1 00:00:07,841 --> 00:00:10,177 Noah, mielőtt elkezdjük, ezek az ellenőrző találkozók... 2 00:00:10,177 --> 00:00:12,012 - Elbeszélgető. - Elbeszélgető, igen. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,264 Ezekre mindenki jár, igaz? Nem csak mi. 4 00:00:14,264 --> 00:00:15,474 Nem, nem. Mindenki. 5 00:00:15,474 --> 00:00:18,727 - Oké, szuper. Ez szuper. - Oké. Jó. 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,354 Komolyan veszem a szociális munkám. 7 00:00:20,354 --> 00:00:21,688 Szóval, Princess? 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,190 Igen. Princess, igen. 9 00:00:23,190 --> 00:00:25,567 Mostanában kicsit érzelmi hullámvasúton van, igaz? 10 00:00:25,567 --> 00:00:27,819 Szerintem ez ilyen normál tinidolog, nem? 11 00:00:27,819 --> 00:00:30,906 Igen, emlékszem a kamaszkoromra. Folyton mindenen elsírtam magam. 12 00:00:30,906 --> 00:00:32,866 Az ember kinövi, nem? 13 00:00:33,450 --> 00:00:36,495 Nagyjából. Mármint, igaz, hogy ma is sírtam. 14 00:00:36,495 --> 00:00:39,748 Volt egy gyönyörű virágláda egy ablakban, ami váratlanul ért. 15 00:00:40,707 --> 00:00:44,211 Nincs kertjük, mégis... megteremtik. 16 00:00:45,420 --> 00:00:46,713 Tényleg szép virágláda volt. 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 Oké. És Tyler? 18 00:00:49,383 --> 00:00:52,302 Jól van. Vagyis a csapatsport 19 00:00:52,302 --> 00:00:55,138 nem túl szívderítő, mert sosem válogatják be. Szegénykém! 20 00:00:55,138 --> 00:00:59,101 Sok tömött aktám van adoptáltakról, akiknek gondjaik vannak a csapatokban. 21 00:00:59,101 --> 00:01:00,477 Ó, tényleg? 22 00:01:00,477 --> 00:01:03,897 Nehéz kitűnniük, miközben a kapcsolatokkal küszködnek. 23 00:01:03,897 --> 00:01:06,859 Igen, de közben nem túl ügyes a focihoz. 24 00:01:07,860 --> 00:01:11,113 Értem. Bocsánat, csak hozok magamnak egy ásványvizet kísérőnek! 25 00:01:13,365 --> 00:01:14,783 Nyugodj meg! 26 00:01:14,783 --> 00:01:18,203 Oké, jó, van egy ötletem. És szerintem jó. 27 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 - Akkor mondom, jó? - Oké. 28 00:01:21,748 --> 00:01:24,209 - Focicsapatot fogok alapítani. - Oké. 29 00:01:24,209 --> 00:01:28,213 Tylernek és a többi gyereknek Noah aktájában, akik nem tudnak beilleszkedni. 30 00:01:28,714 --> 00:01:33,427 Adoptáltak Fociklubja. A csapat, ahol mindenki esélyt kap. 31 00:01:34,553 --> 00:01:35,637 Mi a véleményed? 32 00:01:38,307 --> 00:01:39,683 Szerintem ez remek ötlet. 33 00:01:39,683 --> 00:01:41,226 - Igen? - Igen. 34 00:01:44,938 --> 00:01:48,400 Tudod, mindig izgalomba jövök, amikor kirekesztett gyerekekről beszélsz. 35 00:01:55,032 --> 00:01:57,784 - De kár! Szeretem ezt a kávézót. - Igen. 36 00:02:10,881 --> 00:02:13,842 PRÓBÁLKOZÁSOK 37 00:02:13,842 --> 00:02:16,428 BRIGHTON, FERNDELL ROAD 40. 146 KILOMÉTER 38 00:02:19,890 --> 00:02:20,974 Jó. Én indulok. 39 00:02:20,974 --> 00:02:23,727 - Karen öt perc múlva itt lesz. - Oké. 40 00:02:24,853 --> 00:02:27,272 Bocs, emlékeztess, mi is ez! 41 00:02:27,272 --> 00:02:30,526 Elvisz Brightonba, hogy megvegyek egy asztalt, amit a neten találtam, 42 00:02:30,526 --> 00:02:33,278 amit kipofozok... Tudod, hogy szép legyen, és eladom. 43 00:02:33,278 --> 00:02:36,114 És Londonban nincsenek asztalok? 44 00:02:36,114 --> 00:02:40,035 Ez egy nagyon szép darab. És csak 40 font, 45 00:02:40,035 --> 00:02:42,454 ami egy ilyen asztalhoz képest elég... 46 00:02:42,454 --> 00:02:44,623 Oké. Hadd nézzem! 47 00:02:46,500 --> 00:02:49,169 Bocs, nem tölt be. Szerintem van benne fantázia. 48 00:02:49,169 --> 00:02:50,838 - Ó, igen? - Igen. 49 00:02:53,382 --> 00:02:55,884 Egészen klasszikus. 50 00:02:55,884 --> 00:02:59,680 Vannak a lábai... 51 00:02:59,680 --> 00:03:02,391 - Igen. - ...meg az a lapos rész a tetején. 52 00:03:03,976 --> 00:03:05,811 Tényleg asztalnak hangzik. 53 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 Nem tudtam, hogy érdekel az ilyesmi. 54 00:03:08,647 --> 00:03:11,525 Fontos, hogy önálló bevételt szerezzek. 