1 00:00:09,718 --> 00:00:12,930 Szólnál Tylernek, hogy összeraktam Bev számítógépét? 2 00:00:12,930 --> 00:00:14,097 Igen. 3 00:00:15,974 --> 00:00:17,309 Húha! 4 00:00:17,309 --> 00:00:20,729 Bev fent volt egy randioldalon. Jase! 5 00:00:20,729 --> 00:00:23,232 Te tudtad, hogy Bev fent volt egy randioldalon? 6 00:00:23,815 --> 00:00:25,025 Hát, jól tette, nem? 7 00:00:25,901 --> 00:00:26,902 Nézd! 8 00:00:28,445 --> 00:00:30,405 Hiányoznak a randik. 9 00:00:31,823 --> 00:00:34,826 Az izgalom, hogy a másikkal lehet az ember, tudod? 10 00:00:35,619 --> 00:00:37,120 Új dolgokat megtudni egymásról. 11 00:00:37,120 --> 00:00:40,791 Már úgysem fogok semmi jót megtudni rólad, ugye, 13 év után? 12 00:00:40,791 --> 00:00:43,085 Úgy értem, ha jó lett volna, úgyis azzal kezded. 13 00:00:43,085 --> 00:00:44,211 Jason! 14 00:00:44,211 --> 00:00:47,506 Na jó! Akkor együnk ma este egy pizzát, vagy valami, jó? 15 00:00:47,506 --> 00:00:50,342 Nem, én az egymással való minőségi időtöltésről beszélek. 16 00:00:50,342 --> 00:00:52,594 Tudod, elmenni valahova. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,054 - El? - Igen, el. 18 00:00:54,054 --> 00:00:57,808 Minek? Az ember csak azért megy el, hogy megismerjen valakit, akivel otthon marad. 19 00:00:57,808 --> 00:00:59,434 És ez nekünk sikerült. Nyertünk. 20 00:00:59,434 --> 00:01:01,270 Ez a jutalmunk. Mi nyertesek vagyunk. 21 00:01:01,270 --> 00:01:03,605 Nem akarok elmenni a vesztesek közé. Nem, köszönöm. 22 00:01:04,772 --> 00:01:07,818 Mondok valamit: sokkal halkabban csapta be, mint legutóbb. 23 00:01:07,818 --> 00:01:09,778 - Ez fejlődés, Nik. - Valami baja van. 24 00:01:09,778 --> 00:01:14,783 Tegnap megharagudott rám, mert úgy tűnik, „Á”-t mondok, amikor teát iszom. 25 00:01:14,783 --> 00:01:17,077 - Micsoda? - Belekortyolok, és azt mondom: „Á!” 26 00:01:17,077 --> 00:01:21,290 És úgy tűnik, ez „fölösleges” és „színészkedés”. 27 00:01:21,832 --> 00:01:23,125 Oké. 28 00:01:23,125 --> 00:01:24,585 Ó, igen! Megjött. 29 00:01:25,586 --> 00:01:26,712 Minden oké? 30 00:01:26,712 --> 00:01:27,921 - Igen. - Igen? 31 00:01:33,427 --> 00:01:35,053 Jaj, ne! 32 00:01:35,053 --> 00:01:37,222 Jase, Jase, gyere ide! 33 00:01:37,222 --> 00:01:40,392 - Gyere ide! Gyere ide! Gyere ide! - Miért? Mi van már? 34 00:01:41,310 --> 00:01:44,646 - Valaki üzent neki. Jaj, ne! - Jaj, ne már! 35 00:01:44,646 --> 00:01:46,940 - Meg volt beszélve egy randija. - Ó, Istenem! 36 00:01:46,940 --> 00:01:48,192 Ma estére. 37 00:01:48,192 --> 00:01:51,862 De nem tud elmenni, mert meghalt. 38 00:01:51,862 --> 00:01:54,281 Ó, igen, igen. Azt tudom, igen. Oké. 39 00:01:54,281 --> 00:01:56,366 - Szegény George! - Írnunk kéne neki, nem? 40 00:01:56,366 --> 00:01:58,076 - Ne, mit csinálsz? - Tudatni kell. 41 00:01:58,076 --> 00:02:00,787 Ne, nem, azt nem lehet! Nézd, mennyit írogattak! 42 00:02:00,787 --> 00:02:04,499 Ismerik egymást. Nem válaszolhatjuk azt, hogy: „Üdv! Bev meghalt.” 43 00:02:04,499 --> 00:02:05,584 Hát... 44 00:02:05,584 --> 00:02:08,044 Ezt személyesen kell közölnünk vele. 45 00:02:10,214 --> 00:02:12,758 - Mit csinálsz? Mi az? - Megírom, hogy jó az időpont. 46 00:02:12,758 --> 00:02:15,093 - Micsoda? - Nem tűnhetek el, mint egy szellem. 47 00:02:15,093 --> 00:02:17,513 Halott nőnek adod ki magad, szó szerint szellem vagy. 48 00:02:17,513 --> 00:02:19,097 Ó, Jase, neked nem kell jönnöd. 49 00:02:21,141 --> 00:02:23,101 A Serafinába visz minket. 50 00:02:54,216 --> 00:02:57,177 PRÓBÁLKOZÁSOK 51 00:03:00,389 --> 00:03:03,559 Az az igazság, hogy az ellátási láncok már nagyon összetettek. 52 00:03:03,559 --> 00:03:05,686 A keresztszennyeződés, nos, elkerülhetetlen. 53 00:03:06,478 --> 00:03:08,230 Ott van az élelmiszerek címkézése. 