1 00:00:07,841 --> 00:00:10,177 Noah, antes de empezar, lo de estos controles... 2 00:00:10,177 --> 00:00:11,512 - Chequeos. - Chequeos, sí. 3 00:00:11,512 --> 00:00:14,264 Los chequeos se los hacéis a todos, ¿no? No solo a nosotros. 4 00:00:14,264 --> 00:00:15,474 No, no. Son para todos. 5 00:00:16,058 --> 00:00:18,727 - Menos mal. - Vale, genial. Qué bien. 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,354 Me tomo mis casos muy en serio. 7 00:00:20,354 --> 00:00:21,688 Bien, Princess. 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,190 Sí. Princess. 9 00:00:23,190 --> 00:00:25,567 La vemos un poco inestable ahora mismo, ¿no crees? 10 00:00:25,567 --> 00:00:27,819 No, serán cosas normales de adolescente, ¿verdad? 11 00:00:27,819 --> 00:00:30,906 Ya, recuerdo ser adolescente. Me echaba a llorar por nada. 12 00:00:30,906 --> 00:00:32,866 Pero luego se va madurando. 13 00:00:33,450 --> 00:00:36,495 Un poco. En fin, hoy sí que he llorado. 14 00:00:36,495 --> 00:00:39,498 Había una jardinera preciosa que me ha pillado desprevenida. 15 00:00:40,707 --> 00:00:43,919 No tienen jardín y, aun así, les sale bien. 16 00:00:45,420 --> 00:00:46,713 Sí que se veía lustrosa, sí. 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 Vale, ¿y Tyler? 18 00:00:49,383 --> 00:00:54,263 Está bien. El tema del deporte no le hace mucho bien porque nunca lo eligen. 19 00:00:54,263 --> 00:00:55,138 Pobrecito. 20 00:00:55,138 --> 00:00:59,101 Tranquilos, conozco a montones de niños adoptados que les van mal los deportes. 21 00:00:59,101 --> 00:01:00,477 ¿En serio? 22 00:01:00,477 --> 00:01:03,897 Les cuesta destacar mientras lidian con su nuevo entorno. 23 00:01:03,897 --> 00:01:06,859 Ya, pero Tyler juega regulín al fútbol, ¿no crees? 24 00:01:07,860 --> 00:01:11,113 Ya. Disculpad, creo que voy a pedir otra botella de agua. 25 00:01:11,113 --> 00:01:12,197 MERCADO DE CAMDEN 26 00:01:13,615 --> 00:01:14,783 No te enfades. 27 00:01:14,783 --> 00:01:18,203 Escucha, he tenido una idea. Y creo que de las buenas. 28 00:01:18,495 --> 00:01:20,873 - Te la voy a contar a saco, ¿vale? - Vale. 29 00:01:21,748 --> 00:01:24,209 - Voy a fundar un equipo de fútbol. - Ya, vale. 30 00:01:24,209 --> 00:01:28,213 Para Tyler y los niños que dice Noah que no acaban de encajar. 31 00:01:28,714 --> 00:01:33,427 Rollo Adoptados FC. Será un equipo donde todos podrán jugar. 32 00:01:34,553 --> 00:01:35,637 ¿Qué te parece? 33 00:01:38,307 --> 00:01:39,683 Que es una idea fantástica. 34 00:01:39,683 --> 00:01:41,226 - ¿Sí? - Sí. 35 00:01:44,938 --> 00:01:48,400 ¿Sabes que me pone un montón cuando hablas de niños marginalizados? 36 00:01:54,656 --> 00:01:57,784 - Ay, qué lástima. Me gustaba este sitio. - Ya. 37 00:02:10,881 --> 00:02:13,842 CICLOS 38 00:02:13,842 --> 00:02:16,428 40, FERNDELL ROAD, BRIGHTON 145 KMS - KAT (CASA) 39 00:02:19,890 --> 00:02:20,974 Bueno, me voy. 40 00:02:20,974 --> 00:02:23,727 - Karen dice que llega en cinco minutos. - Ah, vale. 41 00:02:24,853 --> 00:02:27,272 Perdón, se me ha olvidado vuestro plan. 42 00:02:27,272 --> 00:02:31,527 Me va a llevar a Brighton para comprar una mesa antigua para restaurarla. 43 00:02:31,527 --> 00:02:33,278 Para dejarla bonita y revenderla. 44 00:02:33,278 --> 00:02:35,697 ¿Y no hay mesas en venta en Londres? 45 00:02:36,198 --> 00:02:38,116 Es que esta es preciosa. 46 00:02:38,116 --> 00:02:42,454 Y son solo 40 libras, que para esta mesa no es nada. 47 00:02:42,454 --> 00:02:44,623 Vale. Ay, ¿puedo verla? 48 00:02:46,416 --> 00:02:47,334 Ahora no se carga. 49 00:02:48,001 --> 00:02:49,169 Pero creo que tiene potencial. 50 00:02:49,169 --> 00:02:50,838 - ¿De verdad? - Sí. 51 00:02:53,382 --> 00:02:55,884 Es bastante... clásica. 52 00:02:55,884 --> 00:02:59,680 Tiene cuatro... patas. 53 00:02:59,680 --> 00:03:02,391 - ¿Sí? - Y luego es plana por arriba. 54 00:03:03,976 --> 00:03:05,894 Sí, suena a mesa, es verdad. 