55 00:03:11,525 --> 00:03:12,442 Igen. 56 00:03:13,068 --> 00:03:14,945 Akkor kölcsönkérhetek 40 fontot? 57 00:03:19,449 --> 00:03:21,869 Jaj, ne, ez nem lehet igaz! 58 00:03:21,869 --> 00:03:24,454 Mi? Ó, igen. Freddy csinálta nekem. 59 00:03:24,454 --> 00:03:26,164 - Minden vezetőedzőnek van. - Értem. 60 00:03:26,164 --> 00:03:27,958 Azért nem vársz ettől túl sokat, igaz? 61 00:03:27,958 --> 00:03:29,751 {\an8}Dehogy. Csak egy helyet akarok, 62 00:03:29,751 --> 00:03:31,920 {\an8}ahol az emberek barátságokat köthetnek, 63 00:03:31,920 --> 00:03:34,548 {\an8}kiaknázhatják, ami bennük van, és, tudod, igazán boldogok. 64 00:03:34,548 --> 00:03:35,632 {\an8}Oké. 65 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 Igen, erre lehet mondani, hogy sokat vársz tőle, Jase. 66 00:03:38,177 --> 00:03:40,846 {\an8}Ezek Noah legnehezebb esetei. 67 00:03:40,846 --> 00:03:44,308 {\an8}Azt hiszem, időbe telhet, míg hatni lehet ezekre a gyerekekre. 68 00:03:44,308 --> 00:03:46,685 Oka lehet, hogy más csapatokban nem boldogultak. 69 00:03:46,685 --> 00:03:49,521 {\an8}Igen, persze. De tényleg úgy érzem, hogy segíthetek 70 00:03:49,521 --> 00:03:50,898 {\an8}változtatni az életükön. 71 00:03:50,898 --> 00:03:54,484 {\an8}Jason, láttam, hogy letöltötted a Veszélyes kölyköket. 72 00:03:54,484 --> 00:03:56,862 {\an8}- Igen, aha. A fil... - Jason! 73 00:03:57,362 --> 00:03:59,656 Na jó, nyisd ki jól a füled, 74 00:03:59,656 --> 00:04:02,451 és ezt úgy mondom, hogy fülig szerelmes vagyok 75 00:04:02,451 --> 00:04:04,953 abba, aki vagy... 76 00:04:05,454 --> 00:04:09,249 Te nem vagy Michelle Pfeiffer. 77 00:04:09,249 --> 00:04:11,460 És most ezt meg kell nekem ismételned! 78 00:04:12,794 --> 00:04:14,546 - Nem vagyok Michelle Pfeiffer. - Jó. 79 00:04:14,546 --> 00:04:16,673 {\an8}- Találkozunk! Legyen klassz napod! - Szia! 80 00:04:18,966 --> 00:04:20,052 {\an8}Pedig Michelle Pfeiffer vagyok. 81 00:04:21,512 --> 00:04:23,013 Na, anyám lemondta. 82 00:04:23,514 --> 00:04:25,682 - Mi? Miért? - Most írt. 83 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 A macska elaludt az ölében, 84 00:04:27,309 --> 00:04:29,478 ezért nem akar felállni, nehogy megzavarja. 85 00:04:30,187 --> 00:04:33,023 Ez nyilvánvalóan hazugság. Tudod, mit? 86 00:04:33,023 --> 00:04:34,566 Biztos tudja, hogy Karen elment, 87 00:04:34,566 --> 00:04:38,195 és átment hozzá jakuzzizni. Most komolyan! 88 00:04:38,195 --> 00:04:39,530 {\an8}Jó. Akkor szabad a napod. 89 00:04:39,530 --> 00:04:41,782 {\an8}- Szánd magadra! - Megjött Karen! Sziasztok! 90 00:04:41,782 --> 00:04:43,325 - Jó. Szia! - Oké, szia, kicsim! 91 00:04:43,325 --> 00:04:44,660 {\an8}De komolyan! 92 00:04:44,660 --> 00:04:47,329 {\an8}Mikor voltál valahol magad miatt, gyerekek nélkül? 93 00:04:49,414 --> 00:04:50,749 Múlt héten voltam mammográfián. 94 00:04:50,749 --> 00:04:52,167 - Nem. Klassz helyen. - Hát... 95 00:04:52,167 --> 00:04:53,627 Csinálj valamit, ami neked jó! 96 00:04:53,627 --> 00:04:55,128 {\an8}- Menj! Szia! - Oké. 97 00:04:55,128 --> 00:04:56,964 - Gyerünk, bajnok! Induljunk! - Szia! 98 00:04:56,964 --> 00:04:58,590 - Oké, jövök. - Szia! 99 00:04:59,925 --> 00:05:00,843 - Szia! - Szia, anya! 100 00:05:08,058 --> 00:05:10,060 - Biztos menni akarsz? - Igen. 101 00:05:10,060 --> 00:05:12,896 De komolyan, ez egy régi cím! Valószínűleg ott sem lesz. 102 00:05:12,896 --> 00:05:15,107 Ő az anyám. Muszáj megpróbálnom. 103 00:05:16,024 --> 00:05:18,360 Nem, nem, szerintem muszáj lenne szólnunk Nikkinek. 104 00:05:18,360 --> 00:05:21,113 Még nem. Ezt már megbeszéltük. Ki fog borulni. Te is tudod. 105 00:05:21,113 --> 00:05:22,865 - Tudom, de... - Én elmegyek, bármi van. 106 00:05:22,865 --> 00:05:23,782 Tudnom kell. 107 00:05:24,575 --> 00:05:27,744 Vagy leszel a kísérőm, mint felelős felnőtt, 108 00:05:27,744 --> 00:05:29,705 vagy felszállok egyedül a vonatra. 