1
00:00:07,841 --> 00:00:10,177
Noah, antes de empezar,
lo de estos controles...
2
00:00:10,177 --> 00:00:11,512
- Chequeos.
- Chequeos, sí.
3
00:00:11,512 --> 00:00:14,264
Los chequeos se los hacéis a todos, ¿no?
No solo a nosotros.
4
00:00:14,264 --> 00:00:15,474
No, no. Son para todos.
5
00:00:16,058 --> 00:00:18,727
- Menos mal.
- Vale, genial. Qué bien.
6
00:00:18,727 --> 00:00:20,354
Me tomo mis casos muy en serio.
7
00:00:20,354 --> 00:00:21,688
Bien, Princess.
8
00:00:21,688 --> 00:00:23,190
Sí. Princess.
9
00:00:23,190 --> 00:00:25,567
La vemos un poco inestable ahora mismo,
¿no crees?
10
00:00:25,567 --> 00:00:27,819
No, serán cosas normales de adolescente,
¿verdad?
11
00:00:27,819 --> 00:00:30,906
Ya, recuerdo ser adolescente.
Me echaba a llorar por nada.
12
00:00:30,906 --> 00:00:32,866
Pero luego se va madurando.
13
00:00:33,450 --> 00:00:36,495
Un poco. En fin, hoy sí que he llorado.
14
00:00:36,495 --> 00:00:39,498
Había una jardinera preciosa
que me ha pillado desprevenida.
15
00:00:40,707 --> 00:00:43,919
No tienen jardín
y, aun así, les sale bien.
16
00:00:45,420 --> 00:00:46,713
Sí que se veía lustrosa, sí.
17
00:00:46,713 --> 00:00:48,757
Vale, ¿y Tyler?
18
00:00:49,383 --> 00:00:54,263
Está bien. El tema del deporte no le hace
mucho bien porque nunca lo eligen.
19
00:00:54,263 --> 00:00:55,138
Pobrecito.
20
00:00:55,138 --> 00:00:59,101
Tranquilos, conozco a montones de niños
adoptados que les van mal los deportes.
21
00:00:59,101 --> 00:01:00,477
¿En serio?
22
00:01:00,477 --> 00:01:03,897
Les cuesta destacar
mientras lidian con su nuevo entorno.
23
00:01:03,897 --> 00:01:06,859
Ya, pero Tyler juega regulín al fútbol,
¿no crees?
24
00:01:07,860 --> 00:01:11,113
Ya. Disculpad,
creo que voy a pedir otra botella de agua.
25
00:01:11,113 --> 00:01:12,197
MERCADO DE CAMDEN
26
00:01:13,615 --> 00:01:14,783
No te enfades.
27
00:01:14,783 --> 00:01:18,203
Escucha, he tenido una idea.
Y creo que de las buenas.
28
00:01:18,495 --> 00:01:20,873
- Te la voy a contar a saco, ¿vale?
- Vale.
29
00:01:21,748 --> 00:01:24,209
- Voy a fundar un equipo de fútbol.
- Ya, vale.
30
00:01:24,209 --> 00:01:28,213
Para Tyler y los niños
que dice Noah que no acaban de encajar.
31
00:01:28,714 --> 00:01:33,427
Rollo Adoptados FC.
Será un equipo donde todos podrán jugar.
32
00:01:34,553 --> 00:01:35,637
¿Qué te parece?
33
00:01:38,307 --> 00:01:39,683
Que es una idea fantástica.
34
00:01:39,683 --> 00:01:41,226
- ¿Sí?
- Sí.
35
00:01:44,938 --> 00:01:48,400
¿Sabes que me pone un montón
cuando hablas de niños marginalizados?
36
00:01:54,656 --> 00:01:57,784
- Ay, qué lástima. Me gustaba este sitio.
- Ya.
37
00:02:10,881 --> 00:02:13,842
CICLOS
38
00:02:13,842 --> 00:02:16,428
40, FERNDELL ROAD, BRIGHTON
145 KMS - KAT (CASA)
39
00:02:19,890 --> 00:02:20,974
Bueno, me voy.
40
00:02:20,974 --> 00:02:23,727
- Karen dice que llega en cinco minutos.
- Ah, vale.
41
00:02:24,853 --> 00:02:27,272
Perdón, se me ha olvidado vuestro plan.
42
00:02:27,272 --> 00:02:31,527
Me va a llevar a Brighton para comprar
una mesa antigua para restaurarla.
43
00:02:31,527 --> 00:02:33,278
Para dejarla bonita y revenderla.
44
00:02:33,278 --> 00:02:35,697
¿Y no hay mesas en venta en Londres?
45
00:02:36,198 --> 00:02:38,116
Es que esta es preciosa.
46
00:02:38,116 --> 00:02:42,454
Y son solo 40 libras,
que para esta mesa no es nada.
47
00:02:42,454 --> 00:02:44,623
Vale. Ay, ¿puedo verla?
48
00:02:46,416 --> 00:02:47,334
Ahora no se carga.
49
00:02:48,001 --> 00:02:49,169
Pero creo que tiene potencial.
50
00:02:49,169 --> 00:02:50,838
- ¿De verdad?
- Sí.
51
00:02:53,382 --> 00:02:55,884
Es bastante... clásica.
52
00:02:55,884 --> 00:02:59,680
Tiene cuatro... patas.
53
00:02:59,680 --> 00:03:02,391
- ¿Sí?
- Y luego es plana por arriba.
54
00:03:03,976 --> 00:03:05,894
Sí, suena a mesa, es verdad.
