1
00:00:07,841 --> 00:00:10,177
Noahu, než začneme, tyhle kontroly...
2
00:00:10,177 --> 00:00:12,012
- Porady.
- Porady, jo. Porady.
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,264
Mají je všichni, že? Ne jenom my?
4
00:00:14,264 --> 00:00:15,474
Ne. Všichni.
5
00:00:15,474 --> 00:00:18,727
- Skvěle. Výborně.
- Dobře. Jo.
6
00:00:18,727 --> 00:00:21,688
Beru svou práci velmi vážně.
Takže Princezna.
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,190
Ano. Princezna, jo.
8
00:00:23,190 --> 00:00:25,567
Poslední dobou je náladová, co?
9
00:00:25,567 --> 00:00:27,819
No prostě puberťačka, že?
10
00:00:27,819 --> 00:00:30,906
Jo, pubertu já si pamatuju.
Pořád jsem jen plakala.
11
00:00:30,906 --> 00:00:32,866
Člověk z toho vyroste, že?
12
00:00:33,450 --> 00:00:36,495
Povětšinou. No, dnes jsem plakala.
13
00:00:36,495 --> 00:00:39,748
Jeden krásný truhlík mě trošku vzal.
14
00:00:40,707 --> 00:00:44,211
Ani nemají zahradu, ale poradili si.
15
00:00:45,420 --> 00:00:46,713
Moc krásný truhlík.
16
00:00:46,713 --> 00:00:48,757
Dobře. A Tyler?
17
00:00:49,383 --> 00:00:52,302
Ten je v pořádku.
No, to s tím sportovním týmem
18
00:00:52,302 --> 00:00:55,138
mu nepřidává,
protože ho nevybírají. Chudáka.
19
00:00:55,138 --> 00:00:59,101
Mám složky plné adoptovaných dětí,
kterým tohle nejde.
20
00:00:59,101 --> 00:01:00,477
Opravdu?
21
00:01:00,477 --> 00:01:03,897
Je těžké vyniknout
a vypořádat se se všemi těmi vztahy.
22
00:01:03,897 --> 00:01:06,859
A navíc mu fotbal moc nejde, že?
23
00:01:07,860 --> 00:01:11,113
Jistě. Promiňte, zajdu si pro minerálku.
24
00:01:13,365 --> 00:01:14,783
Uklidni se.
25
00:01:14,783 --> 00:01:18,203
Dobře, mám nápad. A nejspíš je dobrý.
26
00:01:18,203 --> 00:01:20,873
- Prostě to řeknu, jo?
- Dobře.
27
00:01:21,748 --> 00:01:24,209
- Založím fotbalový tým.
- Tak jo.
28
00:01:24,209 --> 00:01:28,213
Pro Tylera a ty ostatní děti
z Noahovy složky, co nezapadají.
29
00:01:28,714 --> 00:01:33,427
FC Adopce. Bude to tým,
kde dostane šanci každý.
30
00:01:34,553 --> 00:01:35,637
Co na to říkáš?
31
00:01:38,307 --> 00:01:39,683
Že je to skvělý nápad.
32
00:01:39,683 --> 00:01:41,226
- Jo?
- Jo.
33
00:01:44,938 --> 00:01:48,400
Když mluvíš o znevýhodněných dětech,
tak mě to fakt vzrušuje.
34
00:01:55,032 --> 00:01:57,784
- Škoda. Tahle kavárna se mi líbila.
- Jo.
35
00:02:13,926 --> 00:02:16,428
146 KM
36
00:02:19,890 --> 00:02:20,974
Hele. Už půjdu.
37
00:02:20,974 --> 00:02:23,727
- Karen dorazí za pět minut.
- Tak jo.
38
00:02:24,853 --> 00:02:27,272
Promiň, o co že jde?
39
00:02:27,272 --> 00:02:30,526
Odveze mě do Brightonu,
pro stůl, co jsem našla na netu.
40
00:02:30,526 --> 00:02:33,278
Upcykluju ho. Opravím ho a prodám.
41
00:02:33,278 --> 00:02:36,114
A v Londýně žádný neměli?
42
00:02:36,114 --> 00:02:40,035
Je moc pěknej. A stojí jen 40 liber,
43
00:02:40,035 --> 00:02:42,454
což je za takovej stůl...
44
00:02:42,454 --> 00:02:44,623
Dobře. Ukaž mi ho.
45
00:02:46,500 --> 00:02:49,169
Nechce se to načíst. Ale má potenciál.
46
00:02:49,169 --> 00:02:50,838
- Ano?
- Jo.
47
00:02:53,382 --> 00:02:55,884
Je takovej klasickej.
48
00:02:55,884 --> 00:02:59,680
Má nohy.
49
00:02:59,680 --> 00:03:02,391
- Jo?
- A tu plochou část nahoře.
50
00:03:03,976 --> 00:03:05,811
To opravdu zní jako stůl.
51
00:03:06,854 --> 00:03:08,647
Já nevěděla, že tě tohle zajímá.
52
00:03:08,647 --> 00:03:11,525
Myslím, že je důležitý
být finančně soběstačná.
53
00:03:11,525 --> 00:03:12,442
Jo.
54
00:03:13,068 --> 00:03:14,945
Půjčila bys mi 40 liber?
