1
00:00:09,718 --> 00:00:12,930
Povíš Tylerovi,
že jsem spustila Bevin počítač?
2
00:00:12,930 --> 00:00:14,097
Jo.
3
00:00:15,974 --> 00:00:20,729
Ty jo. Bev byla na online seznamce. Jasi?
4
00:00:20,729 --> 00:00:23,232
Věděl jsi, že Bev byla na online seznamce?
5
00:00:23,815 --> 00:00:25,025
Ta se měla, co?
6
00:00:25,901 --> 00:00:26,902
To se podívejme.
7
00:00:28,445 --> 00:00:30,405
Ráda bych si večer vyrazila.
8
00:00:31,823 --> 00:00:34,826
Přece bychom se spolu
rádi pobavili, že jo?
9
00:00:35,619 --> 00:00:37,120
Dozvěděli se něco novýho.
10
00:00:37,120 --> 00:00:40,791
Po třinácti letech
se žádnou pozitivní novinku nedozvím, ne?
11
00:00:40,791 --> 00:00:43,085
To dobrý bys vybalila hned.
12
00:00:43,085 --> 00:00:44,211
Jasone.
13
00:00:44,211 --> 00:00:47,506
No tak dobře. Dáme si dneska pizzu, jo?
14
00:00:47,506 --> 00:00:50,342
Mluvím o společně strávených
pěkných chvílích.
15
00:00:50,342 --> 00:00:52,594
Měli bychom si někam vyrazit.
16
00:00:52,594 --> 00:00:54,054
- Někam vyrazit?
- Ano.
17
00:00:54,054 --> 00:00:57,808
Proč? Lidi chodí ven,
aby si našli někoho, kdo s nima bude doma.
18
00:00:57,808 --> 00:01:01,270
To už jsme udělali. Máme to.
Tohle je naše cena. Vítězství.
19
00:01:01,270 --> 00:01:03,605
Nechci tam ven za těmi lúzry. Ne, díky.
20
00:01:04,772 --> 00:01:07,818
To bouchnutí bylo mnohem tišší než minule.
21
00:01:07,818 --> 00:01:09,778
- Lepší se to.
- Něco s ní je.
22
00:01:09,778 --> 00:01:14,783
Včera se na mě rozzlobila,
že při pití čaje dělám „á“.
23
00:01:14,783 --> 00:01:17,077
- Cože?
- Piju čaj a dělám „á“
24
00:01:17,077 --> 00:01:21,290
a prý to není potřeba a předvádím se.
25
00:01:21,832 --> 00:01:23,125
Tak jo.
26
00:01:23,125 --> 00:01:24,585
No jo. Už je tu.
27
00:01:25,586 --> 00:01:26,712
V pohodě?
28
00:01:26,712 --> 00:01:27,921
- Jo.
- Jo.
29
00:01:33,427 --> 00:01:35,053
Ale ne.
30
00:01:35,053 --> 00:01:37,222
Jasi, pojď sem.
31
00:01:37,222 --> 00:01:40,392
- Pojď sem.
- Proč? Co se zase stalo?
32
00:01:41,310 --> 00:01:44,646
- Někdo jí napsal. Ale ne.
- Ale nenapsal.
33
00:01:44,646 --> 00:01:46,940
- Domluvili si rande.
- Panebože.
34
00:01:46,940 --> 00:01:48,192
Na dnes večer.
35
00:01:48,192 --> 00:01:51,862
Ale ona jít nemůže, protože umřela.
36
00:01:51,862 --> 00:01:54,281
No jo. To vím. Dobře.
37
00:01:54,281 --> 00:01:56,366
- Chudák George.
- Napíšeme mu, ne?
38
00:01:56,366 --> 00:01:58,076
- Ne, co děláš?
- Napíšeme mu.
39
00:01:58,076 --> 00:02:00,787
Ne, to nemůžeš.
Podívej, jak často si psali.
40
00:02:00,787 --> 00:02:04,499
Znají se.
Nemůžeme odpovědět: „Čau, umřela.“
41
00:02:04,499 --> 00:02:05,584
No...
42
00:02:05,584 --> 00:02:08,044
Povíme mu to osobně.
43
00:02:10,214 --> 00:02:12,758
- Co to děláš?
- Jen potvrdím to rande.
44
00:02:12,758 --> 00:02:15,093
- Cože?
- Nemůžu hrát mrtvýho brouka.
45
00:02:15,093 --> 00:02:17,513
Hraješ tu mrtvou ženu, to je podobné.
46
00:02:17,513 --> 00:02:19,097
Ty chodit nemusíš.
47
00:02:21,141 --> 00:02:23,101
Bere nás do Serafiny.
48
00:03:00,389 --> 00:03:03,559
Dodavatelské řetězce
jsou dnes tak komplexní.
49
00:03:03,559 --> 00:03:05,686
Křížová kontaminace je nevyhnutelná.
50
00:03:06,478 --> 00:03:08,230
Co teprve označování potravin?
