1 00:00:13,514 --> 00:00:15,265 ‫"أهلاً بكم في أكاديمية (واك)" 2 00:00:15,349 --> 00:00:18,352 ‫حسناً، اليوم مهم. وعلينا ترك انطباع جيد. 3 00:00:18,435 --> 00:00:19,728 ‫لكي... 4 00:00:20,145 --> 00:00:22,606 ‫- ماذا؟ ‫- أرى أن لا داعي لنكاتك. 5 00:00:22,689 --> 00:00:25,275 ‫ماذا تعنين؟ يحبها الناس. ‫إنها تريحهم تجاهنا. 6 00:00:25,359 --> 00:00:29,780 ‫لا يا "جيسون". ‫إنها مقلقة. إنها مقلقة جداً. 7 00:00:29,863 --> 00:00:30,989 ‫لا تكوني سخيفة. 8 00:00:32,198 --> 00:00:34,326 ‫"الأبوة العلاجية." 9 00:00:34,409 --> 00:00:38,038 ‫لم نكن بارعين في مجالسة الأطفال، ‫لذا ربما هذا ما نحتاج إليه. 10 00:00:38,121 --> 00:00:40,457 ‫"الشفاء والنمو معاً." 11 00:00:40,541 --> 00:00:43,335 ‫في أثناء تعلّمي ركوب الدراجة، ‫ألصق والدي قدميّ بالدواسات 12 00:00:43,418 --> 00:00:44,670 ‫وقال، "إن توقفت، فستصطدم." 13 00:00:44,753 --> 00:00:47,464 ‫سنحتاج إلى إبعاد ‫ذلك الجزء من شخصيتك اليوم. 14 00:00:47,548 --> 00:00:49,675 ‫- أي جزء؟ ‫- ذلك الجزء الذي تدير فيه عينيك ضيقاً 15 00:00:49,758 --> 00:00:51,301 ‫كلما سمعت شيئاً علاجياً. 16 00:00:51,385 --> 00:00:52,928 ‫- أنا لا أفعل ذلك. ‫- بل تفعل. 17 00:00:53,011 --> 00:00:55,430 ‫وأعلم أنّك ترى نفسك رجلاً صريحاً 18 00:00:55,514 --> 00:00:57,474 ‫لا يجمّل الأمور، 19 00:00:57,558 --> 00:01:00,602 ‫لكن أحياناً يتحول الأمر ‫إلى انتقادات رجل عجوز متذمّر. 20 00:01:01,687 --> 00:01:03,313 ‫- مرحباً، أأنت بخير؟ مرحباً. ‫- مرحباً، كيف حالك؟ 21 00:01:03,397 --> 00:01:04,730 ‫هل أنت جادة؟ 22 00:01:05,357 --> 00:01:06,525 ‫"العالم الحديث." 23 00:01:06,608 --> 00:01:08,944 ‫"لم توجد سلال مهملات كثيرة مختلفة حالياً؟" 24 00:01:09,027 --> 00:01:11,280 ‫"متى علا صوت صافرات إنذار الشرطة هكذا؟" 25 00:01:11,363 --> 00:01:13,407 ‫"لماذا لم يعد يستطيع الناس قراءة الخرائط؟" 26 00:01:13,490 --> 00:01:17,327 ‫تلك آرائي الخاصة. ‫موضوع سلالة القمامة ذاك خرج عن السيطرة. 27 00:01:17,411 --> 00:01:19,079 ‫مرحباً، أأنت بخير؟ مرحباً. 28 00:01:25,961 --> 00:01:27,546 ‫- مرحباً. ‫- حسناً؟ 29 00:01:27,629 --> 00:01:30,674 ‫- جئت آخذ غرضك الثمين. ‫- أجل، طبعاً. 30 00:01:30,757 --> 00:01:32,342 ‫إنه مجرّد تمرين لتذكرتنا 31 00:01:32,426 --> 00:01:34,469 ‫كم أنّه صعب فقدان شيء ما ‫نحن مرتبطون به بشدة. 32 00:01:34,553 --> 00:01:35,596 ‫حسناً. 33 00:01:37,723 --> 00:01:40,017 ‫- "إلفيس كوستيلو". ‫- نعم. 34 00:01:40,100 --> 00:01:41,894 ‫- إنها موقعة. ‫- نعم، لتدخل إلى الكيس. 35 00:01:41,977 --> 00:01:43,103 ‫- حسناً. ‫- شكراً لك. 36 00:01:44,688 --> 00:01:46,231 ‫كف حالك؟ 37 00:01:46,315 --> 00:01:48,609 ‫- أنا بخير. أأنت بخير؟ ‫- ألست مستاءً إطلاقاً؟ 38 00:01:49,610 --> 00:01:50,903 ‫لا. 39 00:01:51,445 --> 00:01:53,989 ‫أتعتقد أن لديك مشكلة في تكوين الروابط؟ 40 00:01:54,406 --> 00:01:57,451 ‫لا. أعلم فحسب أنّك ستعيدها. 41 00:01:57,534 --> 00:01:59,912 ‫نريدك أن تتصور أننا تخلّصنا منها. 42 00:01:59,995 --> 00:02:03,457 ‫لكنكم طبعاً لن تفعلوا ذلك، أليس كذلك؟ ‫لقد وضعت "دينيس" دواءها للسكري. 43 00:02:03,540 --> 00:02:05,626 ‫لا أقصد الإهانة. ‫لكن ذلك غير واقعي، أليس كذلك؟ 44 00:02:05,709 --> 00:02:08,503 ‫- كما قلت، إنّه مجرّد تدريب. ‫- حسناً. 45 00:02:08,586 --> 00:02:10,297 ‫- حسناً؟ ‫- جيد. 46 00:02:11,131 --> 00:02:14,343 ‫مرحباً. جئت آخذ أغراضكم الثمينة. 47 00:02:14,426 --> 00:02:15,427 ‫ماذا؟ 48 00:02:15,511 --> 00:02:17,471 ‫"(كامدن لوك)" 49 00:02:22,476 --> 00:02:24,019 ‫"أب - فكرة - سعادة - تقييم المتبنين" 50 00:02:33,403 --> 00:02:34,738 ‫حسناً. 51 00:02:36,198 --> 00:02:40,661 ‫مرحباً يا أصدقاء ‫في أول صف تدريبي إجباري للتبنّي لكم. 52 00:02:40,744 --> 00:02:44,665 ‫في البداية، أود شكركم ‫على اتخاذكم قرار التبنّي. 53 00:02:45,415 --> 00:02:46,917 ‫إنّه أعظم قرار ستتخذونه يوماً. 