54 00:03:08,230 --> 00:03:10,941 Tudod, ez a felelősség korlátozásának gyakorlata, 55 00:03:10,941 --> 00:03:14,987 nem pedig közegészségügyi kérdés, ami a szándék szöges ellentéte. 56 00:03:16,530 --> 00:03:18,532 Mindegy, majd átküldöm neked a cikket. 57 00:03:21,159 --> 00:03:24,079 Ó, Istenem! Ki engedett szabadon egy pingvint? 58 00:03:24,079 --> 00:03:27,207 Valaki hívja a pingvinrendő... Ja, te vagy az. 59 00:03:28,083 --> 00:03:29,501 Hol voltál? 60 00:03:29,501 --> 00:03:32,379 Csak kimentem sétálni a kertbe, de egy kicsit elfáradtam. 61 00:03:32,379 --> 00:03:35,424 Megértem. Nem lehet egyszerre letudni, igaz? 62 00:03:36,258 --> 00:03:40,220 Ugye tudod, Stevie? Nem olyan, mint a régi házunk. 63 00:03:40,220 --> 00:03:41,597 Ha sétálni mész a kertbe, 64 00:03:41,597 --> 00:03:43,724 vizet kell vinned, hogy legyen, ha eltévednél. 65 00:03:43,724 --> 00:03:44,933 Oké. 66 00:03:44,933 --> 00:03:46,977 Várod már a Föld napját, drágám? 67 00:03:47,561 --> 00:03:49,188 Mindenképpen az elektromos autóval menj! 68 00:03:49,897 --> 00:03:52,149 És nehogy elmondd, hogy olajtársaságnál dolgozol! 69 00:03:52,774 --> 00:03:54,568 Se a nagy házunkat! Se a nyaralásokat! 70 00:03:55,319 --> 00:03:57,696 Se bármi mást! Amivel 2010 előtt dicsekedtél volna, 71 00:03:57,696 --> 00:03:59,031 azt most meg se említsd! 72 00:03:59,823 --> 00:04:00,824 Értettem. 73 00:04:06,413 --> 00:04:08,665 Igen, tovább! Menj tovább jobbra! 74 00:04:08,665 --> 00:04:10,876 Gyerünk! Egy, kettő! Ahogy gyakoroltuk. 75 00:04:13,003 --> 00:04:14,087 Sárgarépacsíkot? 76 00:04:14,713 --> 00:04:15,881 Csak 10.30 van. 77 00:04:15,881 --> 00:04:17,798 Igen, jó korán megenni a napi ötszörit. 78 00:04:17,798 --> 00:04:19,343 Akkor nyugis a hátralévő nap. 79 00:04:19,343 --> 00:04:20,511 Kérdezhetek valamit? 80 00:04:21,011 --> 00:04:24,515 Milyen gyakran jártok el Hayley-vel szórakozni? 81 00:04:25,182 --> 00:04:26,517 - El? - Igen, el. 82 00:04:26,517 --> 00:04:29,228 - Miért mennénk el? Nem vagyunk szinglik. - Pontosan. 83 00:04:29,228 --> 00:04:31,063 Az emberek a szex miatt járnak el. 84 00:04:31,063 --> 00:04:33,023 Mondhatnak bármit, a szex miatt. 85 00:04:33,524 --> 00:04:35,442 Szerinted ennyien vannak oda a kerámiázásért? 86 00:04:35,442 --> 00:04:38,987 Ugyan már! A szex miatt iratkoznak be a tanfolyamra. 87 00:04:39,488 --> 00:04:41,782 Ha egy tejesköcsögöd is lesz, az már csak a ráadás. 88 00:04:41,782 --> 00:04:43,700 Kanapét is ezért tesznek a kocsmákba. 89 00:04:43,700 --> 00:04:46,828 Próbálják úgy feltüntetni az elmenést, mintha otthonmaradás lenne. 90 00:04:46,828 --> 00:04:50,290 Mármint... Oké, oké. Vegyük, hogy otthon ücsörgök Hayley-vel! 91 00:04:50,290 --> 00:04:52,543 Hagyjuk abba a beszélgetést, vegyünk kabátot, 92 00:04:52,543 --> 00:04:54,586 menjünk végig az utcán, üljünk buszra, 93 00:04:54,586 --> 00:04:56,630 zötykölődjünk 20 percet, 94 00:04:56,630 --> 00:04:59,132 üljünk le öt kilométerre a kiindulási helyünktől, 95 00:04:59,132 --> 00:05:00,300 és kezdjük újra a dumát? 96 00:05:00,300 --> 00:05:01,552 Elvetemült ötlet. 97 00:05:01,552 --> 00:05:04,054 - Na ugye! - Plusz olyan magas a jelzáloghitelem, 98 00:05:04,054 --> 00:05:06,181 hogy próbálok sokat otthon lenni, hogy megérje. 99 00:05:06,181 --> 00:05:07,599 - Vágom, haver. - Ide nézzetek! 100 00:05:07,599 --> 00:05:10,477 Igen, igen, igen, igen, nyomás! Ez az, Georgie, hapsikám! 101 00:05:10,477 --> 00:05:12,938 Gyerünk! Erről van szó! 102 00:05:12,938 --> 00:05:14,731 Haver! Bocs... Haver! Elnézést, szevasz! 103 00:05:14,731 --> 00:05:16,733 Esetleg játszhatnának a mi fiaink is? 104 00:05:16,733 --> 00:05:19,903 Anélkül csak két hapsi vagyunk, akik gyerekeket bámulnak egy réten. 