55 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 No sabía que te gustaran esas cosas. 56 00:03:08,647 --> 00:03:11,525 Me parece importante ser económicamente autosuficiente. 57 00:03:11,525 --> 00:03:12,442 Ya. 58 00:03:13,068 --> 00:03:14,945 ¿Me das 40 libras? 59 00:03:19,449 --> 00:03:21,869 No, dime que no. 60 00:03:21,869 --> 00:03:24,454 ¿Qué? Ya. Me la ha hecho Freddy. 61 00:03:24,454 --> 00:03:27,958 - Rollo gran entrenador. - Oye, pon a raya las expectativas, ¿vale? 62 00:03:27,958 --> 00:03:31,920 {\an8}Claro. Solo quiero crear un ambiente donde puedan hacer buenos amigos, 63 00:03:31,920 --> 00:03:34,548 {\an8}explorar su potencial y alcanzar la felicidad. 64 00:03:34,548 --> 00:03:35,632 {\an8}Vale. 65 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 Sí, así se ponen a raya las expectativas, Jase. 66 00:03:38,177 --> 00:03:40,846 {\an8}Son los casos más complicados de Noah. 67 00:03:40,846 --> 00:03:44,308 {\an8}Creo que te llevará tiempo hacerte con esos niños. 68 00:03:44,308 --> 00:03:46,685 Por eso les costará estar en otros equipos. 69 00:03:46,685 --> 00:03:50,898 {\an8}Lo sé, pero creo que les puedo ayudar y hacer que les cambie la vida a mejor. 70 00:03:50,898 --> 00:03:54,484 {\an8}Jason, he visto que has descargado Mentes peligrosas. 71 00:03:54,484 --> 00:03:56,862 {\an8}- Ya, pero es que... - Jason. 72 00:03:57,362 --> 00:03:59,656 Oye, quiero que escuches bien lo que voy a decir 73 00:03:59,656 --> 00:04:04,578 y que recuerdes que te quiero muchísimo por la persona que eres. 74 00:04:05,454 --> 00:04:09,249 Tú no eres Michelle Pfeiffer. 75 00:04:09,249 --> 00:04:11,460 Y quiero que me lo repitas ahora mismo. 76 00:04:12,794 --> 00:04:14,546 - No soy Michelle Pfeiffer. - Vale, bien. 77 00:04:14,546 --> 00:04:16,673 {\an8}- Hasta luego. Pasa buen día. - Adiós. Hasta luego. 78 00:04:18,841 --> 00:04:20,385 {\an8}Sí soy Michelle Pfeiffer. 79 00:04:21,512 --> 00:04:23,013 Vaya, mi madre no puede. 80 00:04:23,514 --> 00:04:25,682 - ¿Qué? ¿Por qué? - Me ha escrito. 81 00:04:25,682 --> 00:04:29,478 El gato se le ha dormido encima y no quiere moverse y despertarlo. 82 00:04:30,187 --> 00:04:33,023 Es superobvio que es mentira. 83 00:04:33,023 --> 00:04:36,026 Se habrá enterado de que Karen va a salir y va a usar su jacuzzi. 84 00:04:36,026 --> 00:04:37,861 En fin, de lo que no hay. 85 00:04:38,278 --> 00:04:39,530 {\an8}No pasa nada, tienes el día libre. 86 00:04:39,530 --> 00:04:41,782 {\an8}- Date un capricho. - ¡Ha llegado Karen! ¡Adiós! 87 00:04:41,782 --> 00:04:43,158 - Vale, hasta luego. - ¡Adiós, cielo! 88 00:04:43,158 --> 00:04:44,076 {\an8}Va en serio. 89 00:04:44,910 --> 00:04:47,329 {\an8}¿Hace cuánto no te dedicas un rato sin los niños? 90 00:04:48,497 --> 00:04:50,749 Ah, ya. Tuve una mamografía hace una semana. 91 00:04:50,749 --> 00:04:53,627 Que no, algo chulo. Algo para mimarse. Venga. 92 00:04:53,627 --> 00:04:55,128 {\an8}- Hazlo. Hasta luego. - Vale. 93 00:04:55,128 --> 00:04:56,964 - ¡Nos vamos, campeón! ¡Andando! - Adiós. 94 00:04:56,964 --> 00:04:58,590 - Vale, ya voy. - ¡Adiós! 95 00:04:59,925 --> 00:05:00,843 - Hasta luego. - Adiós, mamá. 96 00:05:08,058 --> 00:05:10,060 - ¿Estás segura totalmente? - Sí. 97 00:05:10,060 --> 00:05:12,896 La dirección es antigua. Es probable que ya no viva allí. 98 00:05:12,896 --> 00:05:15,107 Ya, pero es mi madre. Debo intentarlo. 99 00:05:16,024 --> 00:05:18,360 No, no, se lo deberíamos haber dicho a Nikki. 100 00:05:18,360 --> 00:05:21,113 Aún no. Ya lo hemos hablado. Se enfadará, ya la conoces. 101 00:05:21,113 --> 00:05:23,782 - Eso ya lo sé, pero... - Voy a ir sí o sí. Tengo que verla. 102 00:05:24,575 --> 00:05:27,744 Así que o me acompañas tú como una adulta responsable 103 00:05:27,744 --> 00:05:29,705 o me voy yo sola en tren. 104 00:05:30,247 --> 00:05:32,708 Y quizá beba alcohol por los nervios 105 00:05:32,708 --> 00:05:35,711 y luego, al llegar a Brighton, famosa por la juerga, 106 00:05:35,711 --> 00:05:38,797 me equivoque de casa y a saber si será un fumadero. 