1 00:00:08,007 --> 00:00:09,218 ‫أشعر بالبرد. 2 00:00:09,927 --> 00:00:11,178 ‫كم بقي على دورنا؟ 3 00:00:13,472 --> 00:00:14,723 ‫يُفترض أنه لم يتبق الكثير. 4 00:00:18,602 --> 00:00:19,686 ‫مرحباً. 5 00:00:25,359 --> 00:00:27,319 ‫"(كامدن لوك)" 6 00:00:32,323 --> 00:00:33,867 ‫"أب - فكرة - سعادة - تقييم المتبنين" 7 00:00:40,374 --> 00:00:42,042 ‫"قبل 24 ساعة" 8 00:00:42,125 --> 00:00:45,254 ‫ينبغي أن نسجّل اسم أسرتي كمرجع ‫لأن أسرتك تكرهني. 9 00:00:45,337 --> 00:00:47,422 ‫هذا ليس صحيحاً... بشكل كلي. 10 00:00:47,506 --> 00:00:49,424 ‫ولا حتى أريد وضع أسرتي. 11 00:00:49,508 --> 00:00:52,678 ‫- من نضع إذاً؟ ‫- من لا يعرفوننا جيداً. 12 00:00:53,971 --> 00:00:56,890 ‫اعتقدت أن هذه استمارة تسجيل مبدئية. 13 00:00:56,974 --> 00:00:58,934 ‫أجل، لكن هناك مساحة لإضافة المعلومات، 14 00:00:59,017 --> 00:01:00,853 ‫- لذا فكّرت في إقناعهم بنا فيها. ‫- حقاً؟ 15 00:01:00,936 --> 00:01:02,980 ‫الكل يبالغ. إنها مثل السيرة الذاتية. 16 00:01:03,063 --> 00:01:05,816 ‫"لديّ اهتمام شديد ‫بالتأثير الاقتصادي للطاقة النظيفة." 17 00:01:05,899 --> 00:01:08,360 ‫- ماذا؟ هذا صحيح. ‫- حقاً؟ 18 00:01:08,443 --> 00:01:11,572 ‫- أجل. لقد قرأت كتاباً عن الأمر. ‫- أي كتاب؟ أي كتاب قرأت؟ 19 00:01:12,447 --> 00:01:14,199 ‫- حسناً، كان مقالاً. ‫- صحيح. 20 00:01:14,283 --> 00:01:17,369 ‫- حسناً، كانت تغريدة. ‫- "أنا عازفة تشيلو محترفة..." 21 00:01:17,452 --> 00:01:19,538 ‫لن يكون لديهم تشيلو ‫ليتأكدوا من صحة كلامي، أليس كذلك؟ 22 00:01:19,621 --> 00:01:22,207 ‫"ولعبت الكرة الطائرة على مستوى المقاطعة." 23 00:01:22,291 --> 00:01:24,459 ‫- يا إلهي! ‫- ماذا؟ 24 00:01:24,543 --> 00:01:25,794 ‫علينا تعديد العلاقات السابقة. 25 00:01:25,878 --> 00:01:27,337 ‫- حقاً؟ ‫- نعم. 26 00:01:27,421 --> 00:01:30,299 ‫- لماذا؟ ‫- لا أدري. أظن أنهم يريدون التفقد. 27 00:01:30,382 --> 00:01:33,051 ‫- تفقد ماذا؟ ‫- لا أدري، مجرد تفقد. 28 00:01:33,135 --> 00:01:34,928 ‫- إنهم شديدو التدقيق. ‫- ألا يبدو ذلك مبالغاً فيه؟ 29 00:01:35,012 --> 00:01:37,055 ‫بلى، لكن الأحباء السابقين ‫يعرفون الأسرار، أليس كذلك؟ 30 00:01:37,931 --> 00:01:38,932 ‫بلى. 31 00:01:45,689 --> 00:01:47,608 ‫"نخلط العمل بالمتعة." 32 00:01:47,691 --> 00:01:49,484 ‫إن انتقلتم إلى آخر صفحات كتابكم، 33 00:01:49,568 --> 00:01:52,404 ‫فستجدون قائمة جيدة ‫من الأفعال غير المنتظمة. 34 00:01:52,487 --> 00:01:53,572 ‫حسناً؟ 35 00:01:53,655 --> 00:01:55,616 ‫"يأكل - مضارع تام ‫أكل - ماض بسيط" 36 00:01:55,699 --> 00:01:56,700 ‫"قد أكل - التصريف الـ3" 37 00:01:56,783 --> 00:01:58,702 ‫"(جاين فيليبس)" 38 00:01:58,785 --> 00:02:00,954 ‫"أرسل رسالة" 39 00:02:05,334 --> 00:02:06,919 ‫حسناً، ماذا لدينا؟ 40 00:02:09,338 --> 00:02:11,715 ‫- شكراً على الصف. ‫- لا شكر على واجب. 41 00:02:11,798 --> 00:02:14,676 ‫- أستمتع به. ‫- تقصدين "استمتعت به". 42 00:02:14,760 --> 00:02:17,095 ‫لقد أهدرنا نصف ساعة لتونا في شرح هذا. 43 00:02:17,179 --> 00:02:18,639 ‫- فهمت. ‫- أجل. 44 00:02:18,722 --> 00:02:21,141 ‫- لقد استمتعت به. ‫- استمتعت به. جيد. 45 00:02:21,225 --> 00:02:23,185 ‫- أجل. أراك لاحقاً. ‫- حسناً، طاب يومك. 46 00:02:29,525 --> 00:02:30,734 ‫"طفح الكيل، كفانا كلاماً عن هذا." 47 00:02:30,817 --> 00:02:32,945 ‫"لا أصدق أنّك حولتني ‫إلى شخص يرسل الرسائل هكذا" 48 00:02:33,028 --> 00:02:34,363 ‫"- مرحباً؟؟؟ ‫- أيمكننا أن نتقابل؟" 49 00:02:37,199 --> 00:02:39,243 ‫هل أخبرتك ‫بأنني رأيتها تتناول الغداء في الدفيئة؟ 50 00:02:39,326 --> 00:02:40,327 ‫لماذا؟ 51 00:02:40,869 --> 00:02:43,914 ‫قالت إنها دافئة. ‫أشعرها ذلك بأنّها في عطلة. 52 00:02:45,541 --> 00:02:47,376 ‫أيمكن أنها أُصيبت بألزهايمر؟ 53 00:02:47,459 --> 00:02:50,379 ‫لا يا "كارين"، لطالما كانت هكذا. 54 00:02:50,462 --> 00:02:51,505 ‫جيد. 55 00:02:52,464 --> 00:02:55,717 ‫لا أعرف فيم قد أتحدث ‫مع والدي الـ20 سنة المقبلة. 56 00:02:59,972 --> 00:03:01,515 ‫كيف حال "سكوت"؟ 