55
00:03:19,449 --> 00:03:21,869
Ale ne, to snad ne.
56
00:03:21,869 --> 00:03:24,454
Co? No jo. Je od Freddyho.
57
00:03:24,454 --> 00:03:27,958
- Mají je všichni trenéři.
- Jo. Že nebudeš mít vysoká očekávání?
58
00:03:27,958 --> 00:03:31,920
{\an8}Ne. Jen chci vytvořit prostředí,
kde se lidi spřátelí,
59
00:03:31,920 --> 00:03:34,548
{\an8}využijou svůj potenciál a najdou štěstí.
60
00:03:34,548 --> 00:03:35,632
{\an8}Tak jo.
61
00:03:35,632 --> 00:03:38,177
No, ta očekávání
omezuješ fakt skvěle, Jasi.
62
00:03:38,177 --> 00:03:40,846
{\an8}Jsou to Noahovy nejnáročnější případy.
63
00:03:40,846 --> 00:03:44,308
{\an8}Bude trvat, než se ti ty děti otevřou.
64
00:03:44,308 --> 00:03:46,685
Víš, že jim to v jiných týmech nešlo.
65
00:03:46,685 --> 00:03:50,898
{\an8}Jo, jasně. Ale mám vážně pocit,
že jim můžu zlepšit život.
66
00:03:50,898 --> 00:03:54,484
{\an8}Jasone, ty sis stáhl Nebezpečné myšlenky.
67
00:03:54,484 --> 00:03:56,862
{\an8}- Jo, jasně. To...
- Jasone.
68
00:03:57,362 --> 00:03:59,656
Hele, pozorně mě poslouchej.
69
00:03:59,656 --> 00:04:04,953
Říkám ti to jako někdo,
kdo tě miluje takového, jaký jsi.
70
00:04:05,454 --> 00:04:09,249
Ty nejsi Michelle Pfeiffer.
71
00:04:09,249 --> 00:04:11,460
A teď mi to koukej zopakovat.
72
00:04:12,794 --> 00:04:14,546
- Nejsem Michelle Pfeiffer.
- Jo.
73
00:04:14,546 --> 00:04:16,673
{\an8}- Ahoj. Bav se.
- Čau. Tak zatím.
74
00:04:18,966 --> 00:04:20,052
{\an8}Jsem Michelle.
75
00:04:21,512 --> 00:04:23,013
Máma to zrušila.
76
00:04:23,514 --> 00:04:25,682
- Cože? Proč?
- Teď napsala.
77
00:04:25,682 --> 00:04:27,309
Na klíně jí usnula kočka
78
00:04:27,309 --> 00:04:29,478
a ona nechce vstát a vzbudit ji.
79
00:04:30,187 --> 00:04:34,566
Očividně je to lež. Víš ty co?
Ona ví, že Karen není doma,
80
00:04:34,566 --> 00:04:38,195
a šla se k nim vykoupat do vířivky.
No fakt.
81
00:04:38,195 --> 00:04:39,530
{\an8}Tak máš dneska volno.
82
00:04:39,530 --> 00:04:41,782
{\an8}- Užij si ho.
- Karen je tu! Čau!
83
00:04:41,782 --> 00:04:43,325
- Dobře. Ahoj.
- Ahoj.
84
00:04:43,325 --> 00:04:44,660
{\an8}No fakt.
85
00:04:44,660 --> 00:04:47,329
{\an8}Kdys naposledy udělala něco jen pro sebe?
86
00:04:49,414 --> 00:04:50,749
Šla jsem na mamograf.
87
00:04:50,749 --> 00:04:52,167
- Ne. Něco pěknýho.
- Tak...
88
00:04:52,167 --> 00:04:53,627
Sebepéči? No tak.
89
00:04:53,627 --> 00:04:55,128
{\an8}- Udělej to. Ahoj.
- Jo.
90
00:04:55,128 --> 00:04:56,964
- Tak jdeme. Pojď.
- Ahoj.
91
00:04:56,964 --> 00:04:58,590
- Už jdu.
- Ahoj!
92
00:04:59,925 --> 00:05:00,843
- Pa!
- Čau mami.
93
00:05:08,058 --> 00:05:10,060
- Určitě to chceš udělat?
- Jo.
94
00:05:10,060 --> 00:05:12,896
Je to stará adresa. Nejspíš tam nebude.
95
00:05:12,896 --> 00:05:15,107
No, je to moje máma. Musím to zkusit.
96
00:05:16,024 --> 00:05:18,360
Ne, měly bychom to říct Nikki.
97
00:05:18,360 --> 00:05:21,113
Ne. To už jsme probíraly.
Víš přece, že se naštve.
98
00:05:21,113 --> 00:05:23,782
- Vím, ale...
- Já tam pojedu. Musím to vědět.
99
00:05:24,575 --> 00:05:27,744
Takže mě buď zodpovědně doprovoď,
100
00:05:27,744 --> 00:05:29,705
nebo pojedu sama vlakem.
101
00:05:30,247 --> 00:05:32,708
Možná se i něčeho napiju pro uklidnění,
102
00:05:32,708 --> 00:05:35,711
přijedu do Brightonu,
což není moc bezpečný místo,
103
00:05:35,711 --> 00:05:38,797
a zaklepu na cizí dveře,
kde může být feťácký doupě.