55
00:03:06,854 --> 00:03:08,647
No sabía que te gustaran esas cosas.
56
00:03:08,647 --> 00:03:11,525
Me parece importante
ser económicamente autosuficiente.
57
00:03:11,525 --> 00:03:12,442
Ya.
58
00:03:13,068 --> 00:03:14,945
¿Me das 40 libras?
59
00:03:19,449 --> 00:03:21,869
No, dime que no.
60
00:03:21,869 --> 00:03:24,454
¿Qué? Ya. Me la ha hecho Freddy.
61
00:03:24,454 --> 00:03:27,958
- Rollo gran entrenador.
- Oye, pon a raya las expectativas, ¿vale?
62
00:03:27,958 --> 00:03:31,920
{\an8}Claro. Solo quiero crear un ambiente
donde puedan hacer buenos amigos,
63
00:03:31,920 --> 00:03:34,548
{\an8}explorar su potencial
y alcanzar la felicidad.
64
00:03:34,548 --> 00:03:35,632
{\an8}Vale.
65
00:03:35,632 --> 00:03:38,177
Sí, así se ponen a raya
las expectativas, Jase.
66
00:03:38,177 --> 00:03:40,846
{\an8}Son los casos más complicados de Noah.
67
00:03:40,846 --> 00:03:44,308
{\an8}Creo que te llevará tiempo
hacerte con esos niños.
68
00:03:44,308 --> 00:03:46,685
Por eso les costará
estar en otros equipos.
69
00:03:46,685 --> 00:03:50,898
{\an8}Lo sé, pero creo que les puedo ayudar
y hacer que les cambie la vida a mejor.
70
00:03:50,898 --> 00:03:54,484
{\an8}Jason, he visto que has descargado
Mentes peligrosas.
71
00:03:54,484 --> 00:03:56,862
{\an8}- Ya, pero es que...
- Jason.
72
00:03:57,362 --> 00:03:59,656
Oye, quiero que escuches bien
lo que voy a decir
73
00:03:59,656 --> 00:04:04,578
y que recuerdes que te quiero muchísimo
por la persona que eres.
74
00:04:05,454 --> 00:04:09,249
Tú no eres Michelle Pfeiffer.
75
00:04:09,249 --> 00:04:11,460
Y quiero que me lo repitas ahora mismo.
76
00:04:12,794 --> 00:04:14,546
- No soy Michelle Pfeiffer.
- Vale, bien.
77
00:04:14,546 --> 00:04:16,673
{\an8}- Hasta luego. Pasa buen día.
- Adiós. Hasta luego.
78
00:04:18,841 --> 00:04:20,385
{\an8}Sí soy Michelle Pfeiffer.
79
00:04:21,512 --> 00:04:23,013
Vaya, mi madre no puede.
80
00:04:23,514 --> 00:04:25,682
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Me ha escrito.
81
00:04:25,682 --> 00:04:29,478
El gato se le ha dormido encima
y no quiere moverse y despertarlo.
82
00:04:30,187 --> 00:04:33,023
Es superobvio que es mentira.
83
00:04:33,023 --> 00:04:36,026
Se habrá enterado de que Karen va a salir
y va a usar su jacuzzi.
84
00:04:36,026 --> 00:04:37,861
En fin, de lo que no hay.
85
00:04:38,278 --> 00:04:39,530
{\an8}No pasa nada, tienes el día libre.
86
00:04:39,530 --> 00:04:41,782
{\an8}- Date un capricho.
- ¡Ha llegado Karen! ¡Adiós!
87
00:04:41,782 --> 00:04:43,158
- Vale, hasta luego.
- ¡Adiós, cielo!
88
00:04:43,158 --> 00:04:44,076
{\an8}Va en serio.
89
00:04:44,910 --> 00:04:47,329
{\an8}¿Hace cuánto no te dedicas un rato
sin los niños?
90
00:04:48,497 --> 00:04:50,749
Ah, ya. Tuve una mamografía
hace una semana.
91
00:04:50,749 --> 00:04:53,627
Que no, algo chulo.
Algo para mimarse. Venga.
92
00:04:53,627 --> 00:04:55,128
{\an8}- Hazlo. Hasta luego.
- Vale.
93
00:04:55,128 --> 00:04:56,964
- ¡Nos vamos, campeón! ¡Andando!
- Adiós.
94
00:04:56,964 --> 00:04:58,590
- Vale, ya voy.
- ¡Adiós!
95
00:04:59,925 --> 00:05:00,843
- Hasta luego.
- Adiós, mamá.
96
00:05:08,058 --> 00:05:10,060
- ¿Estás segura totalmente?
- Sí.
97
00:05:10,060 --> 00:05:12,896
La dirección es antigua.
Es probable que ya no viva allí.
98
00:05:12,896 --> 00:05:15,107
Ya, pero es mi madre. Debo intentarlo.
99
00:05:16,024 --> 00:05:18,360
No, no,
se lo deberíamos haber dicho a Nikki.
100
00:05:18,360 --> 00:05:21,113
Aún no. Ya lo hemos hablado.
Se enfadará, ya la conoces.
101
00:05:21,113 --> 00:05:23,782
- Eso ya lo sé, pero...
- Voy a ir sí o sí. Tengo que verla.
102
00:05:24,575 --> 00:05:27,744
Así que o me acompañas tú
como una adulta responsable
103
00:05:27,744 --> 00:05:29,705
o me voy yo sola en tren.
104
00:05:30,247 --> 00:05:32,708
Y quizá beba alcohol por los nervios
105
00:05:32,708 --> 00:05:35,711
y luego, al llegar a Brighton,
famosa por la juerga,
106
00:05:35,711 --> 00:05:38,797
me equivoque de casa
y a saber si será un fumadero.