51
00:03:08,230 --> 00:03:10,941
Je to snaha o omezení odpovědnosti
52
00:03:10,941 --> 00:03:14,987
spíš než o zachování veřejného zdraví,
což je opak původního záměru.
53
00:03:16,530 --> 00:03:18,532
Já ti ten článek přepošlu.
54
00:03:21,159 --> 00:03:24,079
Proboha! Kdo nám doma vypustil tučňáka?
55
00:03:24,079 --> 00:03:27,207
Zavolejte tučňáčí po... To jsi ty.
56
00:03:28,083 --> 00:03:29,501
Kde jsi byl?
57
00:03:29,501 --> 00:03:32,379
Procházel jsem se v zahradě,
ale unavil jsem se.
58
00:03:32,379 --> 00:03:35,424
Já vím. Celá se projít nedá, co?
59
00:03:36,258 --> 00:03:40,220
To přece víš, že jo, Stevie?
Není to jako v našem starém domě.
60
00:03:40,220 --> 00:03:43,724
Když jdeš do zahrady,
vezmi si vodu, kdyby ses ztratila.
61
00:03:43,724 --> 00:03:44,933
Dobře.
62
00:03:44,933 --> 00:03:46,977
Těšíš se na Den Země?
63
00:03:47,561 --> 00:03:49,188
A jeďte elektrickým autem.
64
00:03:49,897 --> 00:03:52,149
A neříkej, že děláš v ropným průmyslu.
65
00:03:52,774 --> 00:03:54,568
A že máš luxusní dům. A dovolené.
66
00:03:55,319 --> 00:03:59,031
Nezmiňuj nic,
čím by ses do roku 2010 chlubil.
67
00:03:59,823 --> 00:04:00,824
Jasně.
68
00:04:06,413 --> 00:04:08,665
Jo, pokračuj. Dál doprava.
69
00:04:08,665 --> 00:04:10,876
No tak. Raz, dva. Trénovali jsme to.
70
00:04:13,003 --> 00:04:14,087
Mrkev?
71
00:04:14,713 --> 00:04:15,881
Je 10:30.
72
00:04:15,881 --> 00:04:17,798
Jo, rád jím zdravě hned ráno.
73
00:04:17,798 --> 00:04:19,343
Pak mám zbytek dne pokoj.
74
00:04:19,343 --> 00:04:20,511
Mám otázku.
75
00:04:21,011 --> 00:04:24,515
Jak často si s Hayley večer vyrazíte?
76
00:04:25,182 --> 00:04:26,517
- Někam ven?
- Jo, ven.
77
00:04:26,517 --> 00:04:29,228
- Proč? Jsme zadaní.
- Přesně.
78
00:04:29,228 --> 00:04:31,063
Lidi chodí ven kvůli sexu.
79
00:04:31,063 --> 00:04:33,023
Ať tvrdí cokoli, jde o sex.
80
00:04:33,524 --> 00:04:35,442
Myslíš, že lidi zajímá keramika?
81
00:04:35,442 --> 00:04:38,987
Prosím tě.
Lidi chodí na kurz keramiky kvůli sexu.
82
00:04:39,488 --> 00:04:41,782
Konvička na mléko je pak jen bonus.
83
00:04:41,782 --> 00:04:46,828
Víš, teď dávají do hospod sedačky,
aby si tam člověk připadal jako doma.
84
00:04:46,828 --> 00:04:50,290
No, dobře. Sedím si s Hayley doma.
85
00:04:50,290 --> 00:04:54,586
Máme přerušit hovor, obléct si kabáty,
jít po ulici na autobus,
86
00:04:54,586 --> 00:04:56,630
20 minut v tom autobuse sedět,
87
00:04:56,630 --> 00:05:00,300
pak se posadit o 5 km dál,
než jsme začali, a zase si povídat?
88
00:05:00,300 --> 00:05:01,552
To je absurdní.
89
00:05:01,552 --> 00:05:04,054
- Přesně.
- Navíc mám vysokou hypotéku,
90
00:05:04,054 --> 00:05:06,181
tak nikam nechodím, aby se vyplatila.
91
00:05:06,181 --> 00:05:07,599
- Jasně.
- Koukej.
92
00:05:07,599 --> 00:05:10,477
Jo, jdi! Jo, Georgie!
93
00:05:10,477 --> 00:05:12,938
Jo! Tak to má vypadat!
94
00:05:12,938 --> 00:05:14,731
Pardon? Promiňte. Dobrý den.
95
00:05:14,731 --> 00:05:16,733
Budou hrát i naši kluci?
96
00:05:16,733 --> 00:05:19,903
Jinak jsme jen dva dospěláci,
co tu zírají na děcka.
97
00:05:19,903 --> 00:05:21,196
- Chápete?
- Jo, hele,
98
00:05:21,196 --> 00:05:23,991
chtěl jsem
ty nekoordinované oddělit. Odmítli.
99
00:05:23,991 --> 00:05:27,327
Ale my už jsme je oddělili.
100
00:05:27,327 --> 00:05:28,662
Říkáme jim „děti“.