57 00:03:01,598 --> 00:03:02,766 ‫بخير. 58 00:03:03,559 --> 00:03:05,519 ‫هل لديه وظيفة أم... 59 00:03:06,270 --> 00:03:09,398 ‫حسناً، إنها الـ11:30 ‫وقد اتصل بي 5 مرات حتى الآن. 60 00:03:10,482 --> 00:03:12,025 ‫على الجانب الإيجابي، 61 00:03:12,109 --> 00:03:14,403 ‫لم يفتني بريد منذ شهور. 62 00:03:15,487 --> 00:03:17,573 ‫هل أعلمته ‫بأمر الوظيفة المتاحة في محل عملي؟ 63 00:03:17,656 --> 00:03:18,699 ‫نعم. 64 00:03:18,782 --> 00:03:23,245 ‫لم يرغب في العمل في مركز اتصالات. ‫يقول إنه لم يبلغ تمام اليأس. 65 00:03:24,997 --> 00:03:27,082 ‫حسناً. 66 00:03:28,375 --> 00:03:30,127 ‫من يدفع الإيجار إذاً؟ 67 00:03:30,544 --> 00:03:32,713 ‫- إنه وضع مؤقت. ‫- حسناً. 68 00:03:33,547 --> 00:03:34,548 ‫حسناً. 69 00:03:36,091 --> 00:03:39,052 ‫ما دمت تشعرين بالتمكين كشخص. 70 00:03:39,136 --> 00:03:41,597 ‫أي أن تكوني قادرة ‫على التعبير عن احتياجاتك والتفكير في... 71 00:03:41,680 --> 00:03:42,723 ‫حسناً. لا. 72 00:03:42,806 --> 00:03:46,059 ‫ها أنت تتحدثين كأمريكية مجدداً. ‫تعلمين أنني أكره طريقتك هذه. 73 00:03:49,146 --> 00:03:52,024 ‫- لا تذكري الموضوع أمامه. ‫- لن أفعل. 74 00:03:56,278 --> 00:03:58,322 ‫يقول إنه اخترع نوع حبوب غذائية جديداً. 75 00:03:58,405 --> 00:04:02,326 ‫ربما قد يفيدنا ذلك بطريقة ما. 76 00:04:03,327 --> 00:04:05,662 ‫- أجل. ‫- تعالي مكاني. 77 00:04:05,746 --> 00:04:08,040 ‫"كارين"، ‫لم يجب أن تسيري دائماً إلى جانب المياه؟ 78 00:04:08,123 --> 00:04:09,708 ‫لأنني الأكبر. 79 00:04:12,586 --> 00:04:13,670 ‫"(كوستكاتر)" 80 00:04:13,754 --> 00:04:16,339 ‫نسيت إخبارك. "سكوت" قادم الليلة. 81 00:04:16,423 --> 00:04:19,259 ‫لم لا تستطيع أختي ‫اجتذاب اللطفاء من الرجال؟ 82 00:04:19,343 --> 00:04:21,762 ‫إنها لطيفة وذكية. 83 00:04:21,845 --> 00:04:23,764 ‫إنها أذكى مني وأنت زوجي. 84 00:04:24,681 --> 00:04:26,475 ‫هل تسمعني؟ 85 00:04:26,558 --> 00:04:27,643 ‫نعم. ماذا سنتناول الليلة؟ 86 00:04:28,393 --> 00:04:30,604 ‫العشاء. "كارين". ستأتي. 87 00:04:30,687 --> 00:04:32,981 ‫لا تتركني. لن أتعامل معه وحدي. 88 00:04:33,065 --> 00:04:34,942 ‫- لا بأس به. ‫- بل به كل بأس. 89 00:04:35,817 --> 00:04:38,237 ‫إنه متكبر يظن أنه أفضل منّا. 90 00:04:38,695 --> 00:04:40,030 ‫إنه لا يملك تلفازاً حتى. 91 00:04:40,113 --> 00:04:42,574 ‫وهو شديد الفخر بذلك وكأنّه إنجاز. 92 00:04:42,658 --> 00:04:45,911 ‫إنه وغد مدّع يرتدي قميصاً غالياً. إنه... 93 00:04:45,994 --> 00:04:48,247 ‫- هل تسمعني؟ ‫- نعم. 94 00:04:49,331 --> 00:04:51,917 ‫أنا متأكدة من أن لديه مشغّل أقراص. 95 00:04:53,710 --> 00:04:54,920 ‫لا يهم. 96 00:04:57,172 --> 00:04:59,675 ‫- لا، سندفع نقداً. ‫- لماذا؟ 97 00:05:00,259 --> 00:05:03,637 ‫قد يتفقدوا أرصدة حساباتنا المصرفية. ‫يمكنهم معرفة كل شيء نفعله. 98 00:05:03,720 --> 00:05:05,264 ‫- من؟ ‫- مسؤولو التبنّي. 99 00:05:06,181 --> 00:05:08,559 ‫سندفع ثمن الكحوليات والسجائر ‫وأشباههما نقداً. لا سجلات لذلك. 100 00:05:08,642 --> 00:05:10,769 ‫اللعنة. هل نشتري هواتف ‫غير قابلة للتبع أيضاً؟ 101 00:05:10,853 --> 00:05:12,312 ‫- هل لديك بطاقة هوية؟ ‫- نعم. 102 00:05:13,146 --> 00:05:14,731 ‫هل أنت جاد؟ 103 00:05:15,148 --> 00:05:16,984 ‫يجب إظهار بطاقة الهوية عند شراء الكحول. 104 00:05:17,526 --> 00:05:18,861 ‫انظر إلى وجهي. 105 00:05:18,944 --> 00:05:20,404 ‫آسف، أحتاج إلى دليل. 106 00:05:21,446 --> 00:05:22,906 ‫وجهي هو الدليل. 107 00:05:24,032 --> 00:05:25,033 ‫تفضل. 108 00:05:25,450 --> 00:05:26,535 ‫شكراً لك. 109 00:05:26,618 --> 00:05:28,287 ‫ما خطبك اليوم؟ 110 00:05:38,547 --> 00:05:40,799 ‫نحتاج إلى أفعال تدل على طيبتنا. 111 00:05:41,550 --> 00:05:43,135 ‫ينبغي أن نتبرّع لجمعية خيرية. 112 00:05:43,218 --> 00:05:45,345 ‫- حينها يمكننا القول إننا قمنا بعمل خيري. ‫- أي جمعية؟ 113 00:05:45,429 --> 00:05:47,306 ‫ربما جمعية معنية بالأطفال؟ 114 00:05:47,931 --> 00:05:49,766 ‫- أم أن هذه إشارة واضحة؟ نعم. ‫- واضحة جداً. 115 00:05:49,850 --> 00:05:51,268 ‫- ماذا عن الحيوانات؟ ‫- رباه! لا. 116 00:05:51,351 --> 00:05:53,729 ‫الفظيعون فقط هم من يتبرّعون ‫لجمعيات الرفق بالحيوان. 117 00:05:53,812 --> 00:05:55,647 ‫- مساعدة المسنين؟ ‫- يعجبني ذلك. 118 00:05:55,731 --> 00:05:58,358 ‫يعني هذا أننا صالحان ‫لكن ليس بطريقة لافتة للأنظار. 