565 小心,好 293 00:15:39,565 --> 00:15:42,317 - 快步舞很難跳 - 是喔? 294 00:15:45,612 --> 00:15:46,613 他真可愛 295 00:15:46,613 --> 00:15:50,075 - 他剛剛講了一個反德國的笑話 - 對,但我覺得他只是在反諷 296 00:15:50,576 --> 00:15:52,327 - 我覺得他假裝不知道 - 好 297 00:15:52,327 --> 00:15:53,579 小傑,他買了足跟護墊 298 00:15:53,579 --> 00:15:56,206 他為了素昧平生的女人的雙腳 買了足跟護墊 299 00:15:56,999 --> 00:16:00,127 那種期望,那種付出 300 00:16:00,127 --> 00:16:03,255 以前約會是一件大事,要向對方展現魅力 301 00:16:03,255 --> 00:16:05,174 展現魅力是重點,對吧? 302 00:16:05,174 --> 00:16:09,344 任何想對妳展現魅力的人 其實只是想跟妳上床 303 00:16:09,344 --> 00:16:10,345 - 才不是 - 就是 304 00:16:10,345 --> 00:16:13,015 真正的魅力是讓別人覺得自己很特別 305 00:16:13,015 --> 00:16:14,433 我很期待... 306 00:16:15,017 --> 00:16:16,685 什麼?怎麼了? 307 00:16:16,685 --> 00:16:18,395 - 是華爾滋 - 那妳去吧 308 00:16:29,031 --> 00:16:30,073 聽說她結婚了 309 00:16:43,212 --> 00:16:45,589 - 謝了 - 不客氣 310 00:16:50,093 --> 00:16:53,388 對,就是這樣,吐氣時根本不必發出聲音 311 00:16:53,388 --> 00:16:54,515 就是說啊 312 00:16:55,015 --> 00:16:56,558 真不知道她幹嘛那樣 313 00:17:02,064 --> 00:17:03,774 你流了好多手汗 314 00:17:03,774 --> 00:17:05,317 那是因為妳抓得太緊了 315 00:17:05,317 --> 00:17:08,612 如果你沒流那麼多手汗 我就不用抓那麼緊 316 00:17:08,612 --> 00:17:11,323 希薇,看來我們陷入了 雞生蛋或蛋生雞的困境 317 00:17:12,824 --> 00:17:15,160 你看喬治如何掌握主導權 318 00:17:16,078 --> 00:17:18,288 多麼溫柔的支配 319 00:17:20,040 --> 00:17:23,794 - 他在床上時就跟跳舞一樣 - 好了 320 00:17:29,591 --> 00:17:30,592 怎樣? 321 00:17:31,134 --> 00:17:32,261 沒事 322 00:17:33,053 --> 00:17:36,181 - 如果你有話要說... - 我們先回家,好嗎? 323 00:17:58,328 --> 00:17:59,246 喬治 324 00:18:01,498 --> 00:18:03,959 喬治,車子停下來了 325 00:18:05,544 --> 00:18:07,379 是啊,到家了嗎? 326 00:18:07,379 --> 00:18:10,090 還沒,我們好像拋錨了 327 00:18:11,175 --> 00:18:12,885 是啊,有時會這樣 328 00:18:16,847 --> 00:18:17,848 他是在... 329 00:18:21,852 --> 00:18:24,146 我有跟你們說過我對日本人的理論嗎? 330 00:18:34,573 --> 00:18:37,159 嘿,妳怎麼還沒睡? 331 00:18:40,537 --> 00:18:45,167 妳還好嗎?妳要把燈打開嗎? 這樣比較不會暗得太可怕 332 00:18:46,293 --> 00:18:48,629 什麼是氣候緊急狀態? 333 00:18:49,838 --> 00:18:51,089 妳從哪裡聽來的? 334 00:18:53,550 --> 00:18:55,469 {\an8}(地球日快樂 《你在今年地球日要做什麼?》) 335 00:18:59,806 --> 00:19:02,518 如果開燈,會害到動物 336 00:19:02,518 --> 00:19:04,228 不會,我覺得沒關係 337 00:19:07,064 --> 00:19:08,065 好吧 338 00:19:08,732 --> 00:19:09,733 好,聽著 339 00:19:09,733 --> 00:19:12,194 妳完全不用擔心那些事 340 00:19:12,194 --> 00:19:14,863 外頭有很多人正非常努力地 341 00:19:14,863 --> 00:19:17,658 - 確保一切正常 - 那你有嗎? 342 00:19:20,327 --> 00:19:23,205 我們都會更加努力 343 00:19:23,789 --> 00:19:27,209 發生洪水時,動物都會淹死嗎? 344 00:19:30,003 --> 00:19:31,213 我們讀個故事吧? 