1 00:00:07,841 --> 00:00:10,177 Noahu, než začneme, tyhle kontroly... 2 00:00:10,177 --> 00:00:12,012 - Porady. - Porady, jo. Porady. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,264 Mají je všichni, že? Ne jenom my? 4 00:00:14,264 --> 00:00:15,474 Ne. Všichni. 5 00:00:15,474 --> 00:00:18,727 - Skvěle. Výborně. - Dobře. Jo. 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,688 Beru svou práci velmi vážně. Takže Princezna. 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,190 Ano. Princezna, jo. 8 00:00:23,190 --> 00:00:25,567 Poslední dobou je náladová, co? 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,819 No prostě puberťačka, že? 10 00:00:27,819 --> 00:00:30,906 Jo, pubertu já si pamatuju. Pořád jsem jen plakala. 11 00:00:30,906 --> 00:00:32,866 Člověk z toho vyroste, že? 12 00:00:33,450 --> 00:00:36,495 Povětšinou. No, dnes jsem plakala. 13 00:00:36,495 --> 00:00:39,748 Jeden krásný truhlík mě trošku vzal. 14 00:00:40,707 --> 00:00:44,211 Ani nemají zahradu, ale poradili si. 15 00:00:45,420 --> 00:00:46,713 Moc krásný truhlík. 16 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 Dobře. A Tyler? 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,302 Ten je v pořádku. No, to s tím sportovním týmem 18 00:00:52,302 --> 00:00:55,138 mu nepřidává, protože ho nevybírají. Chudáka. 19 00:00:55,138 --> 00:00:59,101 Mám složky plné adoptovaných dětí, kterým tohle nejde. 20 00:00:59,101 --> 00:01:00,477 Opravdu? 21 00:01:00,477 --> 00:01:03,897 Je těžké vyniknout a vypořádat se se všemi těmi vztahy. 22 00:01:03,897 --> 00:01:06,859 A navíc mu fotbal moc nejde, že? 23 00:01:07,860 --> 00:01:11,113 Jistě. Promiňte, zajdu si pro minerálku. 24 00:01:13,365 --> 00:01:14,783 Uklidni se. 25 00:01:14,783 --> 00:01:18,203 Dobře, mám nápad. A nejspíš je dobrý. 26 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 - Prostě to řeknu, jo? - Dobře. 27 00:01:21,748 --> 00:01:24,209 - Založím fotbalový tým. - Tak jo. 28 00:01:24,209 --> 00:01:28,213 Pro Tylera a ty ostatní děti z Noahovy složky, co nezapadají. 29 00:01:28,714 --> 00:01:33,427 FC Adopce. Bude to tým, kde dostane šanci každý. 30 00:01:34,553 --> 00:01:35,637 Co na to říkáš? 31 00:01:38,307 --> 00:01:39,683 Že je to skvělý nápad. 32 00:01:39,683 --> 00:01:41,226 - Jo? - Jo. 33 00:01:44,938 --> 00:01:48,400 Když mluvíš o znevýhodněných dětech, tak mě to fakt vzrušuje. 34 00:01:55,032 --> 00:01:57,784 - Škoda. Tahle kavárna se mi líbila. - Jo. 35 00:02:13,926 --> 00:02:16,428 146 KM 36 00:02:19,890 --> 00:02:20,974 Hele. Už půjdu. 37 00:02:20,974 --> 00:02:23,727 - Karen dorazí za pět minut. - Tak jo. 38 00:02:24,853 --> 00:02:27,272 Promiň, o co že jde? 39 00:02:27,272 --> 00:02:30,526 Odveze mě do Brightonu, pro stůl, co jsem našla na netu. 40 00:02:30,526 --> 00:02:33,278 Upcykluju ho. Opravím ho a prodám. 41 00:02:33,278 --> 00:02:36,114 A v Londýně žádný neměli? 42 00:02:36,114 --> 00:02:40,035 Je moc pěknej. A stojí jen 40 liber, 43 00:02:40,035 --> 00:02:42,454 což je za takovej stůl... 44 00:02:42,454 --> 00:02:44,623 Dobře. Ukaž mi ho. 45 00:02:46,500 --> 00:02:49,169 Nechce se to načíst. Ale má potenciál. 46 00:02:49,169 --> 00:02:50,838 - Ano? - Jo. 47 00:02:53,382 --> 00:02:55,884 Je takovej klasickej. 48 00:02:55,884 --> 00:02:59,680 Má nohy. 49 00:02:59,680 --> 00:03:02,391 - Jo? - A tu plochou část nahoře. 50 00:03:03,976 --> 00:03:05,811 To opravdu zní jako stůl. 51 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 Já nevěděla, že tě tohle zajímá. 