104
00:05:38,797 --> 00:05:39,965
Tak dobře.
105
00:05:41,049 --> 00:05:44,219
Ale jestli ji najdeš, povíš to Nikki.
To je má podmínka.
106
00:05:45,095 --> 00:05:47,556
A nemám s tím nic společnýho, jasný?
107
00:05:47,556 --> 00:05:48,765
Klídek, jo?
108
00:05:48,765 --> 00:05:50,684
Bude to v pohodě.
109
00:05:50,684 --> 00:05:51,810
Bože!
110
00:05:52,561 --> 00:05:53,645
- Čau.
- Co děláš?
111
00:05:53,645 --> 00:05:56,899
Nevyšly mi plány,
tak se chci přidat na ten výlet.
112
00:05:59,568 --> 00:06:01,486
Určitě? Bude to nudný, že jo?
113
00:06:01,486 --> 00:06:02,988
- Jo.
- Jo.
114
00:06:02,988 --> 00:06:04,281
Bude to nudný, Nikki.
115
00:06:04,281 --> 00:06:06,491
To nevadí. Dietní kolu nebo Fantu?
116
00:06:07,284 --> 00:06:10,412
- Fantu.
- Panebože. Tak si ji vychutnej.
117
00:06:10,996 --> 00:06:12,456
- Prosím, Karen.
- Díky.
118
00:06:14,750 --> 00:06:16,793
Nevadí vám, když pojedu, ne?
119
00:06:17,711 --> 00:06:19,588
Nevím, proč by nemohla. Že?
120
00:06:19,588 --> 00:06:21,840
- Ne, není důvod.
- Jo.
121
00:06:25,511 --> 00:06:27,221
No tak. Výlet!
122
00:06:28,305 --> 00:06:30,057
Hurá. Výlet.
123
00:06:32,893 --> 00:06:33,977
Jasně.
124
00:06:46,240 --> 00:06:47,324
- Freddy...
- Ne.
125
00:06:47,324 --> 00:06:49,660
Prý chceš veslovat přes Atlantik.
126
00:06:49,660 --> 00:06:51,745
- Ano.
- Tak to potřebuješ trenéra.
127
00:06:51,745 --> 00:06:54,581
Já byl nejlepší veslař
nejlepší veslařský univerzity.
128
00:06:54,581 --> 00:06:57,918
- Kde? Cože? Na Oxfordu?
- Na Oxfordu?
129
00:06:57,918 --> 00:06:59,419
Jasně, Vítr ve vrbách.
130
00:06:59,419 --> 00:07:01,046
Sbalíme piknikovej koš
131
00:07:01,046 --> 00:07:04,049
a poplujeme za Jezevcem
na dort a zázvorový pivo.
132
00:07:04,049 --> 00:07:07,386
Nechtěl jsi na moře?
Potřebuješ chlapa z Portsmouthu.
133
00:07:07,386 --> 00:07:08,720
Jsou tam přílivový řeky.
134
00:07:08,720 --> 00:07:12,182
Jestli to nepoznáš na pažích,
tak jsi asi úplně mimo.
135
00:07:12,182 --> 00:07:16,979
A navíc každej z Portsmouthu
musel překonat obrovský životní utrpení.
136
00:07:17,688 --> 00:07:19,064
Studium v Portsmouthu.
137
00:07:19,064 --> 00:07:21,608
Popadni kabát. Jdeme na vodu.
138
00:07:23,819 --> 00:07:26,655
Šupem! Řeka čeká, kámo.
139
00:07:30,826 --> 00:07:33,161
Dobře. Vítejte.
140
00:07:33,871 --> 00:07:35,831
- Kohopak tu máme? Michael?
- Jo.
141
00:07:35,831 --> 00:07:37,457
- Max, Kelly.
- Zde.
142
00:07:37,457 --> 00:07:38,584
- Sam.
- Zde.
143
00:07:38,584 --> 00:07:40,836
Theo a Tyler.
144
00:07:40,836 --> 00:07:44,339
Bum. Společně jsme Camdenské sépie.
145
00:07:46,592 --> 00:07:48,844
Můžete navrhnout i něco jiného...
146
00:07:48,844 --> 00:07:51,180
- Jsme tak nahlášení. Jo.
- Nahlásils to?
147
00:07:51,180 --> 00:07:54,933
Tak už jsme odevzdali formuláře radě
a název je rozhodnutý.
148
00:07:54,933 --> 00:07:56,727
Nesnáším provokaci.
149
00:07:58,562 --> 00:07:59,396
Jistě.
150
00:07:59,396 --> 00:08:01,940
Jasně. Takže před naším prvním zápasem
151
00:08:01,940 --> 00:08:05,986
si s vámi chci promluvit
o pojmu „houževnatost“.
152
00:08:05,986 --> 00:08:08,238
Ví někdo, co to znamená?
153
00:08:08,238 --> 00:08:09,823
{\an8}Že máš velkou hlavu.
154
00:08:10,574 --> 00:08:12,201
{\an8}- To ne.
- Zmlkni, meloune.
155
00:08:12,201 --> 00:08:14,494
- Tak jo. Víš co?