107
00:05:38,797 --> 00:05:39,965
Está bien, vale.
108
00:05:41,049 --> 00:05:44,219
Pero si la encuentras, díselo a Nikki.
Ese es el trato.
109
00:05:45,095 --> 00:05:47,556
Y, cuando lo hagas,
yo no he estado aquí, ¿vale?
110
00:05:47,556 --> 00:05:48,765
Sí, tranqui.
111
00:05:48,765 --> 00:05:50,684
Va a ir todo genial.
112
00:05:51,226 --> 00:05:52,269
¡Mierda!
113
00:05:52,561 --> 00:05:53,645
- Hola.
- ¿Qué estás haciendo?
114
00:05:53,645 --> 00:05:56,899
Me he quedado sin plan, así que me uno.
Será una aventurilla en coche.
115
00:05:59,568 --> 00:06:01,486
¿Estás segura?
Será un aburrimiento, ¿verdad?
116
00:06:01,486 --> 00:06:04,281
- Sí, sí. Aburrimiento total.
- Sí.
117
00:06:04,281 --> 00:06:06,491
Me da igual. ¿Cola light o Fanta?
118
00:06:07,242 --> 00:06:10,412
- Fanta.
- Genial, buena elección.
119
00:06:10,996 --> 00:06:12,456
- Aquí tienes, Karen.
- Gracias.
120
00:06:14,750 --> 00:06:16,793
No os importa que os acompañe, ¿no?
121
00:06:17,628 --> 00:06:19,588
Por supuesto que no, ¿y a ti?
122
00:06:19,588 --> 00:06:21,840
- No, no, tampoco, qué va.
- Vale.
123
00:06:25,511 --> 00:06:27,221
¡Pues venga! ¡Aventurilla!
124
00:06:28,889 --> 00:06:30,057
Guay. Aventurilla.
125
00:06:32,893 --> 00:06:33,977
Venga.
126
00:06:46,240 --> 00:06:47,324
- Hola, Freddy.
- No.
127
00:06:47,324 --> 00:06:49,660
Jason dice que cruzas a remo el Atlántico.
128
00:06:49,660 --> 00:06:51,745
- Así es.
- Necesitas entrenador.
129
00:06:51,745 --> 00:06:54,581
Fui remero en la mejor universidad
de remeros del país.
130
00:06:54,581 --> 00:06:57,918
- ¿En cuál? ¿En Oxford?
- ¿Oxford? ¿Oxford?
131
00:06:57,918 --> 00:06:59,419
Eso es un juego de niños.
132
00:06:59,419 --> 00:07:01,046
Se preparan la cestita para el pícnic
133
00:07:01,046 --> 00:07:04,049
y van en botecito
a comer tarta y beber cervecita.
134
00:07:04,049 --> 00:07:07,386
¿Tú no vas a cruzar el Atlántico?
Necesitas a un tío de Portsmouth.
135
00:07:07,386 --> 00:07:08,720
Los ríos allí tienen mareas.
136
00:07:08,720 --> 00:07:12,182
Si crees que eso no marca los brazos
es que te has vuelto majara.
137
00:07:12,182 --> 00:07:14,643
Además, todos los de Portsmouth
hemos superado
138
00:07:14,643 --> 00:07:16,979
una de las grandes adversidades
de la vida:
139
00:07:17,688 --> 00:07:19,064
tener que estudiar en Portsmouth.
140
00:07:19,064 --> 00:07:21,608
Pilla el abrigo. Nos vamos al agua.
141
00:07:23,819 --> 00:07:26,655
¡En marcha! El río te espera, colega.
142
00:07:30,826 --> 00:07:33,161
A ver, a ver, a ver. Bienvenidos.
143
00:07:33,787 --> 00:07:35,831
- ¿A quién tenemos aquí? ¿Michael?
- Yo.
144
00:07:35,831 --> 00:07:37,457
- Max, Kelly
- Yo. Aquí.
145
00:07:37,457 --> 00:07:38,584
- Sam
- Aquí.
146
00:07:38,584 --> 00:07:44,339
Theo y Tyler.
Y juntos somos los Chipirones de Camden.
147
00:07:46,592 --> 00:07:48,844
Bueno, nos podéis dar
otras sugerencias si no...
148
00:07:48,844 --> 00:07:50,262
El nombre ya no se cambia.
149
00:07:50,262 --> 00:07:51,513
- ¿Ya lo has registrado?
- Sí.
150
00:07:51,513 --> 00:07:54,933
Me dicen que el nombre ya se ha registrado
en el ayuntamiento, así que no se cambia.
151
00:07:54,933 --> 00:07:56,727
Se me va la olla si me enfadan.
152
00:07:58,562 --> 00:07:59,396
Tomo nota.
153
00:07:59,396 --> 00:08:01,940
Escuchad, chicos,
antes de nuestro primer partido,
154
00:08:01,940 --> 00:08:05,986
me gustaría explicaros un poquito
qué es la palabra "resiliencia".
155
00:08:05,986 --> 00:08:08,238
¿Quién sabe
lo que significa "resiliencia"?
156
00:08:08,238 --> 00:08:09,239
{\an8}Vaya cabezón que tienes.
157
00:08:10,574 --> 00:08:12,201
{\an8}- No significa eso.
- Cállate, cabezón.
158
00:08:12,201 --> 00:08:14,494
- Una cosita te digo...
- Como no pares, te la van a montar.
