1
00:00:07,841 --> 00:00:10,177
Noah, mielőtt elkezdjük,
ezek az ellenőrző találkozók...
2
00:00:10,177 --> 00:00:12,012
- Elbeszélgető.
- Elbeszélgető, igen.
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,264
Ezekre mindenki jár, igaz? Nem csak mi.
4
00:00:14,264 --> 00:00:15,474
Nem, nem. Mindenki.
5
00:00:15,474 --> 00:00:18,727
- Oké, szuper. Ez szuper.
- Oké. Jó.
6
00:00:18,727 --> 00:00:20,354
Komolyan veszem a szociális munkám.
7
00:00:20,354 --> 00:00:21,688
Szóval, Princess?
8
00:00:21,688 --> 00:00:23,190
Igen. Princess, igen.
9
00:00:23,190 --> 00:00:25,567
Mostanában kicsit
érzelmi hullámvasúton van, igaz?
10
00:00:25,567 --> 00:00:27,819
Szerintem ez ilyen normál tinidolog, nem?
11
00:00:27,819 --> 00:00:30,906
Igen, emlékszem a kamaszkoromra.
Folyton mindenen elsírtam magam.
12
00:00:30,906 --> 00:00:32,866
Az ember kinövi, nem?
13
00:00:33,450 --> 00:00:36,495
Nagyjából.
Mármint, igaz, hogy ma is sírtam.
14
00:00:36,495 --> 00:00:39,748
Volt egy gyönyörű virágláda egy ablakban,
ami váratlanul ért.
15
00:00:40,707 --> 00:00:44,211
Nincs kertjük, mégis... megteremtik.
16
00:00:45,420 --> 00:00:46,713
Tényleg szép virágláda volt.
17
00:00:46,713 --> 00:00:48,757
Oké. És Tyler?
18
00:00:49,383 --> 00:00:52,302
Jól van. Vagyis a csapatsport
19
00:00:52,302 --> 00:00:55,138
nem túl szívderítő,
mert sosem válogatják be. Szegénykém!
20
00:00:55,138 --> 00:00:59,101
Sok tömött aktám van adoptáltakról,
akiknek gondjaik vannak a csapatokban.
21
00:00:59,101 --> 00:01:00,477
Ó, tényleg?
22
00:01:00,477 --> 00:01:03,897
Nehéz kitűnniük,
miközben a kapcsolatokkal küszködnek.
23
00:01:03,897 --> 00:01:06,859
Igen, de közben nem túl ügyes a focihoz.
24
00:01:07,860 --> 00:01:11,113
Értem. Bocsánat, csak hozok magamnak
egy ásványvizet kísérőnek!
25
00:01:13,365 --> 00:01:14,783
Nyugodj meg!
26
00:01:14,783 --> 00:01:18,203
Oké, jó, van egy ötletem. És szerintem jó.
27
00:01:18,203 --> 00:01:20,873
- Akkor mondom, jó?
- Oké.
28
00:01:21,748 --> 00:01:24,209
- Focicsapatot fogok alapítani.
- Oké.
29
00:01:24,209 --> 00:01:28,213
Tylernek és a többi gyereknek Noah
aktájában, akik nem tudnak beilleszkedni.
30
00:01:28,714 --> 00:01:33,427
Adoptáltak Fociklubja.
A csapat, ahol mindenki esélyt kap.
31
00:01:34,553 --> 00:01:35,637
Mi a véleményed?
32
00:01:38,307 --> 00:01:39,683
Szerintem ez remek ötlet.
33
00:01:39,683 --> 00:01:41,226
- Igen?
- Igen.
34
00:01:44,938 --> 00:01:48,400
Tudod, mindig izgalomba jövök,
amikor kirekesztett gyerekekről beszélsz.
35
00:01:55,032 --> 00:01:57,784
- De kár! Szeretem ezt a kávézót.
- Igen.
36
00:02:10,881 --> 00:02:13,842
PRÓBÁLKOZÁSOK
37
00:02:13,842 --> 00:02:16,428
BRIGHTON, FERNDELL ROAD 40.
146 KILOMÉTER
38
00:02:19,890 --> 00:02:20,974
Jó. Én indulok.