- Radši toho nech.
156
00:08:14,494 --> 00:08:16,955
Jste tady, protože jinde vás nechtějí.
157
00:08:19,041 --> 00:08:20,167
Dávají vám nálepky.
158
00:08:21,043 --> 00:08:22,669
Bylo to tak vždycky, že jo?
159
00:08:22,669 --> 00:08:26,006
Říkají, že máte poruchu opozičního vzdoru.
160
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
Sklapni. To ne!
161
00:08:27,090 --> 00:08:28,926
Že jsi potížista.
162
00:08:29,927 --> 00:08:34,515
Nezvladatelný. Dysfunkční. Divná.
163
00:08:35,599 --> 00:08:37,808
Víte, co na to já?
164
00:08:37,808 --> 00:08:40,312
Ne, víte, co na to já? Neskončil jsem.
165
00:08:40,312 --> 00:08:45,192
Nedostal jsem se k pozitivnímu závěru.
Neberte si to nijak zvlášť k srdci.
166
00:08:47,027 --> 00:08:52,658
Takže, pracoval jsem na rozestavení hráčů.
Žádný slabiny nevidím. Co myslíš?
167
00:08:52,658 --> 00:08:54,451
- Šest hráčů, že?
- Jo.
168
00:08:54,451 --> 00:08:56,078
Maxe tam máš dvakrát.
169
00:08:56,078 --> 00:08:57,329
{\an8}Tak dobře.
170
00:08:57,329 --> 00:09:00,165
{\an8}- Musím mít tu mikinu?
- Jo. Je s iniciálama.
171
00:09:00,165 --> 00:09:01,375
{\an8}To koučové nosí.
172
00:09:01,375 --> 00:09:04,086
{\an8}Vypadá to,
že dělám pro automobilovou asociaci.
173
00:09:04,086 --> 00:09:06,171
{\an8}Lidi budou chtít opravu auta.
174
00:09:06,171 --> 00:09:08,131
{\an8}Sekne nám to. Věř mi.
175
00:09:08,131 --> 00:09:09,591
Zlomím ji.
176
00:09:09,591 --> 00:09:11,635
Hele. To nedělej. Ne...
177
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
Nepustíme si hudbu?
178
00:09:23,313 --> 00:09:26,733
Ne. Dědovi se tam zasekla audiokniha.
Nic jinýho to nehraje.
179
00:09:33,365 --> 00:09:34,658
Nenapsal ti ten pán?
180
00:09:35,409 --> 00:09:36,535
Co?
181
00:09:36,535 --> 00:09:40,289
Říkalas, že ti napíše,
když se ten stůl prodá.
182
00:09:41,456 --> 00:09:43,333
Měla bys to zkontrolovat,
183
00:09:43,834 --> 00:09:47,379
protože ho možná prodal
a jedeme tam zbytečně.
184
00:09:47,963 --> 00:09:50,799
Ne, to je dobrý. Ještě ho má.
185
00:09:50,799 --> 00:09:53,051
- Určitě?
- Jo, Karen, určitě.
186
00:10:02,603 --> 00:10:03,812
Jaká je to audiokniha?
187
00:10:06,190 --> 00:10:07,941
Ocelové šedé necky.
188
00:10:07,941 --> 00:10:11,069
Muž versus voda. Klasický souboj.
189
00:10:11,069 --> 00:10:13,780
Jak by se to někomu mohlo nelíbit, že?
190
00:10:13,780 --> 00:10:15,824
Chcípáci jedni.
191
00:10:18,035 --> 00:10:21,413
Tak co? Jak to vypadá s tvým tréninkem?
192
00:10:21,413 --> 00:10:25,083
Hodně běhám na místní běžecké dráze.
193
00:10:25,876 --> 00:10:28,212
Zatím jen na šířku, pro začátek.
194
00:10:28,212 --> 00:10:30,923
Dobře. A co veslovací trenažér?
195
00:10:30,923 --> 00:10:32,758
- Pět kiláků. Hodněkrát.
- Super.
196
00:10:32,758 --> 00:10:35,677
- Super. A tvůj rekord?
- Asi dva kiláky.
197
00:10:37,095 --> 00:10:39,932
Tak jo. Hele, změnil sis jídelníček?
198
00:10:39,932 --> 00:10:41,642
Řekni, cos měl na snídani?
199
00:10:41,642 --> 00:10:42,935
Na snídani...
200
00:10:44,019 --> 00:10:48,482
Výborný lívance
s celkem slušným borůvkovým kompotem.
201
00:10:48,482 --> 00:10:51,151
Scotte, ne. Denně bys měl sníst 20 bílků.
202
00:10:51,151 --> 00:10:54,029
- Já... Dvacet?
- Jo, potřebuješ proteiny.
203
00:10:55,447 --> 00:10:58,158
Hele, prostě mi ukaž svoji techniku.
204
00:10:58,158 --> 00:11:00,285
Jo. Takže...
205
00:11:09,920 --> 00:11:11,463
- A tak dál.
- Jo, dobře.
206
00:11:11,463 --> 00:11:12,589
Scotte...
207
00:11:15,175 --> 00:11:17,636
Jsi si tím naprosto jistý?