101
00:05:29,955 --> 00:05:33,333
- Jo, Tylere, Theo. Pojďte.
- Dobře, tak jo. Nástup.
102
00:05:33,333 --> 00:05:35,419
- Lily, Georgi.
- Šup.
103
00:05:35,419 --> 00:05:36,670
Do toho, kluku.
104
00:05:36,670 --> 00:05:37,921
Bavte se.
105
00:05:39,131 --> 00:05:40,883
Tak dobře. Pojďte sem!
106
00:05:40,883 --> 00:05:42,467
Konec zápasu. Výborně.
107
00:05:43,760 --> 00:05:45,971
- Pojďte.
- Tylere. Jo, protáhni se.
108
00:05:45,971 --> 00:05:47,222
Opatrnost nade vše.
109
00:05:47,222 --> 00:05:48,682
Výborně.
110
00:05:55,898 --> 00:05:57,149
- Dobrý den.
- Ahoj.
111
00:05:57,858 --> 00:05:59,109
Je tu Kat Reidová?
112
00:05:59,109 --> 00:06:03,238
- Jsi objednaná?
- Ne, to já nepotřebuju. Jsem její dcera.
113
00:06:03,238 --> 00:06:06,033
V pěti letech mě opustila,
chci vědět proč.
114
00:06:07,576 --> 00:06:08,577
Tak jo.
115
00:06:09,203 --> 00:06:10,412
Kat?
116
00:06:10,412 --> 00:06:11,496
Moment. Hned.
117
00:06:14,917 --> 00:06:16,877
Dobře. Tak nic.
118
00:06:18,003 --> 00:06:19,338
Jen si tu nabídnu.
119
00:06:19,338 --> 00:06:20,714
Mějte se.
120
00:06:25,886 --> 00:06:26,929
KAT KADEŘNICE
121
00:06:29,848 --> 00:06:31,558
KAT ZAHRADNICE
122
00:06:39,775 --> 00:06:42,778
- Ne, je to otravný.
- A jak jinak mám polykat?
123
00:06:42,778 --> 00:06:43,904
Fakt otravný.
124
00:06:47,991 --> 00:06:49,618
- Ty jsou pěkné.
- Jo.
125
00:06:55,999 --> 00:06:57,918
- To není zlý.
- Jsou drahý.
126
00:06:59,419 --> 00:07:00,504
No tak. Kup si je.
127
00:07:00,504 --> 00:07:03,215
Ne, nenosila bych je.
128
00:07:06,593 --> 00:07:08,846
- Můžu se tě na něco zeptat?
- Jo.
129
00:07:08,846 --> 00:07:10,806
Kolik času se Scottem trávíte spolu?
130
00:07:10,806 --> 00:07:13,809
- Asi čtyři pět večerů týdně.
- Opravdu?
131
00:07:14,893 --> 00:07:17,145
My jsme sotva ve stejným pokoji.
132
00:07:17,145 --> 00:07:20,065
Jo. Ale my máme větší dům než vy.
133
00:07:20,566 --> 00:07:22,651
I když jste každý v jiným pokoji,
134
00:07:22,651 --> 00:07:25,779
jste si blíž, než když my jsme
na druhé straně obýváku.
135
00:07:25,779 --> 00:07:29,241
Jasně. Máme my to ale štěstí.
136
00:07:40,294 --> 00:07:42,045
Tak jo. Koupím si je.
137
00:07:43,672 --> 00:07:47,176
Koupím si je, nechám na nich cedulku
a v pondělí je vrátím.
138
00:07:47,968 --> 00:07:51,346
Jen se nesmím zapotit.
Pohlídáš nám dneska večer děti?
139
00:07:51,346 --> 00:07:53,182
- Cože?
- Prosím.
140
00:07:53,182 --> 00:07:54,766
Je to nutný?
141
00:07:54,766 --> 00:07:56,310
No, jsou už velcí.
142
00:07:56,810 --> 00:07:58,812
Stevie si žehlí košile do školy.
143
00:07:59,313 --> 00:08:01,690
A sama od sebe začala používat zubní nit.
144
00:08:01,690 --> 00:08:03,525
Jo. To už jsi říkala.
145
00:08:05,194 --> 00:08:09,031
Princezna je teď zranitelná
a myslí si, že potřebuje být sama.
146
00:08:09,031 --> 00:08:11,158
Karen, já ale vím, že ne.
147
00:08:13,660 --> 00:08:15,370
- Tak dobře.
- Jo!
148
00:08:16,622 --> 00:08:18,707
A kam tě Jason vezme na to rande?
149
00:08:18,707 --> 00:08:21,001
Ale ne. Jason ne. George.
150
00:08:23,045 --> 00:08:24,046
George?
151
00:08:26,381 --> 00:08:28,050
Jo, určitě je to mňamka.
152
00:08:30,177 --> 00:08:32,804
Příště tam dej trošku Parmigiano Reggiano.
153
00:08:33,472 --> 00:08:36,390
Bude to mít vytříbenější chuť, víš?
