1
00:00:09,718 --> 00:00:12,930
Szólnál Tylernek,
hogy összeraktam Bev számítógépét?
2
00:00:12,930 --> 00:00:14,097
Igen.
3
00:00:15,974 --> 00:00:17,309
Húha!
4
00:00:17,309 --> 00:00:20,729
Bev fent volt egy randioldalon. Jase!
5
00:00:20,729 --> 00:00:23,232
Te tudtad,
hogy Bev fent volt egy randioldalon?
6
00:00:23,815 --> 00:00:25,025
Hát, jól tette, nem?
7
00:00:25,901 --> 00:00:26,902
Nézd!
8
00:00:28,445 --> 00:00:30,405
Hiányoznak a randik.
9
00:00:31,823 --> 00:00:34,826
Az izgalom,
hogy a másikkal lehet az ember, tudod?
10
00:00:35,619 --> 00:00:37,120
Új dolgokat megtudni egymásról.
11
00:00:37,120 --> 00:00:40,791
Már úgysem fogok semmi jót megtudni rólad,
ugye, 13 év után?
12
00:00:40,791 --> 00:00:43,085
Úgy értem,
ha jó lett volna, úgyis azzal kezded.
13
00:00:43,085 --> 00:00:44,211
Jason!
14
00:00:44,211 --> 00:00:47,506
Na jó! Akkor együnk ma este egy pizzát,
vagy valami, jó?
15
00:00:47,506 --> 00:00:50,342
Nem, én az egymással való
minőségi időtöltésről beszélek.
16
00:00:50,342 --> 00:00:52,594
Tudod, elmenni valahova.
17
00:00:52,594 --> 00:00:54,054
- El?
- Igen, el.
18
00:00:54,054 --> 00:00:57,808
Minek? Az ember csak azért megy el, hogy
megismerjen valakit, akivel otthon marad.
19
00:00:57,808 --> 00:00:59,434
És ez nekünk sikerült. Nyertünk.
20
00:00:59,434 --> 00:01:01,270
Ez a jutalmunk. Mi nyertesek vagyunk.
21
00:01:01,270 --> 00:01:03,605
Nem akarok elmenni a vesztesek közé.
Nem, köszönöm.
22
00:01:04,772 --> 00:01:07,818
Mondok valamit:
sokkal halkabban csapta be, mint legutóbb.
23
00:01:07,818 --> 00:01:09,778
- Ez fejlődés, Nik.
- Valami baja van.
24
00:01:09,778 --> 00:01:14,783
Tegnap megharagudott rám, mert úgy tűnik,
„Á”-t mondok, amikor teát iszom.
25
00:01:14,783 --> 00:01:17,077
- Micsoda?
- Belekortyolok, és azt mondom: „Á!”
26
00:01:17,077 --> 00:01:21,290
És úgy tűnik,
ez „fölösleges” és „színészkedés”.
27
00:01:21,832 --> 00:01:23,125
Oké.
28
00:01:23,125 --> 00:01:24,585
Ó, igen! Megjött.
29
00:01:25,586 --> 00:01:26,712
Minden oké?
30
00:01:26,712 --> 00:01:27,921
- Igen.
- Igen?
31
00:01:33,427 --> 00:01:35,053
Jaj, ne!
32
00:01:35,053 --> 00:01:37,222
Jase, Jase, gyere ide!
33
00:01:37,222 --> 00:01:40,392
- Gyere ide! Gyere ide! Gyere ide!
- Miért? Mi van már?
34
00:01:41,310 --> 00:01:44,646
- Valaki üzent neki. Jaj, ne!
- Jaj, ne már!
35
00:01:44,646 --> 00:01:46,940
- Meg volt beszélve egy randija.
- Ó, Istenem!
36
00:01:46,940 --> 00:01:48,192
Ma estére.
37
00:01:48,192 --> 00:01:51,862
De nem tud elmenni, mert meghalt.
38
00:01:51,862 --> 00:01:54,281
Ó, igen, igen. Azt tudom, igen. Oké.
39
00:01:54,281 --> 00:01:56,366
- Szegény George!
- Írnunk kéne neki, nem?
40
00:01:56,366 --> 00:01:58,076
- Ne, mit csinálsz?
- Tudatni kell.
41
00:01:58,076 --> 00:02:00,787
Ne, nem, azt nem lehet!
Nézd, mennyit írogattak!
42
00:02:00,787 --> 00:02:04,499
Ismerik egymást. Nem válaszolhatjuk azt,
hogy: „Üdv! Bev meghalt.”
43
00:02:04,499 --> 00:02:05,584
Hát...
44
00:02:05,584 --> 00:02:08,044
Ezt személyesen kell közölnünk vele.
45
00:02:10,214 --> 00:02:12,758
- Mit csinálsz? Mi az?
- Megírom, hogy jó az időpont.
46
00:02:12,758 --> 00:02:15,093
- Micsoda?
- Nem tűnhetek el, mint egy szellem.
47
00:02:15,093 --> 00:02:17,513
Halott nőnek adod ki magad,
szó szerint szellem vagy.
48
00:02:17,513 --> 00:02:19,097
Ó, Jase, neked nem kell jönnöd.
49
00:02:21,141 --> 00:02:23,101
A Serafinába visz minket.
50
00:02:54,216 --> 00:02:57,177
PRÓBÁLKOZÁSOK
51
00:03:00,389 --> 00:03:03,559
Az az igazság, hogy
az ellátási láncok már nagyon összetettek.
52
00:03:03,559 --> 00:03:05,686
A keresztszennyeződés,
nos, elkerülhetetlen.
53
00:03:06,478 --> 00:03:08,230
Ott van az élelmiszerek címkézése.