105 00:05:19,903 --> 00:05:21,196 - Érted, ugye? - Ja, nézd, 106 00:05:21,196 --> 00:05:22,781 kértem, hogy legyenek külön 107 00:05:22,781 --> 00:05:23,991 a nem ügyesek, de nem. 108 00:05:23,991 --> 00:05:27,327 De már különvettük a kevésbé ügyeseket egy adott csoportba. 109 00:05:27,327 --> 00:05:28,662 Úgy hívjuk: „gyerekek”. 110 00:05:29,955 --> 00:05:31,331 Jó, Tyler, Theo! Pályára! 111 00:05:31,331 --> 00:05:33,333 Oké, ennyi. Igen. Gyertek, fiúk! 112 00:05:33,333 --> 00:05:35,419 - Lily, George! - Ez az! 113 00:05:35,419 --> 00:05:36,670 Rajta, fiam! 114 00:05:36,670 --> 00:05:37,921 Élvezzétek a játékot! 115 00:05:39,131 --> 00:05:40,883 Oké, fiúk! Gyertek! Gyülekező! 116 00:05:40,883 --> 00:05:42,467 Lejárt a játékidő. Szép volt! 117 00:05:43,760 --> 00:05:45,971 - Gyertek ide, fiúk! - Igen, Tyler! Nyújts le! 118 00:05:45,971 --> 00:05:47,222 Jobb az óvatosság! 119 00:05:47,222 --> 00:05:48,682 Szép volt, fiam! 120 00:05:55,898 --> 00:05:57,149 - Üdv! - Szia! 121 00:05:57,858 --> 00:05:59,109 Itt van Kat Reid? 122 00:05:59,109 --> 00:06:02,279 - Időpontra jöttél? - Nem, de nekem az nem is kell. 123 00:06:02,279 --> 00:06:03,238 A lánya vagyok. 124 00:06:03,238 --> 00:06:06,033 Ötéves koromban elhagyott, és jogom van tudni, miért. 125 00:06:07,576 --> 00:06:08,577 Oké. 126 00:06:09,203 --> 00:06:10,412 Kat! 127 00:06:10,412 --> 00:06:11,496 Várj! Egy pillanat! 128 00:06:14,917 --> 00:06:16,877 Oké. Nem érdekes. 129 00:06:18,003 --> 00:06:19,338 Veszek ebből párat. 130 00:06:19,338 --> 00:06:20,714 Szép napot! 131 00:06:25,886 --> 00:06:26,929 KAT REID, FODRÁSZ 132 00:06:29,848 --> 00:06:31,558 KAT REID, KERTÉSZET 133 00:06:35,938 --> 00:06:37,648 VADHATTYÚK 134 00:06:39,775 --> 00:06:40,692 Ne csináld ezt, idegesítő! 135 00:06:40,692 --> 00:06:42,778 Hát, nem tudom, hogy máshogy kéne nyelnem. 136 00:06:42,778 --> 00:06:43,904 Rettentő idegesítő. 137 00:06:47,991 --> 00:06:49,618 - Ez szép. - Igen. 138 00:06:55,999 --> 00:06:57,918 - Nem is vészes. - Jó drága. 139 00:06:59,419 --> 00:07:00,504 Gyerünk! Vedd meg! 140 00:07:00,504 --> 00:07:03,215 Nem. Úgysem venném fel többször. 141 00:07:06,593 --> 00:07:08,846 - Kérdezhetek valamit? - Igen. 142 00:07:08,846 --> 00:07:10,806 Mennyi időt szoktál Scott-tal tölteni? 143 00:07:10,806 --> 00:07:13,809 - Olyan heti négy-öt estét. - Komoly? 144 00:07:14,893 --> 00:07:17,145 Mostanában alig vagyunk ugyanabban a szobában. 145 00:07:17,145 --> 00:07:20,065 Jó. De azt se felejtsd el, hogy a mi házunk nagyobb! 146 00:07:20,566 --> 00:07:22,651 Ha ti más-más szobában vagytok, 147 00:07:22,651 --> 00:07:25,779 az is közelebb van, mint nálunk, amikor a nappali két oldalán ülünk. 148 00:07:25,779 --> 00:07:29,241 Igaz. Igen, ilyen szerencsések vagyunk. 149 00:07:40,294 --> 00:07:42,045 Oké. Megveszem. 150 00:07:43,672 --> 00:07:47,176 Megveszem, és megtartom a cetlit, mert lehet, hogy hétfőn visszahozom. 151 00:07:47,968 --> 00:07:51,346 Csak vigyáznom kell az izzadással. Átjönnél vigyázni ma a gyerekekre? 152 00:07:51,346 --> 00:07:53,182 - Micsoda? - Légyszi! 153 00:07:53,182 --> 00:07:54,766 Kell még rájuk vigyázni? 154 00:07:54,766 --> 00:07:56,310 Hát, már elég nagyok. 155 00:07:56,810 --> 00:07:58,812 Stevie maga vasalja az iskolai egyenpólóit. 156 00:07:59,313 --> 00:08:01,690 És önszántából fogselymezni kezdett. 157 00:08:01,690 --> 00:08:03,525 Igen. Mesélted. 158 00:08:05,194 --> 00:08:06,695 Princess nagyon érzékeny mostanában, 159 00:08:06,695 --> 00:08:09,031 és ő azt hiszi, hogy ilyenkor jobb neki egyedül. 160 00:08:09,031 --> 00:08:11,158 De, Karen, én tudom, hogy nem. 161 00:08:13,660 --> 00:08:15,370 - Na jó! - Ez az! 162 00:08:16,622 --> 00:08:18,707 Szóval mikor visz el Jason szórakozni? 163 00:08:18,707 --> 00:08:21,001 Ja, nem. Nem Jason. George. 