159
00:08:14,494 --> 00:08:16,955
Estáis aquí
porque no os quieren en otros equipos.
160
00:08:19,041 --> 00:08:20,167
Os quieren etiquetar.
161
00:08:21,043 --> 00:08:22,669
Y lleváis toda la vida igual.
162
00:08:22,669 --> 00:08:26,006
Siempre dicen que tenéis
trastorno negativista desafiante.
163
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
¡Cállate! ¡No tengo eso!
164
00:08:27,090 --> 00:08:28,926
O que sois difíciles,
165
00:08:29,927 --> 00:08:34,515
incontrolables, disfuncionales y raros.
166
00:08:35,599 --> 00:08:37,308
Pero ¿sabéis yo qué les diría?
167
00:08:37,893 --> 00:08:40,312
Chicos, ¿sabéis lo que les diría?
No he acabado.
168
00:08:40,312 --> 00:08:42,523
¡Os estaba dando una charla
y no he llegado al apogeo!
169
00:08:42,523 --> 00:08:45,192
No dejéis que os afecte
ni que eso os desanime.
170
00:08:47,027 --> 00:08:50,697
Oye, he estado estudiando la alineación.
171
00:08:50,697 --> 00:08:52,658
Creo que no hay errores. ¿Cómo lo ves?
172
00:08:52,658 --> 00:08:54,451
- ¿Seis contra seis?
- Sí, exacto.
173
00:08:54,451 --> 00:08:56,078
Has puesto a "Max" dos veces.
174
00:08:56,787 --> 00:08:58,413
{\an8}- Es verdad.
- ¿Tengo que llevar esto?
175
00:08:58,413 --> 00:09:00,165
{\an8}Sí, claro. Lleva tus iniciales.
176
00:09:00,165 --> 00:09:01,375
{\an8}Es rollo entrenador.
177
00:09:01,375 --> 00:09:04,086
{\an8}Parece que curre
para la Asociación de Automóviles.
178
00:09:04,086 --> 00:09:05,671
{\an8}Querrán que les arregle el coche.
179
00:09:06,296 --> 00:09:08,131
{\an8}Vamos genial. Hazme caso.
180
00:09:08,131 --> 00:09:09,591
¿Puedo romperlo?
181
00:09:09,591 --> 00:09:11,635
Oye, no, mejor que no. No rompamos...
182
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
Chicas, ¿por qué no ponemos música?
183
00:09:23,313 --> 00:09:26,733
No se puede. El abuelo metió un audiolibro
y se quedó ahí atascado.
184
00:09:33,365 --> 00:09:34,658
¿El tío ese te ha escrito?
185
00:09:35,409 --> 00:09:36,535
¿Qué?
186
00:09:36,535 --> 00:09:40,289
¿No decías que el de la mesa
te avisaría si la vendía?
187
00:09:41,456 --> 00:09:47,379
Quiero decir, escríbele, porque quizá
ya la haya vendido y es mejor no ir.
188
00:09:47,963 --> 00:09:50,799
No, no, todo bien. Sigue en venta.
189
00:09:50,799 --> 00:09:53,051
- ¿Estás segura?
- Sí, Karen, estoy segura.
190
00:10:02,603 --> 00:10:03,812
¿Qué audiolibro era?
191
00:10:06,064 --> 00:10:07,941
Es la prueba de fuego.
192
00:10:07,941 --> 00:10:11,069
El hombre contra el agua,
la lucha clásica.
193
00:10:11,069 --> 00:10:13,488
¿A quién no le gustaría este deporte?
194
00:10:13,864 --> 00:10:15,824
A cualquier capullo mediocre.
195
00:10:18,035 --> 00:10:19,745
Venga, cuéntame.
196
00:10:19,745 --> 00:10:21,413
¿Cómo has estado entrenando?
197
00:10:21,413 --> 00:10:25,000
Hago muchos esprints
en la pista de atletismo.
198
00:10:25,792 --> 00:10:28,212
Son a lo ancho, de momento,
pero ya iré haciendo más.
199
00:10:28,212 --> 00:10:30,923
Vale. ¿Y qué hay de la máquina de remo?
200
00:10:30,923 --> 00:10:33,842
- Hago muchos 5000.
- Genial, genial. ¿Y tu marca personal?
201
00:10:34,384 --> 00:10:35,677
Sobre los 2000.
202
00:10:37,095 --> 00:10:39,932
Vale.
Y, veamos, ¿has cambiado ya la dieta?
203
00:10:39,932 --> 00:10:41,642
Dime qué has desayunado.
204
00:10:41,642 --> 00:10:43,936
Hoy he desayunado...
205
00:10:43,936 --> 00:10:48,482
Unas tortitas deliciosas con una compota
de arándano que estaba brutal.
206
00:10:48,482 --> 00:10:51,151
Scott, no.
Debes tomar 20 claras de huevo al día.
207
00:10:51,902 --> 00:10:54,029
- ¿20?
- Sí, por las proteínas.
208
00:10:55,447 --> 00:10:58,158
Bueno, venga, enséñame tu técnica.
209
00:10:58,158 --> 00:10:59,159
Sí.
210
00:10:59,868 --> 00:11:00,911
Esto...
211
00:11:09,920 --> 00:11:12,172
- Etcétera.
- Ya, oye, Scott...
212
00:11:15,175 --> 00:11:17,636
¿Tú estás convencido de hacer esto?
213
00:11:17,636 --> 00:11:20,138
O sea, es el océano Atlántico.
214
00:11:20,138 --> 00:11:23,141
Sé lo que estás pensando:
es un oceanucho de nada.