119 00:05:58,442 --> 00:05:59,526 ‫سأفعل ذلك الآن. 120 00:05:59,610 --> 00:06:02,029 ‫لا، لكن لا تعطهم مبلغاً كبيراً ‫يثير شكوكهم. 121 00:06:02,112 --> 00:06:04,615 ‫وكأننا عاملنا أحد المسنين بشكل سييء ‫وهذا تكفير عن ذنبنا. 122 00:06:04,698 --> 00:06:05,908 ‫ينبغي أن ننضم إلى مؤسسة التراث القومي. 123 00:06:05,991 --> 00:06:09,203 ‫هذا يشير إلى وجود جو ‫من الهدوء والاعتمادية. 124 00:06:09,286 --> 00:06:11,246 ‫- أجل. تعجبني الفكرة. ‫- أجل. 125 00:06:11,997 --> 00:06:14,666 ‫ما نفعله الآن خداع تام للخدمات الاجتماعية. 126 00:06:14,750 --> 00:06:18,128 ‫لا، لا ينبغي أن نعتبر هذا سجلاً ‫لما نحن عليه، 127 00:06:18,212 --> 00:06:19,963 ‫لكنها الصورة التي نرغب في بلوغها. 128 00:06:20,047 --> 00:06:21,757 ‫إنها استمارة للطموح. 129 00:06:21,840 --> 00:06:22,841 ‫""(فورإيفر أدوبشن)، (المملكة المتحدة)" 130 00:06:22,925 --> 00:06:24,843 ‫- طموحة جداً. ‫- لا بأس. 131 00:06:24,927 --> 00:06:27,679 ‫ما دمنا سنصبح من ندّعي ‫قبل أن يقابلونا فلا بأس. 132 00:06:29,640 --> 00:06:32,851 ‫ينبغي أن نضع قائمة بعيوبنا ‫التي نريد إصلاحها. 133 00:06:33,560 --> 00:06:36,855 ‫صدقاً يا "جيس"، أنا منذهلة منّا. 134 00:06:36,939 --> 00:06:39,399 ‫أعتقد أننا سنكون والدين رائعين. 135 00:06:42,653 --> 00:06:43,862 ‫حسناً، هذا جيد. 136 00:06:43,946 --> 00:06:45,405 ‫"(جيسون)، لا يحب بعض الأولاد، أناني، فقير" 137 00:06:45,489 --> 00:06:46,907 ‫"(نيكي)، سريعة النسيان، ‫تقلق كثيراً، تهلع، فقيرة" 138 00:06:46,990 --> 00:06:48,408 ‫- أنا متفائلة. ‫- قطعاً. أجل. 139 00:06:48,492 --> 00:06:50,118 ‫- إنّك تثملين كثيراً. ‫- ماذا؟ إن ذلك... 140 00:06:51,036 --> 00:06:52,371 ‫أتعتقد أن لديّ مشكلة؟ 141 00:06:52,454 --> 00:06:54,873 ‫أحتاج إلى رحلتين لرمي كل القمامة. 142 00:06:55,374 --> 00:06:56,959 ‫كل الآباء الذين أعرفهم يشربون كثيراً. 143 00:06:57,042 --> 00:06:59,169 ‫ربما يمكنك العودة ‫إلى الشرب حين نحصل على الطفل. 144 00:06:59,253 --> 00:07:02,005 ‫ربما يمكنك التقليل من الشرب ‫في مرحلة تقييمنا. 145 00:07:02,089 --> 00:07:03,924 ‫- حسناً. ‫- جيد. 146 00:07:06,552 --> 00:07:10,973 ‫"أحياناً 147 00:07:11,056 --> 00:07:17,688 ‫تشرب كثيراً؟" 148 00:07:18,397 --> 00:07:19,398 ‫- حسناً؟ ‫- أجل. 149 00:07:19,481 --> 00:07:21,900 ‫ينبغي أن تقلع عن التدخين. 150 00:07:22,693 --> 00:07:24,528 ‫سيكون هناك كشف طبي وأنت أكبر منّي سناً. 151 00:07:24,611 --> 00:07:27,281 ‫- أنا أكبر منك بـ3 سنوات. ‫- ينبغي أن تكون أكثر حكمة إذاً، 152 00:07:27,364 --> 00:07:29,032 ‫- أليس كذلك؟ ‫- حسناً. سأقلع عنها. 153 00:07:29,116 --> 00:07:29,950 ‫- حقاً؟ ‫- نعم. 154 00:07:30,033 --> 00:07:32,244 ‫إنها ليست شيئاً أدمنه. إنها مجرّد عادة. 155 00:07:32,327 --> 00:07:33,537 ‫حسناً. 156 00:07:35,163 --> 00:07:39,209 ‫كما أعتقد أن عليك التحكم في أعصابك. 157 00:07:39,668 --> 00:07:40,669 ‫أعصابي؟ 158 00:07:42,462 --> 00:07:44,131 ‫لا أعتقد أنني منفلت الأعصاب. 159 00:07:44,214 --> 00:07:46,258 ‫حسناً. "انظر إلى وجهي. وجهي هو الدليل." 160 00:07:46,341 --> 00:07:48,343 ‫- لم تكن تلك عصبية. ‫- بالنسبة إليك يا "جيس". 161 00:07:48,427 --> 00:07:49,970 ‫لديك طاقة غضب. 162 00:07:50,053 --> 00:07:51,597 ‫عن أي طاقة غضب تتحدثين؟ 163 00:07:54,057 --> 00:07:57,561 ‫- حسناً، دوّني الأمر. أجل. ‫- طاقة غضب. 164 00:07:59,104 --> 00:08:00,814 ‫حسناً، ماذا غير ذلك؟ 165 00:08:04,026 --> 00:08:05,485 ‫- لا، تفضل. ‫- لا يهم. 166 00:08:05,569 --> 00:08:08,322 ‫- لا بأس. يمكنك القول. ‫- حسناً. 167 00:08:09,823 --> 00:08:10,824 ‫حسناً. 168 00:08:11,783 --> 00:08:14,328 ‫أريدك أن تأخذي نفساً عميقاً. 169 00:08:16,622 --> 00:08:19,249 ‫أعتقد أنّك تحتاجين إلى تعزيز نفسك عاطفياً. 170 00:08:21,460 --> 00:08:22,294 ‫ماذا؟ 171 00:08:23,795 --> 00:08:27,049 ‫- أترين؟ ‫- أنا قوية. قوية جداً. 172 00:08:27,132 --> 00:08:29,009 ‫حطّمتك السنة الماضية نفسياً، أليس كذلك؟ 173 00:08:29,092 --> 00:08:31,553 ‫أعتقد أنّك تحتاجين ‫إلى بعض المرونة في التعامل. 174 00:08:31,637 --> 00:08:33,597 ‫- هذا ما أعنيه. ‫- ألا تعتقد أنني مرنة؟ 