154
00:08:36,390 --> 00:08:39,852
Ale tvoje dochucení... Paráda.
155
00:08:41,980 --> 00:08:43,565
- Mělas pěkný den?
- Jo.
156
00:08:43,565 --> 00:08:44,691
Jo?
157
00:08:44,691 --> 00:08:46,360
Co bylo nejlepší?
158
00:08:47,236 --> 00:08:49,238
Když jsme kreslili svět.
159
00:08:49,238 --> 00:08:51,198
No jo. Ukaž mi to.
160
00:08:51,198 --> 00:08:54,493
Můžeme to vystavit na ledničku, co?
161
00:09:01,458 --> 00:09:02,543
Hej.
162
00:09:04,670 --> 00:09:07,339
Co to je?
163
00:09:12,052 --> 00:09:13,512
- Tudy, prosím.
- Ano.
164
00:09:15,764 --> 00:09:17,349
Moc se těším.
165
00:09:18,725 --> 00:09:21,186
- Nevypadám blbě?
- Moment. Já vím, co říct.
166
00:09:21,186 --> 00:09:25,023
- Líbí se ti moje šaty?
- Ty... Jo. V těchhle ti to sluší vždycky.
167
00:09:26,608 --> 00:09:29,736
Dobrý večer, rezervace na jméno George.
168
00:09:30,988 --> 00:09:33,907
- Ano. Následujte mě.
- Dobře, díky.
169
00:09:36,618 --> 00:09:38,662
Jasi. Podívej se na něj.
170
00:09:39,955 --> 00:09:42,499
Jak se na to naše rande vyfiknul.
171
00:09:42,499 --> 00:09:44,209
Nemá rande s námi.
172
00:09:46,211 --> 00:09:49,006
Dobrý večer, Georgi. Čekáte na Bev?
173
00:09:49,673 --> 00:09:51,008
Dobrý večer.
174
00:09:51,800 --> 00:09:54,761
Jste mnohem krásnější než na fotce.
175
00:09:54,761 --> 00:09:58,765
Ale ne. Díky.
Ne, já jsem Nikki, kamarádka Bev.
176
00:09:58,765 --> 00:10:00,100
Ona nemůže dorazit.
177
00:10:01,393 --> 00:10:03,395
Jo, nemůže dorazit...
178
00:10:04,104 --> 00:10:06,398
Mrzí mě to, Georgi. Bev zemřela.
179
00:10:07,816 --> 00:10:09,860
Ale dnes ráno mi poslala e-mail.
180
00:10:10,944 --> 00:10:14,781
Potvrdila jsem to setkání,
protože jsme vám to chtěli říct osobně.
181
00:10:14,781 --> 00:10:15,949
Mrzí mě to.
182
00:10:16,700 --> 00:10:17,701
Zemřela?
183
00:10:17,701 --> 00:10:19,411
- Jo.
- Před několika týdny.
184
00:10:19,411 --> 00:10:20,537
Jo. Je pryč.
185
00:10:20,537 --> 00:10:25,167
No, tak už to v našem věku chodí.
186
00:10:25,834 --> 00:10:29,087
Proto si domlouvám rande
maximálně týden předem.
187
00:10:29,588 --> 00:10:31,256
- Vaše šampaňské.
- Dáte si?
188
00:10:31,965 --> 00:10:32,799
To je...
189
00:10:32,799 --> 00:10:34,426
Ne, my už musíme jít.
190
00:10:34,426 --> 00:10:37,054
Šampaňské by měla pít krásná žena.
191
00:10:37,054 --> 00:10:38,972
Ale ne.
192
00:10:38,972 --> 00:10:40,807
Vypadám trošku unaveně.
193
00:10:41,308 --> 00:10:45,145
Tady se nesmí kouřit,
ale vy postřikovače asi spustíte.
194
00:10:46,522 --> 00:10:47,356
Jistě.
195
00:10:47,356 --> 00:10:49,149
Jo, dobře. Jednu skleničku.
196
00:10:50,484 --> 00:10:51,485
Na Bev.
197
00:10:51,485 --> 00:10:53,737
- Na Bev.
- Dovolíš... Můžu...
198
00:10:53,737 --> 00:10:56,198
Jasi, přines židli. Nedělej potíže.
199
00:10:57,032 --> 00:10:58,283
Kam mám jít?
200
00:10:58,784 --> 00:11:01,620
Tak. Za půl hoďky tu bude pizza.
201
00:11:01,620 --> 00:11:02,579
Dobře.
202
00:11:02,579 --> 00:11:05,582
Tylere. Odtamtud je to namáhavé pro oči.
203
00:11:06,166 --> 00:11:07,084
Dobře.
204
00:11:09,169 --> 00:11:10,003
Díky.
205
00:11:10,003 --> 00:11:12,047
Nemáš zač. Tak co podnikneme?
206
00:11:12,881 --> 00:11:15,676
Bože, já nevím. Dávno jsem děti nehlídala.