208
00:11:17,636 --> 00:11:20,138
Jde přece jen o Atlantik.
209
00:11:20,138 --> 00:11:23,141
Vím, co si myslíš.
Je to takový nicotný oceán.
210
00:11:23,141 --> 00:11:26,728
V porovnání s Tichým.
Dalo by se říct, že pro zbabělce.
211
00:11:26,728 --> 00:11:29,106
Ale hele, já jsem skromný člověk.
212
00:11:29,690 --> 00:11:33,151
Začneme Atlantikem
a uvidíme, jak to půjde.
213
00:11:33,151 --> 00:11:35,529
Je to 4 800 kilometrů.
214
00:11:35,529 --> 00:11:36,905
Tak se do toho pusťme.
215
00:11:36,905 --> 00:11:39,950
Polární ledovce tají.
Příští rok to bude dál.
216
00:11:45,622 --> 00:11:46,999
Kapitola pět.
217
00:11:49,251 --> 00:11:51,086
Často opomíjeným katalyzátorem
218
00:11:51,086 --> 00:11:55,299
vstupu USA do války
bylo potopení parníku RMS Lusitania.
219
00:11:55,799 --> 00:11:59,094
Jeho potopení byla katastrofa
způsobená tragickým podvodem.
220
00:11:59,970 --> 00:12:01,513
Plavba to byla nešťastná.
221
00:12:01,513 --> 00:12:05,893
Byla ignorována četná varování,
která mohla zabránit, aby se klidná plavba
222
00:12:05,893 --> 00:12:08,228
změnila ve fatální katastrofu.
223
00:12:09,438 --> 00:12:11,315
Až tam půjdeme, mám smlouvat já?
224
00:12:11,315 --> 00:12:13,567
Cože? Ty tam jít nemusíš.
225
00:12:13,567 --> 00:12:15,360
Nechci zůstat v autě.
226
00:12:16,278 --> 00:12:17,905
Fakt mi to jde.
227
00:12:18,780 --> 00:12:21,033
Vždycky vypadám, že se rozbrečím.
228
00:12:21,033 --> 00:12:22,451
To lidi znervózňuje.
229
00:12:28,415 --> 00:12:29,708
Víte co?
230
00:12:29,708 --> 00:12:32,711
Nějak už si tím stolem nejsem tak jistá.
231
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
Opravdu?
232
00:12:34,880 --> 00:12:36,256
Jo.
233
00:12:36,256 --> 00:12:40,594
S těmi stoly je to jen taková bublina.
Módní výstřelek.
234
00:12:40,594 --> 00:12:42,638
Toho jsem se obávala taky.
235
00:12:42,638 --> 00:12:45,682
Všichni investujou do NFT,
jen já do stolů.
236
00:12:45,682 --> 00:12:47,017
Jo.
237
00:12:47,017 --> 00:12:48,268
Určitě?
238
00:12:54,107 --> 00:12:55,859
Dáme si hranolky na mole?
239
00:12:58,570 --> 00:13:01,740
Nedělej si starosti. Je to jen stůl.
240
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
Proč jsi z toho tak smutná?
241
00:13:06,245 --> 00:13:08,330
To bude tou audioknihou.
242
00:13:09,373 --> 00:13:10,541
Byli tak mladí.
243
00:13:11,291 --> 00:13:14,127
Díkybohu. Já myslela, že jsem jediná.
244
00:13:27,057 --> 00:13:28,100
Pěkný vykrytí.
245
00:13:30,811 --> 00:13:32,813
TURNAJ PRO ŠESTIČLENNÉ TÝMY
246
00:13:34,273 --> 00:13:36,233
Kluci. Zpátky do hry.
247
00:13:36,233 --> 00:13:37,693
Pořád máme pro co hrát.
248
00:13:37,693 --> 00:13:40,779
Ve fotbale není 5:0 velký náskok, jo?
249
00:13:40,779 --> 00:13:43,115
Jsou už unavení. Podívejte. Zmožení.
250
00:13:43,115 --> 00:13:45,492
To jásání je vyčerpalo.
251
00:13:45,492 --> 00:13:46,994
- Můžu na slovo.
- Jo.
252
00:13:46,994 --> 00:13:48,704
- Ta mince z výkopu.
- Jo.
253
00:13:48,704 --> 00:13:49,663
Chci ji zpátky.
254
00:13:50,956 --> 00:13:51,957
Maxi!
255
00:13:54,751 --> 00:13:55,961
Já mám jen kartu.
256
00:13:55,961 --> 00:14:00,424
Pamatuj, kolmá vesla ve vodě
a při návratu je naploš.
257
00:14:00,424 --> 00:14:03,343
Chci vidět kolmé lopatky a protažení.
258
00:14:04,720 --> 00:14:07,973
- Jo.
- Já ty kolmé lopatky a protažení nevidím.
259
00:14:07,973 --> 00:14:09,975
Dívám se, ale nevidím to.
260
00:14:09,975 --> 00:14:13,979
Naplošit, kolmo, naplošit... Tak jo.
261
00:14:13,979 --> 00:14:16,064
- Ztrácíš kontrolu.
- Jo.
262
00:14:16,064 --> 00:14:17,524
Nesoustředíš se.