54
00:03:08,230 --> 00:03:10,941
Tudod,
ez a felelősség korlátozásának gyakorlata,
55
00:03:10,941 --> 00:03:14,987
nem pedig közegészségügyi kérdés,
ami a szándék szöges ellentéte.
56
00:03:16,530 --> 00:03:18,532
Mindegy, majd átküldöm neked a cikket.
57
00:03:21,159 --> 00:03:24,079
Ó, Istenem!
Ki engedett szabadon egy pingvint?
58
00:03:24,079 --> 00:03:27,207
Valaki hívja a pingvinrendő...
Ja, te vagy az.
59
00:03:28,083 --> 00:03:29,501
Hol voltál?
60
00:03:29,501 --> 00:03:32,379
Csak kimentem sétálni a kertbe,
de egy kicsit elfáradtam.
61
00:03:32,379 --> 00:03:35,424
Megértem.
Nem lehet egyszerre letudni, igaz?
62
00:03:36,258 --> 00:03:40,220
Ugye tudod, Stevie?
Nem olyan, mint a régi házunk.
63
00:03:40,220 --> 00:03:41,597
Ha sétálni mész a kertbe,
64
00:03:41,597 --> 00:03:43,724
vizet kell vinned,
hogy legyen, ha eltévednél.
65
00:03:43,724 --> 00:03:44,933
Oké.
66
00:03:44,933 --> 00:03:46,977
Várod már a Föld napját, drágám?
67
00:03:47,561 --> 00:03:49,188
Mindenképpen
az elektromos autóval menj!
68
00:03:49,897 --> 00:03:52,149
És nehogy elmondd,
hogy olajtársaságnál dolgozol!
69
00:03:52,774 --> 00:03:54,568
Se a nagy házunkat! Se a nyaralásokat!
70
00:03:55,319 --> 00:03:57,696
Se bármi mást!
Amivel 2010 előtt dicsekedtél volna,
71
00:03:57,696 --> 00:03:59,031
azt most meg se említsd!
72
00:03:59,823 --> 00:04:00,824
Értettem.
73
00:04:06,413 --> 00:04:08,665
Igen, tovább! Menj tovább jobbra!
74
00:04:08,665 --> 00:04:10,876
Gyerünk! Egy, kettő! Ahogy gyakoroltuk.
75
00:04:13,003 --> 00:04:14,087
Sárgarépacsíkot?
76
00:04:14,713 --> 00:04:15,881
Csak 10.30 van.
77
00:04:15,881 --> 00:04:17,798
Igen, jó korán megenni a napi ötszörit.
78
00:04:17,798 --> 00:04:19,343
Akkor nyugis a hátralévő nap.
79
00:04:19,343 --> 00:04:20,511
Kérdezhetek valamit?
80
00:04:21,011 --> 00:04:24,515
Milyen gyakran
jártok el Hayley-vel szórakozni?
81
00:04:25,182 --> 00:04:26,517
- El?
- Igen, el.
82
00:04:26,517 --> 00:04:29,228
- Miért mennénk el? Nem vagyunk szinglik.
- Pontosan.
83
00:04:29,228 --> 00:04:31,063
Az emberek a szex miatt járnak el.
84
00:04:31,063 --> 00:04:33,023
Mondhatnak bármit, a szex miatt.
85
00:04:33,524 --> 00:04:35,442
Szerinted
ennyien vannak oda a kerámiázásért?
86
00:04:35,442 --> 00:04:38,987
Ugyan már!
A szex miatt iratkoznak be a tanfolyamra.
87
00:04:39,488 --> 00:04:41,782
Ha egy tejesköcsögöd is lesz,
az már csak a ráadás.
88
00:04:41,782 --> 00:04:43,700
Kanapét is ezért tesznek a kocsmákba.
89
00:04:43,700 --> 00:04:46,828
Próbálják úgy feltüntetni az elmenést,
mintha otthonmaradás lenne.
90
00:04:46,828 --> 00:04:50,290
Mármint... Oké, oké.
Vegyük, hogy otthon ücsörgök Hayley-vel!
91
00:04:50,290 --> 00:04:52,543
Hagyjuk abba a beszélgetést,
vegyünk kabátot,
92
00:04:52,543 --> 00:04:54,586
menjünk végig az utcán, üljünk buszra,
93
00:04:54,586 --> 00:04:56,630
zötykölődjünk 20 percet,
94
00:04:56,630 --> 00:04:59,132
üljünk le
öt kilométerre a kiindulási helyünktől,
95
00:04:59,132 --> 00:05:00,300
és kezdjük újra a dumát?
96
00:05:00,300 --> 00:05:01,552
Elvetemült ötlet.
97
00:05:01,552 --> 00:05:04,054
- Na ugye!
- Plusz olyan magas a jelzáloghitelem,
98
00:05:04,054 --> 00:05:06,181
hogy próbálok sokat otthon lenni,
hogy megérje.
99
00:05:06,181 --> 00:05:07,599
- Vágom, haver.
- Ide nézzetek!
100
00:05:07,599 --> 00:05:10,477
Igen, igen, igen, igen, nyomás!
Ez az, Georgie, hapsikám!
101
00:05:10,477 --> 00:05:12,938
Gyerünk! Erről van szó!
102
00:05:12,938 --> 00:05:14,731
Haver! Bocs... Haver! Elnézést, szevasz!
103
00:05:14,731 --> 00:05:16,733
Esetleg játszhatnának a mi fiaink is?
104
00:05:16,733 --> 00:05:19,903
Anélkül csak két hapsi vagyunk,
akik gyerekeket bámulnak egy réten.