54 00:02:47,793 --> 00:02:50,963 ‫سناً، لنبدأ بمناقشة أنواع المشاكل 55 00:02:51,046 --> 00:02:55,133 ‫التي غالباً ما ستواجهكم، ومن ضمنها: 56 00:02:55,217 --> 00:02:58,804 ‫اضطراب التعلّق التفاعلي ‫واضطراب التعلّق العلني 57 00:02:58,887 --> 00:03:01,431 ‫وقصور الانتباه وفرط الحركة 58 00:03:01,515 --> 00:03:03,600 ‫واضطراب النمو المتفشّي 59 00:03:03,684 --> 00:03:05,644 ‫واضطراب ما بعد الصدمة 60 00:03:05,727 --> 00:03:08,146 ‫والإهمال ومتلازمة طيف الكحول الجنينية 61 00:03:08,230 --> 00:03:10,482 ‫واضطراب القلق العام 62 00:03:10,566 --> 00:03:11,817 ‫واضطراب السلوك 63 00:03:11,900 --> 00:03:14,695 ‫والصدمة العاطفية الحادة. 64 00:03:16,280 --> 00:03:20,450 ‫لكن أولاً، سنبدأ بخطاب من "كريستين" ‫عن اضطراب العناد العنيف. 65 00:03:24,246 --> 00:03:25,247 ‫مرحباً. 66 00:03:25,998 --> 00:03:30,961 ‫حدث ذلك في اليوم الـ3 67 00:03:31,044 --> 00:03:34,298 ‫حين ضربني ابني لأول مرة. 68 00:03:38,760 --> 00:03:41,180 ‫"دار البلدية" 69 00:03:41,263 --> 00:03:42,097 ‫"لعب الأدوار، التعبير عن النفس، ‫سماع الآخرين" 70 00:03:42,181 --> 00:03:43,015 ‫"حل المشاكل، التواصل" 71 00:03:43,098 --> 00:03:46,018 ‫وهل تريد إخبار "كوامي" بشيء يا "لوك"؟ 72 00:03:48,103 --> 00:03:51,565 ‫أفترض أنني أريد إخباره أنني أنصت إليه. 73 00:03:51,648 --> 00:03:54,776 ‫لم لا تخبره إذاً؟ إنه أمامك. 74 00:03:57,279 --> 00:03:58,572 ‫إنّي أنصت إليك. 75 00:03:59,656 --> 00:04:03,285 ‫- وأنا أيضاً. ‫- هذا كل ما أردته يوماً. 76 00:04:04,620 --> 00:04:05,787 ‫أحبك. 77 00:04:07,247 --> 00:04:08,749 ‫وأنا أيضاً. 78 00:04:12,044 --> 00:04:14,338 ‫- هذا لطيف جداً. ‫- لطيف للغاية. 79 00:04:14,796 --> 00:04:18,425 ‫وهذه هي نتيجة مواجهة الخوف بالحب. 80 00:04:18,884 --> 00:04:21,803 ‫لذلك مفعول السحر. أحسنتما يا رفيقاي. عظيم. 81 00:04:21,887 --> 00:04:24,306 ‫حسناً، "نيكي" و"جيسون"، تقدّما. 82 00:04:24,389 --> 00:04:27,434 ‫- تباً. احذروا. ‫- "ليزي"، آت بما عندك. 83 00:04:27,518 --> 00:04:31,563 ‫"أُعيد ابنكما إلى المدرسة ‫للكمه فتى آخر في المدرسة. 84 00:04:31,647 --> 00:04:33,982 ‫كيف ستناقشان معه الأمر؟" 85 00:04:34,066 --> 00:04:35,234 ‫حسناً، لنبدأ. 86 00:04:35,692 --> 00:04:37,110 ‫أحب تمثيل الأدوار. 87 00:04:37,194 --> 00:04:38,195 ‫هل سنجلس؟ 88 00:04:39,363 --> 00:04:41,198 ‫هل أحضر... هل أحضر كرسياً يا "لويد"؟ 89 00:04:42,407 --> 00:04:43,575 ‫"لويد"، قف. 90 00:04:49,331 --> 00:04:51,083 ‫- حسناً يا عزيزي... ‫- تباً لك. 91 00:04:51,166 --> 00:04:52,167 ‫ويحك! هذا غير مقبول. 92 00:04:54,086 --> 00:04:55,087 ‫ماذا؟ أكان ذلك... 93 00:04:55,170 --> 00:04:57,756 ‫إن بدأت حديثك بالصياح، ‫فلن تجد ما تقوله بعدها. 94 00:04:57,840 --> 00:04:59,758 ‫- لذا كن معتدلاً. ‫- حسناً. 95 00:05:00,217 --> 00:05:02,261 ‫- لا يصح أن تضرب الآخرين يا صاح. ‫- لا، مهلاً. آسفة. 96 00:05:02,344 --> 00:05:04,930 ‫هل ندعم تلقائياً الفتى الآخر؟ 97 00:05:05,013 --> 00:05:07,683 ‫- قالت "ليزي" ذلك في... ‫- الأطفال يكذبون. ربما لم يفعلها أصلاً. 98 00:05:07,766 --> 00:05:08,934 ‫- هل فعلتها؟ ‫- لا. 99 00:05:09,017 --> 00:05:11,228 ‫غالباً يقول ذلك ‫لأنّك قلت إنّه لم يفعلها، لكن... 100 00:05:11,311 --> 00:05:13,021 ‫حسناً، لم لا... 101 00:05:15,899 --> 00:05:18,694 ‫- حسناً، لم لا نتحدث... ‫- تباً لك، لست والدي الحقيقي. 102 00:05:18,777 --> 00:05:20,821 ‫- حسناً، يبدو ذلك قاسياً... ‫- تذكّر مساراتك العاطفية. 103 00:05:20,904 --> 00:05:22,614 ‫- صحيح، حسناً. دعنا فقط... ‫- تباً لك. 104 00:05:22,698 --> 00:05:25,033 ‫- ويحك! ‫- لا ترفع صوتك. ستخيفه. 105 00:05:25,117 --> 00:05:27,286 ‫- يبدو لي أنّه يستطيع تحمّل الصياح. ‫- من الواضح أنّه متوتر. 106 00:05:27,369 --> 00:05:28,745 ‫وأنا لست في قمة استرخائي. 107 00:05:29,580 --> 00:05:30,622 ‫تابعا. 