164 00:08:23,045 --> 00:08:24,046 George? 165 00:08:26,381 --> 00:08:28,050 Igen, egyértelműen fincsi. 166 00:08:30,177 --> 00:08:32,804 Legközelebb talán tehetnél még bele egy kis parmezánt. 167 00:08:33,472 --> 00:08:36,390 Szerintem kissé határozottabb ízt adna neki, tudod? 168 00:08:36,390 --> 00:08:39,852 De a fűszerezést telibe találtad. 169 00:08:41,980 --> 00:08:43,565 - Jó napod volt ma? - Igen. 170 00:08:43,565 --> 00:08:44,691 Igen? 171 00:08:44,691 --> 00:08:46,360 Mi volt benne a legjobb? 172 00:08:47,236 --> 00:08:49,238 Amikor lerajzoltuk a világot. 173 00:08:49,238 --> 00:08:51,198 Ja, igen! Na, mutasd meg! 174 00:08:51,198 --> 00:08:54,493 Kitehetnénk a hűtőre, nem? 175 00:09:01,458 --> 00:09:02,543 Hé! 176 00:09:04,670 --> 00:09:07,339 Mi ez? 177 00:09:12,052 --> 00:09:13,512 - Kövessenek, kérem! - Igen. 178 00:09:15,764 --> 00:09:17,349 Eléggé izgulok. 179 00:09:18,725 --> 00:09:21,186 - Szörnyen nézek ki? - Várj csak! Ezt ismerem. 180 00:09:21,186 --> 00:09:23,188 - Tetszik a ruhám? - Te... Igen. 181 00:09:23,188 --> 00:09:25,023 Mindig is szerettem ezt a ruhádat. 182 00:09:26,608 --> 00:09:29,736 Jó napot, igen, elvileg van egy foglalás George néven. 183 00:09:30,988 --> 00:09:33,907 - Igen, van. Kövessenek, kérem! - Oké, köszönjük! 184 00:09:36,618 --> 00:09:38,662 Jase! Nézd csak meg! 185 00:09:39,955 --> 00:09:42,499 Nézd meg, kiöltözve jött a randinkra! 186 00:09:42,499 --> 00:09:44,209 Újra mondom, ez nem a mi randink. 187 00:09:46,211 --> 00:09:49,006 Jó napot, George! Bevvel készült találkozni? 188 00:09:49,673 --> 00:09:51,008 Nahát, üdvözlöm! 189 00:09:51,800 --> 00:09:54,761 Ha szabad megjegyeznem, a fotók nem adják vissza a valóságot. 190 00:09:54,761 --> 00:09:58,765 Ja, nem! Köszönöm! Nem, én Nikki vagyok, Bev egy barátja. 191 00:09:58,765 --> 00:10:00,100 Ő nem tud jönni. 192 00:10:01,393 --> 00:10:03,395 Igen, nem tud jönni... 193 00:10:04,104 --> 00:10:06,398 sajnálom, George! Bev meghalt. 194 00:10:07,816 --> 00:10:09,860 De ma délelőtt írt egy e-mailt. 195 00:10:10,944 --> 00:10:14,781 Én fogadtam el az időpontot, mert személyesen akartuk elmondani. 196 00:10:14,781 --> 00:10:15,949 Részvétem! 197 00:10:16,700 --> 00:10:17,701 Meghalt? 198 00:10:17,701 --> 00:10:19,411 - Igen. - Pár hete, barátom. 199 00:10:19,411 --> 00:10:20,537 Igen. Igen, elment. 200 00:10:20,537 --> 00:10:25,167 Nos, a mi korunkban az élet velejárója, gondolom. 201 00:10:25,834 --> 00:10:29,087 Ezért próbálom mindig egy héten belülre fixálni a találkákat. 202 00:10:29,588 --> 00:10:31,256 - A pezsgője, uram! - Csatlakoznának? 203 00:10:31,965 --> 00:10:32,799 Ez... 204 00:10:32,799 --> 00:10:34,426 Nem, nekünk rohannunk kell. 205 00:10:34,426 --> 00:10:37,054 A pezsgő arra teremtetett, hogy gyönyörű nők fogyasszák. 206 00:10:37,054 --> 00:10:38,972 Jaj, ugyan! 207 00:10:38,972 --> 00:10:40,807 Kicsit fáradtnak látszom most. 208 00:10:41,308 --> 00:10:45,145 Kár, hogy nincs nálam napszemüveg, mert elvakít a ragyogása. 209 00:10:46,522 --> 00:10:47,356 Na jó! 210 00:10:47,356 --> 00:10:49,149 Jó, rendben! Talán csak egy pohárkával. 211 00:10:50,484 --> 00:10:51,485 Bevre! 212 00:10:51,485 --> 00:10:53,737 - Bevre! - Nem haragszol... Kaphatok egy... 213 00:10:53,737 --> 00:10:56,198 Jase, menj, hozz egy széket magadnak! Ne akadékoskodj! 214 00:10:57,032 --> 00:10:58,283 Mégis honnan? 215 00:10:58,784 --> 00:11:01,620 Jó. A pizza fél óra múlva jön, srácok. 216 00:11:01,620 --> 00:11:02,579 Oké. 217 00:11:02,579 --> 00:11:05,582 Tyler! Onnan megerőlteted a szemed. 218 00:11:06,166 --> 00:11:07,084 Oké. 219 00:11:09,169 --> 00:11:10,003 Köszönöm! 220 00:11:10,003 --> 00:11:12,047 Szívesen! Szóval, mit csináljunk? 