107 00:05:38,797 --> 00:05:39,965 Está bien, vale. 108 00:05:41,049 --> 00:05:44,219 Pero si la encuentras, díselo a Nikki. Ese es el trato. 109 00:05:45,095 --> 00:05:47,556 Y, cuando lo hagas, yo no he estado aquí, ¿vale? 110 00:05:47,556 --> 00:05:48,765 Sí, tranqui. 111 00:05:48,765 --> 00:05:50,684 Va a ir todo genial. 112 00:05:51,226 --> 00:05:52,269 ¡Mierda! 113 00:05:52,561 --> 00:05:53,645 - Hola. - ¿Qué estás haciendo? 114 00:05:53,645 --> 00:05:56,899 Me he quedado sin plan, así que me uno. Será una aventurilla en coche. 115 00:05:59,568 --> 00:06:01,486 ¿Estás segura? Será un aburrimiento, ¿verdad? 116 00:06:01,486 --> 00:06:04,281 - Sí, sí. Aburrimiento total. - Sí. 117 00:06:04,281 --> 00:06:06,491 Me da igual. ¿Cola light o Fanta? 118 00:06:07,242 --> 00:06:10,412 - Fanta. - Genial, buena elección. 119 00:06:10,996 --> 00:06:12,456 - Aquí tienes, Karen. - Gracias. 120 00:06:14,750 --> 00:06:16,793 No os importa que os acompañe, ¿no? 121 00:06:17,628 --> 00:06:19,588 Por supuesto que no, ¿y a ti? 122 00:06:19,588 --> 00:06:21,840 - No, no, tampoco, qué va. - Vale. 123 00:06:25,511 --> 00:06:27,221 ¡Pues venga! ¡Aventurilla! 124 00:06:28,889 --> 00:06:30,057 Guay. Aventurilla. 125 00:06:32,893 --> 00:06:33,977 Venga. 126 00:06:46,240 --> 00:06:47,324 - Hola, Freddy. - No. 127 00:06:47,324 --> 00:06:49,660 Jason dice que cruzas a remo el Atlántico. 128 00:06:49,660 --> 00:06:51,745 - Así es. - Necesitas entrenador. 129 00:06:51,745 --> 00:06:54,581 Fui remero en la mejor universidad de remeros del país. 130 00:06:54,581 --> 00:06:57,918 - ¿En cuál? ¿En Oxford? - ¿Oxford? ¿Oxford? 131 00:06:57,918 --> 00:06:59,419 Eso es un juego de niños. 132 00:06:59,419 --> 00:07:01,046 Se preparan la cestita para el pícnic 133 00:07:01,046 --> 00:07:04,049 y van en botecito a comer tarta y beber cervecita. 134 00:07:04,049 --> 00:07:07,386 ¿Tú no vas a cruzar el Atlántico? Necesitas a un tío de Portsmouth. 135 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 Los ríos allí tienen mareas. 136 00:07:08,720 --> 00:07:12,182 Si crees que eso no marca los brazos es que te has vuelto majara. 137 00:07:12,182 --> 00:07:14,643 Además, todos los de Portsmouth hemos superado 138 00:07:14,643 --> 00:07:16,979 una de las grandes adversidades de la vida: 139 00:07:17,688 --> 00:07:19,064 tener que estudiar en Portsmouth. 140 00:07:19,064 --> 00:07:21,608 Pilla el abrigo. Nos vamos al agua. 141 00:07:23,819 --> 00:07:26,655 ¡En marcha! El río te espera, colega. 142 00:07:30,826 --> 00:07:33,161 A ver, a ver, a ver. Bienvenidos. 143 00:07:33,787 --> 00:07:35,831 - ¿A quién tenemos aquí? ¿Michael? - Yo. 144 00:07:35,831 --> 00:07:37,457 - Max, Kelly - Yo. Aquí. 145 00:07:37,457 --> 00:07:38,584 - Sam - Aquí. 146 00:07:38,584 --> 00:07:44,339 Theo y Tyler. Y juntos somos los Chipirones de Camden. 147 00:07:46,592 --> 00:07:48,844 Bueno, nos podéis dar otras sugerencias si no... 148 00:07:48,844 --> 00:07:50,262 El nombre ya no se cambia. 149 00:07:50,262 --> 00:07:51,513 - ¿Ya lo has registrado? - Sí. 150 00:07:51,513 --> 00:07:54,933 Me dicen que el nombre ya se ha registrado en el ayuntamiento, así que no se cambia. 151 00:07:54,933 --> 00:07:56,727 Se me va la olla si me enfadan. 152 00:07:58,562 --> 00:07:59,396 Tomo nota. 153 00:07:59,396 --> 00:08:01,940 Escuchad, chicos, antes de nuestro primer partido, 154 00:08:01,940 --> 00:08:05,986 me gustaría explicaros un poquito qué es la palabra "resiliencia". 155 00:08:05,986 --> 00:08:08,238 ¿Quién sabe lo que significa "resiliencia"? 156 00:08:08,238 --> 00:08:09,239 {\an8}Vaya cabezón que tienes. 157 00:08:10,574 --> 00:08:12,201 {\an8}- No significa eso. - Cállate, cabezón. 158 00:08:12,201 --> 00:08:14,494 - Una cosita te digo... - Como no pares, te la van a montar. 