105
00:05:19,903 --> 00:05:21,196
- Érted, ugye?
- Ja, nézd,
106
00:05:21,196 --> 00:05:22,781
kértem, hogy legyenek külön
107
00:05:22,781 --> 00:05:23,991
a nem ügyesek, de nem.
108
00:05:23,991 --> 00:05:27,327
De már különvettük a kevésbé ügyeseket
egy adott csoportba.
109
00:05:27,327 --> 00:05:28,662
Úgy hívjuk: „gyerekek”.
110
00:05:29,955 --> 00:05:31,331
Jó, Tyler, Theo! Pályára!
111
00:05:31,331 --> 00:05:33,333
Oké, ennyi. Igen. Gyertek, fiúk!
112
00:05:33,333 --> 00:05:35,419
- Lily, George!
- Ez az!
113
00:05:35,419 --> 00:05:36,670
Rajta, fiam!
114
00:05:36,670 --> 00:05:37,921
Élvezzétek a játékot!
115
00:05:39,131 --> 00:05:40,883
Oké, fiúk! Gyertek! Gyülekező!
116
00:05:40,883 --> 00:05:42,467
Lejárt a játékidő. Szép volt!
117
00:05:43,760 --> 00:05:45,971
- Gyertek ide, fiúk!
- Igen, Tyler! Nyújts le!
118
00:05:45,971 --> 00:05:47,222
Jobb az óvatosság!
119
00:05:47,222 --> 00:05:48,682
Szép volt, fiam!
120
00:05:55,898 --> 00:05:57,149
- Üdv!
- Szia!
121
00:05:57,858 --> 00:05:59,109
Itt van Kat Reid?
122
00:05:59,109 --> 00:06:02,279
- Időpontra jöttél?
- Nem, de nekem az nem is kell.
123
00:06:02,279 --> 00:06:03,238
A lánya vagyok.
124
00:06:03,238 --> 00:06:06,033
Ötéves koromban elhagyott,
és jogom van tudni, miért.
125
00:06:07,576 --> 00:06:08,577
Oké.
126
00:06:09,203 --> 00:06:10,412
Kat!
127
00:06:10,412 --> 00:06:11,496
Várj! Egy pillanat!
128
00:06:14,917 --> 00:06:16,877
Oké. Nem érdekes.
129
00:06:18,003 --> 00:06:19,338
Veszek ebből párat.
130
00:06:19,338 --> 00:06:20,714
Szép napot!
131
00:06:25,886 --> 00:06:26,929
KAT REID, FODRÁSZ
132
00:06:29,848 --> 00:06:31,558
KAT REID, KERTÉSZET
133
00:06:35,938 --> 00:06:37,648
VADHATTYÚK
134
00:06:39,775 --> 00:06:40,692
Ne csináld ezt, idegesítő!
135
00:06:40,692 --> 00:06:42,778
Hát, nem tudom, hogy máshogy kéne nyelnem.
136
00:06:42,778 --> 00:06:43,904
Rettentő idegesítő.
137
00:06:47,991 --> 00:06:49,618
- Ez szép.
- Igen.
138
00:06:55,999 --> 00:06:57,918
- Nem is vészes.
- Jó drága.
139
00:06:59,419 --> 00:07:00,504
Gyerünk! Vedd meg!
140
00:07:00,504 --> 00:07:03,215
Nem. Úgysem venném fel többször.
141
00:07:06,593 --> 00:07:08,846
- Kérdezhetek valamit?
- Igen.
142
00:07:08,846 --> 00:07:10,806
Mennyi időt szoktál Scott-tal tölteni?
143
00:07:10,806 --> 00:07:13,809
- Olyan heti négy-öt estét.
- Komoly?
144
00:07:14,893 --> 00:07:17,145
Mostanában
alig vagyunk ugyanabban a szobában.
145
00:07:17,145 --> 00:07:20,065
Jó. De azt se felejtsd el,
hogy a mi házunk nagyobb!
146
00:07:20,566 --> 00:07:22,651
Ha ti más-más szobában vagytok,
147
00:07:22,651 --> 00:07:25,779
az is közelebb van, mint nálunk,
amikor a nappali két oldalán ülünk.
148
00:07:25,779 --> 00:07:29,241
Igaz. Igen, ilyen szerencsések vagyunk.
149
00:07:40,294 --> 00:07:42,045
Oké. Megveszem.
150
00:07:43,672 --> 00:07:47,176
Megveszem, és megtartom a cetlit,
mert lehet, hogy hétfőn visszahozom.
151
00:07:47,968 --> 00:07:51,346
Csak vigyáznom kell az izzadással.
Átjönnél vigyázni ma a gyerekekre?
152
00:07:51,346 --> 00:07:53,182
- Micsoda?
- Légyszi!
153
00:07:53,182 --> 00:07:54,766
Kell még rájuk vigyázni?
154
00:07:54,766 --> 00:07:56,310
Hát, már elég nagyok.
155
00:07:56,810 --> 00:07:58,812
Stevie maga vasalja
az iskolai egyenpólóit.
156
00:07:59,313 --> 00:08:01,690
És önszántából fogselymezni kezdett.
157
00:08:01,690 --> 00:08:03,525
Igen. Mesélted.
158
00:08:05,194 --> 00:08:06,695
Princess nagyon érzékeny mostanában,
159
00:08:06,695 --> 00:08:09,031
és ő azt hiszi,
hogy ilyenkor jobb neki egyedül.
160
00:08:09,031 --> 00:08:11,158
De, Karen, én tudom, hogy nem.
161
00:08:13,660 --> 00:08:15,370
- Na jó!
- Ez az!