108 00:05:32,958 --> 00:05:36,044 ‫سيكون كل شيء على ما يرام. إننا نحبك. 109 00:05:36,128 --> 00:05:38,755 ‫أنت بأمان هنا، ولن تذهب إلى أي مكان. 110 00:05:38,839 --> 00:05:41,925 ‫هذا جيد. حافظي على تلك العلاقة. ‫أريني المزيد من الحب. 111 00:05:43,093 --> 00:05:47,264 ‫لم لا نتناول البسكويت ‫وتحدّثني عن سبب فعلك ما فعلت؟ 112 00:05:47,347 --> 00:05:49,766 ‫ربما لأنّك تعطينه بسكويتاً كلما ضرب أحدهم؟ 113 00:05:49,850 --> 00:05:52,227 ‫- العقاب ليس معلّماً. ‫- لا. 114 00:05:52,311 --> 00:05:54,062 ‫أتفق، لكن إن لكم أحدهم، فهذا... 115 00:05:54,855 --> 00:05:56,732 ‫- تابع كلامك. لا بأس. ‫- تفضّل. أرجوك. 116 00:05:56,815 --> 00:06:00,485 ‫حسناً، أفهم أن أولئك الأولاد يمرّون ‫بوقت عصيب. 117 00:06:00,569 --> 00:06:03,530 ‫لكن في صغرنا، ‫إن أخطأنا، كنّا نُعاقب، أليس كذلك؟ 118 00:06:03,614 --> 00:06:05,824 ‫لذا، هل معاملتنا إياه بشكل مختلف تساعده؟ 119 00:06:05,908 --> 00:06:08,327 ‫- أولئك الأولاد مختلفون. ‫- أعلم. 120 00:06:08,410 --> 00:06:10,162 ‫لكن إن أخطأنا كبالغين، 121 00:06:10,245 --> 00:06:14,625 ‫فنحن لا نذهب إلى جلسات علاجية، أليس كذلك؟ 122 00:06:15,083 --> 00:06:18,212 ‫الحياة قاسية. ألا يجب أن نحضّرهم لذلك؟ 123 00:06:22,883 --> 00:06:25,219 ‫- هل فُطر قلبك من قبل؟ ‫- نعم، لكن ما أعنيه... 124 00:06:26,887 --> 00:06:29,556 ‫جرّب نفس الشعور وأنت في الـ2 من عمرك. 125 00:06:30,516 --> 00:06:33,060 ‫أقسى شيء قد يحدث لأولئك الأطفال 126 00:06:33,143 --> 00:06:35,312 ‫قد حدث بالفعل قبل أن يتعلّموا النطق. 127 00:06:35,395 --> 00:06:37,814 ‫صدقني، إنهم يعلمون كم أن الحياة صعبة. 128 00:06:39,024 --> 00:06:40,776 ‫ما يحتاجون إليه هو الحب. 129 00:06:43,862 --> 00:06:44,696 ‫فعلاً؟ 130 00:06:44,780 --> 00:06:47,074 ‫حسناً. من التالي؟ 131 00:06:47,157 --> 00:06:49,868 ‫"جايمي" و"زارين"، تعاليا. 132 00:06:49,952 --> 00:06:52,329 ‫- حسناً يا "لوك"، ابدأ. ‫- ماذا تفعلين؟ إنه... 133 00:06:53,121 --> 00:06:55,666 ‫"ابنكما منغمس في لعبة فيديو. 134 00:06:55,749 --> 00:06:58,669 ‫تقولان له إنّه وقت النوم، لكنّه يتجاهلكما. 135 00:06:58,752 --> 00:07:00,045 ‫ماذا ستفعلان؟" 136 00:07:01,547 --> 00:07:03,507 ‫- اسمعني... ‫- تباً لك. 137 00:07:04,758 --> 00:07:05,884 ‫ماذا قلت؟ 138 00:07:06,593 --> 00:07:09,471 ‫- أعلم. آسف. ‫- نخضع للتقييم طوال الوقت. 139 00:07:09,847 --> 00:07:12,558 ‫- أعلم. ‫- حاول أن تكون أكثر حساسية 140 00:07:12,641 --> 00:07:15,894 ‫وأقل تحدثاً كالآلات. 141 00:07:15,978 --> 00:07:19,231 ‫حسناً. هلا نحرص على الجلوس معاً لأن... 142 00:07:19,314 --> 00:07:21,275 ‫مرحباً. أتمانع إن جلست هنا؟ 143 00:07:24,945 --> 00:07:27,656 ‫هذه المأدبة المفتوحة رائعة. ‫ثمة شطائر مقطّعة فيها. 144 00:07:29,658 --> 00:07:30,909 ‫"لويد" لائق بدنياً، أليس كذلك؟ 145 00:07:32,202 --> 00:07:34,872 ‫- حقاً؟ ‫- أجل، أفهم قصدك. 146 00:07:34,955 --> 00:07:38,166 ‫أعتقد أن السبب هو اهتمامه. ‫إن التعاطف مثير جداً. 147 00:07:39,001 --> 00:07:41,795 ‫لياقته تجعلني أرغب ‫في مقاطعة الخبز نهائياً. 148 00:07:44,464 --> 00:07:48,302 ‫كنت أتساءل، ‫أيمكننا البقاء على اتصال بعد هذا؟ 149 00:07:48,385 --> 00:07:49,595 ‫- هل هذا غريب؟ ‫- لا. 150 00:07:49,678 --> 00:07:51,805 ‫من اللطيف وجود شخص يفهم ما يجري. 151 00:07:51,889 --> 00:07:53,807 ‫- طبعاً. ‫- يربّي أصدقائي من أنجبوا من أولاد، 152 00:07:53,891 --> 00:07:56,143 ‫ولا يفهمون كيف هو الأمر. 153 00:07:56,226 --> 00:07:58,645 ‫الأسبوع الماضي، ‫سألني أحدهم كم سيكلّف ذلك الطفل. 154 00:07:58,729 --> 00:08:01,648 ‫- يا إلهي! ماذا قلت؟ ‫- قلت 10 آلاف جنيه. 155 00:08:02,357 --> 00:08:05,444 ‫قد أنشئ صفحة لجمع التبرّعات. ‫وأذهب إلى "ألغيرف". 156 00:08:05,527 --> 00:08:06,528 ‫أجل، حسناً. 157 00:08:07,112 --> 00:08:10,532 ‫حتماً لست مقتنعاً ‫بما قلته عن الأولاد، أليس كذلك؟ 158 00:08:10,616 --> 00:08:14,369 ‫لا، أعتقد أنّهم يضعوننا ‫في أسوأ الحالات فحسب. 159 00:08:16,205 --> 00:08:18,999 ‫آسفة، أنت محق. الأمر ليس بذلك السوء. 