207
00:11:17,469 --> 00:11:21,014
Minule jsme pili mléčný koktejly
a postavili bunkr v obýváku.
208
00:11:21,014 --> 00:11:23,225
Nemusíš tu zůstávat. Nejsem dítě.
209
00:11:23,225 --> 00:11:24,393
Ne, to nevadí.
210
00:11:25,644 --> 00:11:28,730
Dceru miluju,
ale je fajn mluvit s někým, komu není pět.
211
00:11:28,730 --> 00:11:31,984
Mozart napsal v pěti
svoji první symfonii, tak...
212
00:11:31,984 --> 00:11:35,320
No, Mozart nám to všem zavařil.
213
00:11:37,614 --> 00:11:39,658
Je pět náročnej věk?
214
00:11:39,658 --> 00:11:42,995
Ne. Jen je fajn mluvit s někým dospělým.
215
00:11:46,957 --> 00:11:47,958
Jsi v pořádku?
216
00:11:52,045 --> 00:11:56,383
- Tak jo...
- Moje máma v mých pěti odešla. Takže tak.
217
00:11:57,676 --> 00:11:58,677
Jasně.
218
00:12:04,808 --> 00:12:09,938
Víš, kdyby sis potřebovala promluvit,
zůstane to mezi námi.
219
00:12:11,607 --> 00:12:14,693
Mám překvapivě špatnou paměť
a málo přátel.
220
00:12:16,820 --> 00:12:17,821
Jo.
221
00:12:25,287 --> 00:12:26,538
Jak se tomu říká?
222
00:12:26,538 --> 00:12:28,081
- Tomuhle?
- Jo.
223
00:12:28,790 --> 00:12:30,250
To je mikina.
224
00:12:31,376 --> 00:12:34,004
Jo. Pohodlná.
225
00:12:34,004 --> 00:12:35,255
Jo.
226
00:12:35,255 --> 00:12:37,841
Kdysi jsem ji měl myslím na sobě.
227
00:12:38,467 --> 00:12:43,096
Po kolonoskopii mi ji dcera oblékla,
když jsem byl ještě pod sedativy.
228
00:12:47,476 --> 00:12:50,229
- Už bychom měli jít, ne?
- Jsem tu.
229
00:12:50,229 --> 00:12:53,649
No, děkuji vám oběma za příjemný večer.
230
00:12:54,149 --> 00:12:56,693
Aspoň část programu jsem si s vámi užil.
231
00:12:56,693 --> 00:12:59,363
Georgi, plánoval jste ještě něco?
232
00:12:59,905 --> 00:13:04,243
Myslíte si snad, že to bylo všechno?
Drahoušku, sotva mi zabraly léky.
233
00:13:06,912 --> 00:13:09,665
- No, už je dost hodin...
- Georgi.
234
00:13:09,665 --> 00:13:12,501
- Pardon, že se tam tak mačkáte.
- Jo.
235
00:13:12,501 --> 00:13:13,836
Kam mě vezete?
236
00:13:17,631 --> 00:13:20,342
Má drahá, za soumraku jen záříte.
237
00:13:20,342 --> 00:13:23,011
- Je 17:30.
- Výhodou šedého zákalu je,
238
00:13:23,011 --> 00:13:27,391
že najednou svět vidíte v zářivém lesku
Zlatého věku Hollywoodu.
239
00:13:27,975 --> 00:13:28,892
Kokote!
240
00:13:28,892 --> 00:13:29,893
Smíte řídit?
241
00:13:29,893 --> 00:13:32,479
V touze po lepším životě
se přiblížíme smrti.
242
00:13:38,944 --> 00:13:42,364
Cože? Obešlas všechny Kat Reidsové
v Londýně?
243
00:13:42,364 --> 00:13:47,870
Měla jsem systém výběru. Ale špatný.
Jedné holce jsem zkazila bat micvu.
244
00:13:50,706 --> 00:13:54,001
Proč teď? Po vší té době.
245
00:13:54,668 --> 00:13:56,753
Já myslela, že po Bevině smrti přijde.
246
00:13:58,046 --> 00:14:00,799
Ale pochopila jsem,
že ne a musím ji najít.
247
00:14:00,799 --> 00:14:02,551
Řeklas to Jasonovi a Nikki?
248
00:14:02,551 --> 00:14:04,469
Ne, Nikki se strašně naštve.
249
00:14:04,469 --> 00:14:06,847
No, jako vždycky.
250
00:14:07,556 --> 00:14:11,185
Musíš to ignorovat.
Jako bys žila u rušné silnice.
251
00:14:11,185 --> 00:14:14,646
Ne, stejně už je po všem, nemůžu ji najít.
252
00:14:17,357 --> 00:14:19,610
Princezno. Pojď sem.
253
00:14:25,532 --> 00:14:26,950
Jak ti můžu pomoct?
254
00:14:30,537 --> 00:14:32,497
{\an8}TANEČNÍ SÁL RIVOLI
TANEČNÍ KLUB
255
00:14:35,209 --> 00:14:36,627
Vítejte zpátky. Madam.