175 00:08:33,679 --> 00:08:36,225 ‫الأسبوع الماضي، ‫بكيت لأنّك رأيت بطة وحيدة في البركة. 176 00:08:36,308 --> 00:08:38,018 ‫أجل، لأنني إنسانة ذات مشاعر. 177 00:08:38,101 --> 00:08:40,102 ‫تحتاجين إلى قوة أكثر بعض الشيء فحسب. 178 00:08:40,187 --> 00:08:43,023 ‫- لا أريد التحوّل إلى معتلة. ‫- مرونة أكثر. 179 00:08:43,106 --> 00:08:45,776 ‫حقاً؟ أحياناً يضغط الأولاد على الناس، ‫أليس كذلك؟ 180 00:08:47,361 --> 00:08:49,029 ‫حسناً، هذا صحيح. 181 00:08:50,447 --> 00:08:52,699 ‫- كنت أتحدث إلى "إريكا". ‫- وماذا بعد؟ 182 00:08:52,783 --> 00:08:58,372 ‫وأخبرتني أنّها لم تمارس الجنس ‫مع "فريدي" منذ 6 أشهر. 183 00:08:59,331 --> 00:09:00,541 ‫- حقاً؟ ‫- أجل. 184 00:09:00,624 --> 00:09:01,792 ‫- قالت إن علاقتهما توقفت فجأة. ‫- رباه! 185 00:09:01,875 --> 00:09:03,335 ‫أعتقد أن الحمل أرعبه. 186 00:09:03,418 --> 00:09:04,670 ‫- تباً. ‫- كذلك الحال مع "هايلي" و"دان". 187 00:09:04,753 --> 00:09:05,754 ‫- لا. ‫- أجل. 188 00:09:05,838 --> 00:09:07,673 ‫رباه! 6 أشهر. 189 00:09:08,632 --> 00:09:09,842 ‫6. 190 00:09:10,467 --> 00:09:14,304 ‫- أتريد معرفة أمر فظيع؟ ‫- ماذا؟ أخبريني. 191 00:09:16,431 --> 00:09:19,518 ‫أعتقد أن مشاكل أصدقائنا الزوجية تثيرني. 192 00:09:21,228 --> 00:09:23,730 ‫- هذا سيئ، أليس كذلك؟ ‫- فعلاً مؤسف، أجل. 193 00:09:38,829 --> 00:09:42,791 ‫"(جاين فيليبس)، رسالة نصية" 194 00:09:42,875 --> 00:09:46,545 ‫"(نيكي نيومان)، (جيسون روس)" 195 00:09:51,258 --> 00:09:55,679 ‫انتهينا. حسناً. هلا نرسل هذا. 196 00:09:55,762 --> 00:09:58,223 ‫- لا، مهلاً. ‫- لماذا؟ ماذا هناك؟ 197 00:10:00,225 --> 00:10:02,895 ‫صحيح، إن أرسلناه فوراً فهذا مبالغ فيه. 198 00:10:02,978 --> 00:10:04,271 ‫- لذا، سأرش... ‫- أجل؟ 199 00:10:05,397 --> 00:10:06,607 ‫وأنتظر... 200 00:10:08,192 --> 00:10:09,568 ‫ثم أرسله. 201 00:10:10,485 --> 00:10:12,112 ‫- هيا. ‫- حسناً. 202 00:10:13,405 --> 00:10:14,406 ‫"(فورإيفر أدوبشن)، (المملكة المتحدة)" 203 00:10:14,489 --> 00:10:16,408 ‫حسناً. مستعدة؟ 204 00:10:16,491 --> 00:10:19,119 ‫- اتركيه. ‫- اتركه أنت. هكذا. 205 00:10:37,054 --> 00:10:38,805 ‫"قطار الأنفاق، محطة (كامدن تاون)" 206 00:10:42,601 --> 00:10:44,186 ‫"حانة ومطعم (جامون جامون)" 207 00:10:48,398 --> 00:10:51,818 ‫البطالة أمر محرر جداً. 208 00:10:51,902 --> 00:10:58,575 ‫لديّ طاقة أكثر الآن ‫للحياة والفلسفة والفن والمتاحف. 209 00:10:58,951 --> 00:11:01,995 ‫سنذهب إلى معرض وسائط متعددة عظيم ‫إن أردتما مرافقتنا. 210 00:11:02,079 --> 00:11:04,122 ‫لا. لم أفهم قط تلك الأمور. 211 00:11:04,206 --> 00:11:08,043 ‫لا يهم الفهم. ‫إنما المشاعرهي ما يهم. 212 00:11:08,126 --> 00:11:09,920 ‫إنها تجعلني أشعر بالغباء. 213 00:11:10,003 --> 00:11:13,173 ‫لا، لا تقولي... أكره حين يقول الناس ذلك. 214 00:11:14,007 --> 00:11:20,180 ‫لا يمكن للمرء النجاة ثقافياً عبر برنامجيّ ‫"بريتانز غات تالانت" و"لاف آيلاند". 215 00:11:20,264 --> 00:11:22,349 ‫ينبغي أن تحضري أحد حفلاتي للغداء. 216 00:11:22,975 --> 00:11:26,061 ‫أصبغها بطابع صالون أدبي معاصر. 217 00:11:26,144 --> 00:11:27,521 ‫يا إلهي! 218 00:11:29,481 --> 00:11:32,067 ‫حسناً. عظيم. 219 00:11:38,282 --> 00:11:41,201 ‫حسناً، حفلات الغداء، 220 00:11:41,285 --> 00:11:43,787 ‫هل تود دعوة أي شخص محدد إليها، ‫حي أو ميت؟ 221 00:11:43,871 --> 00:11:46,206 ‫غالباً سأدعو أبي. 222 00:11:47,416 --> 00:11:49,376 ‫لقد مات تاركاً أموراً كثيرة معلّقة. 223 00:11:51,170 --> 00:11:52,171 ‫صحيح. 224 00:11:55,048 --> 00:11:57,509 ‫أين "جيسون"؟ 225 00:11:57,593 --> 00:12:01,680 ‫آسفة. اضطُر إلى تدريس صف. ‫لم يخبرني إلا في آخر لحظة. 226 00:12:01,763 --> 00:12:02,764 ‫أجل. 227 00:12:05,350 --> 00:12:06,351 ‫"(ذا دوبلن كاسل)" 228 00:12:17,738 --> 00:12:18,572 ‫مرحباً. 229 00:12:25,078 --> 00:12:27,080 ‫ألم تستطع تحديد مكان لقاء أقرب؟ 230 00:12:27,164 --> 00:12:28,290 ‫لا. 231 00:12:32,252 --> 00:12:33,462 ‫لم أنا هنا إذاً؟ 