160 00:08:19,082 --> 00:08:20,334 ‫أجل. 161 00:08:20,751 --> 00:08:22,377 ‫إنه أسوأ بكثير. 162 00:08:23,420 --> 00:08:25,714 ‫لقد ابتعدت تقريباً ‫عن الآباء الجديد الذين أعرفهم. 163 00:08:25,797 --> 00:08:28,884 ‫- أحبهم ولا شك. ‫- إنّك تغارين من أصدقائك فحسب. هذا شائع. 164 00:08:28,967 --> 00:08:31,178 ‫أجل. ويا إلهي! الصور. 165 00:08:31,261 --> 00:08:33,263 ‫سئمت منها وأعرف كيف يبدو رضيعكم. 166 00:08:33,347 --> 00:08:35,182 ‫إنه يشبه الرضّع. لا حاجة إلي برؤيته. 167 00:08:35,265 --> 00:08:37,308 ‫سأتخيل رضيعاً. سيبدو مثل تصوري. 168 00:08:37,392 --> 00:08:39,852 ‫وحين يطلبون من المرء دعم العنق، أود قول، 169 00:08:39,937 --> 00:08:41,563 ‫"أعلم أنّه يجب دعم العنق. 170 00:08:41,647 --> 00:08:43,273 ‫الكل يعرف كيف يفعل ذلك." 171 00:08:43,357 --> 00:08:45,734 ‫أجل. أعتقد أنّه علينا الكف عن قول ذلك. 172 00:08:46,527 --> 00:08:49,029 ‫لكنني محظوظة، لأن لديّ أختي، 173 00:08:49,112 --> 00:08:51,907 ‫يمكنني فهم موقفها ‫لأنّها لم تُوفّق في الإنجاب. 174 00:08:51,990 --> 00:08:53,492 ‫- آسف. ‫- حسناً. 175 00:08:53,575 --> 00:08:56,787 ‫لديها بعض الأولاد. لكن كلهم سيئين. 176 00:08:59,331 --> 00:09:03,627 ‫تبنينا طفلاً في الـ5. ‫بعد 6 أشهر، اضطُررنا إلى إعادته. 177 00:09:04,086 --> 00:09:06,046 ‫- لماذا؟ ماذا حدث؟ ‫- لم يرتبط بنا. 178 00:09:06,129 --> 00:09:09,049 ‫إساءات لفظية من اليوم الأول، ‫ثم تعد بالضرب بعدها بقليل. 179 00:09:09,132 --> 00:09:10,968 ‫اتصل الجيران بالشرطة في النهاية. 180 00:09:11,051 --> 00:09:13,554 ‫قلت، "أحتاج إلى الإبلاغ عن اختفاء شخص. 181 00:09:13,637 --> 00:09:15,347 ‫لم أر موظف الخدمات الاجتماعية منذ 6 أشهر." 182 00:09:16,640 --> 00:09:18,058 ‫آسف. لم تفعلين الأمر مجدداً؟ 183 00:09:18,976 --> 00:09:23,730 ‫"فلا نفشل في عمل الخير ‫لأننا سنحصد في وقته إن كنا لا نكل." 184 00:09:23,814 --> 00:09:24,815 ‫سفر "غلاطية". 185 00:09:25,482 --> 00:09:28,443 ‫ما كنت لأستطيع فعل أي من هذا ‫بغير دعم "المسيح". 186 00:09:33,073 --> 00:09:34,658 ‫لا يبدو لي أنّه يدعمك. 187 00:09:42,374 --> 00:09:45,878 ‫بعد سماعي كل تلك الحكايات، أخشى التبنّي. 188 00:09:45,961 --> 00:09:49,339 ‫- أما هي تسمعها، فترغب في تبنّي طفلين. ‫- يا صاح، إنّه أمر مرعب. 189 00:09:49,423 --> 00:09:52,009 ‫يشعر المرء أنّه بلا حول حين يمسك بابنه. 190 00:09:52,092 --> 00:09:53,343 ‫لكن ألا تندم على الإنجاب؟ 191 00:09:54,595 --> 00:09:58,265 ‫أولادي يشبهون... مصاصي دماء صغار 192 00:09:58,348 --> 00:10:01,476 ‫يمتصون كل ذرة من طاقة ونشاط وشغف منّي 193 00:10:01,560 --> 00:10:03,979 ‫إلى أن أتحول إلى جثة رمادية خاوية. 194 00:10:04,646 --> 00:10:07,107 ‫- خطاب تشجيعي موفّق. ‫- لديّ أمل خيالي. 195 00:10:08,025 --> 00:10:10,944 ‫أن أُطعن أحد الأيام في أثناء سيري. 196 00:10:11,028 --> 00:10:15,365 ‫في الربع الجانبي الأسفل من البطن. ‫إصابة خطيرة لكن ليست قاتلة. 197 00:10:15,449 --> 00:10:18,535 ‫وبعدها أُترك لأتعافى في المستشفى لشهور. 198 00:10:18,619 --> 00:10:21,872 ‫في الجنة حيث لا يأمل أحد شيئاً منّي. 199 00:10:23,165 --> 00:10:25,626 ‫- لكن عدا ذلك، أأنت بخير؟ ‫- نعم. 200 00:10:29,171 --> 00:10:31,381 ‫"(كامدن تاون)" 201 00:10:34,885 --> 00:10:37,554 ‫"مقهى (كيوب)" 202 00:10:41,600 --> 00:10:42,935 ‫آسفة. 203 00:10:43,018 --> 00:10:45,229 ‫لقد رسم على قهوتك ‫مع أنني أمرته بالعكس. 204 00:10:46,104 --> 00:10:47,105 ‫حسناً. 205 00:10:47,189 --> 00:10:50,275 ‫أحتاج إلى إخبارك بشيء. 206 00:10:51,360 --> 00:10:52,736 ‫سأُخطب. 207 00:10:53,487 --> 00:10:56,949 ‫يا إلهي! "كارين". 208 00:10:57,032 --> 00:11:00,202 ‫ذلك مذهل. لمن؟ 209 00:11:01,078 --> 00:11:04,039 ‫- "سكوت". ‫- "سكوت"؟ 210 00:11:05,707 --> 00:11:08,669 ‫أجل. لا، طبعاً. آسفة. 211 00:11:08,752 --> 00:11:11,171 ‫- ماذا تعنين "لمن"؟ ‫- لا، لم أكن منتبهة. 212 00:11:12,381 --> 00:11:16,218 ‫هذا عظيم. "كاز"، أنا مسرورة لأجلك. 