162
00:08:16,622 --> 00:08:18,707
Szóval mikor visz el Jason szórakozni?
163
00:08:18,707 --> 00:08:21,001
Ja, nem. Nem Jason. George.
164
00:08:23,045 --> 00:08:24,046
George?
165
00:08:26,381 --> 00:08:28,050
Igen, egyértelműen fincsi.
166
00:08:30,177 --> 00:08:32,804
Legközelebb talán
tehetnél még bele egy kis parmezánt.
167
00:08:33,472 --> 00:08:36,390
Szerintem kissé
határozottabb ízt adna neki, tudod?
168
00:08:36,390 --> 00:08:39,852
De a fűszerezést telibe találtad.
169
00:08:41,980 --> 00:08:43,565
- Jó napod volt ma?
- Igen.
170
00:08:43,565 --> 00:08:44,691
Igen?
171
00:08:44,691 --> 00:08:46,360
Mi volt benne a legjobb?
172
00:08:47,236 --> 00:08:49,238
Amikor lerajzoltuk a világot.
173
00:08:49,238 --> 00:08:51,198
Ja, igen! Na, mutasd meg!
174
00:08:51,198 --> 00:08:54,493
Kitehetnénk a hűtőre, nem?
175
00:09:01,458 --> 00:09:02,543
Hé!
176
00:09:04,670 --> 00:09:07,339
Mi ez?
177
00:09:12,052 --> 00:09:13,512
- Kövessenek, kérem!
- Igen.
178
00:09:15,764 --> 00:09:17,349
Eléggé izgulok.
179
00:09:18,725 --> 00:09:21,186
- Szörnyen nézek ki?
- Várj csak! Ezt ismerem.
180
00:09:21,186 --> 00:09:23,188
- Tetszik a ruhám?
- Te... Igen.
181
00:09:23,188 --> 00:09:25,023
Mindig is szerettem ezt a ruhádat.
182
00:09:26,608 --> 00:09:29,736
Jó napot, igen, elvileg
van egy foglalás George néven.
183
00:09:30,988 --> 00:09:33,907
- Igen, van. Kövessenek, kérem!
- Oké, köszönjük!
184
00:09:36,618 --> 00:09:38,662
Jase! Nézd csak meg!
185
00:09:39,955 --> 00:09:42,499
Nézd meg, kiöltözve jött a randinkra!
186
00:09:42,499 --> 00:09:44,209
Újra mondom, ez nem a mi randink.
187
00:09:46,211 --> 00:09:49,006
Jó napot, George!
Bevvel készült találkozni?
188
00:09:49,673 --> 00:09:51,008
Nahát, üdvözlöm!
189
00:09:51,800 --> 00:09:54,761
Ha szabad megjegyeznem, a fotók
nem adják vissza a valóságot.
190
00:09:54,761 --> 00:09:58,765
Ja, nem! Köszönöm!
Nem, én Nikki vagyok, Bev egy barátja.
191
00:09:58,765 --> 00:10:00,100
Ő nem tud jönni.
192
00:10:01,393 --> 00:10:03,395
Igen, nem tud jönni...
193
00:10:04,104 --> 00:10:06,398
sajnálom, George! Bev meghalt.
194
00:10:07,816 --> 00:10:09,860
De ma délelőtt írt egy e-mailt.
195
00:10:10,944 --> 00:10:14,781
Én fogadtam el az időpontot,
mert személyesen akartuk elmondani.
196
00:10:14,781 --> 00:10:15,949
Részvétem!
197
00:10:16,700 --> 00:10:17,701
Meghalt?
198
00:10:17,701 --> 00:10:19,411
- Igen.
- Pár hete, barátom.
199
00:10:19,411 --> 00:10:20,537
Igen. Igen, elment.
200
00:10:20,537 --> 00:10:25,167
Nos, a mi korunkban az élet velejárója, gondolom.
201
00:10:25,834 --> 00:10:29,087
Ezért próbálom mindig egy héten belülre
fixálni a találkákat.
202
00:10:29,588 --> 00:10:31,256
- A pezsgője, uram!
- Csatlakoznának?
203
00:10:31,965 --> 00:10:32,799
Ez...
204
00:10:32,799 --> 00:10:34,426
Nem, nekünk rohannunk kell.
205
00:10:34,426 --> 00:10:37,054
A pezsgő arra teremtetett,
hogy gyönyörű nők fogyasszák.
206
00:10:37,054 --> 00:10:38,972
Jaj, ugyan!
207
00:10:38,972 --> 00:10:40,807
Kicsit fáradtnak látszom most.
208
00:10:41,308 --> 00:10:45,145
Kár, hogy nincs nálam napszemüveg,
mert elvakít a ragyogása.
209
00:10:46,522 --> 00:10:47,356
Na jó!
210
00:10:47,356 --> 00:10:49,149
Jó, rendben!
Talán csak egy pohárkával.
211
00:10:50,484 --> 00:10:51,485
Bevre!
212
00:10:51,485 --> 00:10:53,737
- Bevre!
- Nem haragszol... Kaphatok egy...
213
00:10:53,737 --> 00:10:56,198
Jase, menj, hozz egy széket magadnak!
Ne akadékoskodj!
214
00:10:57,032 --> 00:10:58,283
Mégis honnan?
215
00:10:58,784 --> 00:11:01,620
Jó. A pizza fél óra múlva jön, srácok.
216
00:11:01,620 --> 00:11:02,579
Oké.
217
00:11:02,579 --> 00:11:05,582
Tyler! Onnan megerőlteted a szemed.
218
00:11:06,166 --> 00:11:07,084
Oké.