39
00:02:20,974 --> 00:02:23,727
- Karen öt perc múlva itt lesz.
- Oké.
40
00:02:24,853 --> 00:02:27,272
Bocs, emlékeztess, mi is ez!
41
00:02:27,272 --> 00:02:30,526
Elvisz Brightonba, hogy megvegyek
egy asztalt, amit a neten találtam,
42
00:02:30,526 --> 00:02:33,278
amit kipofozok...
Tudod, hogy szép legyen, és eladom.
43
00:02:33,278 --> 00:02:36,114
És Londonban nincsenek asztalok?
44
00:02:36,114 --> 00:02:40,035
Ez egy nagyon szép darab. És csak 40 font,
45
00:02:40,035 --> 00:02:42,454
ami egy ilyen asztalhoz képest elég...
46
00:02:42,454 --> 00:02:44,623
Oké. Hadd nézzem!
47
00:02:46,500 --> 00:02:49,169
Bocs, nem tölt be.
Szerintem van benne fantázia.
48
00:02:49,169 --> 00:02:50,838
- Ó, igen?
- Igen.
49
00:02:53,382 --> 00:02:55,884
Egészen klasszikus.
50
00:02:55,884 --> 00:02:59,680
Vannak a lábai...
51
00:02:59,680 --> 00:03:02,391
- Igen.
- ...meg az a lapos rész a tetején.
52
00:03:03,976 --> 00:03:05,811
Tényleg asztalnak hangzik.
53
00:03:06,854 --> 00:03:08,647
Nem tudtam, hogy érdekel az ilyesmi.
54
00:03:08,647 --> 00:03:11,525
Fontos, hogy önálló bevételt szerezzek.
55
00:03:11,525 --> 00:03:12,442
Igen.
56
00:03:13,068 --> 00:03:14,945
Akkor kölcsönkérhetek 40 fontot?
57
00:03:19,449 --> 00:03:21,869
Jaj, ne, ez nem lehet igaz!
58
00:03:21,869 --> 00:03:24,454
Mi? Ó, igen. Freddy csinálta nekem.
59
00:03:24,454 --> 00:03:26,164
- Minden vezetőedzőnek van.
- Értem.
60
00:03:26,164 --> 00:03:27,958
Azért nem vársz ettől túl sokat, igaz?
61
00:03:27,958 --> 00:03:29,751
{\an8}Dehogy. Csak egy helyet akarok,
62
00:03:29,751 --> 00:03:31,920
{\an8}ahol az emberek barátságokat köthetnek,
63
00:03:31,920 --> 00:03:34,548
{\an8}kiaknázhatják, ami bennük van,
és, tudod, igazán boldogok.
64
00:03:34,548 --> 00:03:35,632
{\an8}Oké.
65
00:03:35,632 --> 00:03:38,177
Igen, erre lehet mondani,
hogy sokat vársz tőle, Jase.
66
00:03:38,177 --> 00:03:40,846
{\an8}Ezek Noah legnehezebb esetei.
67
00:03:40,846 --> 00:03:44,308
{\an8}Azt hiszem, időbe telhet,
míg hatni lehet ezekre a gyerekekre.
68
00:03:44,308 --> 00:03:46,685
Oka lehet,
hogy más csapatokban nem boldogultak.
69
00:03:46,685 --> 00:03:49,521
{\an8}Igen, persze.
De tényleg úgy érzem, hogy segíthetek
70
00:03:49,521 --> 00:03:50,898
{\an8}változtatni az életükön.
71
00:03:50,898 --> 00:03:54,484
{\an8}Jason, láttam,
hogy letöltötted a Veszélyes kölyköket.
72
00:03:54,484 --> 00:03:56,862
{\an8}- Igen, aha. A fil...
- Jason!
73
00:03:57,362 --> 00:03:59,656
Na jó, nyisd ki jól a füled,
74
00:03:59,656 --> 00:04:02,451
és ezt úgy mondom,
hogy fülig szerelmes vagyok
75
00:04:02,451 --> 00:04:04,953
abba, aki vagy...
76
00:04:05,454 --> 00:04:09,249
Te nem vagy Michelle Pfeiffer.