215
00:11:23,141 --> 00:11:26,728
Sí, comparado con el Pacífico.
Un mar de cobardes, que dirían.
216
00:11:26,728 --> 00:11:29,106
Pero, oye, lo mío nace desde la humildad.
217
00:11:29,690 --> 00:11:33,151
Empecemos con el Atlántico
y a ver cómo va.
218
00:11:33,151 --> 00:11:35,529
Son 5000 kilómetros.
219
00:11:35,529 --> 00:11:36,905
Mejor darse prisa, ¿eh?
220
00:11:36,905 --> 00:11:38,740
Los casquetes se derriten.
221
00:11:38,740 --> 00:11:40,993
En un año habrá aún más.
222
00:11:45,622 --> 00:11:46,999
Capítulo cinco.
223
00:11:49,251 --> 00:11:53,005
Un catalizador a menudo olvidado
de la entrada de EE. UU. en la guerra
224
00:11:53,005 --> 00:11:55,549
fue el hundimiento del RMS Lusitania.
225
00:11:55,799 --> 00:11:59,094
Su hundimiento fue una catástrofe
fruto de un trágico engaño.
226
00:11:59,970 --> 00:12:01,513
Ya funesto desde el principio,
227
00:12:01,513 --> 00:12:04,892
se ignoraron innumerables advertencias
que podrían haber evitado
228
00:12:04,892 --> 00:12:08,228
que el pacífico viaje
se convirtiera en un desastre mortal.
229
00:12:09,438 --> 00:12:11,315
Cuando entremos,
¿quieres que negocie la mesa?
230
00:12:11,315 --> 00:12:13,066
No, no tienes por qué entrar.
231
00:12:13,650 --> 00:12:15,360
No me voy a quedar en el coche.
232
00:12:16,361 --> 00:12:18,113
En serio, se me da superbién.
233
00:12:18,780 --> 00:12:21,033
Quizá es porque creen que voy a llorar.
234
00:12:21,033 --> 00:12:22,451
Pone a la gente nerviosa.
235
00:12:28,415 --> 00:12:29,708
¿Sabéis qué os digo?
236
00:12:29,708 --> 00:12:32,711
Me estoy pensando mejor lo de la mesa.
237
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
¿En serio?
238
00:12:34,880 --> 00:12:36,256
Sí.
239
00:12:36,256 --> 00:12:40,594
Creo que lo de las mesas
es un poco burbuja. Rollo una moda.
240
00:12:40,594 --> 00:12:42,638
Justo en eso pensaba yo también.
241
00:12:42,638 --> 00:12:45,682
No quiero centrarme en mesas,
ahora lo molón son los NFT.
242
00:12:46,225 --> 00:12:47,017
Ya.
243
00:12:47,017 --> 00:12:48,268
¿Estás segura?
244
00:12:54,149 --> 00:12:55,859
¿Vamos mejor al muelle?
245
00:12:58,570 --> 00:13:01,740
Tranquila, solo es una mesa.
246
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
¿Por qué te has puesto tan triste?
247
00:13:06,245 --> 00:13:08,330
Creo que el audiolibro nos está afectando.
248
00:13:09,373 --> 00:13:10,541
Murieron tan jóvenes.
249
00:13:11,458 --> 00:13:14,127
Ay, menos mal. Pensaba que era la única.
250
00:13:27,057 --> 00:13:28,100
Menudo paradón.
251
00:13:30,811 --> 00:13:32,813
TORNEO SEIS CONTRA SEIS
252
00:13:34,273 --> 00:13:36,233
¡Venga, chicos! ¡Arriba ese ánimo!
253
00:13:36,233 --> 00:13:37,693
Queda mucho partido.
254
00:13:37,693 --> 00:13:40,779
5-0 es una ventaja peligrosa en el fútbol.
255
00:13:40,779 --> 00:13:43,115
Venga, que están cansados.
Miradlos, están agotados.
256
00:13:43,115 --> 00:13:45,492
Tanto celebrarlo les pasa factura.
257
00:13:45,492 --> 00:13:46,994
- ¿Tenéis un momento?
- Sí.
258
00:13:46,994 --> 00:13:48,704
- La moneda que tiré al inicio...
- Sí.
259
00:13:48,704 --> 00:13:49,663
La quiero de vuelta.
260
00:13:50,956 --> 00:13:51,957
¡Max!
261
00:13:54,751 --> 00:13:55,961
No llevo efectivo.
262
00:13:55,961 --> 00:14:00,424
Recuerda, primero en paralelo
y pala horizontal al recuperarte.
263
00:14:00,424 --> 00:14:03,343
Quiero ver palas paralelas y empuje.
264
00:14:04,595 --> 00:14:05,470
Sí.
265
00:14:05,470 --> 00:14:07,973
No estoy viendo palas paralelas y empuje.
266
00:14:07,973 --> 00:14:09,975
Estoy mirando, pero no las veo.
267
00:14:09,975 --> 00:14:13,979
Pala horizontal. Pala... Céntrate.
268
00:14:13,979 --> 00:14:16,064
- Estás perdiendo el control.
- Lo sé.
269
00:14:16,064 --> 00:14:17,524
¡Porque no te centras!
270
00:14:19,610 --> 00:14:20,777
- Espera.
- ¡Lo has perdido!
271
00:14:20,777 --> 00:14:23,113
- No, ahora lo cojo.
- Tío, es el océano Atlántico.
272
00:14:23,113 --> 00:14:25,949
El viento es de 80 nudos.
El remo ya está en Portugal.