219
00:11:09,169 --> 00:11:10,003
Köszönöm!
220
00:11:10,003 --> 00:11:12,047
Szívesen! Szóval, mit csináljunk?
221
00:11:12,881 --> 00:11:15,676
Jesszusom! Nem tudom.
Egy ideje nem vigyáztam gyerekre.
222
00:11:17,469 --> 00:11:19,054
Legutóbb turmixot csináltunk,
223
00:11:19,054 --> 00:11:21,014
és bunkit építettünk a nappaliban.
224
00:11:21,014 --> 00:11:23,225
Tényleg nem kell maradnod.
Nem vagyok gyerek.
225
00:11:23,225 --> 00:11:24,393
Nem, szívesen.
226
00:11:25,644 --> 00:11:28,730
Szeretem a lányomat, de néha jó
olyannal beszélgetni, aki nem ötéves.
227
00:11:28,730 --> 00:11:31,984
Mozart ötévesen
komponálta az első szimfóniáját, úgyhogy...
228
00:11:31,984 --> 00:11:35,320
Hát, Mozart jól a nyakunkra hozta a bajt.
229
00:11:37,614 --> 00:11:39,658
Akkor nehéz kor az ötéves?
230
00:11:39,658 --> 00:11:42,995
Nem. Csak annyi,
hogy jó egy felnőttel beszélgetni.
231
00:11:46,957 --> 00:11:47,958
Jól vagy?
232
00:11:52,045 --> 00:11:56,383
- Oké, jó...
- Anyukám ötéves koromban ment el. Szóval...
233
00:11:57,676 --> 00:11:58,677
Értem.
234
00:12:04,808 --> 00:12:09,938
Tudod, ha bármikor beszélgetnél valakivel,
akkor az köztünk maradna.
235
00:12:11,607 --> 00:12:14,693
Ijesztően rossz a memóriám,
és nagyon kevés barátom van.
236
00:12:16,820 --> 00:12:17,821
Igen.
237
00:12:25,287 --> 00:12:26,538
Azt ott minek hívják?
238
00:12:26,538 --> 00:12:28,081
- Ezt?
- Igen.
239
00:12:28,790 --> 00:12:30,250
Ez egy pulcsi.
240
00:12:31,376 --> 00:12:34,004
Igen! Kényelmes.
241
00:12:34,004 --> 00:12:35,255
Az.
242
00:12:35,255 --> 00:12:37,841
Azt hiszem,
egyszer én is viseltem egy ilyet.
243
00:12:38,467 --> 00:12:39,801
Végbéltükrözésem volt,
244
00:12:39,801 --> 00:12:43,096
és a lányom adta rám,
amikor még be voltam nyugtatózva.
245
00:12:47,476 --> 00:12:48,644
- Jó, nekünk...
- Üdv!
246
00:12:48,644 --> 00:12:50,229
már mennünk kéne, igaz?
247
00:12:50,229 --> 00:12:53,649
Nos,
köszönöm mindkettejüknek a kellemes estét.
248
00:12:54,149 --> 00:12:56,693
Igazán hálás vagyok,
hogy legalább ebben részem lehetett.
249
00:12:56,693 --> 00:12:59,363
Ó, George, más tervei is voltak mára?
250
00:12:59,905 --> 00:13:01,448
Maga ezt hitte randevúnak?
251
00:13:01,448 --> 00:13:04,243
Ó, kedvesem,
a gyógyszereim épp csak hatni kezdtek.
252
00:13:06,912 --> 00:13:09,665
- Oké, hát kezd késő lenni, szóval...
- George!
253
00:13:09,665 --> 00:13:12,501
- Elnézést a szűkös helyért!
- Sebaj.
254
00:13:12,501 --> 00:13:13,836
Hová visz?
255
00:13:17,631 --> 00:13:20,342
Maga ragyogóan szép az alkonyatban,
drágám.
256
00:13:20,342 --> 00:13:23,011
- Fél hat van.
- A szürke hályog előnye,
257
00:13:23,011 --> 00:13:27,391
hogy minden olyan csillogó lesz tőle,
mint a hollywoodi aranykorban.
258
00:13:27,975 --> 00:13:28,892
Köcsög!
259
00:13:28,892 --> 00:13:29,893
Ne vezessek én?
260
00:13:29,893 --> 00:13:32,479
Az élet keresése közben
oly közel kerülünk a halálhoz!
261
00:13:38,944 --> 00:13:39,862
Micsoda, te...
262
00:13:40,654 --> 00:13:42,364
Körbejártál minden londoni Kat Reidet?
263
00:13:42,364 --> 00:13:44,491
Nem, volt egy szűrési módszerem.
264
00:13:45,284 --> 00:13:47,870
Csak nem jó.
Tönkretettem egy lány bár micváját.
265
00:13:50,706 --> 00:13:51,707
Miért most?
266
00:13:51,707 --> 00:13:54,001
Tudod, sok idő eltelt.
267
00:13:54,668 --> 00:13:56,753
Azt hittem, eljön, amikor Bev meghalt.
268
00:13:58,046 --> 00:14:00,799
És amikor mégsem, rájöttem,
hogy nekem kell megkeresnem.
269
00:14:00,799 --> 00:14:02,551
Mondtad Jasonnek és Nikkinek?
270
00:14:02,551 --> 00:14:04,469
Nem, Nikki totál ki fog borulni.
271
00:14:04,469 --> 00:14:06,847
Hát, tudod, ő mindig ki van borulva.
272
00:14:07,556 --> 00:14:11,185
Ki kell zárnod.
Mint amikor forgalmas út mellett laksz.
273
00:14:11,185 --> 00:14:14,646
Nem, már úgyis vége, úgyhogy...