77
00:04:09,249 --> 00:04:11,460
És most ezt meg kell nekem ismételned!
78
00:04:12,794 --> 00:04:14,546
- Nem vagyok Michelle Pfeiffer.
- Jó.
79
00:04:14,546 --> 00:04:16,673
{\an8}- Találkozunk! Legyen klassz napod!
- Szia!
80
00:04:18,966 --> 00:04:20,052
{\an8}Pedig Michelle Pfeiffer vagyok.
81
00:04:21,512 --> 00:04:23,013
Na, anyám lemondta.
82
00:04:23,514 --> 00:04:25,682
- Mi? Miért?
- Most írt.
83
00:04:25,682 --> 00:04:27,309
A macska elaludt az ölében,
84
00:04:27,309 --> 00:04:29,478
ezért nem akar felállni,
nehogy megzavarja.
85
00:04:30,187 --> 00:04:33,023
Ez nyilvánvalóan hazugság. Tudod, mit?
86
00:04:33,023 --> 00:04:34,566
Biztos tudja, hogy Karen elment,
87
00:04:34,566 --> 00:04:38,195
és átment hozzá jakuzzizni. Most komolyan!
88
00:04:38,195 --> 00:04:39,530
{\an8}Jó. Akkor szabad a napod.
89
00:04:39,530 --> 00:04:41,782
{\an8}- Szánd magadra!
- Megjött Karen! Sziasztok!
90
00:04:41,782 --> 00:04:43,325
- Jó. Szia!
- Oké, szia, kicsim!
91
00:04:43,325 --> 00:04:44,660
{\an8}De komolyan!
92
00:04:44,660 --> 00:04:47,329
{\an8}Mikor voltál valahol magad miatt,
gyerekek nélkül?
93
00:04:49,414 --> 00:04:50,749
Múlt héten voltam mammográfián.
94
00:04:50,749 --> 00:04:52,167
- Nem. Klassz helyen.
- Hát...
95
00:04:52,167 --> 00:04:53,627
Csinálj valamit, ami neked jó!
96
00:04:53,627 --> 00:04:55,128
{\an8}- Menj! Szia!
- Oké.
97
00:04:55,128 --> 00:04:56,964
- Gyerünk, bajnok! Induljunk!
- Szia!
98
00:04:56,964 --> 00:04:58,590
- Oké, jövök.
- Szia!
99
00:04:59,925 --> 00:05:00,843
- Szia!
- Szia, anya!
100
00:05:08,058 --> 00:05:10,060
- Biztos menni akarsz?
- Igen.
101
00:05:10,060 --> 00:05:12,896
De komolyan, ez egy régi cím!
Valószínűleg ott sem lesz.
102
00:05:12,896 --> 00:05:15,107
Ő az anyám. Muszáj megpróbálnom.
103
00:05:16,024 --> 00:05:18,360
Nem, nem,
szerintem muszáj lenne szólnunk Nikkinek.
104
00:05:18,360 --> 00:05:21,113
Még nem. Ezt már megbeszéltük.
Ki fog borulni. Te is tudod.
105
00:05:21,113 --> 00:05:22,865
- Tudom, de...
- Én elmegyek, bármi van.
106
00:05:22,865 --> 00:05:23,782
Tudnom kell.
107
00:05:24,575 --> 00:05:27,744
Vagy leszel a kísérőm,
mint felelős felnőtt,
108
00:05:27,744 --> 00:05:29,705
vagy felszállok egyedül a vonatra.
109
00:05:30,247 --> 00:05:32,708
És talán alkoholt is iszom,
mert ideges vagyok,
110
00:05:32,708 --> 00:05:35,711
aztán odaérek Brightonba,
ami híresen züllött hely,
111
00:05:35,711 --> 00:05:38,797
és bekopogok egy idegen házába,
ami simán lehet lehet drogbarlang.
112
00:05:38,797 --> 00:05:39,965
Oké, jó!
113
00:05:41,049 --> 00:05:44,219
De ha megtalálod, akkor elmondod Nikkinek.
Ez az alku.
114
00:05:45,095 --> 00:05:47,556
És ha megtalálod,
nekem semmi közöm nem volt hozzá, oké?