109 00:05:30,247 --> 00:05:32,708 És talán alkoholt is iszom, mert ideges vagyok, 110 00:05:32,708 --> 00:05:35,711 aztán odaérek Brightonba, ami híresen züllött hely, 111 00:05:35,711 --> 00:05:38,797 és bekopogok egy idegen házába, ami simán lehet lehet drogbarlang. 112 00:05:38,797 --> 00:05:39,965 Oké, jó! 113 00:05:41,049 --> 00:05:44,219 De ha megtalálod, akkor elmondod Nikkinek. Ez az alku. 114 00:05:45,095 --> 00:05:47,556 És ha megtalálod, nekem semmi közöm nem volt hozzá, oké? 115 00:05:47,556 --> 00:05:48,765 Nyugi, oké? 116 00:05:48,765 --> 00:05:50,684 Nem lesz semmi baj. 117 00:05:50,684 --> 00:05:51,810 Ó, jesszusom! 118 00:05:52,561 --> 00:05:53,645 - Sziasztok! - Mit csinálsz? 119 00:05:53,645 --> 00:05:54,730 Mégsincs programom, 120 00:05:54,730 --> 00:05:56,899 úgyhogy gondoltam, eljövök, autókázom egyet veletek. 121 00:05:59,568 --> 00:06:01,486 Biztos vagy benne? Elég uncsi lesz, igaz? 122 00:06:01,486 --> 00:06:02,988 - Igen, igen. - Igen. 123 00:06:02,988 --> 00:06:04,281 Elég uncsi lesz, Nikki. 124 00:06:04,281 --> 00:06:06,491 Semmi vész. Cukormentes kóla vagy Fanta? 125 00:06:07,284 --> 00:06:10,412 - Fanta. - Ó, Jézusom! De ügyi vagy! 126 00:06:10,996 --> 00:06:12,456 - Tessék, Karen! - Köszönöm! 127 00:06:14,750 --> 00:06:16,793 Nem baj, ugye? Ha jövök. 128 00:06:17,711 --> 00:06:19,588 Nem tudom, mi akadálya lenne. Szerinted? 129 00:06:19,588 --> 00:06:21,840 - Nem, nem, szerintem sincs semmi. - Oké. 130 00:06:25,511 --> 00:06:27,221 Akkor nyomás! Autós kirándulás! 131 00:06:28,305 --> 00:06:30,057 Hurrá! Autós kirándulás! 132 00:06:32,893 --> 00:06:33,977 Hát jó! 133 00:06:46,240 --> 00:06:47,324 - Szia, Freddy... - Ne! 134 00:06:47,324 --> 00:06:49,660 Jason azt mondta, hogy át akarod evezni az óceánt. 135 00:06:49,660 --> 00:06:51,745 - Igen. - Akkor kelleni fog egy edző. 136 00:06:51,745 --> 00:06:54,581 Az ország legjobb egyetemi evezőseinek élcsapatában eveztem. 137 00:06:54,581 --> 00:06:57,918 - Hol? Oxfordban? - Oxfordban? Oxfordban? 138 00:06:57,918 --> 00:06:59,419 Na jó, hol élsz te? 139 00:06:59,419 --> 00:07:01,046 Kapj fel egy piknikkosarat, 140 00:07:01,046 --> 00:07:04,049 és vigyünk egy csini csónakot Badgersbe egy sütire meg egy sörre! 141 00:07:04,049 --> 00:07:07,386 Ugyebár az óceánon akarsz evezni, öregem? Neked portsmouthi diák kell. 142 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 Ott van árapály a folyókon. 143 00:07:08,720 --> 00:07:10,389 Honnan lenne ilyen karom? 144 00:07:10,389 --> 00:07:12,182 Bele se gondoltál, féleszű! 145 00:07:12,182 --> 00:07:14,643 Különben is, minden portsmouthi diák tudja, 146 00:07:14,643 --> 00:07:16,979 milyen legyőzni az élet egyik legnagyobb csapását: 147 00:07:17,688 --> 00:07:19,064 ha Portsmouthba kell menni. 148 00:07:19,064 --> 00:07:21,608 Most pedig hozd a kabátodat! Vízre szállunk. 149 00:07:23,819 --> 00:07:26,655 Szedd a lábad! Vár a folyó, haver! 150 00:07:30,826 --> 00:07:33,161 Oké, oké, oké! Sziasztok! 151 00:07:33,871 --> 00:07:35,831 - Nézzük, ki van itt! Michael? - Ja. 152 00:07:35,831 --> 00:07:37,457 - Max, Kelly... - Jelen! 153 00:07:37,457 --> 00:07:38,584 - ...Sam... - Jelen! 154 00:07:38,584 --> 00:07:40,836 ...Theo és Tyler. 155 00:07:40,836 --> 00:07:44,339 Bumm! Mi vagyunk a Camdeni Tintahalak. 156 00:07:46,592 --> 00:07:48,844 De nyitottak vagyunk más névjavaslatokra, és... 157 00:07:48,844 --> 00:07:51,180 - A név már fix. Igen. - A tanácsnál is? 158 00:07:51,180 --> 00:07:54,933 Most hallom, hogy az űrlapokat már benyújtottuk a tanácshoz, így a név fix. 159 00:07:54,933 --> 00:07:56,727 Én begurulok, ha piszkálnak. 160 00:07:58,562 --> 00:07:59,396 Vettem. 161 00:07:59,396 --> 00:08:01,940 Oké, mielőtt elkezdjük az első meccsünket, 162 00:08:01,940 --> 00:08:05,986 beszélgetni akartam egy kicsit a „rugalmasság” szóról. 163 00:08:05,986 --> 00:08:08,238 Tudja valaki, mit jelent az, hogy rugalmasság? 164 00:08:08,238 --> 00:08:09,823 {\an8}Azt, hogy nagy fejed van. 165 00:08:10,574 --> 00:08:12,201 {\an8}- Nem ezt jelenti. - Fogd be, nagyfejű! 