Nem sikerült megtalálni.
274
00:14:17,357 --> 00:14:19,610
Ó, Princess! Gyere ide!
275
00:14:25,532 --> 00:14:26,950
Szóval, én mit tehetek érted?
276
00:14:30,537 --> 00:14:32,497
{\an8}RIVOLI TÁNCTEREM KLUB
277
00:14:35,209 --> 00:14:36,627
Üdvözöljük újra, uram! Hölgyem!
278
00:14:38,545 --> 00:14:41,131
Elnézést, uram!
A táncesten a zakó a kötelező viselet.
279
00:14:41,131 --> 00:14:42,216
Hát, nekem az nincs.
280
00:14:42,216 --> 00:14:46,386
Van egy kölcsönzakónk
az alulöltözött vendégeink számára.
281
00:14:57,064 --> 00:14:59,816
Ez komolyan jobban néz ki,
mint ami az előbb volt rajtam?
282
00:14:59,816 --> 00:15:00,901
Igen.
283
00:15:00,901 --> 00:15:02,569
- Igen.
- Ó, igen! Sokkal.
284
00:15:02,569 --> 00:15:03,654
Sokkal jobban.
285
00:15:11,078 --> 00:15:13,622
Hölgyeim és uraim, kérem,
vezessék partnerüket a parkettre!
286
00:15:13,622 --> 00:15:15,499
A következő tánc a quickstep.
287
00:15:24,383 --> 00:15:25,425
Kösz, cimbora!
288
00:15:38,105 --> 00:15:39,565
Nyugi, jó?
289
00:15:39,565 --> 00:15:42,317
- A quickstep nagyon fárasztó.
- Igazán?
290
00:15:45,612 --> 00:15:46,613
Annyira édes!
291
00:15:46,613 --> 00:15:50,075
- Németellenes viccet mondott az előbb.
- Igen, de szerintem ironizált.
292
00:15:50,576 --> 00:15:52,327
- Azt hiszem, még kacsintott is.
- Oké.
293
00:15:52,327 --> 00:15:53,579
Jase, hozott sarokvédőt.
294
00:15:53,579 --> 00:15:56,206
Hozott sarokvédőt a nőnek,
akivel még sosem találkozott.
295
00:15:56,999 --> 00:16:00,127
A remény... Az elkötelezettség...
296
00:16:00,127 --> 00:16:03,255
Egy találka régen esemény volt.
Tudod, elbűvölted a másikat.
297
00:16:03,255 --> 00:16:05,174
Van valami ebben az elbűvölésben, igaz?
298
00:16:05,174 --> 00:16:09,344
Bárki is bűvölte el az embert,
az igazából csak ágyba próbálta vinni.
299
00:16:09,344 --> 00:16:10,345
- Nem.
- De.
300
00:16:10,345 --> 00:16:13,015
Inkább arról szól,
hogy különlegesnek érezze magát a másik.
301
00:16:13,015 --> 00:16:14,433
Alig várom, hogy...
302
00:16:15,017 --> 00:16:16,685
Mi az? Mi történt?
303
00:16:16,685 --> 00:16:18,395
- Ez keringő.
- Akkor menj!
304
00:16:29,031 --> 00:16:30,073
Úgy tudom, férje van.
305
00:16:43,212 --> 00:16:45,589
- Köszi!
- Szívesen!
306
00:16:50,093 --> 00:16:53,388
Igen! Pontosan.
Nem muszáj hangosan kilélegezni.
307
00:16:53,388 --> 00:16:54,515
Ugye?
308
00:16:55,015 --> 00:16:56,558
Nem tudom, minek játssza ezt.
309
00:17:02,064 --> 00:17:03,774
Rémesen izzad a keze.
310
00:17:03,774 --> 00:17:05,317
Azért, mert túlságosan szorítja.
311
00:17:05,317 --> 00:17:08,612
Nos, ha nem izzadna ennyire,
akkor nem kellene.
312
00:17:08,612 --> 00:17:11,323
Mi volt előbb,
a tyúk vagy a tojás, Sylvie?
313
00:17:12,824 --> 00:17:15,160
Nézze,
hogy veszi magához a vezetést George!
314
00:17:16,078 --> 00:17:18,288
Milyen gyengéden dominál!
315
00:17:20,040 --> 00:17:23,794
- Éppúgy szeretkezik, ahogy táncol.
- Oké.
316
00:17:29,591 --> 00:17:30,592
Mi van?
317
00:17:31,134 --> 00:17:32,261
Semmi.
318
00:17:33,053 --> 00:17:36,181
- Hát, ha mondani akarsz valamit...
- Most érjünk haza, jó?
319
00:17:58,328 --> 00:17:59,246
George?
320
00:18:01,498 --> 00:18:03,959
George? Megálltunk.
321
00:18:05,544 --> 00:18:07,379
Csakugyan. Otthon vagyunk?
322
00:18:07,379 --> 00:18:10,090
Nem, azt hiszem, lerobbantunk.
323
00:18:11,175 --> 00:18:12,885
Igen, ez előfordul.
324
00:18:16,847 --> 00:18:17,848
Ő most...
325
00:18:21,852 --> 00:18:24,146
Meséltem az elméletemet a japánokról?
326
00:18:34,573 --> 00:18:37,159
Szia! Miért nem alszol?
327
00:18:40,537 --> 00:18:45,167
Jól vagy? Ne kapcsoljam fel a kislámpát?
Hogy barátságosabb legyen a sötét?
328
00:18:46,293 --> 00:18:48,629
Mi az az éghajlati vészhelyzet?
329
00:18:49,838 --> 00:18:51,089
Hol hallottad ezt?