115
00:05:47,556 --> 00:05:48,765
Nyugi, oké?
116
00:05:48,765 --> 00:05:50,684
Nem lesz semmi baj.
117
00:05:50,684 --> 00:05:51,810
Ó, jesszusom!
118
00:05:52,561 --> 00:05:53,645
- Sziasztok!
- Mit csinálsz?
119
00:05:53,645 --> 00:05:54,730
Mégsincs programom,
120
00:05:54,730 --> 00:05:56,899
úgyhogy gondoltam, eljövök,
autókázom egyet veletek.
121
00:05:59,568 --> 00:06:01,486
Biztos vagy benne? Elég uncsi lesz, igaz?
122
00:06:01,486 --> 00:06:02,988
- Igen, igen.
- Igen.
123
00:06:02,988 --> 00:06:04,281
Elég uncsi lesz, Nikki.
124
00:06:04,281 --> 00:06:06,491
Semmi vész. Cukormentes kóla vagy Fanta?
125
00:06:07,284 --> 00:06:10,412
- Fanta.
- Ó, Jézusom! De ügyi vagy!
126
00:06:10,996 --> 00:06:12,456
- Tessék, Karen!
- Köszönöm!
127
00:06:14,750 --> 00:06:16,793
Nem baj, ugye? Ha jövök.
128
00:06:17,711 --> 00:06:19,588
Nem tudom,
mi akadálya lenne. Szerinted?
129
00:06:19,588 --> 00:06:21,840
- Nem, nem, szerintem sincs semmi.
- Oké.
130
00:06:25,511 --> 00:06:27,221
Akkor nyomás! Autós kirándulás!
131
00:06:28,305 --> 00:06:30,057
Hurrá! Autós kirándulás!
132
00:06:32,893 --> 00:06:33,977
Hát jó!
133
00:06:46,240 --> 00:06:47,324
- Szia, Freddy...
- Ne!
134
00:06:47,324 --> 00:06:49,660
Jason azt mondta,
hogy át akarod evezni az óceánt.
135
00:06:49,660 --> 00:06:51,745
- Igen.
- Akkor kelleni fog egy edző.
136
00:06:51,745 --> 00:06:54,581
Az ország legjobb egyetemi evezőseinek
élcsapatában eveztem.
137
00:06:54,581 --> 00:06:57,918
- Hol? Oxfordban?
- Oxfordban? Oxfordban?
138
00:06:57,918 --> 00:06:59,419
Na jó, hol élsz te?
139
00:06:59,419 --> 00:07:01,046
Kapj fel egy piknikkosarat,
140
00:07:01,046 --> 00:07:04,049
és vigyünk egy csini csónakot Badgersbe
egy sütire meg egy sörre!
141
00:07:04,049 --> 00:07:07,386
Ugyebár az óceánon akarsz evezni, öregem?
Neked portsmouthi diák kell.
142
00:07:07,386 --> 00:07:08,720
Ott van árapály a folyókon.
143
00:07:08,720 --> 00:07:10,389
Honnan lenne ilyen karom?
144
00:07:10,389 --> 00:07:12,182
Bele se gondoltál, féleszű!
145
00:07:12,182 --> 00:07:14,643
Különben is,
minden portsmouthi diák tudja,
146
00:07:14,643 --> 00:07:16,979
milyen legyőzni
az élet egyik legnagyobb csapását:
147
00:07:17,688 --> 00:07:19,064
ha Portsmouthba kell menni.
148
00:07:19,064 --> 00:07:21,608
Most pedig hozd a kabátodat!
Vízre szállunk.
149
00:07:23,819 --> 00:07:26,655
Szedd a lábad! Vár a folyó, haver!
150
00:07:30,826 --> 00:07:33,161
Oké, oké, oké! Sziasztok!
151
00:07:33,871 --> 00:07:35,831
- Nézzük, ki van itt! Michael?
- Ja.
152
00:07:35,831 --> 00:07:37,457
- Max, Kelly...
- Jelen!
153
00:07:37,457 --> 00:07:38,584
- ...Sam...
- Jelen!
154
00:07:38,584 --> 00:07:40,836
...Theo és Tyler.