256
00:14:38,545 --> 00:14:41,131
Promiňte. Musíte mít sako.
257
00:14:41,131 --> 00:14:42,216
Já žádné nemám.
258
00:14:42,216 --> 00:14:46,386
Nevhodně oblečeným hostům
půjčujeme erární.
259
00:14:57,064 --> 00:14:59,816
Opravdu vypadám lépe než předtím?
260
00:14:59,816 --> 00:15:00,901
Ano.
261
00:15:00,901 --> 00:15:02,569
- Ano.
- Jo. Určitě.
262
00:15:02,569 --> 00:15:03,654
Rozhodně.
263
00:15:11,078 --> 00:15:13,622
Dámy a pánové,
pojďte s partnery na parket.
264
00:15:13,622 --> 00:15:15,499
Další tanec bude quickstep.
265
00:15:24,383 --> 00:15:25,425
Děkuju.
266
00:15:38,105 --> 00:15:39,565
Pozor. Jo.
267
00:15:39,565 --> 00:15:42,317
- Ten quickstep dá zabrat.
- Jo?
268
00:15:45,612 --> 00:15:46,613
Je tak milý.
269
00:15:46,613 --> 00:15:50,075
- Vtipkoval o Němcích.
- Jo, asi to byla ironie.
270
00:15:50,576 --> 00:15:52,327
- Jen žertoval.
- Dobře.
271
00:15:52,327 --> 00:15:56,206
Přinesl chrániče na paty.
Přinesl chrániče na paty neznámé ženě.
272
00:15:56,999 --> 00:16:00,127
Ta naděje. To odhodlání.
273
00:16:00,127 --> 00:16:03,255
Rande bývalo událostí.
Musel jsi tu osobu okouzlit.
274
00:16:03,255 --> 00:16:05,174
Tak okouzlení, jo?
275
00:16:05,174 --> 00:16:09,344
Ti, co tě okouzlovali,
tě jen chtěli dostat do postele.
276
00:16:09,344 --> 00:16:10,345
- Ne.
- Jo.
277
00:16:10,345 --> 00:16:13,015
Díky pravému okouzlení
se máš cítit výjimečně.
278
00:16:13,015 --> 00:16:14,433
Těším se...
279
00:16:15,017 --> 00:16:16,685
Co je? Co se děje?
280
00:16:16,685 --> 00:16:18,395
- To je waltz.
- Tak jdi.
281
00:16:29,031 --> 00:16:30,073
Prý je vdaná.
282
00:16:43,212 --> 00:16:45,589
- Díky.
- Nemáš zač.
283
00:16:50,093 --> 00:16:53,388
Jo! Přesně.
Není potřeba nahlas vydechovat.
284
00:16:53,388 --> 00:16:54,515
Že jo?
285
00:16:55,015 --> 00:16:56,558
Nechápu, o co jí jde.
286
00:17:02,064 --> 00:17:03,774
Potí se vám ruka.
287
00:17:03,774 --> 00:17:05,317
Protože ji tak tisknete.
288
00:17:05,317 --> 00:17:08,612
Kdybyste se tak nepotil, nemusela bych.
289
00:17:08,612 --> 00:17:11,323
Asi je to jako se slepicí
a vejcem, Sylvie.
290
00:17:12,824 --> 00:17:15,160
Podívejte se, jak George vede.
291
00:17:16,078 --> 00:17:18,288
Ta jemná dominance.
292
00:17:20,040 --> 00:17:23,794
- George miluje stejně dobře, jako tančí.
- Dobře.
293
00:17:29,591 --> 00:17:30,592
Co je?
294
00:17:31,134 --> 00:17:32,261
Nic.
295
00:17:33,053 --> 00:17:36,181
- Jestli chceš něco říct...
- Pojeďme domů, ano?
296
00:17:58,328 --> 00:17:59,246
Georgi?
297
00:18:01,498 --> 00:18:03,959
Georgi? Zastavili jsme.
298
00:18:05,544 --> 00:18:07,379
No ano. Jsme doma?
299
00:18:07,379 --> 00:18:10,090
Ne, asi nám to zdechlo.
300
00:18:11,175 --> 00:18:12,885
Jo, to se stává.
301
00:18:16,847 --> 00:18:17,848
On...
302
00:18:21,852 --> 00:18:24,146
Říkal jsem vám svou teorii o Japoncích?
303
00:18:34,573 --> 00:18:37,159
Hej. Proč nespíš?
304
00:18:40,537 --> 00:18:45,167
Jsi v pořádku? Chceš rozsvítit?
Aby ta tma byla snesitelnější?
305
00:18:46,293 --> 00:18:48,629
Co je klimatická nouze?
306
00:18:49,838 --> 00:18:51,089
Kde jsi to slyšela?
307
00:18:53,550 --> 00:18:55,469
{\an8}CO UDĚLÁŠ V LETOŠNÍ DEN ZEMĚ?
308
00:18:59,806 --> 00:19:02,518
Rozsvítit světýlko je špatné pro zvířata.