159 00:08:14,494 --> 00:08:16,955 Estáis aquí porque no os quieren en otros equipos. 160 00:08:19,041 --> 00:08:20,167 Os quieren etiquetar. 161 00:08:21,043 --> 00:08:22,669 Y lleváis toda la vida igual. 162 00:08:22,669 --> 00:08:26,006 Siempre dicen que tenéis trastorno negativista desafiante. 163 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 ¡Cállate! ¡No tengo eso! 164 00:08:27,090 --> 00:08:28,926 O que sois difíciles, 165 00:08:29,927 --> 00:08:34,515 incontrolables, disfuncionales y raros. 166 00:08:35,599 --> 00:08:37,308 Pero ¿sabéis yo qué les diría? 167 00:08:37,893 --> 00:08:40,312 Chicos, ¿sabéis lo que les diría? No he acabado. 168 00:08:40,312 --> 00:08:42,523 ¡Os estaba dando una charla y no he llegado al apogeo! 169 00:08:42,523 --> 00:08:45,192 No dejéis que os afecte ni que eso os desanime. 170 00:08:47,027 --> 00:08:50,697 Oye, he estado estudiando la alineación. 171 00:08:50,697 --> 00:08:52,658 Creo que no hay errores. ¿Cómo lo ves? 172 00:08:52,658 --> 00:08:54,451 - ¿Seis contra seis? - Sí, exacto. 173 00:08:54,451 --> 00:08:56,078 Has puesto a "Max" dos veces. 174 00:08:56,787 --> 00:08:58,413 {\an8}- Es verdad. - ¿Tengo que llevar esto? 175 00:08:58,413 --> 00:09:00,165 {\an8}Sí, claro. Lleva tus iniciales. 176 00:09:00,165 --> 00:09:01,375 {\an8}Es rollo entrenador. 177 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 {\an8}Parece que curre para la Asociación de Automóviles. 178 00:09:04,086 --> 00:09:05,671 {\an8}Querrán que les arregle el coche. 179 00:09:06,296 --> 00:09:08,131 {\an8}Vamos genial. Hazme caso. 180 00:09:08,131 --> 00:09:09,591 ¿Puedo romperlo? 181 00:09:09,591 --> 00:09:11,635 Oye, no, mejor que no. No rompamos... 182 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 Chicas, ¿por qué no ponemos música? 183 00:09:23,313 --> 00:09:26,733 No se puede. El abuelo metió un audiolibro y se quedó ahí atascado. 184 00:09:33,365 --> 00:09:34,658 ¿El tío ese te ha escrito? 185 00:09:35,409 --> 00:09:36,535 ¿Qué? 186 00:09:36,535 --> 00:09:40,289 ¿No decías que el de la mesa te avisaría si la vendía? 187 00:09:41,456 --> 00:09:47,379 Quiero decir, escríbele, porque quizá ya la haya vendido y es mejor no ir. 188 00:09:47,963 --> 00:09:50,799 No, no, todo bien. Sigue en venta. 189 00:09:50,799 --> 00:09:53,051 - ¿Estás segura? - Sí, Karen, estoy segura. 190 00:10:02,603 --> 00:10:03,812 ¿Qué audiolibro era? 191 00:10:06,064 --> 00:10:07,941 Es la prueba de fuego. 192 00:10:07,941 --> 00:10:11,069 El hombre contra el agua, la lucha clásica. 193 00:10:11,069 --> 00:10:13,488 ¿A quién no le gustaría este deporte? 194 00:10:13,864 --> 00:10:15,824 A cualquier capullo mediocre. 195 00:10:18,035 --> 00:10:19,745 Venga, cuéntame. 196 00:10:19,745 --> 00:10:21,413 ¿Cómo has estado entrenando? 197 00:10:21,413 --> 00:10:25,000 Hago muchos esprints en la pista de atletismo. 198 00:10:25,792 --> 00:10:28,212 Son a lo ancho, de momento, pero ya iré haciendo más. 199 00:10:28,212 --> 00:10:30,923 Vale. ¿Y qué hay de la máquina de remo? 200 00:10:30,923 --> 00:10:33,842 - Hago muchos 5000. - Genial, genial. ¿Y tu marca personal? 201 00:10:34,384 --> 00:10:35,677 Sobre los 2000. 202 00:10:37,095 --> 00:10:39,932 Vale. Y, veamos, ¿has cambiado ya la dieta? 203 00:10:39,932 --> 00:10:41,642 Dime qué has desayunado. 204 00:10:41,642 --> 00:10:43,936 Hoy he desayunado... 205 00:10:43,936 --> 00:10:48,482 Unas tortitas deliciosas con una compota de arándano que estaba brutal. 206 00:10:48,482 --> 00:10:51,151 Scott, no. Debes tomar 20 claras de huevo al día. 207 00:10:51,902 --> 00:10:54,029 - ¿20? - Sí, por las proteínas. 208 00:10:55,447 --> 00:10:58,158 Bueno, venga, enséñame tu técnica. 209 00:10:58,158 --> 00:10:59,159 Sí. 210 00:10:59,868 --> 00:11:00,911 Esto... 211 00:11:09,920 --> 00:11:12,172 - Etcétera. - Ya, oye, Scott... 