330
00:18:53,550 --> 00:18:55,469
{\an8}BOLDOG FÖLD NAPJÁT
TE MIT TESZEL MA, A FÖLD NAPJÁN?
331
00:18:59,806 --> 00:19:02,518
Ha felkapcsolod a lámpát,
az rossz az állatoknak.
332
00:19:02,518 --> 00:19:04,228
Nem, szerintem nincs belőle baj.
333
00:19:07,064 --> 00:19:08,065
Oké.
334
00:19:08,732 --> 00:19:09,733
Na, figyelj!
335
00:19:09,733 --> 00:19:12,194
Ne izgulj semmi ilyesmin!
336
00:19:12,194 --> 00:19:14,863
Nagyon sok ember keményen dolgozik azon,
337
00:19:14,863 --> 00:19:17,658
- hogy minden rendben legyen.
- Te is?
338
00:19:20,327 --> 00:19:23,205
Mindannyian jobban fogunk igyekezni.
339
00:19:23,789 --> 00:19:27,209
Amikor majd jönnek az árvizek,
akkor megfulladnak az állatok?
340
00:19:30,003 --> 00:19:31,213
Ne olvassunk egy mesét?
341
00:19:32,464 --> 00:19:35,884
Jó? Lássuk csak! Mi van itt?
342
00:19:36,677 --> 00:19:38,637
{\an8}Ki vette el a fámat? Oké.
343
00:19:40,681 --> 00:19:41,849
A mókus, aki...
344
00:19:42,724 --> 00:19:43,892
AZ UTOLSÓ JEGESMEDVE
345
00:19:44,476 --> 00:19:45,394
Oké.
346
00:19:48,105 --> 00:19:49,565
Elmenjek a Tüskés néni kalandjaiért?
347
00:19:50,148 --> 00:19:54,027
Igen? Olvassunk inkább valami békebelit?
Jó? Oké.
348
00:20:16,341 --> 00:20:17,509
Oké.
349
00:20:19,094 --> 00:20:20,262
Egyedül nem tudom tolni.
350
00:20:20,262 --> 00:20:21,555
Ő 76 éves.
351
00:20:22,139 --> 00:20:23,432
Arra gondoltam, hogy talán te.
352
00:20:23,432 --> 00:20:25,392
Nem, én nem. Összekoszolnám magam.
353
00:20:25,392 --> 00:20:26,476
Hát jó!
354
00:20:28,061 --> 00:20:31,690
Legyen! Akkor ücsörögjünk itt egész éjjel!
355
00:20:32,399 --> 00:20:35,027
Még a végén velem kell töltened
egy kis időt. Elnézést!
356
00:20:35,027 --> 00:20:36,111
Rémálom.
357
00:20:37,905 --> 00:20:41,450
George? George, le tudná tekerni
egy kicsit a hallókészülékét?
358
00:20:41,450 --> 00:20:44,620
- Most... Beszélnünk kéne.
- Igen, természetesen.
359
00:20:46,538 --> 00:20:48,040
Már maguk közt vannak, kedvesem!
360
00:20:49,833 --> 00:20:50,876
Alig láttalak az este.
361
00:20:50,876 --> 00:20:53,170
Lehet, hogy kicsit túlzásba vittem,
362
00:20:53,170 --> 00:20:57,382
de olyan jó volt olyannal lenni,
aki tényleg igyekszik!
363
00:20:57,382 --> 00:21:00,636
Azt szokták rám mondani,
hogy jóképű és sármos vagyok, tudod?
364
00:21:00,636 --> 00:21:02,804
Mert magas vagy, és összezavarodnak a nők.
365
00:21:02,804 --> 00:21:04,139
És igyekszem.
366
00:21:04,139 --> 00:21:07,809
Az, hogy felém fordulsz a kanapén ülve,
Jase, az nem igyekezet!
367
00:21:07,809 --> 00:21:09,978
Azt hittem, szeretsz otthon bekuckózni.
368
00:21:09,978 --> 00:21:11,772
- Hogy érted?
- Igen, sze... szeretek.
369
00:21:12,439 --> 00:21:13,690
Persze hogy szeretek, de...
370
00:21:14,775 --> 00:21:18,820
otthon csak... régen csak mi ketten voltunk.
371
00:21:18,820 --> 00:21:21,615
Most más a szerepünk otthon.
372
00:21:21,615 --> 00:21:24,243
El kell mennünk valahova,
hogy megint ketten lehessünk.
373
00:21:24,243 --> 00:21:27,871
Valahova, ahol igazi emberek vagyunk,
akiknek régen láttuk egymást.
374
00:21:27,871 --> 00:21:31,041
Én nem csak háttérzene vagyok, Jase.
375
00:21:32,000 --> 00:21:36,588
- Szükségem van rá, hogy láss engem is.
- Miket hordasz itt össze, Nikki!
376
00:21:37,506 --> 00:21:38,507
Jó.
377
00:21:39,258 --> 00:21:41,426
George? George, visszatenné az...
378
00:21:45,472 --> 00:21:48,559
Attól tartok, maguk közé álltam.
Tudok segíteni valahogy?
379
00:21:48,559 --> 00:21:51,103
Nem, nem hinném, de köszönjük!
380
00:21:51,103 --> 00:21:54,773
Negyvenhárom évig voltunk házasok
Lindával. Talán tudok egyet s mást.
381
00:21:55,566 --> 00:21:57,150
Mi történt Lindával, George?
382
00:21:57,985 --> 00:21:59,695
Elvesztettem. Elment.
383
00:22:01,738 --> 00:22:02,865
George, részvétem!