52 00:03:08,647 --> 00:03:11,525 Myslím, že je důležitý být finančně soběstačná. 53 00:03:11,525 --> 00:03:12,442 Jo. 54 00:03:13,068 --> 00:03:14,945 Půjčila bys mi 40 liber? 55 00:03:19,449 --> 00:03:21,869 Ale ne, to snad ne. 56 00:03:21,869 --> 00:03:24,454 Co? No jo. Je od Freddyho. 57 00:03:24,454 --> 00:03:27,958 - Mají je všichni trenéři. - Jo. Že nebudeš mít vysoká očekávání? 58 00:03:27,958 --> 00:03:31,920 {\an8}Ne. Jen chci vytvořit prostředí, kde se lidi spřátelí, 59 00:03:31,920 --> 00:03:34,548 {\an8}využijou svůj potenciál a najdou štěstí. 60 00:03:34,548 --> 00:03:35,632 {\an8}Tak jo. 61 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 No, ta očekávání omezuješ fakt skvěle, Jasi. 62 00:03:38,177 --> 00:03:40,846 {\an8}Jsou to Noahovy nejnáročnější případy. 63 00:03:40,846 --> 00:03:44,308 {\an8}Bude trvat, než se ti ty děti otevřou. 64 00:03:44,308 --> 00:03:46,685 Víš, že jim to v jiných týmech nešlo. 65 00:03:46,685 --> 00:03:50,898 {\an8}Jo, jasně. Ale mám vážně pocit, že jim můžu zlepšit život. 66 00:03:50,898 --> 00:03:54,484 {\an8}Jasone, ty sis stáhl Nebezpečné myšlenky. 67 00:03:54,484 --> 00:03:56,862 {\an8}- Jo, jasně. To... - Jasone. 68 00:03:57,362 --> 00:03:59,656 Hele, pozorně mě poslouchej. 69 00:03:59,656 --> 00:04:04,953 Říkám ti to jako někdo, kdo tě miluje takového, jaký jsi. 70 00:04:05,454 --> 00:04:09,249 Ty nejsi Michelle Pfeiffer. 71 00:04:09,249 --> 00:04:11,460 A teď mi to koukej zopakovat. 72 00:04:12,794 --> 00:04:14,546 - Nejsem Michelle Pfeiffer. - Jo. 73 00:04:14,546 --> 00:04:16,673 {\an8}- Ahoj. Bav se. - Čau. Tak zatím. 74 00:04:18,966 --> 00:04:20,052 {\an8}Jsem Michelle. 75 00:04:21,512 --> 00:04:23,013 Máma to zrušila. 76 00:04:23,514 --> 00:04:25,682 - Cože? Proč? - Teď napsala. 77 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 Na klíně jí usnula kočka 78 00:04:27,309 --> 00:04:29,478 a ona nechce vstát a vzbudit ji. 79 00:04:30,187 --> 00:04:34,566 Očividně je to lež. Víš ty co? Ona ví, že Karen není doma, 80 00:04:34,566 --> 00:04:38,195 a šla se k nim vykoupat do vířivky. No fakt. 81 00:04:38,195 --> 00:04:39,530 {\an8}Tak máš dneska volno. 82 00:04:39,530 --> 00:04:41,782 {\an8}- Užij si ho. - Karen je tu! Čau! 83 00:04:41,782 --> 00:04:43,325 - Dobře. Ahoj. - Ahoj. 84 00:04:43,325 --> 00:04:44,660 {\an8}No fakt. 85 00:04:44,660 --> 00:04:47,329 {\an8}Kdys naposledy udělala něco jen pro sebe? 86 00:04:49,414 --> 00:04:50,749 Šla jsem na mamograf. 87 00:04:50,749 --> 00:04:52,167 - Ne. Něco pěknýho. - Tak... 88 00:04:52,167 --> 00:04:53,627 Sebepéči? No tak. 89 00:04:53,627 --> 00:04:55,128 {\an8}- Udělej to. Ahoj. - Jo. 90 00:04:55,128 --> 00:04:56,964 - Tak jdeme. Pojď. - Ahoj. 91 00:04:56,964 --> 00:04:58,590 - Už jdu. - Ahoj! 92 00:04:59,925 --> 00:05:00,843 - Pa! - Čau mami. 93 00:05:08,058 --> 00:05:10,060 - Určitě to chceš udělat? - Jo. 94 00:05:10,060 --> 00:05:12,896 Je to stará adresa. Nejspíš tam nebude. 95 00:05:12,896 --> 00:05:15,107 No, je to moje máma. Musím to zkusit. 96 00:05:16,024 --> 00:05:18,360 Ne, měly bychom to říct Nikki. 97 00:05:18,360 --> 00:05:21,113 Ne. To už jsme probíraly. Víš přece, že se naštve. 98 00:05:21,113 --> 00:05:23,782 - Vím, ale... - Já tam pojedu. Musím to vědět. 99 00:05:24,575 --> 00:05:27,744 Takže mě buď zodpovědně doprovoď, 100 00:05:27,744 --> 00:05:29,705 nebo pojedu sama vlakem. 