309
00:19:02,518 --> 00:19:04,228
Ne, asi je to v pořádku.
310
00:19:07,064 --> 00:19:08,065
Dobře.
311
00:19:08,732 --> 00:19:12,194
Tak poslyš. Tímhle si nelam hlavičku.
312
00:19:12,194 --> 00:19:14,863
Spousta lidí se strašně moc snaží,
313
00:19:14,863 --> 00:19:17,658
- aby všechno bylo v pořádku.
- A co ty?
314
00:19:20,327 --> 00:19:23,205
Všichni se budeme víc snažit.
315
00:19:23,789 --> 00:19:27,209
Až přijde potopa, utopí se zvířata?
316
00:19:30,003 --> 00:19:31,213
Nepřečteme si pohádku?
317
00:19:32,464 --> 00:19:35,884
Jo? Podíváme se. Co tu máme?
318
00:19:36,677 --> 00:19:38,637
{\an8}Kdo mi vzal strom. Tak jo.
319
00:19:40,681 --> 00:19:41,849
Veverka, která...
320
00:19:42,724 --> 00:19:43,892
POSLEDNÍ LEDNÍ MEDVĚD
321
00:19:44,476 --> 00:19:45,394
Tak jo.
322
00:19:48,105 --> 00:19:54,027
Nemám donést Mrs. Tiggy-Winkle?
Jo? Něco předválečného? Jo? Dobře.
323
00:20:16,341 --> 00:20:17,509
Tak jo.
324
00:20:19,094 --> 00:20:20,262
Sám ho neroztlačím.
325
00:20:20,262 --> 00:20:21,555
Je mu 76.
326
00:20:22,139 --> 00:20:23,432
Myslel jsem spíš tebe.
327
00:20:23,432 --> 00:20:26,476
- Já to dělat nebudu. Zašpinila bych se.
- Tak jo.
328
00:20:28,061 --> 00:20:31,690
Fajn. Prosedíme tu celou noc, ano?
329
00:20:32,399 --> 00:20:36,111
Budeš se mnou muset strávit nějaký čas.
Promiň. Noční můra.
330
00:20:37,905 --> 00:20:41,450
Georgi? Nemůžete si ztlumit naslouchátko?
331
00:20:41,450 --> 00:20:44,620
- Musíme si to vyříkat.
- Jo, klidně.
332
00:20:46,538 --> 00:20:48,040
Teď máte soukromí, drahá.
333
00:20:49,833 --> 00:20:53,170
- Celý večer jsem tě neviděl.
- Nechala jsem se unést,
334
00:20:53,170 --> 00:20:57,382
ale bylo pěkné strávit čas s někým,
kdo vyvíjí snahu.
335
00:20:57,382 --> 00:21:00,636
Lidi mi říkají,
že jsem fešák a okouzlující, víš?
336
00:21:00,636 --> 00:21:02,804
Protože jsi vysoký a to ženy mate.
337
00:21:02,804 --> 00:21:04,139
A snažím se.
338
00:21:04,139 --> 00:21:07,809
Když na gauči otočíš hlavu doleva,
to není snaha, Jasi.
339
00:21:07,809 --> 00:21:09,978
Já myslel, že máš domácí pohodlí ráda.
340
00:21:09,978 --> 00:21:11,772
- Nebo ne?
- Jo, to mám.
341
00:21:12,439 --> 00:21:13,690
Jistě, ale...
342
00:21:14,775 --> 00:21:18,820
Ten dům... Bývali jsme v něm jen my dva.
343
00:21:18,820 --> 00:21:21,615
Teď se věci mají jinak.
344
00:21:21,615 --> 00:21:24,243
Musíme chodit ven,
abychom spolu byli sami.
345
00:21:24,243 --> 00:21:27,871
Někam, kde si jeden druhého budeme všímat.
346
00:21:27,871 --> 00:21:31,041
Nejsem jen hudba v pozadí, Jasi.
347
00:21:32,000 --> 00:21:36,588
- Musíš mě vidět.
- Nikki, zase tyhle fráze.
348
00:21:37,506 --> 00:21:38,507
Fajn.
349
00:21:39,258 --> 00:21:41,426
Georgi? Můžete si nasadit...
350
00:21:45,472 --> 00:21:48,559
Asi jsem se připletl mezi vás.
Můžu vám nějak pomoci?
351
00:21:48,559 --> 00:21:51,103
Ne, to nepůjde, ale díky.
352
00:21:51,103 --> 00:21:54,773
Se svojí Lindou jsem byl ženatý 43 let.
Něco o tom vím.
353
00:21:55,566 --> 00:21:57,150
Co se s Lindou stalo?
354
00:21:57,985 --> 00:21:59,695
Přišel jsem o ni. Umřela.
355
00:22:01,738 --> 00:22:02,865
Georgi, to mě mrzí.
356
00:22:02,865 --> 00:22:03,949
To je mi líto.
357
00:22:05,325 --> 00:22:06,785
Jak jste se potkali?