155
00:07:40,836 --> 00:07:44,339
Bumm! Mi vagyunk a Camdeni Tintahalak.
156
00:07:46,592 --> 00:07:48,844
De nyitottak vagyunk
más névjavaslatokra, és...
157
00:07:48,844 --> 00:07:51,180
- A név már fix. Igen.
- A tanácsnál is?
158
00:07:51,180 --> 00:07:54,933
Most hallom, hogy az űrlapokat már
benyújtottuk a tanácshoz, így a név fix.
159
00:07:54,933 --> 00:07:56,727
Én begurulok, ha piszkálnak.
160
00:07:58,562 --> 00:07:59,396
Vettem.
161
00:07:59,396 --> 00:08:01,940
Oké, mielőtt elkezdjük az első meccsünket,
162
00:08:01,940 --> 00:08:05,986
beszélgetni akartam egy kicsit
a „rugalmasság” szóról.
163
00:08:05,986 --> 00:08:08,238
Tudja valaki,
mit jelent az, hogy rugalmasság?
164
00:08:08,238 --> 00:08:09,823
{\an8}Azt, hogy nagy fejed van.
165
00:08:10,574 --> 00:08:12,201
{\an8}- Nem ezt jelenti.
- Fogd be, nagyfejű!
166
00:08:12,201 --> 00:08:14,494
- Na! Tudod, mit?
- Hagyd, mert kántálni fognak!
167
00:08:14,494 --> 00:08:16,955
Azért vagytok itt,
mert más csapatokban nem kelletek.
168
00:08:19,041 --> 00:08:20,167
Beskatulyáznak titeket.
169
00:08:21,043 --> 00:08:22,669
Egész életetekben ez volt, nem?
170
00:08:22,669 --> 00:08:26,006
Rátok akarják húzni,
hogy oppozíciós zavarotok van.
171
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
Fogd be! Nekem nincs!
172
00:08:27,090 --> 00:08:28,926
Vagy hogy problémásak,
173
00:08:29,927 --> 00:08:34,515
kezelhetetlenek,
diszfunkcionálisak, furcsák vagytok.
174
00:08:35,599 --> 00:08:37,808
De tudjátok, mit mondok én erre?
175
00:08:37,808 --> 00:08:39,394
Ne! Tudjátok, mit mondok én erre?
176
00:08:39,394 --> 00:08:40,312
Nem fejeztem be!
177
00:08:40,312 --> 00:08:42,523
Ez a beszéd eleje, nem íveltem még fel.
178
00:08:42,523 --> 00:08:45,192
Ne hagyjátok így leülepedni,
ne befolyásoljon titeket!
179
00:08:47,027 --> 00:08:50,697
Oké. Szóval, dolgoztam a felálláson.
180
00:08:50,697 --> 00:08:52,658
Nem látok hibát. Te mit gondolsz?
181
00:08:52,658 --> 00:08:54,451
- Hatos csapatok, ugye?
- Hatos, igen.
182
00:08:54,451 --> 00:08:56,078
De Maxet kétszer írtad be.
183
00:08:56,078 --> 00:08:57,329
{\an8}Ja, igen!
184
00:08:57,329 --> 00:09:00,165
{\an8}- Ebben a pulcsiban kell lennem?
- Igen. Ott a monogramod.
185
00:09:00,165 --> 00:09:01,375
{\an8}Minden edző ilyenben jár.
186
00:09:01,375 --> 00:09:04,086
{\an8}Megvan, hogy olyan,
mintha az Autós Angyaloknak dolgoznék?
187
00:09:04,086 --> 00:09:06,171
{\an8}Autót szerelni fognak hívni.
188
00:09:06,171 --> 00:09:08,131
{\an8}Jól nézünk ki. Hidd el!
189
00:09:08,131 --> 00:09:09,591
Eltörhetem?
190
00:09:09,591 --> 00:09:11,635
Oké. Ilyet nem csinálunk! Nem törjük el...
191
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
Nem hallgatunk egy kis zenét?
192
00:09:23,313 --> 00:09:25,566
Nem tudunk.
Beleragadt nagyapa hangoskönyve,
193
00:09:25,566 --> 00:09:26,733
és nem játszik le mást.