101 00:05:30,247 --> 00:05:32,708 Možná se i něčeho napiju pro uklidnění, 102 00:05:32,708 --> 00:05:35,711 přijedu do Brightonu, což není moc bezpečný místo, 103 00:05:35,711 --> 00:05:38,797 a zaklepu na cizí dveře, kde může být feťácký doupě. 104 00:05:38,797 --> 00:05:39,965 Tak dobře. 105 00:05:41,049 --> 00:05:44,219 Ale jestli ji najdeš, povíš to Nikki. To je má podmínka. 106 00:05:45,095 --> 00:05:47,556 A nemám s tím nic společnýho, jasný? 107 00:05:47,556 --> 00:05:48,765 Klídek, jo? 108 00:05:48,765 --> 00:05:50,684 Bude to v pohodě. 109 00:05:50,684 --> 00:05:51,810 Bože! 110 00:05:52,561 --> 00:05:53,645 - Čau. - Co děláš? 111 00:05:53,645 --> 00:05:56,899 Nevyšly mi plány, tak se chci přidat na ten výlet. 112 00:05:59,568 --> 00:06:01,486 Určitě? Bude to nudný, že jo? 113 00:06:01,486 --> 00:06:02,988 - Jo. - Jo. 114 00:06:02,988 --> 00:06:04,281 Bude to nudný, Nikki. 115 00:06:04,281 --> 00:06:06,491 To nevadí. Dietní kolu nebo Fantu? 116 00:06:07,284 --> 00:06:10,412 - Fantu. - Panebože. Tak si ji vychutnej. 117 00:06:10,996 --> 00:06:12,456 - Prosím, Karen. - Díky. 118 00:06:14,750 --> 00:06:16,793 Nevadí vám, když pojedu, ne? 119 00:06:17,711 --> 00:06:19,588 Nevím, proč by nemohla. Že? 120 00:06:19,588 --> 00:06:21,840 - Ne, není důvod. - Jo. 121 00:06:25,511 --> 00:06:27,221 No tak. Výlet! 122 00:06:28,305 --> 00:06:30,057 Hurá. Výlet. 123 00:06:32,893 --> 00:06:33,977 Jasně. 124 00:06:46,240 --> 00:06:47,324 - Freddy... - Ne. 125 00:06:47,324 --> 00:06:49,660 Prý chceš veslovat přes Atlantik. 126 00:06:49,660 --> 00:06:51,745 - Ano. - Tak to potřebuješ trenéra. 127 00:06:51,745 --> 00:06:54,581 Já byl nejlepší veslař nejlepší veslařský univerzity. 128 00:06:54,581 --> 00:06:57,918 - Kde? Cože? Na Oxfordu? - Na Oxfordu? 129 00:06:57,918 --> 00:06:59,419 Jasně, Vítr ve vrbách. 130 00:06:59,419 --> 00:07:01,046 Sbalíme piknikovej koš 131 00:07:01,046 --> 00:07:04,049 a poplujeme za Jezevcem na dort a zázvorový pivo. 132 00:07:04,049 --> 00:07:07,386 Nechtěl jsi na moře? Potřebuješ chlapa z Portsmouthu. 133 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 Jsou tam přílivový řeky. 134 00:07:08,720 --> 00:07:12,182 Jestli to nepoznáš na pažích, tak jsi asi úplně mimo. 135 00:07:12,182 --> 00:07:16,979 A navíc každej z Portsmouthu musel překonat obrovský životní utrpení. 136 00:07:17,688 --> 00:07:19,064 Studium v Portsmouthu. 137 00:07:19,064 --> 00:07:21,608 Popadni kabát. Jdeme na vodu. 138 00:07:23,819 --> 00:07:26,655 Šupem! Řeka čeká, kámo. 139 00:07:30,826 --> 00:07:33,161 Dobře. Vítejte. 140 00:07:33,871 --> 00:07:35,831 - Kohopak tu máme? Michael? - Jo. 141 00:07:35,831 --> 00:07:37,457 - Max, Kelly. - Zde. 142 00:07:37,457 --> 00:07:38,584 - Sam. - Zde. 143 00:07:38,584 --> 00:07:40,836 Theo a Tyler. 144 00:07:40,836 --> 00:07:44,339 Bum. Společně jsme Camdenské sépie. 145 00:07:46,592 --> 00:07:48,844 Můžete navrhnout i něco jiného... 146 00:07:48,844 --> 00:07:51,180 - Jsme tak nahlášení. Jo. - Nahlásils to? 147 00:07:51,180 --> 00:07:54,933 Tak už jsme odevzdali formuláře radě a název je rozhodnutý. 148 00:07:54,933 --> 00:07:56,727 Nesnáším provokaci. 149 00:07:58,562 --> 00:07:59,396 Jistě. 150 00:07:59,396 --> 00:08:01,940 Jasně. Takže před naším prvním zápasem 151 00:08:01,940 --> 00:08:05,986 si s vámi chci promluvit o pojmu „houževnatost“. 152 00:08:05,986 --> 00:08:08,238 Ví někdo, co to znamená? 153 00:08:08,238 --> 00:08:09,823 {\an8}Že máš velkou hlavu. 154 00:08:10,574 --> 00:08:12,201 {\an8}- To ne. - Zmlkni, meloune. 