221 00:11:12,881 --> 00:11:15,676 Jesszusom! Nem tudom. Egy ideje nem vigyáztam gyerekre. 222 00:11:17,469 --> 00:11:19,054 Legutóbb turmixot csináltunk, 223 00:11:19,054 --> 00:11:21,014 és bunkit építettünk a nappaliban. 224 00:11:21,014 --> 00:11:23,225 Tényleg nem kell maradnod. Nem vagyok gyerek. 225 00:11:23,225 --> 00:11:24,393 Nem, szívesen. 226 00:11:25,644 --> 00:11:28,730 Szeretem a lányomat, de néha jó olyannal beszélgetni, aki nem ötéves. 227 00:11:28,730 --> 00:11:31,984 Mozart ötévesen komponálta az első szimfóniáját, úgyhogy... 228 00:11:31,984 --> 00:11:35,320 Hát, Mozart jól a nyakunkra hozta a bajt. 229 00:11:37,614 --> 00:11:39,658 Akkor nehéz kor az ötéves? 230 00:11:39,658 --> 00:11:42,995 Nem. Csak annyi, hogy jó egy felnőttel beszélgetni. 231 00:11:46,957 --> 00:11:47,958 Jól vagy? 232 00:11:52,045 --> 00:11:56,383 - Oké, jó... - Anyukám ötéves koromban ment el. Szóval... 233 00:11:57,676 --> 00:11:58,677 Értem. 234 00:12:04,808 --> 00:12:09,938 Tudod, ha bármikor beszélgetnél valakivel, akkor az köztünk maradna. 235 00:12:11,607 --> 00:12:14,693 Ijesztően rossz a memóriám, és nagyon kevés barátom van. 236 00:12:16,820 --> 00:12:17,821 Igen. 237 00:12:25,287 --> 00:12:26,538 Azt ott minek hívják? 238 00:12:26,538 --> 00:12:28,081 - Ezt? - Igen. 239 00:12:28,790 --> 00:12:30,250 Ez egy pulcsi. 240 00:12:31,376 --> 00:12:34,004 Igen! Kényelmes. 241 00:12:34,004 --> 00:12:35,255 Az. 242 00:12:35,255 --> 00:12:37,841 Azt hiszem, egyszer én is viseltem egy ilyet. 243 00:12:38,467 --> 00:12:39,801 Végbéltükrözésem volt, 244 00:12:39,801 --> 00:12:43,096 és a lányom adta rám, amikor még be voltam nyugtatózva. 245 00:12:47,476 --> 00:12:48,644 - Jó, nekünk... - Üdv! 246 00:12:48,644 --> 00:12:50,229 már mennünk kéne, igaz? 247 00:12:50,229 --> 00:12:53,649 Nos, köszönöm mindkettejüknek a kellemes estét. 248 00:12:54,149 --> 00:12:56,693 Igazán hálás vagyok, hogy legalább ebben részem lehetett. 249 00:12:56,693 --> 00:12:59,363 Ó, George, más tervei is voltak mára? 250 00:12:59,905 --> 00:13:01,448 Maga ezt hitte randevúnak? 251 00:13:01,448 --> 00:13:04,243 Ó, kedvesem, a gyógyszereim épp csak hatni kezdtek. 252 00:13:06,912 --> 00:13:09,665 - Oké, hát kezd késő lenni, szóval... - George! 253 00:13:09,665 --> 00:13:12,501 - Elnézést a szűkös helyért! - Sebaj. 254 00:13:12,501 --> 00:13:13,836 Hová visz? 255 00:13:17,631 --> 00:13:20,342 Maga ragyogóan szép az alkonyatban, drágám. 256 00:13:20,342 --> 00:13:23,011 - Fél hat van. - A szürke hályog előnye, 257 00:13:23,011 --> 00:13:27,391 hogy minden olyan csillogó lesz tőle, mint a hollywoodi aranykorban. 258 00:13:27,975 --> 00:13:28,892 Köcsög! 259 00:13:28,892 --> 00:13:29,893 Ne vezessek én? 260 00:13:29,893 --> 00:13:32,479 Az élet keresése közben oly közel kerülünk a halálhoz! 261 00:13:38,944 --> 00:13:39,862 Micsoda, te... 262 00:13:40,654 --> 00:13:42,364 Körbejártál minden londoni Kat Reidet? 263 00:13:42,364 --> 00:13:44,491 Nem, volt egy szűrési módszerem. 264 00:13:45,284 --> 00:13:47,870 Csak nem jó. Tönkretettem egy lány bár micváját. 265 00:13:50,706 --> 00:13:51,707 Miért most? 266 00:13:51,707 --> 00:13:54,001 Tudod, sok idő eltelt. 267 00:13:54,668 --> 00:13:56,753 Azt hittem, eljön, amikor Bev meghalt. 268 00:13:58,046 --> 00:14:00,799 És amikor mégsem, rájöttem, hogy nekem kell megkeresnem. 269 00:14:00,799 --> 00:14:02,551 Mondtad Jasonnek és Nikkinek? 270 00:14:02,551 --> 00:14:04,469 Nem, Nikki totál ki fog borulni. 271 00:14:04,469 --> 00:14:06,847 Hát, tudod, ő mindig ki van borulva. 272 00:14:07,556 --> 00:14:11,185 Ki kell zárnod. Mint amikor forgalmas út mellett laksz. 273 00:14:11,185 --> 00:14:14,646 Nem, már úgyis vége, úgyhogy... Nem sikerült megtalálni. 