213 00:11:16,301 --> 00:11:18,720 ‫- "سكوت". ‫- شكراً لك. 214 00:11:19,555 --> 00:11:21,431 ‫هل تقدّم إليك؟ 215 00:11:21,515 --> 00:11:26,812 ‫لقد ناقشنا الأمر ‫ووجدنا أن محاسن علاقتنا أكثر من مساوئها. 216 00:11:27,604 --> 00:11:28,814 ‫رائع. 217 00:11:29,439 --> 00:11:32,067 ‫- إذاً، هل اختار خاتماً بعد؟ ‫- لا. 218 00:11:32,150 --> 00:11:34,653 ‫يقول إنه يمكنني شراؤه، ‫لأنني أعرف ماذا أريد. 219 00:11:34,736 --> 00:11:36,321 ‫وبهذه الطريقة، سأعرف ما يعجبني. 220 00:11:36,405 --> 00:11:39,157 ‫أجل، صحيح. هذا منطقي. 221 00:11:41,869 --> 00:11:42,870 ‫"سكوت". 222 00:11:42,953 --> 00:11:44,288 ‫- "سكوت". ‫- "سكوت"، أجل. 223 00:11:47,791 --> 00:11:49,293 ‫حباً بالله. 224 00:11:49,835 --> 00:11:53,130 ‫لم الجميع جذّابون لهذه الدرجة؟ ‫لم يكونوا كذلك سابقاً. 225 00:11:53,213 --> 00:11:55,132 ‫لم يتغير الناس. ازددت عمراً فحسب. 226 00:11:55,215 --> 00:11:58,385 ‫كنت أحب النظر إلى النساء الجذّابات. ‫أما الآن، الأمر مؤلم. 227 00:11:58,468 --> 00:12:00,345 ‫لكن ذلك ليس حقيقياً، أليس كذلك؟ ‫إنّه أشبه بإعلان. 228 00:12:00,429 --> 00:12:03,098 ‫ما تفعله أنّك تُغرم بإعلان. 229 00:12:08,979 --> 00:12:10,522 ‫لقد ضاجعت إحداهن. 230 00:12:11,440 --> 00:12:12,441 ‫ماذا؟ 231 00:12:14,776 --> 00:12:16,904 ‫- من؟ ‫- فتاة من العمل. 232 00:12:16,987 --> 00:12:18,947 ‫إنها جديدة. أمريكية. 233 00:12:19,031 --> 00:12:21,325 ‫- تلك التي قابلتها سابقاً؟ ‫- "هاربر"، نعم. 234 00:12:21,408 --> 00:12:22,659 ‫- كم عمرها؟ ‫- إنها في الـ24. 235 00:12:22,743 --> 00:12:26,038 ‫- رباه يا "فريدي". ‫- أجل، لكنها ناضجة في الـ24. 236 00:12:26,121 --> 00:12:29,166 ‫إنها ذكية جداً. ‫ذهنياً، هي كمن في الثلاثينيات. 237 00:12:29,249 --> 00:12:30,417 ‫- هل انتهت العلاقة؟ ‫- نعم. 238 00:12:33,170 --> 00:12:35,255 ‫- تقريباً. ‫- رباه يا "فريدي". 239 00:12:35,339 --> 00:12:37,925 ‫أجل، لكنها صارت شديدة التعلّق بي. ‫إنها دائمة الاتصال بي ومراسلتي. 240 00:12:38,008 --> 00:12:39,760 ‫لم تستوعب فكرة زوال الأشياء، أليس كذلك؟ 241 00:12:39,843 --> 00:12:41,220 ‫غالباً تهلع حين تغادرها. 242 00:12:41,303 --> 00:12:42,971 ‫فيم كنت تفكّر يا صاح؟ ماذا عن "إريكا"؟ 243 00:12:43,055 --> 00:12:44,097 ‫"إريكا"؟ 244 00:12:45,182 --> 00:12:47,684 ‫أعتقد أنها لم تعد معجبة بي معظم الوقت. 245 00:12:47,768 --> 00:12:49,436 ‫اعتد ذلك الشعور يا صاح. 246 00:12:51,605 --> 00:12:52,856 ‫أنت لا تفهم إطلاقاً. 247 00:12:53,774 --> 00:12:56,109 ‫أنت لا تفهم كيف يكون تأسيس الأسرة. 248 00:12:56,193 --> 00:12:59,613 ‫الأمور التي أفعلها. ‫الأمور التي عليّ الحفاظ على استقرارها. 249 00:12:59,696 --> 00:13:02,115 ‫ليس لديك أسرة حتى، ومع ذلك تفكّر في الهرب. 250 00:13:02,199 --> 00:13:04,368 ‫- لا. ‫- حسناً. 251 00:13:04,451 --> 00:13:07,120 ‫- لست أفكّر في الهرب. ‫- حسناً، اهدأ. 252 00:13:07,746 --> 00:13:09,289 ‫لست أخفى جهاز تنصّت. 253 00:13:12,417 --> 00:13:15,003 ‫فكّر في الأمر ملياً. هذا ما أنصحك به. 254 00:13:15,087 --> 00:13:16,296 ‫لأن هذه الأمور، 255 00:13:16,380 --> 00:13:19,508 ‫هي التي تكشف معدنك الحقيقي. 256 00:13:21,093 --> 00:13:23,095 ‫وأحياناً، يُستحسن أن يظل ذلك خفياً. 257 00:13:42,239 --> 00:13:44,408 ‫ينبغي أن نخوض ذلك التدريب معاً. 258 00:13:46,368 --> 00:13:50,372 ‫ثمة قسم كامل ‫عن أي نوع من الإعاقات قد نسعد بوجوده. 259 00:13:50,455 --> 00:13:53,166 ‫- حسناً... لا نسعد بوجوده. ‫- كنت أفكّر أنّه يمكننا 260 00:13:53,250 --> 00:13:55,878 ‫أخذ إجازة الليلة. وأخذ قسط من الراحة. 261 00:13:55,961 --> 00:13:57,254 ‫- أخذ قسط من الراحة؟ ‫- نعم. 262 00:13:58,255 --> 00:14:00,841 ‫حسناً. أتعني، ليس لهذه الليلة فقط؟ 263 00:14:00,924 --> 00:14:01,925 ‫نعم. 264 00:14:03,802 --> 00:14:05,637 ‫فقط، راحة عامة. 265 00:14:07,347 --> 00:14:08,432 ‫أأنت جاد؟ 266 00:14:11,560 --> 00:14:12,978 ‫ما الأمر؟ 