155 00:08:12,201 --> 00:08:14,494 - Tak jo. Víš co? - Radši toho nech. 156 00:08:14,494 --> 00:08:16,955 Jste tady, protože jinde vás nechtějí. 157 00:08:19,041 --> 00:08:20,167 Dávají vám nálepky. 158 00:08:21,043 --> 00:08:22,669 Bylo to tak vždycky, že jo? 159 00:08:22,669 --> 00:08:26,006 Říkají, že máte poruchu opozičního vzdoru. 160 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 Sklapni. To ne! 161 00:08:27,090 --> 00:08:28,926 Že jsi potížista. 162 00:08:29,927 --> 00:08:34,515 Nezvladatelný. Dysfunkční. Divná. 163 00:08:35,599 --> 00:08:37,808 Víte, co na to já? 164 00:08:37,808 --> 00:08:40,312 Ne, víte, co na to já? Neskončil jsem. 165 00:08:40,312 --> 00:08:45,192 Nedostal jsem se k pozitivnímu závěru. Neberte si to nijak zvlášť k srdci. 166 00:08:47,027 --> 00:08:52,658 Takže, pracoval jsem na rozestavení hráčů. Žádný slabiny nevidím. Co myslíš? 167 00:08:52,658 --> 00:08:54,451 - Šest hráčů, že? - Jo. 168 00:08:54,451 --> 00:08:56,078 Maxe tam máš dvakrát. 169 00:08:56,078 --> 00:08:57,329 {\an8}Tak dobře. 170 00:08:57,329 --> 00:09:00,165 {\an8}- Musím mít tu mikinu? - Jo. Je s iniciálama. 171 00:09:00,165 --> 00:09:01,375 {\an8}To koučové nosí. 172 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 {\an8}Vypadá to, že dělám pro automobilovou asociaci. 173 00:09:04,086 --> 00:09:06,171 {\an8}Lidi budou chtít opravu auta. 174 00:09:06,171 --> 00:09:08,131 {\an8}Sekne nám to. Věř mi. 175 00:09:08,131 --> 00:09:09,591 Zlomím ji. 176 00:09:09,591 --> 00:09:11,635 Hele. To nedělej. Ne... 177 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 Nepustíme si hudbu? 178 00:09:23,313 --> 00:09:26,733 Ne. Dědovi se tam zasekla audiokniha. Nic jinýho to nehraje. 179 00:09:33,365 --> 00:09:34,658 Nenapsal ti ten pán? 180 00:09:35,409 --> 00:09:36,535 Co? 181 00:09:36,535 --> 00:09:40,289 Říkalas, že ti napíše, když se ten stůl prodá. 182 00:09:41,456 --> 00:09:43,333 Měla bys to zkontrolovat, 183 00:09:43,834 --> 00:09:47,379 protože ho možná prodal a jedeme tam zbytečně. 184 00:09:47,963 --> 00:09:50,799 Ne, to je dobrý. Ještě ho má. 185 00:09:50,799 --> 00:09:53,051 - Určitě? - Jo, Karen, určitě. 186 00:10:02,603 --> 00:10:03,812 Jaká je to audiokniha? 187 00:10:06,190 --> 00:10:07,941 Ocelové šedé necky. 188 00:10:07,941 --> 00:10:11,069 Muž versus voda. Klasický souboj. 189 00:10:11,069 --> 00:10:13,780 Jak by se to někomu mohlo nelíbit, že? 190 00:10:13,780 --> 00:10:15,824 Chcípáci jedni. 191 00:10:18,035 --> 00:10:21,413 Tak co? Jak to vypadá s tvým tréninkem? 192 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 Hodně běhám na místní běžecké dráze. 193 00:10:25,876 --> 00:10:28,212 Zatím jen na šířku, pro začátek. 194 00:10:28,212 --> 00:10:30,923 Dobře. A co veslovací trenažér? 195 00:10:30,923 --> 00:10:32,758 - Pět kiláků. Hodněkrát. - Super. 196 00:10:32,758 --> 00:10:35,677 - Super. A tvůj rekord? - Asi dva kiláky. 197 00:10:37,095 --> 00:10:39,932 Tak jo. Hele, změnil sis jídelníček? 198 00:10:39,932 --> 00:10:41,642 Řekni, cos měl na snídani? 199 00:10:41,642 --> 00:10:42,935 Na snídani... 200 00:10:44,019 --> 00:10:48,482 Výborný lívance s celkem slušným borůvkovým kompotem. 201 00:10:48,482 --> 00:10:51,151 Scotte, ne. Denně bys měl sníst 20 bílků. 202 00:10:51,151 --> 00:10:54,029 - Já... Dvacet? - Jo, potřebuješ proteiny. 203 00:10:55,447 --> 00:10:58,158 Hele, prostě mi ukaž svoji techniku. 204 00:10:58,158 --> 00:11:00,285 Jo. Takže... 205 00:11:09,920 --> 00:11:11,463 - A tak dál. - Jo, dobře. 206 00:11:11,463 --> 00:11:12,589 Scotte... 