274 00:14:17,357 --> 00:14:19,610 Ó, Princess! Gyere ide! 275 00:14:25,532 --> 00:14:26,950 Szóval, én mit tehetek érted? 276 00:14:30,537 --> 00:14:32,497 {\an8}RIVOLI TÁNCTEREM KLUB 277 00:14:35,209 --> 00:14:36,627 Üdvözöljük újra, uram! Hölgyem! 278 00:14:38,545 --> 00:14:41,131 Elnézést, uram! A táncesten a zakó a kötelező viselet. 279 00:14:41,131 --> 00:14:42,216 Hát, nekem az nincs. 280 00:14:42,216 --> 00:14:46,386 Van egy kölcsönzakónk az alulöltözött vendégeink számára. 281 00:14:57,064 --> 00:14:59,816 Ez komolyan jobban néz ki, mint ami az előbb volt rajtam? 282 00:14:59,816 --> 00:15:00,901 Igen. 283 00:15:00,901 --> 00:15:02,569 - Igen. - Ó, igen! Sokkal. 284 00:15:02,569 --> 00:15:03,654 Sokkal jobban. 285 00:15:11,078 --> 00:15:13,622 Hölgyeim és uraim, kérem, vezessék partnerüket a parkettre! 286 00:15:13,622 --> 00:15:15,499 A következő tánc a quickstep. 287 00:15:24,383 --> 00:15:25,425 Kösz, cimbora! 288 00:15:38,105 --> 00:15:39,565 Nyugi, jó? 289 00:15:39,565 --> 00:15:42,317 - A quickstep nagyon fárasztó. - Igazán? 290 00:15:45,612 --> 00:15:46,613 Annyira édes! 291 00:15:46,613 --> 00:15:50,075 - Németellenes viccet mondott az előbb. - Igen, de szerintem ironizált. 292 00:15:50,576 --> 00:15:52,327 - Azt hiszem, még kacsintott is. - Oké. 293 00:15:52,327 --> 00:15:53,579 Jase, hozott sarokvédőt. 294 00:15:53,579 --> 00:15:56,206 Hozott sarokvédőt a nőnek, akivel még sosem találkozott. 295 00:15:56,999 --> 00:16:00,127 A remény... Az elkötelezettség... 296 00:16:00,127 --> 00:16:03,255 Egy találka régen esemény volt. Tudod, elbűvölted a másikat. 297 00:16:03,255 --> 00:16:05,174 Van valami ebben az elbűvölésben, igaz? 298 00:16:05,174 --> 00:16:09,344 Bárki is bűvölte el az embert, az igazából csak ágyba próbálta vinni. 299 00:16:09,344 --> 00:16:10,345 - Nem. - De. 300 00:16:10,345 --> 00:16:13,015 Inkább arról szól, hogy különlegesnek érezze magát a másik. 301 00:16:13,015 --> 00:16:14,433 Alig várom, hogy... 302 00:16:15,017 --> 00:16:16,685 Mi az? Mi történt? 303 00:16:16,685 --> 00:16:18,395 - Ez keringő. - Akkor menj! 304 00:16:29,031 --> 00:16:30,073 Úgy tudom, férje van. 305 00:16:43,212 --> 00:16:45,589 - Köszi! - Szívesen! 306 00:16:50,093 --> 00:16:53,388 Igen! Pontosan. Nem muszáj hangosan kilélegezni. 307 00:16:53,388 --> 00:16:54,515 Ugye? 308 00:16:55,015 --> 00:16:56,558 Nem tudom, minek játssza ezt. 309 00:17:02,064 --> 00:17:03,774 Rémesen izzad a keze. 310 00:17:03,774 --> 00:17:05,317 Azért, mert túlságosan szorítja. 311 00:17:05,317 --> 00:17:08,612 Nos, ha nem izzadna ennyire, akkor nem kellene. 312 00:17:08,612 --> 00:17:11,323 Mi volt előbb, a tyúk vagy a tojás, Sylvie? 313 00:17:12,824 --> 00:17:15,160 Nézze, hogy veszi magához a vezetést George! 314 00:17:16,078 --> 00:17:18,288 Milyen gyengéden dominál! 315 00:17:20,040 --> 00:17:23,794 - Éppúgy szeretkezik, ahogy táncol. - Oké. 316 00:17:29,591 --> 00:17:30,592 Mi van? 317 00:17:31,134 --> 00:17:32,261 Semmi. 318 00:17:33,053 --> 00:17:36,181 - Hát, ha mondani akarsz valamit... - Most érjünk haza, jó? 319 00:17:58,328 --> 00:17:59,246 George? 320 00:18:01,498 --> 00:18:03,959 George? Megálltunk. 321 00:18:05,544 --> 00:18:07,379 Csakugyan. Otthon vagyunk? 322 00:18:07,379 --> 00:18:10,090 Nem, azt hiszem, lerobbantunk. 323 00:18:11,175 --> 00:18:12,885 Igen, ez előfordul. 324 00:18:16,847 --> 00:18:17,848 Ő most... 325 00:18:21,852 --> 00:18:24,146 Meséltem az elméletemet a japánokról? 326 00:18:34,573 --> 00:18:37,159 Szia! Miért nem alszol? 327 00:18:40,537 --> 00:18:45,167 Jól vagy? Ne kapcsoljam fel a kislámpát? Hogy barátságosabb legyen a sötét? 328 00:18:46,293 --> 00:18:48,629 Mi az az éghajlati vészhelyzet? 