267 00:14:13,061 --> 00:14:15,105 ‫- لا شيء. ‫- ماذا يجري؟ "جيسون". 268 00:14:16,940 --> 00:14:18,650 ‫الوقت متأخر، حسناً؟ ‫لا أريد خوض هذا الجدال الآن. 269 00:14:18,734 --> 00:14:19,735 ‫- الوقت متأخر. ‫- حسناً، أنا أريد. 270 00:14:19,818 --> 00:14:20,903 ‫حسناً. 271 00:14:22,029 --> 00:14:23,280 ‫حسناً. 272 00:14:27,367 --> 00:14:30,954 ‫لا أرى أن هناك مشكلة ‫في أخذنا الأمور بروية قليلاً، حسناً؟ 273 00:14:31,038 --> 00:14:32,748 ‫- لماذا؟ ‫- لأنني أشعر أن هذا شيء 274 00:14:32,831 --> 00:14:36,793 ‫- نحتاج إلى التفكير ملياً فيه. ‫- أجل، لقد فكّرنا فيه ملياً. 275 00:14:36,877 --> 00:14:39,838 ‫لأنه سيؤثر في جميع نواح ‫ما بقي من حياتينا يا "نيكي". 276 00:14:39,922 --> 00:14:41,340 ‫أجل، وقد قررنا فعلها. 277 00:14:41,423 --> 00:14:44,885 ‫أنت من أقنعني بفعلها. ‫تطلّب فعلي هذا الكثير. 278 00:14:44,968 --> 00:14:46,011 ‫وأنا أيضاً. 279 00:14:47,763 --> 00:14:50,140 ‫ما حدث العام الماضي لم يؤثر عليك فقط. 280 00:14:50,849 --> 00:14:52,184 ‫لقد أثّر عليّ أيضاً. 281 00:14:54,811 --> 00:14:58,398 ‫حسناً. هل المشكلة في الأولاد؟ ‫لأننا عرفنا المشاكل. 282 00:14:58,482 --> 00:15:01,568 ‫عرفنا المشاكل، ‫لكن عند التحدث إلى شخص متورط في الأمر... 283 00:15:01,652 --> 00:15:03,987 ‫كثير من الناس يتبنون الأطفال ‫ولا مشكلة في ذلك. 284 00:15:04,071 --> 00:15:07,157 ‫- أخبرنا موظفو الخدمات الاجتماعية بسببك... ‫- عليهم قول مثل تلك الأمور. 285 00:15:07,241 --> 00:15:09,326 ‫هذا لأسباب قانونية يا "جيس". 286 00:15:09,910 --> 00:15:12,412 ‫مثل تحذير وجود المكسرات في المنتجات. 287 00:15:12,496 --> 00:15:14,414 ‫أجل. لكن ماذا لو لم يكن الأمر كذلك؟ ‫يوجد أولاد مدمنين للمخدرات. 288 00:15:14,498 --> 00:15:16,792 ‫- وآخرين محبين للكحول... ‫- رباه. ما المشكلة إذاً؟ 289 00:15:16,875 --> 00:15:18,710 ‫- كذلك نحن تقريباً. ‫- أنا جاد الآن. 290 00:15:18,794 --> 00:15:20,587 ‫- "جيس"، كذلك أنا. ‫- لا تمزحي في هذا الشأن. 291 00:15:20,671 --> 00:15:23,298 ‫لا أصدّق أنّك تخيفني. 292 00:15:24,174 --> 00:15:25,759 ‫لست من يهلع بيننا. 293 00:15:25,843 --> 00:15:28,136 ‫أنا من تهلع وهذه المرة أنا لا أهلع. 294 00:15:28,220 --> 00:15:30,639 ‫تفضلي. هكذا. اعترفي بالحقيقة. أحسنت. 295 00:15:32,516 --> 00:15:36,019 ‫أنت تخافين من كل شيء، ‫لذا غير مسموح لي بالخوف من شيء. 296 00:15:36,103 --> 00:15:38,897 ‫ناقشنا الأمر. وافقنا على فعله. ‫لم وافقت على فعله؟ 297 00:15:38,981 --> 00:15:41,108 ‫لأنني أردت إسعادك. 298 00:15:42,609 --> 00:15:43,902 ‫وعلمت أن هذا سيسعدك. 299 00:15:43,986 --> 00:15:49,449 ‫وأنا حقاً أريد إسعادك. 300 00:15:51,285 --> 00:15:54,538 ‫- لكن هذه تضحية كبيرة. ‫- نعم. 301 00:15:55,789 --> 00:15:59,501 ‫هكذا تكون مساعدة الناس. إنها تضحية. 302 00:16:01,461 --> 00:16:05,507 ‫أتعرف من لا يقومون بالتضحيات؟ ‫الخرقى يا "جيسون". 303 00:16:05,591 --> 00:16:07,676 ‫الخرقى والأطفال. أيهما أنت؟ 304 00:16:16,310 --> 00:16:19,313 ‫"معهد شمال (لندن) للغات" 305 00:16:21,899 --> 00:16:23,817 ‫"التبنّي ومحنة الطفل" 306 00:16:23,901 --> 00:16:25,903 ‫"الأبوة واضطراب الارتباط" 307 00:16:29,156 --> 00:16:31,408 ‫"(وي نيد تو توك أبوت كيفن)" 308 00:16:35,954 --> 00:16:37,873 ‫"أعلم الطاقم ‫أنني قبلت عملاً جديداً في (جنيف)" 309 00:16:37,956 --> 00:16:38,790 ‫تباً. 310 00:16:38,874 --> 00:16:40,334 ‫"لقد أعلمت الإدارة ووافقت على استقالتي." 311 00:16:50,385 --> 00:16:53,222 ‫- "أليسا"، هل ستغادرين؟ ‫- جامعة في "جنيف". 312 00:16:53,305 --> 00:16:56,350 ‫عجباً. أحسنت عملاً. سيتغير الوضع من دونك. 313 00:16:56,433 --> 00:16:57,434 ‫- لا تفعل ذلك. ‫- حسناً. 314 00:16:57,518 --> 00:16:59,311 ‫إذاً، هل تريدها؟ 315 00:16:59,394 --> 00:17:00,812 ‫- أريد ماذا؟ ‫- الوظيفة. 316 00:17:00,896 --> 00:17:02,648 ‫يمكنني التوصية بك. قد تحصل عليها. 