207 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 Jsi si tím naprosto jistý? 208 00:11:17,636 --> 00:11:20,138 Jde přece jen o Atlantik. 209 00:11:20,138 --> 00:11:23,141 Vím, co si myslíš. Je to takový nicotný oceán. 210 00:11:23,141 --> 00:11:26,728 V porovnání s Tichým. Dalo by se říct, že pro zbabělce. 211 00:11:26,728 --> 00:11:29,106 Ale hele, já jsem skromný člověk. 212 00:11:29,690 --> 00:11:33,151 Začneme Atlantikem a uvidíme, jak to půjde. 213 00:11:33,151 --> 00:11:35,529 Je to 4 800 kilometrů. 214 00:11:35,529 --> 00:11:36,905 Tak se do toho pusťme. 215 00:11:36,905 --> 00:11:39,950 Polární ledovce tají. Příští rok to bude dál. 216 00:11:45,622 --> 00:11:46,999 Kapitola pět. 217 00:11:49,251 --> 00:11:51,086 Často opomíjeným katalyzátorem 218 00:11:51,086 --> 00:11:55,299 vstupu USA do války bylo potopení parníku RMS Lusitania. 219 00:11:55,799 --> 00:11:59,094 Jeho potopení byla katastrofa způsobená tragickým podvodem. 220 00:11:59,970 --> 00:12:01,513 Plavba to byla nešťastná. 221 00:12:01,513 --> 00:12:05,893 Byla ignorována četná varování, která mohla zabránit, aby se klidná plavba 222 00:12:05,893 --> 00:12:08,228 změnila ve fatální katastrofu. 223 00:12:09,438 --> 00:12:11,315 Až tam půjdeme, mám smlouvat já? 224 00:12:11,315 --> 00:12:13,567 Cože? Ty tam jít nemusíš. 225 00:12:13,567 --> 00:12:15,360 Nechci zůstat v autě. 226 00:12:16,278 --> 00:12:17,905 Fakt mi to jde. 227 00:12:18,780 --> 00:12:21,033 Vždycky vypadám, že se rozbrečím. 228 00:12:21,033 --> 00:12:22,451 To lidi znervózňuje. 229 00:12:28,415 --> 00:12:29,708 Víte co? 230 00:12:29,708 --> 00:12:32,711 Nějak už si tím stolem nejsem tak jistá. 231 00:12:33,253 --> 00:12:34,254 Opravdu? 232 00:12:34,880 --> 00:12:36,256 Jo. 233 00:12:36,256 --> 00:12:40,594 S těmi stoly je to jen taková bublina. Módní výstřelek. 234 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 Toho jsem se obávala taky. 235 00:12:42,638 --> 00:12:45,682 Všichni investujou do NFT, jen já do stolů. 236 00:12:45,682 --> 00:12:47,017 Jo. 237 00:12:47,017 --> 00:12:48,268 Určitě? 238 00:12:54,107 --> 00:12:55,859 Dáme si hranolky na mole? 239 00:12:58,570 --> 00:13:01,740 Nedělej si starosti. Je to jen stůl. 240 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 Proč jsi z toho tak smutná? 241 00:13:06,245 --> 00:13:08,330 To bude tou audioknihou. 242 00:13:09,373 --> 00:13:10,541 Byli tak mladí. 243 00:13:11,291 --> 00:13:14,127 Díkybohu. Já myslela, že jsem jediná. 244 00:13:27,057 --> 00:13:28,100 Pěkný vykrytí. 245 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 TURNAJ PRO ŠESTIČLENNÉ TÝMY 246 00:13:34,273 --> 00:13:36,233 Kluci. Zpátky do hry. 247 00:13:36,233 --> 00:13:37,693 Pořád máme pro co hrát. 248 00:13:37,693 --> 00:13:40,779 Ve fotbale není 5:0 velký náskok, jo? 249 00:13:40,779 --> 00:13:43,115 Jsou už unavení. Podívejte. Zmožení. 250 00:13:43,115 --> 00:13:45,492 To jásání je vyčerpalo. 251 00:13:45,492 --> 00:13:46,994 - Můžu na slovo. - Jo. 252 00:13:46,994 --> 00:13:48,704 - Ta mince z výkopu. - Jo. 253 00:13:48,704 --> 00:13:49,663 Chci ji zpátky. 254 00:13:50,956 --> 00:13:51,957 Maxi! 255 00:13:54,751 --> 00:13:55,961 Já mám jen kartu. 256 00:13:55,961 --> 00:14:00,424 Pamatuj, kolmá vesla ve vodě a při návratu je naploš. 257 00:14:00,424 --> 00:14:03,343 Chci vidět kolmé lopatky a protažení. 258 00:14:04,720 --> 00:14:07,973 - Jo. - Já ty kolmé lopatky a protažení nevidím. 