345 00:19:32,464 --> 00:19:35,884 好嗎?我看看,有什麼故事? 346 00:19:36,677 --> 00:19:38,637 {\an8}《誰搶走我的樹》,好吧 347 00:19:40,681 --> 00:19:41,849 不回收的松... 348 00:19:42,724 --> 00:19:43,892 (最後一隻北極熊) 349 00:19:44,476 --> 00:19:45,394 好 350 00:19:48,105 --> 00:19:49,565 我去拿《刺蝟溫迪琪的故事》 351 00:19:50,148 --> 00:19:54,027 好嗎?我們讀一些戰前的故事,好嗎?好 352 00:20:16,341 --> 00:20:17,509 好了 353 00:20:19,094 --> 00:20:20,262 我一個人推不動 354 00:20:20,262 --> 00:20:21,555 他76歲了 355 00:20:22,139 --> 00:20:23,432 我是想說妳也許能幫忙 356 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 不,我不要,會弄髒 357 00:20:25,392 --> 00:20:26,476 那好吧 358 00:20:28,061 --> 00:20:31,690 好,那我們就整晚坐在這裡,好嗎? 359 00:20:32,399 --> 00:20:35,027 你們可能得跟我相處一陣子,真抱歉 360 00:20:35,027 --> 00:20:36,111 好慘 361 00:20:37,905 --> 00:20:41,450 喬治,你可以先關掉助聽器一下子嗎? 362 00:20:41,450 --> 00:20:44,620 - 我們得談一下 - 好,沒問題 363 00:20:46,538 --> 00:20:48,040 親愛的,你們現在可以獨處了 364 00:20:49,833 --> 00:20:50,876 我整晚幾乎看不到妳 365 00:20:50,876 --> 00:20:53,170 嘿,這個嘛...我可能有點得意忘形了 366 00:20:53,170 --> 00:20:57,382 但能跟一個真正肯付出的人相處 感覺其實挺好的 367 00:20:57,382 --> 00:21:00,636 很多人說我很帥 也很有魅力,妳知道吧? 368 00:21:00,636 --> 00:21:02,804 對,但那是因為你很高,而女人被誤導了 369 00:21:02,804 --> 00:21:04,139 而且我有付出 370 00:21:04,139 --> 00:21:06,183 小傑,我們坐在沙發上時,把頭轉向左邊 371 00:21:06,183 --> 00:21:07,809 那不叫付出 372 00:21:07,809 --> 00:21:09,978 我還以為妳喜歡舒服地窩在家裡 373 00:21:09,978 --> 00:21:11,772 - 妳到底怎麼了? - 對,我喜歡啊 374 00:21:12,439 --> 00:21:13,690 我當然喜歡,可是... 375 00:21:14,775 --> 00:21:18,820 家裡以前只有我們兩個人 376 00:21:18,820 --> 00:21:21,615 現在我們在家裡的角色不同了 377 00:21:21,615 --> 00:21:24,243 我們必須出門,才能變回兩個人 378 00:21:24,243 --> 00:21:27,871 去一個我們能真正看見彼此的地方 379 00:21:27,871 --> 00:21:31,041 小傑,我不只是背景音樂 380 00:21:32,000 --> 00:21:36,588 - 我要你看著我 - 妮基,拜託,別說這些了 381 00:21:37,506 --> 00:21:38,507 好吧 382 00:21:39,258 --> 00:21:41,426 喬治,你可以打開你的... 383 00:21:45,472 --> 00:21:48,559 我覺得我可能影響到你們了 我能幫上忙嗎? 384 00:21:48,559 --> 00:21:51,103 不,可能沒辦法,朋友,但謝謝你 385 00:21:51,103 --> 00:21:54,773 我跟我的琳達結婚了43年,也許我滿懂的 386 00:21:55,566 --> 00:21:57,150 喬治,琳達怎麼了? 387 00:21:57,985 --> 00:21:59,695 我失去她了,她去世了 388 00:22:01,738 --> 00:22:02,865 喬治,我很遺憾 389 00:22:02,865 --> 00:22:03,949 朋友,我很遺憾 390 00:22:05,325 --> 00:22:06,785 說說你們怎麼認識的吧 391 00:22:17,254 --> 00:22:19,840 我們是13年前相識的 392 00:22:21,258 --> 00:22:22,259 然後... 393 00:22:23,844 --> 00:22:28,515 我們第一次接吻時 我心想:“就是他了” 394 00:22:29,808 --> 00:22:32,144 “以後我只會看到這個男人的裸體了” 395 00:22:34,563 --> 