166 00:08:12,201 --> 00:08:14,494 - Na! Tudod, mit? - Hagyd, mert kántálni fognak! 167 00:08:14,494 --> 00:08:16,955 Azért vagytok itt, mert más csapatokban nem kelletek. 168 00:08:19,041 --> 00:08:20,167 Beskatulyáznak titeket. 169 00:08:21,043 --> 00:08:22,669 Egész életetekben ez volt, nem? 170 00:08:22,669 --> 00:08:26,006 Rátok akarják húzni, hogy oppozíciós zavarotok van. 171 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 Fogd be! Nekem nincs! 172 00:08:27,090 --> 00:08:28,926 Vagy hogy problémásak, 173 00:08:29,927 --> 00:08:34,515 kezelhetetlenek, diszfunkcionálisak, furcsák vagytok. 174 00:08:35,599 --> 00:08:37,808 De tudjátok, mit mondok én erre? 175 00:08:37,808 --> 00:08:39,394 Ne! Tudjátok, mit mondok én erre? 176 00:08:39,394 --> 00:08:40,312 Nem fejeztem be! 177 00:08:40,312 --> 00:08:42,523 Ez a beszéd eleje, nem íveltem még fel. 178 00:08:42,523 --> 00:08:45,192 Ne hagyjátok így leülepedni, ne befolyásoljon titeket! 179 00:08:47,027 --> 00:08:50,697 Oké. Szóval, dolgoztam a felálláson. 180 00:08:50,697 --> 00:08:52,658 Nem látok hibát. Te mit gondolsz? 181 00:08:52,658 --> 00:08:54,451 - Hatos csapatok, ugye? - Hatos, igen. 182 00:08:54,451 --> 00:08:56,078 De Maxet kétszer írtad be. 183 00:08:56,078 --> 00:08:57,329 {\an8}Ja, igen! 184 00:08:57,329 --> 00:09:00,165 {\an8}- Ebben a pulcsiban kell lennem? - Igen. Ott a monogramod. 185 00:09:00,165 --> 00:09:01,375 {\an8}Minden edző ilyenben jár. 186 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 {\an8}Megvan, hogy olyan, mintha az Autós Angyaloknak dolgoznék? 187 00:09:04,086 --> 00:09:06,171 {\an8}Autót szerelni fognak hívni. 188 00:09:06,171 --> 00:09:08,131 {\an8}Jól nézünk ki. Hidd el! 189 00:09:08,131 --> 00:09:09,591 Eltörhetem? 190 00:09:09,591 --> 00:09:11,635 Oké. Ilyet nem csinálunk! Nem törjük el... 191 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 Nem hallgatunk egy kis zenét? 192 00:09:23,313 --> 00:09:25,566 Nem tudunk. Beleragadt nagyapa hangoskönyve, 193 00:09:25,566 --> 00:09:26,733 és nem játszik le mást. 194 00:09:33,365 --> 00:09:34,658 Üzent a pasi? 195 00:09:35,409 --> 00:09:36,535 Mi? 196 00:09:36,535 --> 00:09:40,289 Azt mondtad, üzen, ha eladta az asztalt. 197 00:09:41,456 --> 00:09:43,333 Tudod, meg kéne nézned, 198 00:09:43,834 --> 00:09:47,379 mert talán eladta az asztalt, és akkor nem is kéne mennünk. 199 00:09:47,963 --> 00:09:50,799 Nem, nem, minden oké. Még megvan. 200 00:09:50,799 --> 00:09:53,051 - Biztos? - Igen, Karen, biztos. 201 00:10:02,603 --> 00:10:03,812 Melyik hangoskönyv volt az? 202 00:10:06,190 --> 00:10:07,941 Az acélszürke teknő! 203 00:10:07,941 --> 00:10:11,069 Ember a víz ellen. A legendás küzdelem. 204 00:10:11,069 --> 00:10:13,780 Hát lehet nem szeretni ezt a sportot? 205 00:10:13,780 --> 00:10:15,824 Szerencsétlen agyhalott barmok. 206 00:10:16,533 --> 00:10:17,951 {\an8}ROHANÓGÉP 207 00:10:17,951 --> 00:10:19,745 Oké, hadd halljam! 208 00:10:19,745 --> 00:10:21,413 Hogy néz ki az edzésterved? 209 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 Szóval, sok sprint a helyi pályán. 210 00:10:25,876 --> 00:10:28,212 Kezdetnek széltében, de onnan felépítjük. 211 00:10:28,212 --> 00:10:30,923 Oké. És mi a szitu az evezőgéppel? 212 00:10:30,923 --> 00:10:32,758 - Nyomom az ötkilométereseket. - Szuper. 213 00:10:32,758 --> 00:10:35,677 - Szuper. Mi a rekordod? - Olyan két kilométer. 214 00:10:37,095 --> 00:10:39,932 Oké. És mondd, figyelsz az étkezésre? 215 00:10:39,932 --> 00:10:41,642 Meséld el, hogy mit reggeliztél! 216 00:10:41,642 --> 00:10:42,935 A reggeli... 217 00:10:44,019 --> 00:10:48,482 pár isteni skót palacsinta volt, rossznak egyáltalán nem mondható áfonyadzsemmel. 218 00:10:48,482 --> 00:10:51,151 Scott, nem. Napi 20 tojásfehérjét kéne enned. 219 00:10:51,151 --> 00:10:54,029 - Én... Húszat? - Igen, a fehérje miatt. 220 00:10:55,447 --> 00:10:58,158 Oké, nézd, mutasd meg a technikádat! 221 00:10:58,158 --> 00:11:00,285 Igen. Szóval... 