259 00:14:07,973 --> 00:14:09,975 Dívám se, ale nevidím to. 260 00:14:09,975 --> 00:14:13,979 Naplošit, kolmo, naplošit... Tak jo. 261 00:14:13,979 --> 00:14:16,064 - Ztrácíš kontrolu. - Jo. 262 00:14:16,064 --> 00:14:17,524 Nesoustředíš se. 263 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 Počkej. 264 00:14:19,985 --> 00:14:21,570 - Uplavalo. - Dostanu ho. 265 00:14:21,570 --> 00:14:23,113 Hele, tohle je Atlantik. 266 00:14:23,113 --> 00:14:25,949 Vítr má 80 uzlů. To veslo už je v Portugalsku. 267 00:14:25,949 --> 00:14:29,828 - Ani nemysli na to, že za ním poplaveš. - No, to neudělám. 268 00:14:29,828 --> 00:14:31,747 - Jo, dobře. - Neumím plavat. 269 00:14:33,290 --> 00:14:36,335 Ale to nepotřebuju, že ne? Jsem v lodi. 270 00:14:53,352 --> 00:14:55,479 Pojedeme domů? To už by stačilo, ne? 271 00:14:56,063 --> 00:15:00,651 No, nebylo to zrovna podle mých očekávání. Jako v Thelma a Louise. 272 00:15:00,651 --> 00:15:03,403 Co? Chtělas prchat před policií? 273 00:15:03,403 --> 00:15:04,488 Tak trochu. 274 00:15:06,490 --> 00:15:09,326 Dobře. Opravdu ten stůl nechceš? 275 00:15:09,326 --> 00:15:11,870 Je škoda dojet až sem a ani se nepodívat. 276 00:15:11,870 --> 00:15:14,039 To nejsi ani trošku zvědavá? 277 00:15:15,958 --> 00:15:17,876 Stačí mi ten, co mám. 278 00:15:17,876 --> 00:15:19,086 Jinej nepotřebuju. 279 00:15:19,086 --> 00:15:21,296 - No... - Byla to jen moje představa. 280 00:15:21,296 --> 00:15:24,258 - Co když nebude až tak dobrej? - Možná bude lepší. 281 00:15:25,759 --> 00:15:27,594 Za pokus nic nedáš, ne? 282 00:15:28,262 --> 00:15:31,390 Člověk lituje toho, co neudělal, ne toho, co udělal. 283 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 To říkám pořád. 284 00:15:36,144 --> 00:15:38,105 - Tak jo. - Princezno... 285 00:15:38,105 --> 00:15:42,985 Když to neudělám, neodpustím si to. A když budu čekat, ten stůl může zmizet. 286 00:15:42,985 --> 00:15:44,361 Výborně. 287 00:15:47,656 --> 00:15:51,368 Musím říct, že se na ten stůl fakt moc těším. 288 00:16:00,169 --> 00:16:02,171 To chytíš, brankáři! Pozor! 289 00:16:02,171 --> 00:16:04,756 Smůla. Očividně. 290 00:16:13,015 --> 00:16:16,727 Dobře. Výborně, týme. Opravdu. 291 00:16:16,727 --> 00:16:21,231 Hele, 8:0 jim až moc lichotí. To není odraz kvality zápasu, jasné? 292 00:16:21,231 --> 00:16:23,192 Šest šťastných úniků, dva ofsajdy. 293 00:16:23,192 --> 00:16:25,569 Dík za účast. Skvěle. Pár dobrých zákroků. 294 00:16:25,569 --> 00:16:29,781 Pardon, nemáte startovací kabely? Moje dodávka má vybitou baterii. 295 00:16:31,450 --> 00:16:34,286 Jsem vedoucí strategickýho plánování v městský radě. 296 00:16:35,871 --> 00:16:37,331 Jasně. Mrknu se. 297 00:16:37,331 --> 00:16:38,457 - Pojďte. - Děkuju. 298 00:16:39,791 --> 00:16:41,919 Omlouvám se. To za moc nestálo, co? 299 00:16:41,919 --> 00:16:43,837 - Bylo to bezva. - Opravdu? 300 00:16:43,837 --> 00:16:45,839 Jo. Nebyl jsem nejhorší. 301 00:16:45,839 --> 00:16:48,634 Je velká a kulatá. A pořádně macatá. 302 00:16:48,634 --> 00:16:51,428 - Jasonova hlava, Jasonova hlava! - Tak jo. 303 00:16:51,428 --> 00:16:53,764 - Dobře. - Je velká a kulatá. 304 00:16:53,764 --> 00:16:55,516 - Jo. - A pořádně macatá. 305 00:16:55,516 --> 00:16:58,769 Jasonova hlava, Jasonova hlava! 306 00:16:59,478 --> 00:17:01,230 Zakloň hlavu. Trup nahoru. 307 00:17:01,230 --> 00:17:04,148 Tak. Kopej napnutýma nohama. 308 00:17:04,148 --> 00:17:07,611 Jo. Pojď. Jo. 309 00:17:08,194 --> 00:17:09,154 Jo... 310 00:17:11,490 --> 00:17:14,952 Tak jo. V pohodě? Jsi v pořádku. 