00:22:36,481 我當時還有跟別人約會 396 00:22:36,481 --> 00:22:38,275 所以我的感受不太一樣 397 00:22:38,275 --> 00:22:39,735 對,好,小傑,好了 398 00:22:39,735 --> 00:22:42,362 - 要是你不想... - 喬治,我被她迷住了 399 00:22:42,863 --> 00:22:44,698 我整個被她迷住了 400 00:22:44,698 --> 00:22:46,575 我想瞭解她的一切 401 00:22:46,575 --> 00:22:48,785 我想知道她的血型是什麼 402 00:22:48,785 --> 00:22:52,998 我想知道辣椒粉在她口中的味道 是否跟我一樣 403 00:22:54,291 --> 00:22:57,336 我想知道她的小學教室長什麼樣子 404 00:22:59,922 --> 00:23:01,548 我現在仍為她著迷 405 00:23:02,716 --> 00:23:03,717 著迷於她的一切 406 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 我連她那可怕的字跡都喜歡 407 00:23:10,182 --> 00:23:12,809 好吧,好多了 408 00:23:14,478 --> 00:23:17,314 有個你能夠善待的對象是一種幸福 409 00:23:26,365 --> 00:23:27,366 是啊 410 00:23:29,535 --> 00:23:33,455 但我沒有總是記得要看著妳 411 00:23:33,455 --> 00:23:34,915 因為... 412 00:23:37,167 --> 00:23:38,544 妳現在就像一種感覺 413 00:23:40,504 --> 00:23:42,047 怎樣的感覺? 414 00:23:43,799 --> 00:23:45,259 就像溫暖的光 415 00:23:59,231 --> 00:24:01,483 現在能拜託妳幫我推這輛該死的車了嗎? 416 00:24:01,483 --> 00:24:04,528 不行,我的洋裝會髒掉 417 00:24:05,362 --> 00:24:07,406 我沒剪掉吊牌,因為我要退貨 418 00:24:07,406 --> 00:24:08,615 什麼?為什麼? 419 00:24:08,615 --> 00:24:12,369 因為我以後不會再穿了,對吧? 420 00:24:12,369 --> 00:24:13,453 我看一下 421 00:24:15,289 --> 00:24:17,249 等等,不,你在做...小傑 422 00:24:17,249 --> 00:24:18,584 你幹嘛這樣? 423 00:24:18,584 --> 00:24:21,253 我一定會讓妳有機會穿,好嗎? 424 00:24:24,047 --> 00:24:25,048 好了 425 00:24:30,429 --> 00:24:31,555 快點啊 426 00:24:33,557 --> 00:24:34,474 好 427 00:24:34,474 --> 00:24:35,559 - 好了嗎? - 好了 428 00:24:35,559 --> 00:24:39,188 - 好了嗎?一、二、三,推 - 好,二、三 429 00:24:39,188 --> 00:24:40,522 加油,繼續推 430 00:24:41,190 --> 00:24:42,858 - 發動 - 好 431 00:24:42,858 --> 00:24:44,860 好了嗎?出發了 432 00:24:44,860 --> 00:24:46,945 我們上車了,走吧 433 00:24:49,698 --> 00:24:51,617 這價錢在開玩笑嗎? 434 00:24:51,617 --> 00:24:56,455 好,去賽瑞菲娜餐廳吃晚餐 再去瑞佛利宴會廳跳舞 435 00:25:13,931 --> 00:25:15,974 (保羅) 436 00:25:18,227 --> 00:25:20,062 (親愛的貝芙,明晚還要去嗎?) 437 00:25:20,062 --> 00:25:21,897 不 438 00:25:50,384 --> 00:25:52,427 (親愛的保羅,很期待見到你) 439 00:25:53,720 --> 00:25:55,013 (克里斯,戴夫,葛拉罕,提姆) 440 00:25:55,013 --> 00:25:56,640 貝芙,天啊 441 00:26:00,727 --> 00:26:03,689 {\an8}(抱歉,她死了) 442 00:26:07,109 --> 00:26:08,277 (快速回覆戴夫) 443 00:26:08,277 --> 00:26:09,361 (快速回覆葛拉罕) 444 00:26:09,361 --> 00:26:10,445 (快速回覆提姆) 445 00:26:28,964 --> 00:26:32,092 真不敢相信凱倫幫他們蓋了被子城堡 446 00:26:33,802 --> 00:26:36,054 她根本不懂青少年在想什麼 447 00:26:36,763 --> 00:26:37,723 完全不懂 448 00:27:41,286 --> 00:27:43,288 字幕翻譯:黃依玲