194
00:09:33,365 --> 00:09:34,658
Üzent a pasi?
195
00:09:35,409 --> 00:09:36,535
Mi?
196
00:09:36,535 --> 00:09:40,289
Azt mondtad, üzen, ha eladta az asztalt.
197
00:09:41,456 --> 00:09:43,333
Tudod, meg kéne nézned,
198
00:09:43,834 --> 00:09:47,379
mert talán eladta az asztalt,
és akkor nem is kéne mennünk.
199
00:09:47,963 --> 00:09:50,799
Nem, nem, minden oké. Még megvan.
200
00:09:50,799 --> 00:09:53,051
- Biztos?
- Igen, Karen, biztos.
201
00:10:02,603 --> 00:10:03,812
Melyik hangoskönyv volt az?
202
00:10:06,190 --> 00:10:07,941
Az acélszürke teknő!
203
00:10:07,941 --> 00:10:11,069
Ember a víz ellen. A legendás küzdelem.
204
00:10:11,069 --> 00:10:13,780
Hát lehet nem szeretni ezt a sportot?
205
00:10:13,780 --> 00:10:15,824
Szerencsétlen agyhalott barmok.
206
00:10:16,533 --> 00:10:17,951
{\an8}ROHANÓGÉP
207
00:10:17,951 --> 00:10:19,745
Oké, hadd halljam!
208
00:10:19,745 --> 00:10:21,413
Hogy néz ki az edzésterved?
209
00:10:21,413 --> 00:10:25,083
Szóval, sok sprint a helyi pályán.
210
00:10:25,876 --> 00:10:28,212
Kezdetnek széltében, de onnan felépítjük.
211
00:10:28,212 --> 00:10:30,923
Oké. És mi a szitu az evezőgéppel?
212
00:10:30,923 --> 00:10:32,758
- Nyomom az ötkilométereseket.
- Szuper.
213
00:10:32,758 --> 00:10:35,677
- Szuper. Mi a rekordod?
- Olyan két kilométer.
214
00:10:37,095 --> 00:10:39,932
Oké. És mondd, figyelsz az étkezésre?
215
00:10:39,932 --> 00:10:41,642
Meséld el, hogy mit reggeliztél!
216
00:10:41,642 --> 00:10:42,935
A reggeli...
217
00:10:44,019 --> 00:10:48,482
pár isteni skót palacsinta volt, rossznak
egyáltalán nem mondható áfonyadzsemmel.
218
00:10:48,482 --> 00:10:51,151
Scott, nem.
Napi 20 tojásfehérjét kéne enned.
219
00:10:51,151 --> 00:10:54,029
- Én... Húszat?
- Igen, a fehérje miatt.
220
00:10:55,447 --> 00:10:58,158
Oké, nézd, mutasd meg a technikádat!
221
00:10:58,158 --> 00:11:00,285
Igen. Szóval...
222
00:11:09,920 --> 00:11:11,463
- Satöbbi.
- Igen, oké.
223
00:11:11,463 --> 00:11:12,589
Scott...
224
00:11:15,175 --> 00:11:17,636
Tuti biztos vagy ebben az egészben?
225
00:11:17,636 --> 00:11:20,138
Mármint az Atlanti-óceánban.
226
00:11:20,138 --> 00:11:23,141
Tudom, mire gondolsz:
ez egy picit aprócska óceán.
227
00:11:23,141 --> 00:11:26,728
A Csendes-óceánhoz képest biztosan.
Mondhatni, a gyávák óceánja.
228
00:11:26,728 --> 00:11:29,106
De figyelj,
mifelénk tudják, mi az az alázat!
229
00:11:29,690 --> 00:11:33,151
Szóval kezdjük az Atlanti-óceánnal,
meglátjuk, hogy megy!
230
00:11:33,151 --> 00:11:35,529
Négyezer-nyolcszáz kilométer!
231
00:11:35,529 --> 00:11:36,905
Akkor jobb hamar nekivágni. Hm?
232
00:11:36,905 --> 00:11:38,740
A jégsapkák olvadnak.
233
00:11:38,740 --> 00:11:39,950
Jövőre még több lesz.