358
00:22:17,254 --> 00:22:19,840
Potkali jsme se před 13 lety.
359
00:22:21,258 --> 00:22:22,259
A...
360
00:22:23,844 --> 00:22:28,515
když jsme se poprvé políbili,
řekla jsem si: „To je ono.
361
00:22:29,808 --> 00:22:32,144
Žádného jiného už nahého neuvidím.“
362
00:22:34,563 --> 00:22:38,275
Já jsem tehdy chodil s někým jiným,
takže jsem to vnímal jinak.
363
00:22:38,275 --> 00:22:42,362
- Jistě. Jo. Když ne...
- Byl jsem jí posedlý, Georgi.
364
00:22:42,863 --> 00:22:44,698
Naprosto posedlý.
365
00:22:44,698 --> 00:22:46,575
Chtěl jsem o ní vědět všechno.
366
00:22:46,575 --> 00:22:48,785
Jakou má krevní skupinu.
367
00:22:48,785 --> 00:22:52,998
Jestli jí paprika chutná stejně jako mně.
368
00:22:54,291 --> 00:22:57,336
Jak vypadala její třída na základní škole.
369
00:22:59,922 --> 00:23:01,548
Jsem jí posedlý pořád.
370
00:23:02,716 --> 00:23:03,717
Celou.
371
00:23:05,010 --> 00:23:07,429
Líbí se mi i to její hrozné písmo.
372
00:23:10,182 --> 00:23:12,809
Dobře. To je lepší.
373
00:23:14,478 --> 00:23:17,314
Je požehnání mít někoho,
ke komu můžete být laskaví.
374
00:23:26,365 --> 00:23:27,366
To je.
375
00:23:29,535 --> 00:23:33,455
Ale ne vždycky tě vidím.
376
00:23:33,455 --> 00:23:34,915
Protože...
377
00:23:37,167 --> 00:23:38,544
jsi teď pocit.
378
00:23:40,504 --> 00:23:42,047
Jaký pocit?
379
00:23:43,799 --> 00:23:45,259
Jako teplé světlo.
380
00:23:59,231 --> 00:24:01,483
Roztlačíš teď se mnou to auto?
381
00:24:01,483 --> 00:24:04,528
Ne, to nemůžu. Zničila bych si šaty.
382
00:24:05,362 --> 00:24:07,406
Mám na nich cedulku. Vrátím je.
383
00:24:07,406 --> 00:24:08,615
Cože? Proč?
384
00:24:08,615 --> 00:24:12,369
Protože už si je nikam neobleču, že ne?
385
00:24:12,369 --> 00:24:13,453
Ukaž.
386
00:24:15,289 --> 00:24:17,249
Počkej, ne, Jasi!
387
00:24:17,249 --> 00:24:18,584
Proč jsi to udělal?
388
00:24:18,584 --> 00:24:21,253
Zařídíme, abys je vynosila. Ano?
389
00:24:24,047 --> 00:24:25,048
Tak jo.
390
00:24:30,429 --> 00:24:31,555
No tak pojď.
391
00:24:33,557 --> 00:24:34,474
Jasně.
392
00:24:34,474 --> 00:24:35,559
- Už?
- Jo.
393
00:24:35,559 --> 00:24:39,188
- Můžeme? Raz, dva, tři, teď.
- Jo. Dva, tři...
394
00:24:39,188 --> 00:24:40,522
Pokračuj. Tak.
395
00:24:41,190 --> 00:24:44,860
- Nastartujte!
- Ano. Můžeme? Jedeme!
396
00:24:44,860 --> 00:24:46,945
Jsme tu! Jeďte, jeďte.
397
00:24:49,698 --> 00:24:51,617
Sakra... To je vtip?
398
00:24:51,617 --> 00:24:56,455
Jasně, večeře v Serafině
a pak tanec v sále Rivoli!
399
00:25:18,227 --> 00:25:20,062
DRAHÁ BEV, ZÍTRA VEČER TO PLATÍ?
400
00:25:20,062 --> 00:25:21,897
Ale ne.
401
00:25:50,384 --> 00:25:52,427
DRAHÝ PAULE, UŽ SE NA TEBE TĚŠÍM.
402
00:25:55,097 --> 00:25:56,640
Krucinál, Bev.
403
00:26:00,727 --> 00:26:03,689
{\an8}BOHUŽEL ZEMŘELA
404
00:26:07,109 --> 00:26:08,277
RYCHLÁ ODPOVĚĎ DAVEOVI
405
00:26:08,277 --> 00:26:09,361
GRAHAMOVI
406
00:26:09,361 --> 00:26:10,445
TIMOVI
407
00:26:28,964 --> 00:26:32,092
Neuvěřitelný,
že jim Karen postavila bunkr.
408
00:26:33,802 --> 00:26:36,054
Ta teenagerům vůbec nerozumí.
409
00:26:36,763 --> 00:26:37,723
Nemá tucha.
410
00:27:41,286 --> 00:27:43,288
Překlad titulků: Veronika Ageiwa