311 00:17:16,537 --> 00:17:18,454 - Nahoru. Tak. - Nelíbí se mi to. 312 00:17:18,454 --> 00:17:20,123 Vytáhnu tě. Tak jo. 313 00:17:34,137 --> 00:17:35,472 Bože. 314 00:17:36,223 --> 00:17:39,893 - Určitě nemám jít s tebou? - Ne, to nemůžeš. 315 00:17:40,561 --> 00:17:42,062 Fajn. To nevadí. 316 00:17:42,062 --> 00:17:46,149 Potřebujeme proviant. Na cestu zpátky. 317 00:17:46,149 --> 00:17:48,110 Je to přece výlet, ne? 318 00:17:48,110 --> 00:17:51,029 No jo. Dobře, výborně. 319 00:17:51,029 --> 00:17:53,574 - A co chceme? Jo. - Co chceme? 320 00:17:55,117 --> 00:17:57,244 Dietní kolu. 321 00:17:58,954 --> 00:18:01,039 Fantu, popcorn. 322 00:18:01,039 --> 00:18:03,876 - Sladký i slaný. - Loupané pistácie. 323 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 - Jo. - Jo. Ubrousky. 324 00:18:05,127 --> 00:18:07,254 Tak... Moment. Napíšu si to. 325 00:18:11,300 --> 00:18:16,221 Dobře. Loupané pistácie. 326 00:18:23,979 --> 00:18:24,980 Dobře. 327 00:18:40,037 --> 00:18:43,540 Ahoj, jsem Princezna. Ahoj. 328 00:18:43,540 --> 00:18:44,625 Jsem Princezna. 329 00:18:44,625 --> 00:18:46,460 Ahoj, jsem Prince... 330 00:18:48,462 --> 00:18:49,963 Kdo že jsi? 331 00:18:49,963 --> 00:18:51,256 Je tu Kat? 332 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Kat? 333 00:18:52,549 --> 00:18:53,675 Kat Reidová? 334 00:18:54,718 --> 00:18:57,095 Ne, teď odešla. Zaskočila do obchodu. 335 00:18:58,222 --> 00:18:59,556 Nevíte, kdy se vrátí? 336 00:18:59,556 --> 00:19:02,726 Kolik je teď? Byly tři a ona odešla v roce 2018. 337 00:19:02,726 --> 00:19:04,019 - Takže... - Odešla? 338 00:19:04,019 --> 00:19:05,896 Začíná to tak vypadat, jo. 339 00:19:08,106 --> 00:19:10,901 Faktem je, že je to v tom obchodě nepřehledný. 340 00:19:21,411 --> 00:19:23,413 Tak dobře. Mám dlouhý seznam. 341 00:19:23,413 --> 00:19:26,416 Prodáváte tu uzeniny? 342 00:19:31,004 --> 00:19:32,005 Máme šunku. 343 00:19:33,340 --> 00:19:34,341 Šunku? 344 00:19:43,976 --> 00:19:45,936 Takže ty jsi dcera Pštky? 345 00:19:46,812 --> 00:19:47,855 Čí? 346 00:19:48,564 --> 00:19:49,731 Říkali jsme jí Pštka. 347 00:19:50,440 --> 00:19:51,567 Proč? 348 00:19:52,150 --> 00:19:53,652 Protože hodně mluvila. 349 00:19:56,905 --> 00:19:57,739 Jasně. 350 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Nevíte, kam odešla? 351 00:20:04,204 --> 00:20:07,249 To netuším. Slyšel jsem, že do zahraničí. Asi. 352 00:20:12,880 --> 00:20:14,882 Povíte mi, jaká je? 353 00:20:19,011 --> 00:20:21,972 Je jako slunce. 354 00:20:23,348 --> 00:20:27,477 Když na tebe svítí, řekneš si: „Ty jo!“ Chápeš, ne? 355 00:20:28,270 --> 00:20:29,938 Bez něj by to nešlo. 356 00:20:30,522 --> 00:20:35,402 A pak tam jednoho dne není, protože už nejsi na řadě. 357 00:20:35,402 --> 00:20:37,446 A svítí někde na někoho jinýho. 358 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 Tak jo. 359 00:20:41,408 --> 00:20:42,993 To mě mrzí. 360 00:20:46,788 --> 00:20:49,791 - Měla bych jít. - Kdybys ji našla... 361 00:20:51,084 --> 00:20:52,169 Její rybka umřela. 362 00:20:53,003 --> 00:20:55,380 Sice neumřela, ale řekni jí to tak. 363 00:20:57,716 --> 00:20:58,717 Tak jo. 364 00:21:18,028 --> 00:21:19,279 Co se stalo? 365 00:21:24,910 --> 00:21:27,579 Musím jí říct, že hledáš svoji mámu. 366 00:21:27,579 --> 00:21:29,706 Prosím, nedělej to. 367 00:21:29,706 --> 00:21:31,917 - Ona... - Prosím, Karen, teď ne. 368 00:21:33,752 --> 00:21:34,878 Takže... 369 00:21:34,878 --> 00:21:36,755 Sehnala jsem skoro všechno. 