317 00:17:02,731 --> 00:17:06,443 ‫لا. أعني، يبدو ذلك فظيعاً، لذا... 318 00:17:06,527 --> 00:17:08,444 ‫فكّر في الأمر. مرتبها أكبر. 319 00:17:10,989 --> 00:17:12,532 ‫هل ستأتي إلى المتنزه؟ 320 00:17:13,825 --> 00:17:16,161 ‫الكل ذاهب إلى هناك من طلاب ومعلمين. 321 00:17:17,119 --> 00:17:20,457 ‫- لا، لا يمكنني. لديّ... ‫- لا بأس. 322 00:17:20,540 --> 00:17:23,877 ‫شكراً لك. عفواً. أهذا ملكك؟ 323 00:17:23,961 --> 00:17:26,547 ‫- نعم. ‫- كان في... 324 00:17:26,630 --> 00:17:28,214 ‫- عجباً. شكراً لك. ‫- لا بأس. 325 00:17:29,007 --> 00:17:30,217 ‫- حسناً. ‫- حسناً. 326 00:17:30,300 --> 00:17:31,718 ‫- أراك لاحقاً. ‫- أراك لاحقاً. 327 00:17:34,680 --> 00:17:36,098 ‫أتدرين؟ سآتي. 328 00:17:36,557 --> 00:17:39,142 ‫- عظيم. ‫- أجل. 329 00:17:39,810 --> 00:17:41,311 ‫أيمكنك الانتظار لدقيقة؟ 330 00:17:41,395 --> 00:17:42,771 ‫- بالطبع. ‫- حسناً. 331 00:17:56,660 --> 00:17:57,870 ‫أجل. نعم. 332 00:17:57,953 --> 00:18:00,247 ‫ما الأمر يا رفاق؟ كيف الحال؟ فقط... 333 00:18:02,332 --> 00:18:03,584 ‫- شكراً جزيلاً لك. شكراً. ‫- شكراً. 334 00:18:03,667 --> 00:18:04,960 ‫بم نحتفل؟ 335 00:18:06,003 --> 00:18:08,547 ‫الحياة يا أخي. الحياة. 336 00:18:08,630 --> 00:18:10,048 ‫- نخبك يا أخي. ‫- نخبك. 337 00:18:10,132 --> 00:18:11,550 ‫- شكراً لك. ‫- شكراً لك. 338 00:18:17,431 --> 00:18:18,432 ‫"(نيكي)، لنتحدث حين تعود إلى المنزل" 339 00:18:18,515 --> 00:18:21,268 ‫- منذ متى تعمل هنا؟ ‫- أنا؟ 340 00:18:23,478 --> 00:18:27,191 ‫رباه! نحو 7 سنوات. 341 00:18:27,274 --> 00:18:28,942 ‫- عجباً. ‫- أجل. 342 00:18:29,359 --> 00:18:31,195 ‫اعتقدت أنها وظيفة صيفية فحسب. 343 00:18:31,278 --> 00:18:32,571 ‫ليس للجميع، لا. 344 00:18:33,739 --> 00:18:37,492 ‫- ومن أين أنت؟ ‫- في الواقع، 345 00:18:37,576 --> 00:18:43,165 ‫لقد ارتحلت كثيراً ‫لدرجة أنني لم أعد أشعر أن لي موطن معيّن. 346 00:18:43,248 --> 00:18:44,666 ‫- أين وُلدت؟ ‫- "نورويتش". 347 00:18:44,750 --> 00:18:45,751 ‫أنت من "نورويتش". 348 00:18:46,960 --> 00:18:51,340 ‫أحاول فقط الذهاب إلى كل الأماكن ‫وفعل كل شيء يا صاح. ماذا عنك؟ 349 00:18:51,840 --> 00:18:52,883 ‫أنا عجوز. 350 00:18:52,966 --> 00:18:58,514 ‫لذا يمكنني فعل 3 أشياء فقط، ‫بعدها أتعب جداً. 351 00:18:58,597 --> 00:19:00,724 ‫يُستحسن أن تتأكد ‫من أنّها الأشياء الصحيح إذاً. 352 00:19:25,332 --> 00:19:28,085 ‫"لم يخضع أولئك الأطفال للرعاية؟ ‫إساءة جسدية - إساءة عاطفية" 353 00:19:31,171 --> 00:19:34,299 ‫لم قد تفعل شيئاً لا ترغب في فعله؟ 354 00:19:34,383 --> 00:19:37,010 ‫لأنني بالغ. الأمور ليست بتلك البساطة. 355 00:19:37,094 --> 00:19:41,557 ‫لكن الأمر بسيط. أتعرف ما هو كنه السعادة؟ 356 00:19:41,640 --> 00:19:42,683 ‫تابع كلامك. 357 00:19:42,766 --> 00:19:44,434 ‫- إنه هرمون "الدوبامين". أجل. ‫- صحيح. 358 00:19:44,518 --> 00:19:48,272 ‫كل الإنجازات البشرية تتحول إلى "دوبامين". 359 00:19:48,355 --> 00:19:50,983 ‫سعادتك بتسلق جبل، بسبب "الدوبامين". 360 00:19:51,066 --> 00:19:53,402 ‫- نشوتك الجنسية، بسبب "الدوبامين". ‫- أجل. 361 00:19:53,485 --> 00:19:57,030 ‫أما فرحك بكسب اليانصيب؟ بسبب "الدوبامين". 362 00:19:57,114 --> 00:20:01,034 ‫ما أقصده هو، لم أزعج نفسي بتسلق جبل 363 00:20:01,118 --> 00:20:04,454 ‫بينما يمكنني الحصول ‫على "الدوبامين" من هذه؟ 364 00:20:04,538 --> 00:20:07,374 ‫- سحقاً. حسناً. ‫- هذا أسهل، أليس كذلك؟ 365 00:20:07,457 --> 00:20:09,543 ‫السعادة بطرق ملتوية. 366 00:20:10,878 --> 00:20:12,254 ‫- هل علمت... ‫- ماذا؟ 367 00:20:12,337 --> 00:20:16,884 ‫أن نفس العطر تتغير رائحته ‫على الأشخاص المختلفين؟ 368 00:20:17,593 --> 00:20:20,888 ‫أكنت تعلم ذلك؟ ‫بالتفكير في الأمر، فإن هذا مذهل، صحيح؟ 369 00:20:20,971 --> 00:20:23,432 ‫- هذا مذهل. إنه مذهل فعلاً. ‫- جنوني. 370 00:20:26,810 --> 00:20:29,062 ‫- أشعر أنني قريب منك يا رجل. ‫- وأنا أيضاً. 371 00:20:30,898 --> 00:20:32,858 ‫- أخبرني إن كان هذا غريباً... ‫- تابع كلامك. 