232 00:12:35,797 --> 00:12:38,884 ‫ثم قذفت إحدى فتيات كرة الشبكة ‫في الصف الـ10 الكرة نحو رأسي. 233 00:12:38,967 --> 00:12:41,803 ‫فتحت شفتي. ثم قالت لي إنني مدربة سيئة. 234 00:12:41,887 --> 00:12:44,681 ‫قلت لها، "لقد أصبتني، ‫لذا حتماً فعلت أمراً صحيحاً." 235 00:12:45,224 --> 00:12:46,475 ‫"كارين". 236 00:12:46,558 --> 00:12:49,394 ‫لا أعلم كيف تفعلانها. 237 00:12:49,478 --> 00:12:52,231 ‫كل يوم لـ8 ساعات أسبوعياً. 238 00:12:53,357 --> 00:12:55,275 ‫كيف يسير بحثك عن وظيفة حالياً؟ 239 00:12:57,236 --> 00:13:01,615 ‫لا أجد شيئاً يناسبني حالياً. 240 00:13:01,698 --> 00:13:03,825 ‫أبحث حالياً عن التوازن الحياتي و... 241 00:13:04,993 --> 00:13:09,456 ‫والتعامل مع الوظيفة والحياة الاجتماعية ‫في آن واحد أمر صعب. 242 00:13:09,540 --> 00:13:11,750 ‫أخبره صديقه أن بوسعه توظيفه ‫في المصرف الذي يعمل فيه. 243 00:13:11,834 --> 00:13:15,295 ‫مصرف محلي لا عمومي. ذهب وتحدث إليهم. 244 00:13:15,379 --> 00:13:18,465 ‫أجل، أردت أن أرى ‫إن أمكنني فعلاً الاكتراث بأمر المال، 245 00:13:18,549 --> 00:13:20,175 ‫بشكل أساسي؟ 246 00:13:20,259 --> 00:13:23,178 ‫لكن اتضح أنني لا أستطيع فعل ذلك. 247 00:13:24,179 --> 00:13:26,056 ‫وموضوع المشفى ذلك لم يكن... 248 00:13:26,139 --> 00:13:29,434 ‫أشعر أن العمل ‫في إدارة المستشفيات قد يكون خانقاً. 249 00:13:30,018 --> 00:13:34,773 ‫ما أبحث عنه هو شيء ذي معنى في حياتي. 250 00:13:34,857 --> 00:13:37,025 ‫إنها تعلّم الأولاد القراءة. 251 00:13:37,109 --> 00:13:40,153 ‫هذا صحيح. ‫لكنني أبحث عن شيء أضخم تأثيراً. 252 00:13:42,114 --> 00:13:44,366 ‫من اللطيف أن لديك حبيبة تدعمك 253 00:13:44,449 --> 00:13:45,534 ‫بينما تبحث عمّا تريد. 254 00:13:45,617 --> 00:13:46,827 ‫حسناً... 255 00:13:48,120 --> 00:13:51,957 ‫أعتقد أنه لو أجبرتني ‫على فعل شيء لم أحبه، فسوف... 256 00:13:53,125 --> 00:13:54,960 ‫أكرهها جزاء ذلك. 257 00:13:56,753 --> 00:13:58,422 ‫- هلا نطلب طعاماً. ‫- نعم. 258 00:13:58,505 --> 00:14:00,257 ‫لا تقلقي، أعرف هذا المكان. 259 00:14:00,340 --> 00:14:02,551 ‫يا فتاة. أجل، أنت. 260 00:14:03,552 --> 00:14:04,970 ‫أتعلم أن هذا مطعم أسباني. 261 00:14:05,053 --> 00:14:07,055 ‫إنهم يبصقون في طعامك وأطعمة الجميع. 262 00:14:11,727 --> 00:14:13,353 ‫حسناً. إذاً... 263 00:14:15,063 --> 00:14:17,774 ‫صحيح. سنتبنّى طفلاً. 264 00:14:17,858 --> 00:14:20,194 ‫أو نحاول فعل ذلك على الأقل. 265 00:14:21,612 --> 00:14:27,784 ‫ولاحقاً، سنحتاج إلى ترشيحات ‫من شركاء سابقين. 266 00:14:27,868 --> 00:14:29,244 ‫- عجباً! ‫- أجل. 267 00:14:29,328 --> 00:14:31,580 ‫وسيكونون شديدي التدقيق. 268 00:14:31,663 --> 00:14:36,627 ‫وإن أخطأنا في شيء فسوف يرفضونا، لذا... 269 00:14:37,628 --> 00:14:39,505 ‫وأنت قلق من أنني أكرهك 270 00:14:39,588 --> 00:14:42,799 ‫- وأنني سأفسد حياتك. ‫- أجل. 271 00:14:43,550 --> 00:14:44,676 ‫أجل. 272 00:14:45,135 --> 00:14:47,888 ‫حسناً، سأتحدث إليهم. 273 00:14:47,971 --> 00:14:49,097 ‫حسناً، عظيم. 274 00:14:49,890 --> 00:14:52,518 ‫- أجل. ‫- عظيم. مذهل. 275 00:14:52,601 --> 00:14:54,728 ‫يمكنني إخبارهم عن رجولتك السامة 276 00:14:54,811 --> 00:14:56,396 ‫وكم كنت غائباً عاطفياً. 277 00:14:56,480 --> 00:14:58,899 ‫لا أعتقد أنه من الإنصاف ‫أن تنتقديني بعبارات لم تكن موجودة 278 00:14:58,982 --> 00:15:00,150 ‫حين كنّا نتواعد، لكن... 279 00:15:00,234 --> 00:15:06,782 ‫أتفضل أن أقول إنّك يمكن الاعتماد عليك ‫وجدير بالثقة ومتواجد دائماً؟ 280 00:15:06,865 --> 00:15:10,702 ‫- نعم، هذا مثالي. ‫- حسناً، طبعاً. 281 00:15:11,828 --> 00:15:12,829 ‫حسناً. 282 00:15:14,498 --> 00:15:16,792 ‫- أتريدني أن أكذب إذاً؟ ‫- لا، لست أطلب منك الكذب. 283 00:15:16,875 --> 00:15:18,836 ‫- لا أحد يكذب. ‫- لا أحد يكذب؟ حقاً؟ 284 00:15:18,919 --> 00:15:20,170 ‫لا. 285 00:15:20,254 --> 00:15:22,130 ‫هل ستخبرهم كيف تواعدتما؟ 286 00:15:23,549 --> 00:15:26,260 ‫- أعلم أنّه أمكنني إعلان الأمر بشكل أفضل. ‫- هل تعلم؟ 287 00:15:26,343 --> 00:15:29,263 ‫إنها تعلم أنني كنت في علاقة. 288 00:15:29,346 --> 00:15:31,515 ‫- أجل. ‫- هلا نسميها خيانة. 289 00:15:31,598 --> 00:15:34,601 ‫كنا صغاراً حين حدث ذلك. لقد كان أمراً... 