329 00:18:49,838 --> 00:18:51,089 Hol hallottad ezt? 330 00:18:53,550 --> 00:18:55,469 {\an8}BOLDOG FÖLD NAPJÁT TE MIT TESZEL MA, A FÖLD NAPJÁN? 331 00:18:59,806 --> 00:19:02,518 Ha felkapcsolod a lámpát, az rossz az állatoknak. 332 00:19:02,518 --> 00:19:04,228 Nem, szerintem nincs belőle baj. 333 00:19:07,064 --> 00:19:08,065 Oké. 334 00:19:08,732 --> 00:19:09,733 Na, figyelj! 335 00:19:09,733 --> 00:19:12,194 Ne izgulj semmi ilyesmin! 336 00:19:12,194 --> 00:19:14,863 Nagyon sok ember keményen dolgozik azon, 337 00:19:14,863 --> 00:19:17,658 - hogy minden rendben legyen. - Te is? 338 00:19:20,327 --> 00:19:23,205 Mindannyian jobban fogunk igyekezni. 339 00:19:23,789 --> 00:19:27,209 Amikor majd jönnek az árvizek, akkor megfulladnak az állatok? 340 00:19:30,003 --> 00:19:31,213 Ne olvassunk egy mesét? 341 00:19:32,464 --> 00:19:35,884 Jó? Lássuk csak! Mi van itt? 342 00:19:36,677 --> 00:19:38,637 {\an8}Ki vette el a fámat? Oké. 343 00:19:40,681 --> 00:19:41,849 A mókus, aki... 344 00:19:42,724 --> 00:19:43,892 AZ UTOLSÓ JEGESMEDVE 345 00:19:44,476 --> 00:19:45,394 Oké. 346 00:19:48,105 --> 00:19:49,565 Elmenjek a Tüskés néni kalandjaiért? 347 00:19:50,148 --> 00:19:54,027 Igen? Olvassunk inkább valami békebelit? Jó? Oké. 348 00:20:16,341 --> 00:20:17,509 Oké. 349 00:20:19,094 --> 00:20:20,262 Egyedül nem tudom tolni. 350 00:20:20,262 --> 00:20:21,555 Ő 76 éves. 351 00:20:22,139 --> 00:20:23,432 Arra gondoltam, hogy talán te. 352 00:20:23,432 --> 00:20:25,392 Nem, én nem. Összekoszolnám magam. 353 00:20:25,392 --> 00:20:26,476 Hát jó! 354 00:20:28,061 --> 00:20:31,690 Legyen! Akkor ücsörögjünk itt egész éjjel! 355 00:20:32,399 --> 00:20:35,027 Még a végén velem kell töltened egy kis időt. Elnézést! 356 00:20:35,027 --> 00:20:36,111 Rémálom. 357 00:20:37,905 --> 00:20:41,450 George? George, le tudná tekerni egy kicsit a hallókészülékét? 358 00:20:41,450 --> 00:20:44,620 - Most... Beszélnünk kéne. - Igen, természetesen. 359 00:20:46,538 --> 00:20:48,040 Már maguk közt vannak, kedvesem! 360 00:20:49,833 --> 00:20:50,876 Alig láttalak az este. 361 00:20:50,876 --> 00:20:53,170 Lehet, hogy kicsit túlzásba vittem, 362 00:20:53,170 --> 00:20:57,382 de olyan jó volt olyannal lenni, aki tényleg igyekszik! 363 00:20:57,382 --> 00:21:00,636 Azt szokták rám mondani, hogy jóképű és sármos vagyok, tudod? 364 00:21:00,636 --> 00:21:02,804 Mert magas vagy, és összezavarodnak a nők. 365 00:21:02,804 --> 00:21:04,139 És igyekszem. 366 00:21:04,139 --> 00:21:07,809 Az, hogy felém fordulsz a kanapén ülve, Jase, az nem igyekezet! 367 00:21:07,809 --> 00:21:09,978 Azt hittem, szeretsz otthon bekuckózni. 368 00:21:09,978 --> 00:21:11,772 - Hogy érted? - Igen, sze... szeretek. 369 00:21:12,439 --> 00:21:13,690 Persze hogy szeretek, de... 370 00:21:14,775 --> 00:21:18,820 otthon csak... régen csak mi ketten voltunk. 371 00:21:18,820 --> 00:21:21,615 Most más a szerepünk otthon. 372 00:21:21,615 --> 00:21:24,243 El kell mennünk valahova, hogy megint ketten lehessünk. 373 00:21:24,243 --> 00:21:27,871 Valahova, ahol igazi emberek vagyunk, akiknek régen láttuk egymást. 374 00:21:27,871 --> 00:21:31,041 Én nem csak háttérzene vagyok, Jase. 375 00:21:32,000 --> 00:21:36,588 - Szükségem van rá, hogy láss engem is. - Miket hordasz itt össze, Nikki! 376 00:21:37,506 --> 00:21:38,507 Jó. 377 00:21:39,258 --> 00:21:41,426 George? George, visszatenné az... 378 00:21:45,472 --> 00:21:48,559 Attól tartok, maguk közé álltam. Tudok segíteni valahogy? 379 00:21:48,559 --> 00:21:51,103 Nem, nem hinném, de köszönjük! 380 00:21:51,103 --> 00:21:54,773 Negyvenhárom évig voltunk házasok Lindával. Talán tudok egyet s mást. 381 00:21:55,566 --> 00:21:57,150 Mi történt Lindával, George? 382 00:21:57,985 --> 00:21:59,695 Elvesztettem. Elment. 