212 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 ¿Tú estás convencido de hacer esto? 213 00:11:17,636 --> 00:11:20,138 O sea, es el océano Atlántico. 214 00:11:20,138 --> 00:11:23,141 Sé lo que estás pensando: es un oceanucho de nada. 215 00:11:23,141 --> 00:11:26,728 Sí, comparado con el Pacífico. Un mar de cobardes, que dirían. 216 00:11:26,728 --> 00:11:29,106 Pero, oye, lo mío nace desde la humildad. 217 00:11:29,690 --> 00:11:33,151 Empecemos con el Atlántico y a ver cómo va. 218 00:11:33,151 --> 00:11:35,529 Son 5000 kilómetros. 219 00:11:35,529 --> 00:11:36,905 Mejor darse prisa, ¿eh? 220 00:11:36,905 --> 00:11:38,740 Los casquetes se derriten. 221 00:11:38,740 --> 00:11:40,993 En un año habrá aún más. 222 00:11:45,622 --> 00:11:46,999 Capítulo cinco. 223 00:11:49,251 --> 00:11:53,005 Un catalizador a menudo olvidado de la entrada de EE. UU. en la guerra 224 00:11:53,005 --> 00:11:55,549 fue el hundimiento del RMS Lusitania. 225 00:11:55,799 --> 00:11:59,094 Su hundimiento fue una catástrofe fruto de un trágico engaño. 226 00:11:59,970 --> 00:12:01,513 Ya funesto desde el principio, 227 00:12:01,513 --> 00:12:04,892 se ignoraron innumerables advertencias que podrían haber evitado 228 00:12:04,892 --> 00:12:08,228 que el pacífico viaje se convirtiera en un desastre mortal. 229 00:12:09,438 --> 00:12:11,315 Cuando entremos, ¿quieres que negocie la mesa? 230 00:12:11,315 --> 00:12:13,066 No, no tienes por qué entrar. 231 00:12:13,650 --> 00:12:15,360 No me voy a quedar en el coche. 232 00:12:16,361 --> 00:12:18,113 En serio, se me da superbién. 233 00:12:18,780 --> 00:12:21,033 Quizá es porque creen que voy a llorar. 234 00:12:21,033 --> 00:12:22,451 Pone a la gente nerviosa. 235 00:12:28,415 --> 00:12:29,708 ¿Sabéis qué os digo? 236 00:12:29,708 --> 00:12:32,711 Me estoy pensando mejor lo de la mesa. 237 00:12:33,253 --> 00:12:34,254 ¿En serio? 238 00:12:34,880 --> 00:12:36,256 Sí. 239 00:12:36,256 --> 00:12:40,594 Creo que lo de las mesas es un poco burbuja. Rollo una moda. 240 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 Justo en eso pensaba yo también. 241 00:12:42,638 --> 00:12:45,682 No quiero centrarme en mesas, ahora lo molón son los NFT. 242 00:12:46,225 --> 00:12:47,017 Ya. 243 00:12:47,017 --> 00:12:48,268 ¿Estás segura? 244 00:12:54,149 --> 00:12:55,859 ¿Vamos mejor al muelle? 245 00:12:58,570 --> 00:13:01,740 Tranquila, solo es una mesa. 246 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 ¿Por qué te has puesto tan triste? 247 00:13:06,245 --> 00:13:08,330 Creo que el audiolibro nos está afectando. 248 00:13:09,373 --> 00:13:10,541 Murieron tan jóvenes. 249 00:13:11,458 --> 00:13:14,127 Ay, menos mal. Pensaba que era la única. 250 00:13:27,057 --> 00:13:28,100 Menudo paradón. 251 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 TORNEO SEIS CONTRA SEIS 252 00:13:34,273 --> 00:13:36,233 ¡Venga, chicos! ¡Arriba ese ánimo! 253 00:13:36,233 --> 00:13:37,693 Queda mucho partido. 254 00:13:37,693 --> 00:13:40,779 5-0 es una ventaja peligrosa en el fútbol. 255 00:13:40,779 --> 00:13:43,115 Venga, que están cansados. Miradlos, están agotados. 256 00:13:43,115 --> 00:13:45,492 Tanto celebrarlo les pasa factura. 257 00:13:45,492 --> 00:13:46,994 - ¿Tenéis un momento? - Sí. 258 00:13:46,994 --> 00:13:48,704 - La moneda que tiré al inicio... - Sí. 259 00:13:48,704 --> 00:13:49,663 La quiero de vuelta. 260 00:13:50,956 --> 00:13:51,957 ¡Max! 261 00:13:54,751 --> 00:13:55,961 No llevo efectivo. 262 00:13:55,961 --> 00:14:00,424 Recuerda, primero en paralelo y pala horizontal al recuperarte. 263 00:14:00,424 --> 00:14:03,343 Quiero ver palas paralelas y empuje. 264 00:14:04,595 --> 00:14:05,470 Sí. 265 00:14:05,470 --> 00:14:07,973 No estoy viendo palas paralelas y empuje. 266 00:14:07,973 --> 00:14:09,975 Estoy mirando, pero no las veo. 267 00:14:09,975 --> 00:14:13,979 Pala horizontal. Pala... Céntrate. 