263
00:14:19,067 --> 00:14:19,985
Počkej.
264
00:14:19,985 --> 00:14:21,570
- Uplavalo.
- Dostanu ho.
265
00:14:21,570 --> 00:14:23,113
Hele, tohle je Atlantik.
266
00:14:23,113 --> 00:14:25,949
Vítr má 80 uzlů.
To veslo už je v Portugalsku.
267
00:14:25,949 --> 00:14:29,828
- Ani nemysli na to, že za ním poplaveš.
- No, to neudělám.
268
00:14:29,828 --> 00:14:31,747
- Jo, dobře.
- Neumím plavat.
269
00:14:33,290 --> 00:14:36,335
Ale to nepotřebuju, že ne? Jsem v lodi.
270
00:14:53,352 --> 00:14:55,479
Pojedeme domů? To už by stačilo, ne?
271
00:14:56,063 --> 00:15:00,651
No, nebylo to zrovna podle mých očekávání.
Jako v Thelma a Louise.
272
00:15:00,651 --> 00:15:03,403
Co? Chtělas prchat před policií?
273
00:15:03,403 --> 00:15:04,488
Tak trochu.
274
00:15:06,490 --> 00:15:09,326
Dobře. Opravdu ten stůl nechceš?
275
00:15:09,326 --> 00:15:11,870
Je škoda dojet až sem a ani se nepodívat.
276
00:15:11,870 --> 00:15:14,039
To nejsi ani trošku zvědavá?
277
00:15:15,958 --> 00:15:17,876
Stačí mi ten, co mám.
278
00:15:17,876 --> 00:15:19,086
Jinej nepotřebuju.
279
00:15:19,086 --> 00:15:21,296
- No...
- Byla to jen moje představa.
280
00:15:21,296 --> 00:15:24,258
- Co když nebude až tak dobrej?
- Možná bude lepší.
281
00:15:25,759 --> 00:15:27,594
Za pokus nic nedáš, ne?
282
00:15:28,262 --> 00:15:31,390
Člověk lituje toho, co neudělal,
ne toho, co udělal.
283
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
To říkám pořád.
284
00:15:36,144 --> 00:15:38,105
- Tak jo.
- Princezno...
285
00:15:38,105 --> 00:15:42,985
Když to neudělám, neodpustím si to.
A když budu čekat, ten stůl může zmizet.
286
00:15:42,985 --> 00:15:44,361
Výborně.
287
00:15:47,656 --> 00:15:51,368
Musím říct,
že se na ten stůl fakt moc těším.
288
00:16:00,169 --> 00:16:02,171
To chytíš, brankáři! Pozor!
289
00:16:02,171 --> 00:16:04,756
Smůla. Očividně.
290
00:16:13,015 --> 00:16:16,727
Dobře. Výborně, týme. Opravdu.
291
00:16:16,727 --> 00:16:21,231
Hele, 8:0 jim až moc lichotí.
To není odraz kvality zápasu, jasné?
292
00:16:21,231 --> 00:16:23,192
Šest šťastných úniků, dva ofsajdy.
293
00:16:23,192 --> 00:16:25,569
Dík za účast. Skvěle. Pár dobrých zákroků.
294
00:16:25,569 --> 00:16:29,781
Pardon, nemáte startovací kabely?
Moje dodávka má vybitou baterii.
295
00:16:31,450 --> 00:16:34,286
Jsem vedoucí strategickýho plánování
v městský radě.
296
00:16:35,871 --> 00:16:37,331
Jasně. Mrknu se.
297
00:16:37,331 --> 00:16:38,457
- Pojďte.
- Děkuju.
298
00:16:39,791 --> 00:16:41,919
Omlouvám se. To za moc nestálo, co?
299
00:16:41,919 --> 00:16:43,837
- Bylo to bezva.
- Opravdu?
300
00:16:43,837 --> 00:16:45,839
Jo. Nebyl jsem nejhorší.
301
00:16:45,839 --> 00:16:48,634
Je velká a kulatá. A pořádně macatá.
302
00:16:48,634 --> 00:16:51,428
- Jasonova hlava, Jasonova hlava!
- Tak jo.
303
00:16:51,428 --> 00:16:53,764
- Dobře.
- Je velká a kulatá.
304
00:16:53,764 --> 00:16:55,516
- Jo.
- A pořádně macatá.
305
00:16:55,516 --> 00:16:58,769
Jasonova hlava, Jasonova hlava!
306
00:16:59,478 --> 00:17:01,230
Zakloň hlavu. Trup nahoru.
307
00:17:01,230 --> 00:17:04,148
Tak. Kopej napnutýma nohama.
308
00:17:04,148 --> 00:17:07,611
Jo. Pojď. Jo.
309
00:17:08,194 --> 00:17:09,154
Jo...
310
00:17:11,490 --> 00:17:14,952
Tak jo. V pohodě? Jsi v pořádku.
311
00:17:16,537 --> 00:17:18,454
- Nahoru. Tak.
- Nelíbí se mi to.
312
00:17:18,454 --> 00:17:20,123
Vytáhnu tě. Tak jo.
313
00:17:34,137 --> 00:17:35,472
Bože.
314
00:17:36,223 --> 00:17:39,893
- Určitě nemám jít s tebou?