273
00:14:25,949 --> 00:14:28,076
Y ni se te ocurra nadar a por ella.
274
00:14:28,076 --> 00:14:29,828
Ya, bueno, eso no iba a hacerlo.
275
00:14:29,828 --> 00:14:31,747
- Bien, mejor.
- No sé nadar.
276
00:14:33,290 --> 00:14:36,335
Pero no lo necesito, ¿no?
Porque iré en el bote.
277
00:14:43,675 --> 00:14:44,760
Qué guay.
278
00:14:44,760 --> 00:14:46,470
- Qué buen día hace.
- Sí.
279
00:14:46,470 --> 00:14:48,472
Siempre me ha gustado
el muelle de Brighton.
280
00:14:48,472 --> 00:14:49,973
MUELLE DE BRIGHTON
281
00:14:53,352 --> 00:14:55,479
¿Nos podemos ir ya?
Suficiente aventurilla, ¿no?
282
00:14:56,063 --> 00:15:00,651
Sí. Aunque no se ha parecido al rollo
Thelma y Louise que yo me esperaba.
283
00:15:00,651 --> 00:15:03,403
¿Querías que fuéramos fugitivas
y nos persiguiera la policía?
284
00:15:03,403 --> 00:15:04,488
Un poco.
285
00:15:06,490 --> 00:15:09,326
A ver, ¿seguro que no quieres la mesa?
286
00:15:09,326 --> 00:15:11,870
Es una pena haber venido aquí y ni verla.
287
00:15:11,870 --> 00:15:14,039
¿No te da ni un pelín de curiosidad?
288
00:15:15,958 --> 00:15:19,086
Ya me gusta la mesa que tengo.
No necesito otra.
289
00:15:19,086 --> 00:15:21,296
- Bueno, es que...
- Me he hecho castillos en el aire.
290
00:15:21,296 --> 00:15:24,258
- ¿Y si no es tan guay como pensaba?
- ¿Y si fuera mejor?
291
00:15:25,759 --> 00:15:27,594
No lo sabrás si no la ves.
292
00:15:28,262 --> 00:15:31,390
Siempre nos arrepentimos
de lo que no hacemos, no de lo que sí.
293
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
Siempre lo digo.
294
00:15:36,144 --> 00:15:38,105
- Vale.
- Princess...
295
00:15:38,105 --> 00:15:40,274
Me voy a arrepentir si no lo hago.
296
00:15:40,774 --> 00:15:42,985
Y, si espero, la mesa podría esfumarse.
297
00:15:42,985 --> 00:15:44,361
Genial.
298
00:15:47,656 --> 00:15:51,368
Lo digo en serio,
me muero de ganas de ver esa mesa.
299
00:16:00,169 --> 00:16:02,171
¡Párala, portero! ¡Párala, portero!
300
00:16:02,171 --> 00:16:04,756
Mala suerte. Mala suerte, está claro.
301
00:16:13,015 --> 00:16:16,727
Bien, bien, bien.
Buen trabajo, equipo. En serio.
302
00:16:16,727 --> 00:16:19,396
Oye, 8-0 tampoco es para tanto.
303
00:16:19,396 --> 00:16:21,231
El partido ha sido mucho más.
304
00:16:21,231 --> 00:16:23,192
Han sido seis de chiripa
y dos fuera de juego.
305
00:16:23,192 --> 00:16:25,569
Gracias por venir, tío.
Bien hecho. Has parado un par.
306
00:16:25,569 --> 00:16:28,363
Perdona, ¿tienes unas pinzas?
307
00:16:28,363 --> 00:16:29,781
La furgo no tiene batería.
308
00:16:31,450 --> 00:16:34,286
Soy director de Planificación Estratégica
del Ayuntamiento.
309
00:16:36,288 --> 00:16:37,331
Vale. Le echo un vistazo.
310
00:16:37,331 --> 00:16:38,457
- Vamos.
- Gracias, tío.
311
00:16:39,791 --> 00:16:41,919
Lo siento, colega.
No ha sido muy guay, ¿no?
312
00:16:41,919 --> 00:16:43,837
- Ha molado.
- ¿De verdad?
313
00:16:43,837 --> 00:16:45,839
Sí. No ha estado tan mal.
314
00:16:45,839 --> 00:16:48,634
¡Es grande, redonda! ¡Parece una rotonda!
315
00:16:48,634 --> 00:16:51,428
- ¡Cabezón, cabezón!
- ¡Vale, vale! ¡Ya!
316
00:16:51,428 --> 00:16:53,764
- Qué gracia. Qué gracia.
- ¡Es grande, redonda!
317
00:16:53,764 --> 00:16:55,516
- Ya vale.
- ¡Parece una rotonda!
318
00:16:55,516 --> 00:16:58,101
- ¡Cabezón, cabezón!
- Venga.
319
00:16:59,478 --> 00:17:01,230
Cabeza atrás. Tripa hacia arriba.
320
00:17:01,730 --> 00:17:03,482
Eso es. Con las piernas rectas.
321
00:17:04,148 --> 00:17:07,611
¡Eso! ¡Bien! ¡Muy bien, tío!
322
00:17:08,111 --> 00:17:08,987
¡Choca...!
323
00:17:11,490 --> 00:17:14,952
Arriba, eso. ¿Estás bien?
Genial, venga. Sí.
324
00:17:16,537 --> 00:17:18,454
- ¡Arriba! ¡Eso es! ¿Estás bien?
- ¡No me gusta!
325
00:17:18,454 --> 00:17:20,123
Espera, te llevo ahí.
326
00:17:34,263 --> 00:17:35,472
Ay, Dios.