290 00:15:34,685 --> 00:15:36,645 ‫يخون البالغون بعضهم بعضاً. ‫كان هذا تداخلاً لـ10 أيام. 291 00:15:36,728 --> 00:15:37,938 ‫كانت خيانة لـ10 أيام. 292 00:15:38,981 --> 00:15:42,568 ‫أفترض أنني توسّمت انتهاء الأمر ‫قبل انتهائه فعلياً بوقت طويل. 293 00:15:42,985 --> 00:15:44,319 ‫- ماذا يعني ذلك؟ ‫- بربك. 294 00:15:44,403 --> 00:15:47,030 ‫كانت علاقة مدتها 6 أشهر دامت لـ3 سنوات 295 00:15:47,114 --> 00:15:49,783 ‫لأن لا أحد منّا ‫كان شجاعاً كفاية لينهيها، مفهوم؟ 296 00:15:49,867 --> 00:15:51,368 ‫لقد سلّمت أمرك ‫قبل وقت طويل من لقائي "نيكي". 297 00:15:51,451 --> 00:15:54,872 ‫لقد سلّمت أمري ‫لأنني كنت واثقة بأنّك ستخونني. 298 00:15:54,955 --> 00:15:56,665 ‫لم يكن ذلك في نيتي أبداً. 299 00:15:56,748 --> 00:15:58,000 ‫حسناً، ذلك ما حدث. 300 00:15:59,751 --> 00:16:00,836 ‫اسمعيني. 301 00:16:02,629 --> 00:16:04,089 ‫لقد تغيرت، مفهوم؟ 302 00:16:09,595 --> 00:16:12,973 ‫لا. لم تتغير. 303 00:16:13,056 --> 00:16:15,017 ‫ستفسد هذه العلاقة كما المعتاد منك. 304 00:16:15,100 --> 00:16:17,561 ‫لا يمكنك التدخين هنا. لسنا في عام 2006. 305 00:16:25,819 --> 00:16:26,820 ‫ماذا؟ 306 00:16:30,490 --> 00:16:32,284 ‫سحقاً! ستدخّن. 307 00:16:34,786 --> 00:16:37,623 ‫فلفل. الفلفل هنا رائع. 308 00:16:38,916 --> 00:16:42,544 ‫إنها ليست وجبة مناسبة ‫لكلب في "برشلونة"، لكن هنا... 309 00:16:42,628 --> 00:16:43,962 ‫"موتشاس غراسياس". 310 00:16:44,463 --> 00:16:46,590 ‫يا إلهي! لا يمكنني تناول كل هذا. 311 00:16:46,673 --> 00:16:48,717 ‫- حسناً، سأتناولها أنا. ‫- لا بأس، سآكلها. 312 00:16:48,800 --> 00:16:51,678 ‫أنا امرأة. يجب أن أقول ذلك حين يصل الطعام. 313 00:16:51,762 --> 00:16:53,138 ‫إنها مضحكة. 314 00:16:54,139 --> 00:16:57,893 ‫والنساء المضحكات... يصعب إيجادهن. 315 00:16:59,770 --> 00:17:00,604 ‫صحيح. 316 00:17:01,480 --> 00:17:02,481 ‫المرحاض. 317 00:17:09,820 --> 00:17:11,406 ‫رباه! إنني أتضور جوعاً. 318 00:17:14,826 --> 00:17:16,869 ‫آسفة يا "كارين". اعذريني للحظة. 319 00:17:26,630 --> 00:17:31,218 ‫حسناً، أريد أن أقول ‫إنّك كنت وقحاً جداً الليلة. 320 00:17:31,301 --> 00:17:35,305 ‫أعلم أنّك واسع المعرفة ‫لكن التهذيب لن يكلّفك شيئاً. 321 00:17:36,014 --> 00:17:37,307 ‫وهذا لحسن حظك، 322 00:17:37,391 --> 00:17:39,977 ‫لأنّك لم تعمل منذ 6 أشهر. 323 00:17:40,060 --> 00:17:43,355 ‫لذا فكّر في ذلك قليلاً 324 00:17:43,438 --> 00:17:46,483 ‫وعامل أختي بمقدار أكبر من الاحترام. 325 00:17:49,903 --> 00:17:52,990 ‫وبالمناسبة، لا يمكنك الموازنة ‫بين العمل والحياة الاجتماعية. 326 00:17:53,073 --> 00:17:56,702 ‫إنهما أمران. ولكل أمر منهما يد تحمله. 327 00:17:56,785 --> 00:18:00,372 ‫هذه ليست موازنة، إنما حمل. 328 00:18:00,789 --> 00:18:01,790 ‫"للرجال" 329 00:18:08,422 --> 00:18:09,965 ‫- استمتعوا. طابت ليلتكم. ‫- وليلتك. 330 00:18:25,230 --> 00:18:26,857 ‫لم تجب على رسائلي قط. 331 00:18:26,940 --> 00:18:29,776 ‫أرسلت الكثير وكلها كانت بحروف كبيرة. 332 00:18:29,860 --> 00:18:31,445 ‫أجل، لقد كنت غاضبة. 333 00:18:31,528 --> 00:18:34,239 ‫- دائماً ما تكونين غاضبة. ‫- أتساءل لماذا؟ 334 00:18:34,323 --> 00:18:35,699 ‫الذنب ذنبي. 335 00:18:35,782 --> 00:18:38,869 ‫لست غاضبة من الآخرين. 336 00:18:39,828 --> 00:18:41,997 ‫آسف. عليك الخروج للتدخين. 337 00:18:42,080 --> 00:18:44,208 ‫- أنا بالخارج. ‫- بل بالداخل. 338 00:18:44,291 --> 00:18:47,002 ‫- أجل، لكن فمي بالخارج. ‫- كثير من الدخان... 339 00:18:47,085 --> 00:18:50,422 ‫أتعلم؟ أشعر أن هذا الوضع ‫متعدد التفسيرات، لذا... 340 00:19:07,689 --> 00:19:11,068 ‫- حسناً، أراك لاحقاً. ‫- حسناً. 341 00:19:11,151 --> 00:19:12,069 ‫"قطار الأنفاق، محطة (تشوك فارم)" 342 00:19:12,152 --> 00:19:13,570 ‫- حظاً موفقاً. ‫- شكراً لك. 343 00:19:13,654 --> 00:19:14,947 ‫متى ستسمعين منهم خبراً؟ 344 00:19:15,030 --> 00:19:17,449 ‫لقد أرسلنا الاستمارة لتوّنا لذا لا أدري. 345 00:19:18,534 --> 00:19:19,618 ‫سيحبونكما. 346 00:19:20,994 --> 00:19:22,079 ‫أنتما رائعان. 347 00:19:23,205 --> 00:19:25,832 ‫- "كارين"، هذا... ‫- حسناً، أراك لاحقاً. 348 00:19:25,916 --> 00:19:26,959 ‫حسناً. 349 00:19:27,709 --> 00:19:31,380 ‫- وداعاً. ‫- رباه! طفل. حسناً. 