383 00:22:01,738 --> 00:22:02,865 George, részvétem! 384 00:22:02,865 --> 00:22:03,949 Részvétem, barátom! 385 00:22:05,325 --> 00:22:06,785 Meséljék el, hogy ismerkedtek meg! 386 00:22:17,254 --> 00:22:19,840 Tizenhárom évvel ezelőtt találkoztunk. 387 00:22:21,258 --> 00:22:22,259 És... 388 00:22:23,844 --> 00:22:28,515 amikor először csókolóztunk, azt gondoltam: „Ennyi. 389 00:22:29,808 --> 00:22:32,144 Ez az utolsó férfi, akit meztelenül fogok látni.” 390 00:22:34,563 --> 00:22:36,481 Hát, akkoriban én valaki mással jártam, 391 00:22:36,481 --> 00:22:38,275 úgyhogy nekem nem pont így volt. 392 00:22:38,275 --> 00:22:39,735 Jó. Oké, Jase, jól van! 393 00:22:39,735 --> 00:22:42,362 - Ha megtennéd... - Odavoltam érte, George. 394 00:22:42,863 --> 00:22:44,698 Teljesen odavoltam. 395 00:22:44,698 --> 00:22:46,575 Mindent tudni akartam róla. 396 00:22:46,575 --> 00:22:48,785 Tudni akartam a vércsoportját. 397 00:22:48,785 --> 00:22:52,998 Tudni akartam, hogy neki ugyanolyan ízű-e a paprika, mint nekem. 398 00:22:54,291 --> 00:22:57,336 Tudni akartam, hogy volt berendezve az alsós osztályterme. 399 00:22:59,922 --> 00:23:01,548 És még mindig odavagyok érte. 400 00:23:02,716 --> 00:23:03,717 Mindenestül. 401 00:23:05,010 --> 00:23:07,429 Még a rohadt kézírását is szeretem. 402 00:23:10,182 --> 00:23:12,809 Oké. Jobb. 403 00:23:14,478 --> 00:23:17,314 Áldás, ha van valaki, akivel kedvesek lehetünk. 404 00:23:26,365 --> 00:23:27,366 Bizony az. 405 00:23:29,535 --> 00:23:33,455 De olykor megfeledkezem róla, hogy lássalak. 406 00:23:33,455 --> 00:23:34,915 Mert... 407 00:23:37,167 --> 00:23:38,544 most már egy érzés vagy. 408 00:23:40,504 --> 00:23:42,005 Milyen érzés? 409 00:23:43,799 --> 00:23:45,259 Olyan, mint a meleg fény. 410 00:23:59,231 --> 00:24:01,483 Most pedig segítenél betolni ezt a rohadt autót? 411 00:24:01,483 --> 00:24:04,528 Nem lehet. Tönkretenném a ruhámat. 412 00:24:05,362 --> 00:24:07,406 Benne hagytam a cetlit. Vissza akartam vinni. 413 00:24:07,406 --> 00:24:08,615 Micsoda? Miért? 414 00:24:08,615 --> 00:24:12,369 Hát, mert úgysem veszem fel soha többet, nem? 415 00:24:12,369 --> 00:24:13,453 Nézzük csak! 416 00:24:15,289 --> 00:24:17,249 Várj, ne, mit csiná... Jase? 417 00:24:17,249 --> 00:24:18,584 Ezt meg miért csináltad? 418 00:24:18,584 --> 00:24:21,253 Azért, hogy biztos hordd. Oké? 419 00:24:24,047 --> 00:24:25,048 Na jó! 420 00:24:30,429 --> 00:24:31,555 Na, gyere már! 421 00:24:33,557 --> 00:24:34,474 Jó! 422 00:24:34,474 --> 00:24:35,559 - Kész? - Oké. 423 00:24:35,559 --> 00:24:39,188 - Kész? Egy, kettő, három, told! - Igen. Kettő, három... 424 00:24:39,188 --> 00:24:40,522 Rajta! Megy ez! 425 00:24:41,190 --> 00:24:42,858 - Kanyarodjon! - Oké. 426 00:24:42,858 --> 00:24:44,860 Mehetünk? Indulás! 427 00:24:44,860 --> 00:24:46,945 Bent vagyunk! Gázt, gázt, gázt, gázt! 428 00:24:49,698 --> 00:24:51,617 Te most viccelsz, b... 429 00:24:51,617 --> 00:24:56,455 Igen, vacsora a Serafinában, aztán tovább a Rivoliba táncolni! 430 00:25:18,227 --> 00:25:20,062 KEDVES BEV! ÁLL MÉG A HOLNAP ESTE? 431 00:25:20,062 --> 00:25:21,897 Jaj, ne! 432 00:25:50,384 --> 00:25:52,427 KEDVES PAUL! NAGYON VÁROM A TALÁLKOZÁST 433 00:25:55,097 --> 00:25:56,640 A rohadt életbe, Bev! 434 00:26:00,727 --> 00:26:03,689 {\an8}SAJNÁLOM, BEV MEGHALT 435 00:26:07,109 --> 00:26:08,277 GYORS VÁLASZ DAVE-NEK 436 00:26:08,277 --> 00:26:09,361 GYORS VÁLASZ GRAHAMNEK 437 00:26:09,361 --> 00:26:10,445 GYORS VÁLASZ TIMNEK 438 00:26:28,964 --> 00:26:32,092 Hihetetlen, hogy Karen bunkit épített nekik. 439 00:26:33,802 --> 00:26:36,054 Gőze sincs a kamaszokról. 440 00:26:36,763 --> 00:26:37,723 Halvány gőze sincs. 441 00:27:41,286 --> 00:27:43,288 A feliratot fordította: Binder Natália