268 00:14:13,979 --> 00:14:16,064 - Estás perdiendo el control. - Lo sé. 269 00:14:16,064 --> 00:14:17,524 ¡Porque no te centras! 270 00:14:19,610 --> 00:14:20,777 - Espera. - ¡Lo has perdido! 271 00:14:20,777 --> 00:14:23,113 - No, ahora lo cojo. - Tío, es el océano Atlántico. 272 00:14:23,113 --> 00:14:25,949 El viento es de 80 nudos. El remo ya está en Portugal. 273 00:14:25,949 --> 00:14:28,076 Y ni se te ocurra nadar a por ella. 274 00:14:28,076 --> 00:14:29,828 Ya, bueno, eso no iba a hacerlo. 275 00:14:29,828 --> 00:14:31,747 - Bien, mejor. - No sé nadar. 276 00:14:33,290 --> 00:14:36,335 Pero no lo necesito, ¿no? Porque iré en el bote. 277 00:14:43,675 --> 00:14:44,760 Qué guay. 278 00:14:44,760 --> 00:14:46,470 - Qué buen día hace. - Sí. 279 00:14:46,470 --> 00:14:48,472 Siempre me ha gustado el muelle de Brighton. 280 00:14:48,472 --> 00:14:49,973 MUELLE DE BRIGHTON 281 00:14:53,352 --> 00:14:55,479 ¿Nos podemos ir ya? Suficiente aventurilla, ¿no? 282 00:14:56,063 --> 00:15:00,651 Sí. Aunque no se ha parecido al rollo Thelma y Louise que yo me esperaba. 283 00:15:00,651 --> 00:15:03,403 ¿Querías que fuéramos fugitivas y nos persiguiera la policía? 284 00:15:03,403 --> 00:15:04,488 Un poco. 285 00:15:06,490 --> 00:15:09,326 A ver, ¿seguro que no quieres la mesa? 286 00:15:09,326 --> 00:15:11,870 Es una pena haber venido aquí y ni verla. 287 00:15:11,870 --> 00:15:14,039 ¿No te da ni un pelín de curiosidad? 288 00:15:15,958 --> 00:15:19,086 Ya me gusta la mesa que tengo. No necesito otra. 289 00:15:19,086 --> 00:15:21,296 - Bueno, es que... - Me he hecho castillos en el aire. 290 00:15:21,296 --> 00:15:24,258 - ¿Y si no es tan guay como pensaba? - ¿Y si fuera mejor? 291 00:15:25,759 --> 00:15:27,594 No lo sabrás si no la ves. 292 00:15:28,262 --> 00:15:31,390 Siempre nos arrepentimos de lo que no hacemos, no de lo que sí. 293 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Siempre lo digo. 294 00:15:36,144 --> 00:15:38,105 - Vale. - Princess... 295 00:15:38,105 --> 00:15:40,274 Me voy a arrepentir si no lo hago. 296 00:15:40,774 --> 00:15:42,985 Y, si espero, la mesa podría esfumarse. 297 00:15:42,985 --> 00:15:44,361 Genial. 298 00:15:47,656 --> 00:15:51,368 Lo digo en serio, me muero de ganas de ver esa mesa. 299 00:16:00,169 --> 00:16:02,171 ¡Párala, portero! ¡Párala, portero! 300 00:16:02,171 --> 00:16:04,756 Mala suerte. Mala suerte, está claro. 301 00:16:13,015 --> 00:16:16,727 Bien, bien, bien. Buen trabajo, equipo. En serio. 302 00:16:16,727 --> 00:16:19,396 Oye, 8-0 tampoco es para tanto. 303 00:16:19,396 --> 00:16:21,231 El partido ha sido mucho más. 304 00:16:21,231 --> 00:16:23,192 Han sido seis de chiripa y dos fuera de juego. 305 00:16:23,192 --> 00:16:25,569 Gracias por venir, tío. Bien hecho. Has parado un par. 306 00:16:25,569 --> 00:16:28,363 Perdona, ¿tienes unas pinzas? 307 00:16:28,363 --> 00:16:29,781 La furgo no tiene batería. 308 00:16:31,450 --> 00:16:34,286 Soy director de Planificación Estratégica del Ayuntamiento. 309 00:16:36,288 --> 00:16:37,331 Vale. Le echo un vistazo. 310 00:16:37,331 --> 00:16:38,457 - Vamos. - Gracias, tío. 311 00:16:39,791 --> 00:16:41,919 Lo siento, colega. No ha sido muy guay, ¿no? 312 00:16:41,919 --> 00:16:43,837 - Ha molado. - ¿De verdad? 313 00:16:43,837 --> 00:16:45,839 Sí. No ha estado tan mal. 314 00:16:45,839 --> 00:16:48,634 ¡Es grande, redonda! ¡Parece una rotonda! 315 00:16:48,634 --> 00:16:51,428 - ¡Cabezón, cabezón! - ¡Vale, vale! ¡Ya! 316 00:16:51,428 --> 00:16:53,764 - Qué gracia. Qué gracia. - ¡Es grande, redonda! 317 00:16:53,764 --> 00:16:55,516 - Ya vale. - ¡Parece una rotonda! 318 00:16:55,516 --> 00:16:58,101 - ¡Cabezón, cabezón! - Venga. 319 00:16:59,478 --> 00:17:01,230 Cabeza atrás. Tripa hacia arriba. 320 00:17:01,730 --> 00:17:03,482 Eso es. Con las piernas rectas. 321 00:17:04,148 --> 00:17:07,611 ¡Eso! ¡Bien! ¡Muy bien, tío! 322 00:17:08,111 --> 00:17:08,987 ¡Choca...! 