384
00:22:02,865 --> 00:22:03,949
Részvétem, barátom!
385
00:22:05,325 --> 00:22:06,785
Meséljék el, hogy ismerkedtek meg!
386
00:22:17,254 --> 00:22:19,840
Tizenhárom évvel ezelőtt találkoztunk.
387
00:22:21,258 --> 00:22:22,259
És...
388
00:22:23,844 --> 00:22:28,515
amikor először csókolóztunk,
azt gondoltam: „Ennyi.
389
00:22:29,808 --> 00:22:32,144
Ez az utolsó férfi,
akit meztelenül fogok látni.”
390
00:22:34,563 --> 00:22:36,481
Hát, akkoriban én valaki mással jártam,
391
00:22:36,481 --> 00:22:38,275
úgyhogy nekem nem pont így volt.
392
00:22:38,275 --> 00:22:39,735
Jó. Oké, Jase, jól van!
393
00:22:39,735 --> 00:22:42,362
- Ha megtennéd...
- Odavoltam érte, George.
394
00:22:42,863 --> 00:22:44,698
Teljesen odavoltam.
395
00:22:44,698 --> 00:22:46,575
Mindent tudni akartam róla.
396
00:22:46,575 --> 00:22:48,785
Tudni akartam a vércsoportját.
397
00:22:48,785 --> 00:22:52,998
Tudni akartam, hogy neki
ugyanolyan ízű-e a paprika, mint nekem.
398
00:22:54,291 --> 00:22:57,336
Tudni akartam, hogy volt berendezve
az alsós osztályterme.
399
00:22:59,922 --> 00:23:01,548
És még mindig odavagyok érte.
400
00:23:02,716 --> 00:23:03,717
Mindenestül.
401
00:23:05,010 --> 00:23:07,429
Még a rohadt kézírását is szeretem.
402
00:23:10,182 --> 00:23:12,809
Oké. Jobb.
403
00:23:14,478 --> 00:23:17,314
Áldás, ha van valaki,
akivel kedvesek lehetünk.
404
00:23:26,365 --> 00:23:27,366
Bizony az.
405
00:23:29,535 --> 00:23:33,455
De olykor megfeledkezem róla,
hogy lássalak.
406
00:23:33,455 --> 00:23:34,915
Mert...
407
00:23:37,167 --> 00:23:38,544
most már egy érzés vagy.
408
00:23:40,504 --> 00:23:42,005
Milyen érzés?
409
00:23:43,799 --> 00:23:45,259
Olyan, mint a meleg fény.
410
00:23:59,231 --> 00:24:01,483
Most pedig
segítenél betolni ezt a rohadt autót?
411
00:24:01,483 --> 00:24:04,528
Nem lehet. Tönkretenném a ruhámat.
412
00:24:05,362 --> 00:24:07,406
Benne hagytam a cetlit.
Vissza akartam vinni.
413
00:24:07,406 --> 00:24:08,615
Micsoda? Miért?
414
00:24:08,615 --> 00:24:12,369
Hát,
mert úgysem veszem fel soha többet, nem?
415
00:24:12,369 --> 00:24:13,453
Nézzük csak!
416
00:24:15,289 --> 00:24:17,249
Várj, ne, mit csiná... Jase?
417
00:24:17,249 --> 00:24:18,584
Ezt meg miért csináltad?
418
00:24:18,584 --> 00:24:21,253
Azért, hogy biztos hordd. Oké?
419
00:24:24,047 --> 00:24:25,048
Na jó!
420
00:24:30,429 --> 00:24:31,555
Na, gyere már!
421
00:24:33,557 --> 00:24:34,474
Jó!
422
00:24:34,474 --> 00:24:35,559
- Kész?
- Oké.
423
00:24:35,559 --> 00:24:39,188
- Kész? Egy, kettő, három, told!
- Igen. Kettő, három...
424
00:24:39,188 --> 00:24:40,522
Rajta! Megy ez!
425
00:24:41,190 --> 00:24:42,858
- Kanyarodjon!
- Oké.
426
00:24:42,858 --> 00:24:44,860
Mehetünk? Indulás!
427
00:24:44,860 --> 00:24:46,945
Bent vagyunk! Gázt, gázt, gázt, gázt!
428
00:24:49,698 --> 00:24:51,617
Te most viccelsz, b...
429
00:24:51,617 --> 00:24:56,455
Igen, vacsora a Serafinában,
aztán tovább a Rivoliba táncolni!
430
00:25:18,227 --> 00:25:20,062
KEDVES BEV! ÁLL MÉG A HOLNAP ESTE?
431
00:25:20,062 --> 00:25:21,897
Jaj, ne!
432
00:25:50,384 --> 00:25:52,427
KEDVES PAUL! NAGYON VÁROM A TALÁLKOZÁST
433
00:25:55,097 --> 00:25:56,640
A rohadt életbe, Bev!
434
00:26:00,727 --> 00:26:03,689
{\an8}SAJNÁLOM, BEV MEGHALT
435
00:26:07,109 --> 00:26:08,277
GYORS VÁLASZ DAVE-NEK
436
00:26:08,277 --> 00:26:09,361
GYORS VÁLASZ GRAHAMNEK
437
00:26:09,361 --> 00:26:10,445
GYORS VÁLASZ TIMNEK
438
00:26:28,964 --> 00:26:32,092
Hihetetlen,
hogy Karen bunkit épített nekik.
439
00:26:33,802 --> 00:26:36,054
Gőze sincs a kamaszokról.
440
00:26:36,763 --> 00:26:37,723
Halvány gőze sincs.
441
00:27:41,286 --> 00:27:43,288
A feliratot fordította: Binder Natália