- Ne, to nemůžeš.
315
00:17:40,561 --> 00:17:42,062
Fajn. To nevadí.
316
00:17:42,062 --> 00:17:46,149
Potřebujeme proviant. Na cestu zpátky.
317
00:17:46,149 --> 00:17:48,110
Je to přece výlet, ne?
318
00:17:48,110 --> 00:17:51,029
No jo. Dobře, výborně.
319
00:17:51,029 --> 00:17:53,574
- A co chceme? Jo.
- Co chceme?
320
00:17:55,117 --> 00:17:57,244
Dietní kolu.
321
00:17:58,954 --> 00:18:01,039
Fantu, popcorn.
322
00:18:01,039 --> 00:18:03,876
- Sladký i slaný.
- Loupané pistácie.
323
00:18:03,876 --> 00:18:05,127
- Jo.
- Jo. Ubrousky.
324
00:18:05,127 --> 00:18:07,254
Tak... Moment. Napíšu si to.
325
00:18:11,300 --> 00:18:16,221
Dobře. Loupané pistácie.
326
00:18:23,979 --> 00:18:24,980
Dobře.
327
00:18:40,037 --> 00:18:43,540
Ahoj, jsem Princezna. Ahoj.
328
00:18:43,540 --> 00:18:44,625
Jsem Princezna.
329
00:18:44,625 --> 00:18:46,460
Ahoj, jsem Prince...
330
00:18:48,462 --> 00:18:49,963
Kdo že jsi?
331
00:18:49,963 --> 00:18:51,256
Je tu Kat?
332
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Kat?
333
00:18:52,549 --> 00:18:53,675
Kat Reidová?
334
00:18:54,718 --> 00:18:57,095
Ne, teď odešla. Zaskočila do obchodu.
335
00:18:58,222 --> 00:18:59,556
Nevíte, kdy se vrátí?
336
00:18:59,556 --> 00:19:02,726
Kolik je teď?
Byly tři a ona odešla v roce 2018.
337
00:19:02,726 --> 00:19:04,019
- Takže...
- Odešla?
338
00:19:04,019 --> 00:19:05,896
Začíná to tak vypadat, jo.
339
00:19:08,106 --> 00:19:10,901
Faktem je,
že je to v tom obchodě nepřehledný.
340
00:19:21,411 --> 00:19:23,413
Tak dobře. Mám dlouhý seznam.
341
00:19:23,413 --> 00:19:26,416
Prodáváte tu uzeniny?
342
00:19:31,004 --> 00:19:32,005
Máme šunku.
343
00:19:33,340 --> 00:19:34,341
Šunku?
344
00:19:43,976 --> 00:19:45,936
Takže ty jsi dcera Pštky?
345
00:19:46,812 --> 00:19:47,855
Čí?
346
00:19:48,564 --> 00:19:49,731
Říkali jsme jí Pštka.
347
00:19:50,440 --> 00:19:51,567
Proč?
348
00:19:52,150 --> 00:19:53,652
Protože hodně mluvila.
349
00:19:56,905 --> 00:19:57,739
Jasně.
350
00:20:02,327 --> 00:20:03,453
Nevíte, kam odešla?
351
00:20:04,204 --> 00:20:07,249
To netuším.
Slyšel jsem, že do zahraničí. Asi.
352
00:20:12,880 --> 00:20:14,882
Povíte mi, jaká je?
353
00:20:19,011 --> 00:20:21,972
Je jako slunce.
354
00:20:23,348 --> 00:20:27,477
Když na tebe svítí,
řekneš si: „Ty jo!“ Chápeš, ne?
355
00:20:28,270 --> 00:20:29,938
Bez něj by to nešlo.
356
00:20:30,522 --> 00:20:35,402
A pak tam jednoho dne není,
protože už nejsi na řadě.
357
00:20:35,402 --> 00:20:37,446
A svítí někde na někoho jinýho.
358
00:20:39,406 --> 00:20:40,407
Tak jo.
359
00:20:41,408 --> 00:20:42,993
To mě mrzí.
360
00:20:46,788 --> 00:20:49,791
- Měla bych jít.
- Kdybys ji našla...
361
00:20:51,084 --> 00:20:52,169
Její rybka umřela.
362
00:20:53,003 --> 00:20:55,380
Sice neumřela, ale řekni jí to tak.
363
00:20:57,716 --> 00:20:58,717
Tak jo.
364
00:21:18,028 --> 00:21:19,279
Co se stalo?
365
00:21:24,910 --> 00:21:27,579
Musím jí říct, že hledáš svoji mámu.
366
00:21:27,579 --> 00:21:29,706
Prosím, nedělej to.
367
00:21:29,706 --> 00:21:31,917
- Ona...
- Prosím, Karen, teď ne.
368
00:21:33,752 --> 00:21:34,878
Takže...
369
00:21:34,878 --> 00:21:36,755
Sehnala jsem skoro všechno.
370
00:21:37,881 --> 00:21:40,175
Naklíčená lněná semínka ale neměli.
371
00:21:42,427 --> 00:21:43,345
Copak je?
372
00:21:45,848 --> 00:21:47,307
Kde máš ten stůl?
373
00:21:49,476 --> 00:21:52,479
- Nikki...