323 00:17:11,490 --> 00:17:14,952 Arriba, eso. ¿Estás bien? Genial, venga. Sí. 324 00:17:16,537 --> 00:17:18,454 - ¡Arriba! ¡Eso es! ¿Estás bien? - ¡No me gusta! 325 00:17:18,454 --> 00:17:20,123 Espera, te llevo ahí. 326 00:17:34,263 --> 00:17:35,472 Ay, Dios. 327 00:17:36,223 --> 00:17:38,559 - ¿Seguro que no quieres que entre? - ¡No! 328 00:17:38,559 --> 00:17:39,893 No, no puedes. 329 00:17:40,561 --> 00:17:42,062 En serio. No me importa. 330 00:17:42,062 --> 00:17:43,272 Hay que ir al súper. 331 00:17:43,939 --> 00:17:46,149 Cosas de picar para la vuelta. 332 00:17:46,149 --> 00:17:48,110 Nuestra aventurilla sigue, ¿verdad? 333 00:17:49,361 --> 00:17:51,989 Sí, vale. Genial. Venga, ¿qué queremos? 334 00:17:51,989 --> 00:17:53,574 - ¿Qué queremos? - Sí. 335 00:17:55,117 --> 00:17:57,244 Una cola light. 336 00:17:58,954 --> 00:18:01,039 Fanta, palomitas. 337 00:18:01,039 --> 00:18:03,876 - Dulces y saladas. - Pistachos pelados. 338 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 - Vale. - Sí, y toallitas. 339 00:18:05,127 --> 00:18:07,254 Parad, parad, parad. Me lo voy a apuntar. 340 00:18:11,300 --> 00:18:15,846 Vale. Pistachos pelados. 341 00:18:24,354 --> 00:18:25,355 Venga. 342 00:18:40,037 --> 00:18:43,540 Hola. Soy Princess. Hola. 343 00:18:43,540 --> 00:18:44,625 Hola, soy Princess. 344 00:18:44,625 --> 00:18:46,460 Hola, soy Prince... 345 00:18:48,921 --> 00:18:49,963 Perdona, ¿quién eres? 346 00:18:49,963 --> 00:18:51,256 ¿Está Kat? 347 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 ¿Kat? 348 00:18:52,549 --> 00:18:53,675 ¿Kat Reid? 349 00:18:54,718 --> 00:18:57,095 No, se ha marchado. Se ha ido al súper. 350 00:18:58,222 --> 00:18:59,556 ¿No sabes cuándo volverá? 351 00:18:59,556 --> 00:19:02,726 ¿Qué hora es ya? Las 15:00 pasadas, y se fue en 2018, 352 00:19:02,726 --> 00:19:04,019 - así que... - ¿Se largó? 353 00:19:04,019 --> 00:19:05,896 Me empiezo a oler que sí. 354 00:19:08,106 --> 00:19:10,901 Aunque en ese súper cuesta encontrar las cosas. 355 00:19:21,245 --> 00:19:22,246 Es verdad. 356 00:19:22,246 --> 00:19:26,416 Quizá no haya, pero ¿tiene sección de charcutería? 357 00:19:31,004 --> 00:19:32,005 Tengo jamón. 358 00:19:33,340 --> 00:19:34,341 ¿Jamón? 359 00:19:43,976 --> 00:19:45,936 O sea que Shhh es tu madre. 360 00:19:46,812 --> 00:19:47,855 ¿Quién? 361 00:19:48,397 --> 00:19:49,731 La solían llamar "Shhh". 362 00:19:50,440 --> 00:19:51,567 ¿Por qué? 363 00:19:52,150 --> 00:19:53,652 Porque nunca se callaba. 364 00:19:56,905 --> 00:19:57,739 Ya. 365 00:20:02,369 --> 00:20:03,453 ¿Sabes a dónde se fue? 366 00:20:04,204 --> 00:20:07,249 Ni idea. Al extranjero, dicen. Puede. 367 00:20:12,880 --> 00:20:14,882 ¿Podrías contarme cómo es? 368 00:20:19,011 --> 00:20:21,972 Es como el sol. 369 00:20:23,348 --> 00:20:27,477 Cuando te da su luz, es rollo: "Guau". ¿Entiendes? 370 00:20:28,270 --> 00:20:29,938 No concibes que te pueda faltar. 371 00:20:30,522 --> 00:20:35,402 Pero un día se va porque ya no te toca tenerla. 372 00:20:35,402 --> 00:20:37,446 Y le da su luz a otra persona. 373 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 Vale. 374 00:20:41,408 --> 00:20:43,368 Pues lo siento mucho. 375 00:20:46,788 --> 00:20:49,791 - Mejor me voy. - Oye, si la encuentras, 376 00:20:51,084 --> 00:20:52,169 dile que su pez murió. 377 00:20:53,003 --> 00:20:55,380 Está vivo, pero dile que murió. 378 00:20:57,716 --> 00:20:58,717 Vale. 379 00:21:18,028 --> 00:21:19,279 ¿Qué ha pasado? 380 00:21:24,910 --> 00:21:27,579 Tengo que contarle que buscabas a tu madre. 381 00:21:27,579 --> 00:21:29,706 No, no, por favor. 382 00:21:29,706 --> 00:21:31,917 - Princess, se va... - Por favor, Karen, ahora no. 383 00:21:33,752 --> 00:21:36,755 Bueno, traigo casi todo lo que queríais. 384 00:21:37,798 --> 00:21:40,926 Pero no tenían semillas de lino germinadas. 