327
00:17:36,223 --> 00:17:38,559
- ¿Seguro que no quieres que entre?
- ¡No!
328
00:17:38,559 --> 00:17:39,893
No, no puedes.
329
00:17:40,561 --> 00:17:42,062
En serio. No me importa.
330
00:17:42,062 --> 00:17:43,272
Hay que ir al súper.
331
00:17:43,939 --> 00:17:46,149
Cosas de picar para la vuelta.
332
00:17:46,149 --> 00:17:48,110
Nuestra aventurilla sigue, ¿verdad?
333
00:17:49,361 --> 00:17:51,989
Sí, vale. Genial. Venga, ¿qué queremos?
334
00:17:51,989 --> 00:17:53,574
- ¿Qué queremos?
- Sí.
335
00:17:55,117 --> 00:17:57,244
Una cola light.
336
00:17:58,954 --> 00:18:01,039
Fanta, palomitas.
337
00:18:01,039 --> 00:18:03,876
- Dulces y saladas.
- Pistachos pelados.
338
00:18:03,876 --> 00:18:05,127
- Vale.
- Sí, y toallitas.
339
00:18:05,127 --> 00:18:07,254
Parad, parad, parad. Me lo voy a apuntar.
340
00:18:11,300 --> 00:18:15,846
Vale. Pistachos pelados.
341
00:18:24,354 --> 00:18:25,355
Venga.
342
00:18:40,037 --> 00:18:43,540
Hola. Soy Princess. Hola.
343
00:18:43,540 --> 00:18:44,625
Hola, soy Princess.
344
00:18:44,625 --> 00:18:46,460
Hola, soy Prince...
345
00:18:48,921 --> 00:18:49,963
Perdona, ¿quién eres?
346
00:18:49,963 --> 00:18:51,256
¿Está Kat?
347
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
¿Kat?
348
00:18:52,549 --> 00:18:53,675
¿Kat Reid?
349
00:18:54,718 --> 00:18:57,095
No, se ha marchado. Se ha ido al súper.
350
00:18:58,222 --> 00:18:59,556
¿No sabes cuándo volverá?
351
00:18:59,556 --> 00:19:02,726
¿Qué hora es ya?
Las 15:00 pasadas, y se fue en 2018,
352
00:19:02,726 --> 00:19:04,019
- así que...
- ¿Se largó?
353
00:19:04,019 --> 00:19:05,896
Me empiezo a oler que sí.
354
00:19:08,106 --> 00:19:10,901
Aunque en ese súper
cuesta encontrar las cosas.
355
00:19:21,245 --> 00:19:22,246
Es verdad.
356
00:19:22,246 --> 00:19:26,416
Quizá no haya,
pero ¿tiene sección de charcutería?
357
00:19:31,004 --> 00:19:32,005
Tengo jamón.
358
00:19:33,340 --> 00:19:34,341
¿Jamón?
359
00:19:43,976 --> 00:19:45,936
O sea que Shhh es tu madre.
360
00:19:46,812 --> 00:19:47,855
¿Quién?
361
00:19:48,397 --> 00:19:49,731
La solían llamar "Shhh".
362
00:19:50,440 --> 00:19:51,567
¿Por qué?
363
00:19:52,150 --> 00:19:53,652
Porque nunca se callaba.
364
00:19:56,905 --> 00:19:57,739
Ya.
365
00:20:02,369 --> 00:20:03,453
¿Sabes a dónde se fue?
366
00:20:04,204 --> 00:20:07,249
Ni idea. Al extranjero, dicen. Puede.
367
00:20:12,880 --> 00:20:14,882
¿Podrías contarme cómo es?
368
00:20:19,011 --> 00:20:21,972
Es como el sol.
369
00:20:23,348 --> 00:20:27,477
Cuando te da su luz, es rollo: "Guau".
¿Entiendes?
370
00:20:28,270 --> 00:20:29,938
No concibes que te pueda faltar.
371
00:20:30,522 --> 00:20:35,402
Pero un día se va
porque ya no te toca tenerla.
372
00:20:35,402 --> 00:20:37,446
Y le da su luz a otra persona.
373
00:20:39,406 --> 00:20:40,407
Vale.
374
00:20:41,408 --> 00:20:43,368
Pues lo siento mucho.
375
00:20:46,788 --> 00:20:49,791
- Mejor me voy.
- Oye, si la encuentras,
376
00:20:51,084 --> 00:20:52,169
dile que su pez murió.
377
00:20:53,003 --> 00:20:55,380
Está vivo, pero dile que murió.
378
00:20:57,716 --> 00:20:58,717
Vale.
379
00:21:18,028 --> 00:21:19,279
¿Qué ha pasado?
380
00:21:24,910 --> 00:21:27,579
Tengo que contarle
que buscabas a tu madre.
381
00:21:27,579 --> 00:21:29,706
No, no, por favor.
382
00:21:29,706 --> 00:21:31,917
- Princess, se va...
- Por favor, Karen, ahora no.
383
00:21:33,752 --> 00:21:36,755
Bueno, traigo casi todo lo que queríais.
384
00:21:37,798 --> 00:21:40,926
Pero no tenían
semillas de lino germinadas.
385
00:21:42,427 --> 00:21:43,345
¿Qué os pasa?
386
00:21:45,848 --> 00:21:47,307
¿Y la mesa?
387
00:21:50,310 --> 00:21:52,813
- Nikki...
- No la tenía. Ya la ha vendido.
388
00:21:53,105 --> 00:21:54,106
¿La ha vendido?