222 00:11:09,920 --> 00:11:11,463 - Satöbbi. - Igen, oké. 223 00:11:11,463 --> 00:11:12,589 Scott... 224 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 Tuti biztos vagy ebben az egészben? 225 00:11:17,636 --> 00:11:20,138 Mármint az Atlanti-óceánban. 226 00:11:20,138 --> 00:11:23,141 Tudom, mire gondolsz: ez egy picit aprócska óceán. 227 00:11:23,141 --> 00:11:26,728 A Csendes-óceánhoz képest biztosan. Mondhatni, a gyávák óceánja. 228 00:11:26,728 --> 00:11:29,106 De figyelj, mifelénk tudják, mi az az alázat! 229 00:11:29,690 --> 00:11:33,151 Szóval kezdjük az Atlanti-óceánnal, meglátjuk, hogy megy! 230 00:11:33,151 --> 00:11:35,529 Négyezer-nyolcszáz kilométer! 231 00:11:35,529 --> 00:11:36,905 Akkor jobb hamar nekivágni. Hm? 232 00:11:36,905 --> 00:11:38,740 A jégsapkák olvadnak. 233 00:11:38,740 --> 00:11:39,950 Jövőre még több lesz. 234 00:11:45,622 --> 00:11:46,999 Ötödik fejezet. 235 00:11:49,251 --> 00:11:51,086 Az Egyesült Államok hadba lépésének 236 00:11:51,086 --> 00:11:55,299 gyakorta elfelejtett katalizátora volt az RMS Lusitania elsüllyesztése. 237 00:11:55,799 --> 00:11:59,094 Elvesztése olyan katasztrófa volt, mely mögött tragikus megtévesztés állt. 238 00:11:59,970 --> 00:12:01,513 Bár végig balszerencsés volt, 239 00:12:01,513 --> 00:12:05,893 számtalan figyelmeztetést figyelmen kívül hagytak, melyek révén megelőzhették volna 240 00:12:05,893 --> 00:12:08,228 a békés út végzetes katasztrófává válását. 241 00:12:09,438 --> 00:12:11,315 Amikor bemegyünk, akarod, hogy én alkudjak? 242 00:12:11,315 --> 00:12:13,567 Mi? Neked nem kell bejönnöd. 243 00:12:13,567 --> 00:12:15,360 Csak nem maradok a kocsiban! 244 00:12:16,278 --> 00:12:17,905 Irtó jó vagyok benne. 245 00:12:18,780 --> 00:12:21,033 Azért, mert olyan az arcom, mint aki mindjárt sír. 246 00:12:21,033 --> 00:12:22,451 Idegesek lesznek tőle. 247 00:12:28,415 --> 00:12:29,708 Amúgy tudod, mi van? 248 00:12:29,708 --> 00:12:32,711 Igazából meggondoltam magam az asztallal kapcsolatban. 249 00:12:33,253 --> 00:12:34,254 Tényleg? 250 00:12:34,880 --> 00:12:36,256 Igen. 251 00:12:36,256 --> 00:12:40,594 Szerintem kicsit túlkínálat lett asztalokból. Trendi. 252 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 Tudod, ezen én is aggódtam. 253 00:12:42,638 --> 00:12:45,682 Nem akarok az asztalpiacban ragadni, amikor mindenki kriptózik. 254 00:12:45,682 --> 00:12:47,017 Igen. 255 00:12:47,017 --> 00:12:48,268 Biztos vagy benne? 256 00:12:51,271 --> 00:12:52,105 Aha. 257 00:12:54,107 --> 00:12:55,859 Inkább sültkrumplizzunk a kikötőben! 258 00:12:58,570 --> 00:13:01,740 Ne izgulj! Ez csak egy asztal. 259 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 Miért vagy ennyire ideges? 260 00:13:06,245 --> 00:13:08,330 Szerintem a hangoskönyv miatt vagyunk ki. 261 00:13:09,373 --> 00:13:10,541 Egyszerű fiúk voltak. 262 00:13:11,291 --> 00:13:14,127 Ó, hála Istennek! Azt hittem, csak engem készít ki. 263 00:13:27,057 --> 00:13:28,100 Hihetetlen védés! 264 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 HATOS CSAPATOK BAJNOKSÁGA 265 00:13:34,273 --> 00:13:36,233 Oké, srácok! Kapásból vissza! 266 00:13:36,233 --> 00:13:37,693 Még sokat kell játszani. 267 00:13:37,693 --> 00:13:40,779 Az öt-null nagyon veszélyes előny a fociban. 268 00:13:40,779 --> 00:13:43,115 Fáradnak. Nézzetek rájuk! Hullafáradtak. 269 00:13:43,115 --> 00:13:45,492 Annak a sok ünneplésnek megvan a böjtje. 270 00:13:45,492 --> 00:13:46,994 - Beszélhetünk? - Igen. 271 00:13:46,994 --> 00:13:48,704 - Kezdésnél érmét dobtunk. - Igen. 272 00:13:48,704 --> 00:13:49,663 Kérném vissza! 273 00:13:50,956 --> 00:13:51,957 Max! 274 00:13:54,751 --> 00:13:55,961 Nekem csak kártyám van. 275 00:13:55,961 --> 00:14:00,424 Két kézzel, az evező a vízre merőleges visszahúzáskor! 276 00:14:00,424 --> 00:14:03,343 Lássam a szabályos evezést és a húzást! 277 00:14:04,720 --> 00:14:07,973 - Igen. - Nem látok szabályos evezést és a húzást! 278 00:14:07,973 --> 00:14:09,975 Nézem, de nem látom. 