372 00:20:32,941 --> 00:20:36,445 ‫لكنني أشعر أنني أريد أن أُدفن ‫إلى جوارك حين أموت. 373 00:20:36,528 --> 00:20:38,238 ‫أعتقد أنها فكرة عظيمة. 374 00:20:38,322 --> 00:20:41,200 ‫صحيح. حسناً، هيا. هيا بنا. ‫الكساة ضد العراة. 375 00:20:41,283 --> 00:20:42,492 ‫- ماذا تعني؟ ‫- "جيسون"، أنت من العراة. 376 00:20:42,576 --> 00:20:44,453 ‫- ماذا؟ ‫- زوج من الكساة والعراة. هيا. 377 00:20:44,536 --> 00:20:47,164 ‫- أي رياضة سوف... ‫- هيا، سنلعب كرة المضرب يا "جيسون". 378 00:20:47,247 --> 00:20:48,624 ‫هيا. لنذهب. 379 00:20:48,707 --> 00:20:50,959 ‫- حسناً. ‫- لا قمصان. هيا. 380 00:20:51,585 --> 00:20:53,629 ‫أنا... أجل، الكل... 381 00:20:57,049 --> 00:20:58,550 ‫للأسف، ليس لديّ مرهم حماية من الشمس. 382 00:20:58,634 --> 00:21:00,427 ‫وجلدي حساس، لذا قد... 383 00:21:00,511 --> 00:21:02,262 ‫سأكون من الكساة، ‫إن... ألا مشكلة في ذلك؟ 384 00:21:02,763 --> 00:21:04,223 ‫- لا بأس يا رجل. أجل. ‫- أجل. حسناً. 385 00:21:04,306 --> 00:21:05,641 ‫أياً كان ما يناسبك. 386 00:21:09,478 --> 00:21:11,980 ‫هيا يا صاح. 387 00:21:13,941 --> 00:21:15,150 ‫تباً. 388 00:21:16,693 --> 00:21:18,028 ‫أجل، هذا فخذي. 389 00:21:18,654 --> 00:21:20,948 ‫- أأنت بخير؟ ‫- نعم، أنا بخير. أفعل ذلك طوال الوقت. 390 00:21:21,031 --> 00:21:24,785 ‫عليّ فقط أن أتمدد قليلاً. 391 00:21:24,868 --> 00:21:28,163 ‫أي رجل في الـ30 لائق بدنياً ‫غير جدير بالثقة. 392 00:21:28,247 --> 00:21:29,831 ‫هذا يعني أنه غير مشغول بشيء. 393 00:21:34,545 --> 00:21:35,963 ‫يُستحسن غالباً ألا أثقل عليه. 394 00:21:37,881 --> 00:21:40,050 ‫تفضل. رطّب فمك. 395 00:21:40,133 --> 00:21:43,053 ‫جيد جداً. شكراً لك. إنها من مقطع واحد. 396 00:21:44,304 --> 00:21:45,305 ‫"ويس-تل". 397 00:21:45,389 --> 00:21:47,432 ‫انظري إليّ. "ويسل". 398 00:21:48,517 --> 00:21:50,018 ‫"ويسل". صحيحة؟ 399 00:21:50,102 --> 00:21:51,728 ‫- هكذا تُنطق. مثالية. ‫- أجل. 400 00:21:54,231 --> 00:21:55,274 ‫رائع. 401 00:21:55,941 --> 00:22:01,154 ‫- هل تستمتع بوقتك؟ ‫- أنتم أطفال صالحين. 402 00:22:03,866 --> 00:22:04,992 ‫لست طفلة. 403 00:22:09,621 --> 00:22:12,958 ‫سنذهب إلى مكان ما إن أردت مرافقتنا. 404 00:22:15,794 --> 00:22:16,795 ‫أتريد مرافقتنا؟ 405 00:22:43,864 --> 00:22:46,825 ‫تباً. آسف. 406 00:22:48,744 --> 00:22:50,746 ‫مسألة في العمل، طالت زيادة عن اللزوم... 407 00:22:50,829 --> 00:22:52,080 ‫لا بأس. 408 00:22:53,207 --> 00:22:55,542 ‫- هل كل شيء على ما يرام؟ ‫- نعم، بخير. 409 00:22:56,460 --> 00:22:57,878 ‫- وأنت؟ ‫- بخير. 410 00:23:07,930 --> 00:23:12,476 ‫سحقاً يا "جيس". من الوعاء؟ مثل المدمنين؟ 411 00:23:27,074 --> 00:23:31,119 ‫حسناً، أردت... ‫أردت قول شيء واحد فقط ولن أقول غيره. 412 00:23:33,163 --> 00:23:39,002 ‫أعتقد أنّك لا ترى نفسك صالحاً كفاية ‫للقيام بهذا الأمر. 413 00:23:41,338 --> 00:23:43,131 ‫لكنني أردت إعلامك... 414 00:23:44,675 --> 00:23:45,717 ‫أنّك صالح. 415 00:23:47,928 --> 00:23:49,096 ‫و... 416 00:23:50,973 --> 00:23:53,100 ‫حسناً... لا، هذا كل شيء في الواقع. 417 00:23:53,642 --> 00:23:55,561 ‫غالباً لم أحتج إلى الاستدارة لقول ذلك. 418 00:23:55,644 --> 00:23:57,771 ‫لم يستغرق ذلك وقتاً طويلاً كما اعتقدت. 419 00:23:57,855 --> 00:23:58,939 ‫لست... 420 00:24:01,400 --> 00:24:03,402 ‫شخصاً صالحاً كما تظنين. 421 00:24:05,779 --> 00:24:07,281 ‫حسناً، تروقني. 422 00:24:19,501 --> 00:24:20,878 ‫سأستحم. 423 00:24:22,129 --> 00:24:24,756 ‫- الآن؟ ‫- نعم. أشعر أنني أحتاج إلى واحد. 424 00:25:03,795 --> 00:25:05,839 ‫"(هاربر)" 425 00:25:19,770 --> 00:25:22,481 ‫"(داك داك غو)، أمور تفعلها في (جنيف)" 426 00:25:46,213 --> 00:25:48,757 ‫"(نلاك)، مركز التبنّي في شمالي (لندن)" 427 00:25:48,841 --> 00:25:53,136 ‫"(صوفيا)، ينبغي أن نفعل ذلك مجدداً، قبلات" 428 00:26:57,784 --> 00:26:59,786 ‫ترجمة "عمر رمزي"