389
00:21:54,106 --> 00:21:58,026
Se han puesto super de moda.
Las venden en cuanto las sacan.
390
00:22:00,904 --> 00:22:02,072
¿Nos vamos a casa?
391
00:22:05,075 --> 00:22:06,702
¿Cómo te hace eso?
392
00:22:06,702 --> 00:22:08,245
Venimos de superlejos.
393
00:22:11,915 --> 00:22:14,626
- ¿Qué estás haciendo?
- Lo siento, pero esto no se hace.
394
00:22:14,626 --> 00:22:16,086
Karen, haz algo.
395
00:22:16,086 --> 00:22:17,796
- ¿El qué?
- ¡No lo sé, pero algo!
396
00:22:20,090 --> 00:22:21,216
¡Algo útil!
397
00:22:21,216 --> 00:22:22,134
¡Yo qué sé!
398
00:22:23,135 --> 00:22:26,597
¡Nikki! ¡Nikki! ¡Nikki!
399
00:22:27,306 --> 00:22:28,557
Disculpe.
400
00:22:31,226 --> 00:22:32,311
Ay, no.
401
00:22:36,440 --> 00:22:37,941
Ay, Señor.
402
00:22:39,401 --> 00:22:40,611
Nikki, deja que te explique.
403
00:22:41,278 --> 00:22:43,197
- Quita, me llevo la mesa.
- ¿Qué?
404
00:22:43,197 --> 00:22:46,742
Que me llevo la mesa y es muy posible
que llame a la policía. ¡Vamos!
405
00:22:46,742 --> 00:22:49,161
Pero ¿qué...? ¿Qué haces?
406
00:22:50,120 --> 00:22:51,830
¡Que el tiempo apremia, Karen!
407
00:22:56,043 --> 00:22:56,835
Mírala.
408
00:22:56,835 --> 00:22:58,712
¿No ves que haría lo que fuera por ti?
409
00:22:58,712 --> 00:23:00,339
Cuéntaselo, lo entenderá.
410
00:23:00,339 --> 00:23:02,799
Lo haré. Te lo prometo,
pero cuando esté preparada, ¿vale?
411
00:23:03,383 --> 00:23:05,427
No sabía qué estilo te gusta.
412
00:23:05,427 --> 00:23:06,553
He cogido la mejor de todas.
413
00:23:06,553 --> 00:23:08,639
- Nikki.
- Le he dado 40 libras
414
00:23:08,639 --> 00:23:10,098
y un cacao que se me ha caído.
415
00:23:10,098 --> 00:23:11,892
Yo creo que ha salido ganando.
416
00:23:14,311 --> 00:23:15,103
Joder.
417
00:23:15,729 --> 00:23:18,398
¡Que nos pillan!
¡Corre! ¡Corre, Karen! ¡Rápido!
418
00:23:18,398 --> 00:23:21,068
¡Lo sé! ¡Me intento poner el cinturón!
419
00:23:21,068 --> 00:23:23,237
- ¡Corre, corre!
- ¡Ay, por Dios!
420
00:23:31,620 --> 00:23:33,080
Capítulo 11.
421
00:23:36,625 --> 00:23:41,296
Contra todo pronóstico, hubo
supervivientes que volvieron a su tierra.
422
00:23:51,932 --> 00:23:53,642
Está guay. Sí.
423
00:23:54,142 --> 00:23:56,270
He intentado darle más personalidad.
424
00:23:56,270 --> 00:23:58,105
Sí, personalidad no le falta.
425
00:23:58,647 --> 00:24:00,899
Me gusta cómo llama la atención.
426
00:24:00,899 --> 00:24:04,403
Aunque intentes apartar la vista
de ella, es...
427
00:24:04,403 --> 00:24:06,071
Puedo restaurar más cosas si queréis.
428
00:24:06,071 --> 00:24:08,699
- No. No, no, no.
- No. No.
429
00:24:08,699 --> 00:24:10,909
No, tú céntrate en tu negocio.
430
00:24:11,702 --> 00:24:13,328
- Vale.
- ¿Cuánto pides por ella?
431
00:24:13,328 --> 00:24:15,747
120. Porque es única.
432
00:24:16,331 --> 00:24:18,792
Sí. Te daré las 40 libras cuando la venda.
433
00:24:18,792 --> 00:24:20,752
O, si no, os podéis quedar la mesa.
434
00:24:22,880 --> 00:24:23,881
Genial.
435
00:24:42,149 --> 00:24:44,902
Momentos después,
una segunda explosión estalló
436
00:24:44,902 --> 00:24:48,071
desde el interior del casco del Lusitania,
donde había impactado el torpedo.
437
00:24:49,156 --> 00:24:51,617
El barco comenzó a zozobrar
mucho más rápido.
438
00:24:58,957 --> 00:25:00,250
INTERESANTE MESA RECICLADA NUEVA
120 ♪
439
00:25:00,250 --> 00:25:01,960
{\an8}0 VISTAS
0 PUJAS
440
00:25:14,640 --> 00:25:16,391
{\an8}THEO - PORTERO
MICHAEL - DEFENSA IZQUIERDO
441
00:25:16,391 --> 00:25:18,685
{\an8}MAX - DEFENSA DERECHO
KELLY - CENTROCAMPISTA DEFENSIVA
442
00:25:18,685 --> 00:25:20,729
{\an8}TYLER - CENTROCAMPISTA ATACANTE
MAX - DELANTERO
443
00:25:27,653 --> 00:25:29,404
Has puesto a Max dos veces.
444
00:26:30,382 --> 00:26:32,384
Traducido por Juan Vera