279 00:14:09,975 --> 00:14:13,979 Merít, húz! Merít... Oké. 280 00:14:13,979 --> 00:14:16,064 - Nem uralod a hajót. - Tudom. 281 00:14:16,064 --> 00:14:17,524 Mert nem koncentrálsz. 282 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 Várj! 283 00:14:19,985 --> 00:14:21,570 - Nem, elúszott. - Nem, elérem. 284 00:14:21,570 --> 00:14:23,113 Figyi, ez az Atlanti-óceán! 285 00:14:23,113 --> 00:14:25,949 Nyolcvancsomós szél van. Az evező már Portugáliában van. 286 00:14:25,949 --> 00:14:28,076 És az eszedbe se jusson, hogy odaúszol érte! 287 00:14:28,076 --> 00:14:29,828 Igen, hát, az semmiképp. 288 00:14:29,828 --> 00:14:31,747 - Igen, jó. - Nem tudok úszni. 289 00:14:33,290 --> 00:14:36,335 Dehát nem is kell, igaz? Mert a hajóban vagyok. 290 00:14:39,338 --> 00:14:40,339 HAL ÉS SÜLT KRUMPLI 291 00:14:48,138 --> 00:14:49,973 BRIGHTON PALACE KIKÖTŐ 292 00:14:53,352 --> 00:14:55,479 Most már hazamegyünk? Eleget kirándultunk? 293 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 Igen. Vagyis nem volt meg egészen 294 00:14:58,023 --> 00:15:00,651 az a Thelma és Louise-élmény, amit reméltem. 295 00:15:00,651 --> 00:15:03,403 Mi? Szökevény akartál lenni, hogy üldözzön a rendőrség? 296 00:15:03,403 --> 00:15:04,488 Kicsit. 297 00:15:06,490 --> 00:15:09,326 Oké. Biztos nem akarod megvenni azt az asztalt? 298 00:15:09,326 --> 00:15:11,870 Olyan kár, hogy ilyen messzire jöttél, és meg se nézed! 299 00:15:11,870 --> 00:15:14,039 Egy kicsit se vagy kíváncsi? 300 00:15:15,958 --> 00:15:17,876 Jó nekem az az asztal, amim van. 301 00:15:17,876 --> 00:15:19,086 Nincs szükségem másikra. 302 00:15:19,086 --> 00:15:21,296 - Arra gondolok... - Kicsit túlgondoltam. 303 00:15:21,296 --> 00:15:24,258 - Mi van, ha nem olyan, mint képzeltem? - Mi van, ha jobb? 304 00:15:25,759 --> 00:15:27,594 Az ember nem tudhatja, míg nem próbálta. 305 00:15:28,262 --> 00:15:31,390 Inkább azt bánja meg az ember, amit nem csinált, nem azt, amit igen. 306 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Mindig mondom. 307 00:15:36,144 --> 00:15:38,105 - Oké. - Princess... 308 00:15:38,105 --> 00:15:40,274 Nem tudnék együtt élni azzal, ha kihagynám. 309 00:15:40,774 --> 00:15:42,985 És ha halogatom, akkor talán eltűnik az asztal. 310 00:15:42,985 --> 00:15:44,361 Szuper! 311 00:15:47,656 --> 00:15:48,866 Tudod, meg kell mondanom, 312 00:15:48,866 --> 00:15:51,368 kezdek izgulni, hogy láthassam ezt az asztalt. 313 00:16:00,169 --> 00:16:02,171 Ez a tiéd, kapus! Figyelj oda! 314 00:16:02,171 --> 00:16:04,756 Micsoda pech, micsoda pech! Nyilván. 315 00:16:13,015 --> 00:16:16,727 Oké, oké, oké. Fantasztikus volt a csapat! Komolyan. 316 00:16:16,727 --> 00:16:19,396 A nyolc-null nagyon-nagyon hízelgő rájuk nézve. 317 00:16:19,396 --> 00:16:21,231 Egyáltalán nem tükrözi a meccset! 318 00:16:21,231 --> 00:16:23,192 Hat szerencsés támadásuk volt, meg két les. 319 00:16:23,192 --> 00:16:25,569 Kösz, hogy jöttél. Szép volt! Volt pár jó védés. 320 00:16:25,569 --> 00:16:28,363 Bocs, nincs véletlenül bikakábele? 321 00:16:28,363 --> 00:16:29,781 Lemerült a kocsi akksija. 322 00:16:31,450 --> 00:16:34,286 A stratégiai tervezés igazgatója vagyok a haringey-i tanácsnál. 323 00:16:35,871 --> 00:16:37,331 Na jó! Megnézem gyorsan. 324 00:16:37,331 --> 00:16:38,457 - Menjünk! - Kösz, haver! 325 00:16:39,791 --> 00:16:41,919 Bocs az egészért! Nem volt túl jó, mi? 326 00:16:41,919 --> 00:16:43,837 - Imádtam. - Nahát, komolyan? 327 00:16:43,837 --> 00:16:45,839 Igen, nem én voltam a legrosszabb. 328 00:16:45,839 --> 00:16:48,634 Mert nagy és kerek. Eltakarja a fél eget. 329 00:16:48,634 --> 00:16:51,428 - Jason feje, Jason feje! - Oké. Igen. 330 00:16:51,428 --> 00:16:53,764 - Jó kedvetek van. Jó. - Mert nagy és kerek. 331 00:16:53,764 --> 00:16:55,516 - Jó. - Eltakarja a fél eget. 332 00:16:55,516 --> 00:16:58,769 Jason feje, Jason feje! 333 00:16:59,478 --> 00:17:01,230 Fejet hátra! A hasadat tartsd magasan! 334 00:17:01,230 --> 00:17:04,148 Megy ez! Egyenes lábbal tempózz! 