350 00:19:31,463 --> 00:19:32,506 ‫"الخط الشمالي" 351 00:19:33,507 --> 00:19:34,508 ‫أجل. 352 00:19:35,467 --> 00:19:36,885 ‫أنا رائعة. 353 00:19:50,315 --> 00:19:54,319 ‫مكتوب على الإنترنت أنك في علاقة. ‫أهذا صحيح؟ 354 00:19:54,403 --> 00:19:57,072 ‫ينبغي أن أعدّل ذلك لأنني... 355 00:19:59,241 --> 00:20:00,659 ‫هل أكد الأمر بخطوبة؟ 356 00:20:00,742 --> 00:20:02,703 ‫- نعم. ‫- عجباً! 357 00:20:02,786 --> 00:20:06,832 ‫إنه لطيف. لطيف جداً جداً. 358 00:20:06,915 --> 00:20:08,876 ‫ماذا تعمل الآن؟ 359 00:20:08,959 --> 00:20:11,086 ‫- ما زلت أدرّس الإنجليزية. ‫- في مدرسة اللغات؟ 360 00:20:11,170 --> 00:20:12,588 ‫نعم. 361 00:20:12,671 --> 00:20:15,007 ‫عجباً! إلى متى ستستمر فترة الفراغ ‫هذه يا "جيسون"؟ 362 00:20:15,883 --> 00:20:18,260 ‫هل تكسب قدراً كافياً ‫من المال لتربية الأولاد؟ 363 00:20:18,343 --> 00:20:20,220 ‫لن نصير أغنياء أبداً، لكن... 364 00:20:20,304 --> 00:20:22,639 ‫النشأة في بيئة ثرية تفسد المرء. 365 00:20:22,723 --> 00:20:24,099 ‫كل الرجال يبكون بعد الجنس 366 00:20:24,183 --> 00:20:26,185 ‫وكل النساء لديهن اضطرابات طعام. 367 00:20:28,478 --> 00:20:30,480 ‫سعدت برؤيتك مجدداً يا "جاين". 368 00:20:31,315 --> 00:20:32,649 ‫وأنا أيضاً. 369 00:20:32,733 --> 00:20:34,526 ‫وأنا فعلاً تغيّرت، صدقاً. 370 00:20:34,610 --> 00:20:37,362 ‫في الواضع، أعددت أنا و"نيكي" اليوم قائمة 371 00:20:37,446 --> 00:20:39,448 ‫بالأمور التي يجب أن نحسّن أنفسنا فيها. 372 00:20:39,531 --> 00:20:43,493 ‫وهل تتذكرين نصحك الدائم لي بالتركيز؟ 373 00:20:43,577 --> 00:20:46,705 ‫حمّلت اليوم تطبيقاً... 374 00:20:47,873 --> 00:20:50,751 ‫ماذا؟ "جاين". إلى أين تذهبين؟ 375 00:20:51,460 --> 00:20:52,461 ‫"جاين". 376 00:20:55,047 --> 00:20:56,882 ‫- انتظري يا "جاين". ماذا؟ ‫- عجبي منك! 377 00:20:57,591 --> 00:20:59,968 ‫إنّك وقح. 378 00:21:00,511 --> 00:21:02,554 ‫- هل تعرف ذلك؟ ‫- ماذا؟ لماذا؟ 379 00:21:02,638 --> 00:21:04,640 ‫هل تعرف كم كانت مواعدتي لك صعبة، 380 00:21:04,723 --> 00:21:07,392 ‫- وكم كنت صعب المراس؟ ‫- أعلم، لكنني أخبرتك، 381 00:21:07,476 --> 00:21:10,020 ‫- أنا شخص مختلف الآن. ‫- طبعاً. 382 00:21:10,103 --> 00:21:13,398 ‫- هذا أسوأ شيء. ‫- عفواً. كيف ذلك؟ 383 00:21:13,482 --> 00:21:16,276 ‫تحسّنت كشخص لأنّك تدربت عليّ. 384 00:21:17,110 --> 00:21:18,529 ‫أجل، لكن لم تكن تلك نيتي. 385 00:21:18,612 --> 00:21:20,405 ‫- هكذا هي الحياة، أليس كذلك؟ ‫- عظيم. 386 00:21:20,489 --> 00:21:24,451 ‫تسعدني تضحيتي بنفسي ‫في سبيل استكشافك لذاتك. 387 00:21:24,535 --> 00:21:26,537 ‫يسعدني أن تلك العلاقة لم تكن بلا جدوى. 388 00:21:26,620 --> 00:21:29,039 ‫هل تفضلين لو كنت أبلهاً كما كنت سابقاً؟ 389 00:21:29,122 --> 00:21:30,207 ‫نعم. 390 00:21:30,290 --> 00:21:32,501 ‫يا إلهي! كان ذلك ليكون أفضل بكثير. 391 00:21:33,585 --> 00:21:35,671 ‫كنت أعلم ماذا سيصير ذلك الشخص. 392 00:21:35,754 --> 00:21:39,049 ‫مجرد بائس وعجوز وخائن وفاشل. 393 00:21:39,466 --> 00:21:41,802 ‫كنت لأرتاح لو كنت كذلك. ‫كان ذلك بمثابة تفادي مصيبة. 394 00:21:41,885 --> 00:21:44,805 ‫لكن هذا؟ هذا أسوأ بكثير. 395 00:21:45,514 --> 00:21:46,598 ‫لكن لماذا؟ 396 00:21:47,850 --> 00:21:49,434 ‫لأن هذا هو ما أردته. 397 00:21:51,812 --> 00:21:54,690 ‫واتضح أنّك أردت ما كنت أريده من البداية. 398 00:21:56,400 --> 00:21:57,568 ‫لكن ليس معي. 399 00:22:06,493 --> 00:22:09,830 ‫أتعرف ما هو أكثر شيء مزعج في هذا؟ 400 00:22:11,290 --> 00:22:13,500 ‫أنّك صرت شخصاً 401 00:22:14,334 --> 00:22:17,796 ‫كرهتني لإخبارك أنّك يمكن أن تصيره. 402 00:22:22,176 --> 00:22:24,469 ‫ماذا أعجبك فيّ أصلاً؟ 403 00:22:30,392 --> 00:22:33,520 ‫- يا إلهي يا "جيسون"! فكّر في شيء. ‫- أحببت قوتك. 404 00:22:33,604 --> 00:22:34,688 ‫أحببت... 405 00:22:36,023 --> 00:22:37,024 ‫روحك. 406 00:22:38,358 --> 00:22:41,153 ‫أحببت ثقتك بقدرات الناس. 407 00:22:41,236 --> 00:22:43,697 ‫أحببت ضحكتك. أحببت... 408 00:22:44,781 --> 00:22:47,034 ‫أحببت توقعي لتلاوتك نكتة 409 00:22:47,117 --> 00:22:48,660 ‫بسبب ابتسامتك المعتادة. 