- Nebyl tam. Už ho prodal.
374
00:21:53,105 --> 00:21:54,106
Cože?
375
00:21:54,106 --> 00:21:56,149
Jdou teď rychle na odbyt.
376
00:21:56,149 --> 00:21:58,026
Je po nich děsná poptávka.
377
00:22:00,904 --> 00:22:02,072
Můžeme už jet domů?
378
00:22:05,075 --> 00:22:06,702
To mu neprojde.
379
00:22:06,702 --> 00:22:08,245
Přijely jsme až sem.
380
00:22:11,915 --> 00:22:14,626
- Co to děláš?
- Tohle prostě není správný.
381
00:22:14,626 --> 00:22:16,086
Karen, udělej něco.
382
00:22:16,086 --> 00:22:17,796
- A co?
- Já nevím. Něco.
383
00:22:20,090 --> 00:22:21,216
Něco jinýho!
384
00:22:23,135 --> 00:22:26,597
Nikki!
385
00:22:27,306 --> 00:22:28,557
Promiňte.
386
00:22:30,893 --> 00:22:32,769
Ale ne.
387
00:22:36,440 --> 00:22:37,941
Bože.
388
00:22:39,401 --> 00:22:40,611
Nikki, vysvětlím to.
389
00:22:41,278 --> 00:22:43,197
- Ten stůl si beru.
- Cože?
390
00:22:43,197 --> 00:22:46,742
Ten stůl si beru a je dost možný,
že zavolal policii. Poběž.
391
00:22:46,742 --> 00:22:49,161
Cože? Co to...
392
00:22:50,120 --> 00:22:51,830
Čas běží, Karen!
393
00:22:55,918 --> 00:22:58,712
Koukej na ni.
To nevidíš, že pro tebe udělá cokoli?
394
00:22:58,712 --> 00:23:00,339
Řekni jí to. Pochopí to.
395
00:23:00,339 --> 00:23:02,799
Jo, slibuju. Ale až budu připravená, ano?
396
00:23:03,383 --> 00:23:06,553
Já nevěděla, jaký chceš styl.
Vzala jsem ten první.
397
00:23:06,553 --> 00:23:08,639
- Nikki.
- Nechala jsem tam 40 liber
398
00:23:08,639 --> 00:23:11,892
a vypadl mi balzám na rty.
Podle mě neprodělal.
399
00:23:14,603 --> 00:23:15,646
Sakra.
400
00:23:15,646 --> 00:23:18,398
Chytí nás. Jeď, Karen. Honem.
401
00:23:18,398 --> 00:23:21,068
Já vím! Zapínám si pás!
402
00:23:21,068 --> 00:23:23,237
- Dělej!
- Panebože!
403
00:23:31,620 --> 00:23:33,080
Kapitola 11.
404
00:23:36,625 --> 00:23:41,296
Navzdory nepřízni osudu
někteří přežili a vrátili se domů...
405
00:23:51,932 --> 00:23:53,642
Je to dobré. Jo.
406
00:23:54,142 --> 00:23:56,270
Chtěla jsem mu dodat osobitost.
407
00:23:56,270 --> 00:23:58,105
Jo, to se ti povedlo.
408
00:23:58,647 --> 00:24:00,899
Jo, hezky přitahuje pozornost, že?
409
00:24:00,899 --> 00:24:06,071
- I když se chceš dívat jinam, tak...
- Můžu vám taky něco vylepšit.
410
00:24:06,071 --> 00:24:10,909
- Ne.
- Ne. Věnuj se svýmu podnikání.
411
00:24:11,702 --> 00:24:13,328
- Jo.
- Kolik za něj chceš?
412
00:24:13,328 --> 00:24:15,747
Chci 120. Protože je jedinečnej.
413
00:24:16,331 --> 00:24:18,792
Jo. Až ho prodám, vrátím ti těch 40 liber.
414
00:24:18,792 --> 00:24:20,961
Anebo ti ho nechám.
415
00:24:22,796 --> 00:24:23,714
Paráda.
416
00:24:42,149 --> 00:24:44,902
Následně došlo k dalšímu výbuchu,
417
00:24:44,902 --> 00:24:48,071
když torpédo zasáhlo trup Lusitanie.
418
00:24:49,156 --> 00:24:51,617
Loď se potápěla mnohem rychleji.
419
00:24:58,957 --> 00:25:00,250
NOVĚ UPCYKLOVANÝ STŮL
420
00:25:00,250 --> 00:25:01,960
{\an8}0 ZHLÉDNUTÍ
0 PŘÍHOZŮ
421
00:25:14,640 --> 00:25:16,308
{\an8}THEO – BRANKÁŘ
MICHAEL – LEVÉ KŘÍDLO
422
00:25:16,308 --> 00:25:18,060
{\an8}MAX – PRAVÉ
KELLY – STŘ. ZÁLOŽNÍK
423
00:25:18,060 --> 00:25:19,811
{\an8}TYLER – STŘ. ÚTOČNÍK
MAX – ÚTOČNÍK
424
00:25:27,653 --> 00:25:29,404
Maxe tam máš dvakrát.
425
00:26:30,382 --> 00:26:32,384
Překlad titulků: Veronika Ageiwa