335 00:17:04,148 --> 00:17:07,611 Igen. Igen. Gyere! Igen. 336 00:17:08,194 --> 00:17:09,154 Igen... 337 00:17:11,490 --> 00:17:14,952 Oké, oké. Jól vagy? Semmi baj. Semmi baj. 338 00:17:16,537 --> 00:17:18,454 - Gyere vissza! Megvagyunk. - Nem tetszik. 339 00:17:18,454 --> 00:17:20,123 Hadd húzzalak fel! Oké. 340 00:17:34,137 --> 00:17:35,472 Istenem! 341 00:17:36,223 --> 00:17:38,559 - Biztos nem akarod, hogy bemenjek? - Nem! 342 00:17:38,559 --> 00:17:39,893 Ne, nem jöhetsz! 343 00:17:40,561 --> 00:17:42,062 Semmi baj. Felőlem mehetsz. 344 00:17:42,062 --> 00:17:43,272 Be kéne vásárolni. 345 00:17:43,272 --> 00:17:46,149 Hát, tudod, a visszaútra. 346 00:17:46,149 --> 00:17:48,110 Mégiscsak autós kirándulás, nem? 347 00:17:48,110 --> 00:17:51,029 Ó, igen. Oké, szuper! 348 00:17:51,029 --> 00:17:53,574 - Oké, mit kértek? Igen. - Mit kérünk? 349 00:17:55,117 --> 00:17:57,244 - Cukormentes kólát. - Aha. 350 00:17:58,954 --> 00:18:01,039 Fantát, pattogatott kukoricát. 351 00:18:01,039 --> 00:18:03,876 - Édeset és sósat. - És héjas pisztáciát. 352 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 - Jó. - Nedves törlőkendőt. 353 00:18:05,127 --> 00:18:07,254 Na jó... Várj, várj! Hadd írjam le! 354 00:18:11,300 --> 00:18:16,221 Oké. Héjas pisztácia. Aha. 355 00:18:23,979 --> 00:18:24,980 Oké. 356 00:18:40,037 --> 00:18:43,540 Szia! Princess vagyok. Szia! 357 00:18:43,540 --> 00:18:44,625 Szia, Princess vagyok! 358 00:18:44,625 --> 00:18:46,460 Szia, Prince... 359 00:18:48,462 --> 00:18:49,963 Bocs, hogy ki vagy? 360 00:18:49,963 --> 00:18:51,256 Itt van Kat? 361 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Kat? 362 00:18:52,549 --> 00:18:53,675 Kat Reid? 363 00:18:54,718 --> 00:18:57,095 Nincs, pont elkerülted. Kiugrott a boltba. 364 00:18:58,222 --> 00:18:59,556 Tudod, mikor jön vissza? 365 00:18:59,556 --> 00:19:02,726 Hány óra van most? Most múlt három, és ő 2018-ban ment el. 366 00:19:02,726 --> 00:19:04,019 - Akkor... - Elment? 367 00:19:04,019 --> 00:19:05,896 Kezd úgy kinézni, ja. 368 00:19:08,106 --> 00:19:10,901 Bár az is igaz, hogy nehéz abban a boltban kiigazodni. 369 00:19:21,411 --> 00:19:23,413 Oké. Ennek kicsi a valószínűsége. 370 00:19:23,413 --> 00:19:26,416 Van felvágottas részlegük? 371 00:19:31,004 --> 00:19:32,005 Sonkánk van. 372 00:19:33,340 --> 00:19:34,341 Sonka? 373 00:19:43,976 --> 00:19:45,936 Akkor te vagy Csitt lánya? 374 00:19:46,812 --> 00:19:47,855 Kié? 375 00:19:48,564 --> 00:19:49,731 Mindenki Csittnek hívta. 376 00:19:50,440 --> 00:19:51,567 Miért? 377 00:19:52,150 --> 00:19:53,652 Gondolom, mert sokat beszélt. 378 00:19:56,905 --> 00:19:57,739 Értem. 379 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Tudod, hova ment? 380 00:20:04,204 --> 00:20:07,249 Gőzöm sincs. Azt hallottam, hogy külföldre. Talán. 381 00:20:12,880 --> 00:20:14,882 Elmondanád, milyen? 382 00:20:19,011 --> 00:20:21,972 Olyan, mint a Nap. 383 00:20:23,348 --> 00:20:27,477 Amikor ragyog rád, az olyan, hogy... Hű, tudod? 384 00:20:28,270 --> 00:20:29,938 El se tudod képzelni, hogy nincs ott! 385 00:20:30,522 --> 00:20:35,402 Aztán egyszer csak nincs, mert már nem te vagy soron. 386 00:20:35,402 --> 00:20:37,446 És elmegy, hogy valaki másra ragyogjon. 387 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 Oké. 388 00:20:41,408 --> 00:20:42,993 Hát, sajnálom. 389 00:20:46,788 --> 00:20:49,791 - Mennem kell. - Ha megtalálod, 390 00:20:51,084 --> 00:20:52,169 szólj, hogy megdöglött a hala. 391 00:20:53,003 --> 00:20:55,380 Igazából nem, de neki mondd ezt! 392 00:20:57,716 --> 00:20:58,717 Oké. 393 00:21:18,028 --> 00:21:19,279 Mi történt? 394 00:21:24,910 --> 00:21:27,579 Meg kell mondanom neki, hogy az anyádat kerested. 395 00:21:27,579 --> 00:21:29,706 Ne, ne, kérlek! 396 00:21:29,706 --> 00:21:31,917 - Princess, Nikki... - Légyszi, Karen, ne most! 397 00:21:33,752 --> 00:21:34,878 Jó. 398 00:21:34,878 --> 00:21:36,755 Szinte mindent megvettem, amit kértetek. 