385 00:21:42,427 --> 00:21:43,345 ¿Qué os pasa? 386 00:21:45,848 --> 00:21:47,307 ¿Y la mesa? 387 00:21:50,310 --> 00:21:52,813 - Nikki... - No la tenía. Ya la ha vendido. 388 00:21:53,105 --> 00:21:54,106 ¿La ha vendido? 389 00:21:54,106 --> 00:21:58,026 Se han puesto super de moda. Las venden en cuanto las sacan. 390 00:22:00,904 --> 00:22:02,072 ¿Nos vamos a casa? 391 00:22:05,075 --> 00:22:06,702 ¿Cómo te hace eso? 392 00:22:06,702 --> 00:22:08,245 Venimos de superlejos. 393 00:22:11,915 --> 00:22:14,626 - ¿Qué estás haciendo? - Lo siento, pero esto no se hace. 394 00:22:14,626 --> 00:22:16,086 Karen, haz algo. 395 00:22:16,086 --> 00:22:17,796 - ¿El qué? - ¡No lo sé, pero algo! 396 00:22:20,090 --> 00:22:21,216 ¡Algo útil! 397 00:22:21,216 --> 00:22:22,134 ¡Yo qué sé! 398 00:22:23,135 --> 00:22:26,597 ¡Nikki! ¡Nikki! ¡Nikki! 399 00:22:27,306 --> 00:22:28,557 Disculpe. 400 00:22:31,226 --> 00:22:32,311 Ay, no. 401 00:22:36,440 --> 00:22:37,941 Ay, Señor. 402 00:22:39,401 --> 00:22:40,611 Nikki, deja que te explique. 403 00:22:41,278 --> 00:22:43,197 - Quita, me llevo la mesa. - ¿Qué? 404 00:22:43,197 --> 00:22:46,742 Que me llevo la mesa y es muy posible que llame a la policía. ¡Vamos! 405 00:22:46,742 --> 00:22:49,161 Pero ¿qué...? ¿Qué haces? 406 00:22:50,120 --> 00:22:51,830 ¡Que el tiempo apremia, Karen! 407 00:22:56,043 --> 00:22:56,835 Mírala. 408 00:22:56,835 --> 00:22:58,712 ¿No ves que haría lo que fuera por ti? 409 00:22:58,712 --> 00:23:00,339 Cuéntaselo, lo entenderá. 410 00:23:00,339 --> 00:23:02,799 Lo haré. Te lo prometo, pero cuando esté preparada, ¿vale? 411 00:23:03,383 --> 00:23:05,427 No sabía qué estilo te gusta. 412 00:23:05,427 --> 00:23:06,553 He cogido la mejor de todas. 413 00:23:06,553 --> 00:23:08,639 - Nikki. - Le he dado 40 libras 414 00:23:08,639 --> 00:23:10,098 y un cacao que se me ha caído. 415 00:23:10,098 --> 00:23:11,892 Yo creo que ha salido ganando. 416 00:23:14,311 --> 00:23:15,103 Joder. 417 00:23:15,729 --> 00:23:18,398 ¡Que nos pillan! ¡Corre! ¡Corre, Karen! ¡Rápido! 418 00:23:18,398 --> 00:23:21,068 ¡Lo sé! ¡Me intento poner el cinturón! 419 00:23:21,068 --> 00:23:23,237 - ¡Corre, corre! - ¡Ay, por Dios! 420 00:23:31,620 --> 00:23:33,080 Capítulo 11. 421 00:23:36,625 --> 00:23:41,296 Contra todo pronóstico, hubo supervivientes que volvieron a su tierra. 422 00:23:51,932 --> 00:23:53,642 Está guay. Sí. 423 00:23:54,142 --> 00:23:56,270 He intentado darle más personalidad. 424 00:23:56,270 --> 00:23:58,105 Sí, personalidad no le falta. 425 00:23:58,647 --> 00:24:00,899 Me gusta cómo llama la atención. 426 00:24:00,899 --> 00:24:04,403 Aunque intentes apartar la vista de ella, es... 427 00:24:04,403 --> 00:24:06,071 Puedo restaurar más cosas si queréis. 428 00:24:06,071 --> 00:24:08,699 - No. No, no, no. - No. No. 429 00:24:08,699 --> 00:24:10,909 No, tú céntrate en tu negocio. 430 00:24:11,702 --> 00:24:13,328 - Vale. - ¿Cuánto pides por ella? 431 00:24:13,328 --> 00:24:15,747 120. Porque es única. 432 00:24:16,331 --> 00:24:18,792 Sí. Te daré las 40 libras cuando la venda. 433 00:24:18,792 --> 00:24:20,752 O, si no, os podéis quedar la mesa. 434 00:24:22,880 --> 00:24:23,881 Genial. 435 00:24:42,149 --> 00:24:44,902 Momentos después, una segunda explosión estalló 436 00:24:44,902 --> 00:24:48,071 desde el interior del casco del Lusitania, donde había impactado el torpedo. 437 00:24:49,156 --> 00:24:51,617 El barco comenzó a zozobrar mucho más rápido. 438 00:24:58,957 --> 00:25:00,250 INTERESANTE MESA RECICLADA NUEVA 120 ♪ 439 00:25:00,250 --> 00:25:01,960 {\an8}0 VISTAS 0 PUJAS 440 00:25:14,640 --> 00:25:16,391 {\an8}THEO - PORTERO MICHAEL - DEFENSA IZQUIERDO 441 00:25:16,391 --> 00:25:18,685 {\an8}MAX - DEFENSA DERECHO KELLY - CENTROCAMPISTA DEFENSIVA 442 00:25:18,685 --> 00:25:20,729 {\an8}TYLER - CENTROCAMPISTA ATACANTE MAX - DELANTERO 443 00:25:27,653 --> 00:25:29,404 Has puesto a Max dos veces. 444 00:26:30,382 --> 00:26:32,384 Traducido por Juan Vera