410 00:22:48,744 --> 00:22:54,541 ‫أحببت إعجابك بكل أغاني "هانسون" ‫إلا أغنية "ممبوب". 411 00:22:54,625 --> 00:22:58,295 ‫أحببت ذكرك لاسمك عند ردك على الهاتف. 412 00:22:58,378 --> 00:23:00,464 ‫- هذا أدب. ‫- إنه هاتف. 413 00:23:00,547 --> 00:23:05,552 ‫وأحببت فرحك الخالص بسعادة الناس. 414 00:23:07,137 --> 00:23:10,057 ‫أحببت فيك أموراً كثيرة. 415 00:23:10,140 --> 00:23:13,060 ‫ويؤسفني أنّك لم تعرفي ذلك. 416 00:23:18,023 --> 00:23:20,025 ‫لم أحتج إلى كل هذا لعلمك. 417 00:23:21,109 --> 00:23:23,695 ‫أردتك فقط أن تمسك بيدي بين الحين والآخر. 418 00:23:23,779 --> 00:23:26,740 ‫أعلم. 419 00:23:29,368 --> 00:23:30,619 ‫لقد اشتقت إليك. 420 00:23:32,579 --> 00:23:33,747 ‫وأنا أيضاً. 421 00:23:46,510 --> 00:23:49,263 ‫لا تقلق. لن أفسد فرصتك في الحصول على طفل. 422 00:23:50,264 --> 00:23:52,057 ‫أعتقد أنّك ستكون والداً جيداً. 423 00:23:52,140 --> 00:23:53,684 ‫- حقاً؟ ‫- نعم. 424 00:23:55,227 --> 00:23:57,312 ‫لكن إن حصلت على فتى يا "جيسون"... 425 00:23:58,814 --> 00:24:01,149 ‫احرس على ألا يصير حقيراً حين يكبر. 426 00:24:02,901 --> 00:24:03,986 ‫سأبذل قصارى جهدي. 427 00:24:05,362 --> 00:24:06,363 ‫أجل. 428 00:24:15,163 --> 00:24:16,164 ‫مرحباً. 429 00:24:18,125 --> 00:24:19,126 ‫أهلاً. 430 00:24:19,751 --> 00:24:21,420 ‫- أأنت بخير؟ ‫- نعم. 431 00:24:24,548 --> 00:24:28,177 ‫لم رائحتك خمر وسجائر؟ 432 00:24:29,094 --> 00:24:32,514 ‫لأنني التقيت بحبيبتي السابقة ‫وقضينا الأمسية سوياً. 433 00:24:34,600 --> 00:24:36,226 ‫أنت مضحك. 434 00:24:54,203 --> 00:24:56,079 ‫- هل رأيت القائمة؟ ‫- أي قائمة؟ 435 00:24:56,163 --> 00:24:58,582 ‫القائمة. تلك التي دوّنا فيها كل عيوبنا. 436 00:24:58,665 --> 00:25:00,918 ‫- لا أدري. ‫- أريد إلصاقها على الثلاجة، 437 00:25:01,001 --> 00:25:02,503 ‫لكي نركّز فيها. 438 00:25:02,586 --> 00:25:03,837 ‫ربما هي على الطاولة؟ 439 00:25:03,921 --> 00:25:06,173 ‫لا، لقد بحثت على الطاولة. ليست هناك. 440 00:25:13,514 --> 00:25:15,849 ‫بلى، هي هناك، لقد وضعتها هناك. 441 00:25:20,521 --> 00:25:22,064 ‫- أوضعتها هناك؟ ‫- نعم. 442 00:25:23,440 --> 00:25:25,817 ‫لقد أخذت الاستمارة من عليها. 443 00:25:29,154 --> 00:25:30,614 ‫هل دوّنت القائمة على ظهر الاستمارة؟ 444 00:25:30,697 --> 00:25:31,698 ‫لا. 445 00:25:36,495 --> 00:25:38,372 ‫أعني، نعم. 446 00:25:38,455 --> 00:25:40,123 ‫كانت سميكة. اعتقدت أنها... 447 00:25:40,207 --> 00:25:42,626 ‫لدينا الكثير من الأوراق المبعثرة ‫في كل مكان. 448 00:25:42,709 --> 00:25:44,753 ‫- يا إلهي! ‫- أحب الاستناد إلى أوراق كثيرة. 449 00:25:44,837 --> 00:25:46,171 ‫يجعل ذلك خطّي أفضل. 450 00:25:46,255 --> 00:25:47,422 ‫- تباً. ‫- تباً. 451 00:25:47,506 --> 00:25:49,258 ‫لماذا لم تتفقدي على أي شيء كنت تكتبين؟ 452 00:25:49,341 --> 00:25:52,010 ‫لم أفكّر في ذلك. ‫لم أرسلت استمارة مكتوب على ظهره؟ 453 00:25:52,094 --> 00:25:54,596 ‫لم أرها. لقد شتتّني برشّك العطر. 454 00:25:54,680 --> 00:25:58,058 ‫لقد أرسلنا إلى وكالة تبنّي قائمة بعيوبنا. 455 00:25:58,141 --> 00:25:59,518 ‫لا بأس. يمكننا إنكار أنها لنا. 456 00:25:59,601 --> 00:26:02,771 ‫"جيسون"، لقد وقّعنا باسمينا عليها. 457 00:26:09,653 --> 00:26:10,737 ‫أشعر بالبرد. 458 00:26:11,530 --> 00:26:12,698 ‫كم بقي؟ 459 00:26:14,992 --> 00:26:16,159 ‫ليس الكثير. 460 00:26:32,259 --> 00:26:34,928 ‫وداعاً. سأذهب. حسناً. 461 00:26:38,682 --> 00:26:39,683 ‫يا أنت. 462 00:26:49,985 --> 00:26:51,069 ‫هكذا. 463 00:26:51,153 --> 00:26:52,696 ‫هيا بنا. ارفع، أجل. 464 00:26:53,280 --> 00:26:54,281 ‫هكذا. 465 00:26:59,036 --> 00:27:03,457 ‫"والبقية يضيعون بعضهم 466 00:27:03,540 --> 00:27:06,585 ‫وأنت الوحيد الباقي 467 00:27:06,668 --> 00:27:12,424 ‫لكنك من أرّقني وأبكاني لأسابيع 468 00:27:12,508 --> 00:27:15,010 ‫حبيبي السابق المفضّل" 469 00:27:19,598 --> 00:27:21,391 ‫- حسناً، دعيني أتحدّث أنا. ‫- حسناً. 470 00:27:36,281 --> 00:27:38,575 ‫"أوقات الجمع ‫جمع متأخر يوم الخميس، 10 مساءً" 471 00:27:39,284 --> 00:27:41,411 ‫تباً. 472 00:28:40,721 --> 00:28:42,723 ‫ترجمة "عمر رمزي"