399 00:21:37,881 --> 00:21:40,175 Bár lenmagcsírájuk nem volt. 400 00:21:42,427 --> 00:21:43,345 Mi a baj? 401 00:21:45,848 --> 00:21:47,307 Hol az asztal? 402 00:21:49,476 --> 00:21:52,479 - Nikki... - Nem volt meg! Már eladta. 403 00:21:53,105 --> 00:21:54,106 Hogy micsoda? 404 00:21:54,106 --> 00:21:56,149 Nagyon pörög most a piac. 405 00:21:56,149 --> 00:21:58,026 Ha van, van, ha nincs, nincs, gondolom. 406 00:22:00,904 --> 00:22:02,072 Hazamehetnénk? 407 00:22:05,075 --> 00:22:06,702 Nem csinálhat ilyet az a pasi! 408 00:22:06,702 --> 00:22:08,245 Eljöttünk ilyen messze. 409 00:22:11,915 --> 00:22:14,626 - Mit csinálsz? - Bocs, de ilyet nem lehet. 410 00:22:14,626 --> 00:22:16,086 Karen, csinálj valamit! 411 00:22:16,086 --> 00:22:17,796 - Mégis mit? - Nem tudom. Valamit! 412 00:22:20,090 --> 00:22:21,216 Valami mást! 413 00:22:23,135 --> 00:22:26,597 Nikki! Nikki! Nikki! 414 00:22:27,306 --> 00:22:28,557 Elnézést! 415 00:22:30,893 --> 00:22:32,769 Jaj, ne! 416 00:22:36,440 --> 00:22:37,941 Jézusom! 417 00:22:39,401 --> 00:22:40,611 Nikki, megmagyarázom. 418 00:22:41,278 --> 00:22:43,197 - Elhozok egy asztalt. - Mi? 419 00:22:43,197 --> 00:22:44,323 Elhozok egy asztalt, 420 00:22:44,323 --> 00:22:46,742 és valószínű, hogy kihívja a rendőrséget. Nyomás! 421 00:22:46,742 --> 00:22:49,161 Mi? Mi a... 422 00:22:50,120 --> 00:22:51,830 Minden perc számít, Karen! 423 00:22:55,918 --> 00:22:56,835 Nézd meg! 424 00:22:56,835 --> 00:22:58,712 Nem látod, hogy bármit megtenne érted? 425 00:22:58,712 --> 00:23:00,339 Mondd el neki! Meg fogja érteni. 426 00:23:00,339 --> 00:23:02,799 Elmondom. Esküszöm. Csak hagyd, hogy felkészüljek rá! 427 00:23:03,383 --> 00:23:04,301 Nem tudtam, 428 00:23:04,301 --> 00:23:06,553 hogy mire gondoltál, csak felkaptam az elsőt. 429 00:23:06,553 --> 00:23:08,639 - Nikki! - Hát, ott hagytam neki 40 fontot, 430 00:23:08,639 --> 00:23:10,098 és az ajakír kiesett a zsebemből. 431 00:23:10,098 --> 00:23:11,892 Szerintem nem járt rosszul, őszintén. 432 00:23:14,603 --> 00:23:15,646 A francba! 433 00:23:15,646 --> 00:23:18,398 El fognak kapni. Menj! Menj, Karen! Siess! 434 00:23:18,398 --> 00:23:21,068 Tudom! Próbálom bekötni magam! 435 00:23:21,068 --> 00:23:23,237 - Siess! - Úristen! 436 00:23:31,620 --> 00:23:33,080 Tizenegyedik fejezet. 437 00:23:36,625 --> 00:23:41,296 A kilátások dacára néhányan túlélték és hazatértek... 438 00:23:51,932 --> 00:23:53,642 Jó lett. Igen. 439 00:23:54,142 --> 00:23:56,270 Próbáltam egy kis karaktert adni neki. 440 00:23:56,270 --> 00:23:58,105 Hát, igen. Sikerült is. 441 00:23:58,647 --> 00:24:00,899 Igen, tet... tetszik, ahogy vonzza a tekintetet. 442 00:24:00,899 --> 00:24:04,403 Még akkor is, ha szándékosan próbálja levenni az ember a szemét... 443 00:24:04,403 --> 00:24:06,071 Neked is megcsinálhatom valamidet. 444 00:24:06,071 --> 00:24:08,699 - Nem. Nem, nem, nem. - Nem. Nem. 445 00:24:08,699 --> 00:24:10,909 Nem, te csak koncentrálj az üzletedre! 446 00:24:11,702 --> 00:24:13,328 - Oké. - Mennyit kérsz érte? 447 00:24:13,328 --> 00:24:15,747 Százhúszat. Mert egyedi. 448 00:24:16,331 --> 00:24:18,792 Igen. Megadom a 40-et, ha eladtam. 449 00:24:18,792 --> 00:24:20,961 Ha nem sikerül, megtarthatod az asztalt. 450 00:24:22,796 --> 00:24:23,714 Nagyon jó. 451 00:24:42,149 --> 00:24:44,902 Pillanatok múltán egy második robbanás tört elő 452 00:24:44,902 --> 00:24:48,071 a Lusitania hajótestéből, ahol a torpedó becsapódott. 453 00:24:49,156 --> 00:24:51,617 A hajó sokkal gyorsabban kezdett süllyedni. 454 00:24:58,957 --> 00:25:00,250 IZGALMAS, FELÚJÍTOTT ASZTAL 120 FONT 455 00:25:00,250 --> 00:25:01,960 {\an8}0 MEGTEKINTÉS 0 LICIT 456 00:25:14,640 --> 00:25:16,308 {\an8}THEO - KAPUS MICHAEL - BALSZÉLSŐ 457 00:25:16,308 --> 00:25:18,060 {\an8}MAX - JOBBSZÉLSŐ KELLY - KÖZÉPPÁLYÁS 458 00:25:18,060 --> 00:25:19,811 {\an8}TYLER - TÁMADÓ MAX - CSATÁR 459 00:25:27,653 --> 00:25:29,404 Maxet kétszer írtad be. 460 00:26:30,382 --> 00:26:32,384 A feliratot fordította: Binder Natália