370 00:21:37,881 --> 00:21:40,175 Naklíčená lněná semínka ale neměli. 371 00:21:42,427 --> 00:21:43,345 Copak je? 372 00:21:45,848 --> 00:21:47,307 Kde máš ten stůl? 373 00:21:49,476 --> 00:21:52,479 - Nikki... - Nebyl tam. Už ho prodal. 374 00:21:53,105 --> 00:21:54,106 Cože? 375 00:21:54,106 --> 00:21:56,149 Jdou teď rychle na odbyt. 376 00:21:56,149 --> 00:21:58,026 Je po nich děsná poptávka. 377 00:22:00,904 --> 00:22:02,072 Můžeme už jet domů? 378 00:22:05,075 --> 00:22:06,702 To mu neprojde. 379 00:22:06,702 --> 00:22:08,245 Přijely jsme až sem. 380 00:22:11,915 --> 00:22:14,626 - Co to děláš? - Tohle prostě není správný. 381 00:22:14,626 --> 00:22:16,086 Karen, udělej něco. 382 00:22:16,086 --> 00:22:17,796 - A co? - Já nevím. Něco. 383 00:22:20,090 --> 00:22:21,216 Něco jinýho! 384 00:22:23,135 --> 00:22:26,597 Nikki! 385 00:22:27,306 --> 00:22:28,557 Promiňte. 386 00:22:30,893 --> 00:22:32,769 Ale ne. 387 00:22:36,440 --> 00:22:37,941 Bože. 388 00:22:39,401 --> 00:22:40,611 Nikki, vysvětlím to. 389 00:22:41,278 --> 00:22:43,197 - Ten stůl si beru. - Cože? 390 00:22:43,197 --> 00:22:46,742 Ten stůl si beru a je dost možný, že zavolal policii. Poběž. 391 00:22:46,742 --> 00:22:49,161 Cože? Co to... 392 00:22:50,120 --> 00:22:51,830 Čas běží, Karen! 393 00:22:55,918 --> 00:22:58,712 Koukej na ni. To nevidíš, že pro tebe udělá cokoli? 394 00:22:58,712 --> 00:23:00,339 Řekni jí to. Pochopí to. 395 00:23:00,339 --> 00:23:02,799 Jo, slibuju. Ale až budu připravená, ano? 396 00:23:03,383 --> 00:23:06,553 Já nevěděla, jaký chceš styl. Vzala jsem ten první. 397 00:23:06,553 --> 00:23:08,639 - Nikki. - Nechala jsem tam 40 liber 398 00:23:08,639 --> 00:23:11,892 a vypadl mi balzám na rty. Podle mě neprodělal. 399 00:23:14,603 --> 00:23:15,646 Sakra. 400 00:23:15,646 --> 00:23:18,398 Chytí nás. Jeď, Karen. Honem. 401 00:23:18,398 --> 00:23:21,068 Já vím! Zapínám si pás! 402 00:23:21,068 --> 00:23:23,237 - Dělej! - Panebože! 403 00:23:31,620 --> 00:23:33,080 Kapitola 11. 404 00:23:36,625 --> 00:23:41,296 Navzdory nepřízni osudu někteří přežili a vrátili se domů... 405 00:23:51,932 --> 00:23:53,642 Je to dobré. Jo. 406 00:23:54,142 --> 00:23:56,270 Chtěla jsem mu dodat osobitost. 407 00:23:56,270 --> 00:23:58,105 Jo, to se ti povedlo. 408 00:23:58,647 --> 00:24:00,899 Jo, hezky přitahuje pozornost, že? 409 00:24:00,899 --> 00:24:06,071 - I když se chceš dívat jinam, tak... - Můžu vám taky něco vylepšit. 410 00:24:06,071 --> 00:24:10,909 - Ne. - Ne. Věnuj se svýmu podnikání. 411 00:24:11,702 --> 00:24:13,328 - Jo. - Kolik za něj chceš? 412 00:24:13,328 --> 00:24:15,747 Chci 120. Protože je jedinečnej. 413 00:24:16,331 --> 00:24:18,792 Jo. Až ho prodám, vrátím ti těch 40 liber. 414 00:24:18,792 --> 00:24:20,961 Anebo ti ho nechám. 415 00:24:22,796 --> 00:24:23,714 Paráda. 416 00:24:42,149 --> 00:24:44,902 Následně došlo k dalšímu výbuchu, 417 00:24:44,902 --> 00:24:48,071 když torpédo zasáhlo trup Lusitanie. 418 00:24:49,156 --> 00:24:51,617 Loď se potápěla mnohem rychleji. 419 00:24:58,957 --> 00:25:00,250 NOVĚ UPCYKLOVANÝ STŮL 420 00:25:00,250 --> 00:25:01,960 {\an8}0 ZHLÉDNUTÍ 0 PŘÍHOZŮ 421 00:25:14,640 --> 00:25:16,308 {\an8}THEO – BRANKÁŘ MICHAEL – LEVÉ KŘÍDLO 422 00:25:16,308 --> 00:25:18,060 {\an8}MAX – PRAVÉ KELLY – STŘ. ZÁLOŽNÍK 423 00:25:18,060 --> 00:25:19,811 {\an8}TYLER – STŘ. ÚTOČNÍK MAX – ÚTOČNÍK 424 00:25:27,653 --> 00:25:29,404 Maxe tam máš dvakrát. 425 00:26:30,382 --> 00:26:32,384 Překlad titulků: Veronika Ageiwa