234
00:11:45,622 --> 00:11:46,999
Ötödik fejezet.
235
00:11:49,251 --> 00:11:51,086
Az Egyesült Államok hadba lépésének
236
00:11:51,086 --> 00:11:55,299
gyakorta elfelejtett katalizátora volt
az RMS Lusitania elsüllyesztése.
237
00:11:55,799 --> 00:11:59,094
Elvesztése olyan katasztrófa volt,
mely mögött tragikus megtévesztés állt.
238
00:11:59,970 --> 00:12:01,513
Bár végig balszerencsés volt,
239
00:12:01,513 --> 00:12:05,893
számtalan figyelmeztetést figyelmen kívül
hagytak, melyek révén megelőzhették volna
240
00:12:05,893 --> 00:12:08,228
a békés út végzetes katasztrófává válását.
241
00:12:09,438 --> 00:12:11,315
Amikor bemegyünk,
akarod, hogy én alkudjak?
242
00:12:11,315 --> 00:12:13,567
Mi? Neked nem kell bejönnöd.
243
00:12:13,567 --> 00:12:15,360
Csak nem maradok a kocsiban!
244
00:12:16,278 --> 00:12:17,905
Irtó jó vagyok benne.
245
00:12:18,780 --> 00:12:21,033
Azért, mert olyan az arcom,
mint aki mindjárt sír.
246
00:12:21,033 --> 00:12:22,451
Idegesek lesznek tőle.
247
00:12:28,415 --> 00:12:29,708
Amúgy tudod, mi van?
248
00:12:29,708 --> 00:12:32,711
Igazából meggondoltam magam
az asztallal kapcsolatban.
249
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
Tényleg?
250
00:12:34,880 --> 00:12:36,256
Igen.
251
00:12:36,256 --> 00:12:40,594
Szerintem kicsit
túlkínálat lett asztalokból. Trendi.
252
00:12:40,594 --> 00:12:42,638
Tudod, ezen én is aggódtam.
253
00:12:42,638 --> 00:12:45,682
Nem akarok az asztalpiacban ragadni,
amikor mindenki kriptózik.
254
00:12:45,682 --> 00:12:47,017
Igen.
255
00:12:47,017 --> 00:12:48,268
Biztos vagy benne?
256
00:12:51,271 --> 00:12:52,105
Aha.
257
00:12:54,107 --> 00:12:55,859
Inkább sültkrumplizzunk a kikötőben!
258
00:12:58,570 --> 00:13:01,740
Ne izgulj! Ez csak egy asztal.
259
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
Miért vagy ennyire ideges?
260
00:13:06,245 --> 00:13:08,330
Szerintem a hangoskönyv miatt vagyunk ki.
261
00:13:09,373 --> 00:13:10,541
Egyszerű fiúk voltak.
262
00:13:11,291 --> 00:13:14,127
Ó, hála Istennek!
Azt hittem, csak engem készít ki.
263
00:13:27,057 --> 00:13:28,100
Hihetetlen védés!
264
00:13:30,811 --> 00:13:32,813
HATOS CSAPATOK BAJNOKSÁGA
265
00:13:34,273 --> 00:13:36,233
Oké, srácok! Kapásból vissza!
266
00:13:36,233 --> 00:13:37,693
Még sokat kell játszani.
267
00:13:37,693 --> 00:13:40,779
Az öt-null
nagyon veszélyes előny a fociban.
268
00:13:40,779 --> 00:13:43,115
Fáradnak. Nézzetek rájuk! Hullafáradtak.
269
00:13:43,115 --> 00:13:45,492
Annak a sok ünneplésnek megvan a böjtje.
270
00:13:45,492 --> 00:13:46,994
- Beszélhetünk?
- Igen.
271
00:13:46,994 --> 00:13:48,704
- Kezdésnél érmét dobtunk.
- Igen.
272
00:13:48,704 --> 00:13:49,663
Kérném vissza!
273
00:13:50,956 --> 00:13:51,957
Max!
274
00:13:54,751 --> 00:13:55,961
Nekem csak kártyám van.
275
00:13:55,961 --> 00:14:00,424
Két kézzel,
az evező a vízre merőleges visszahúzáskor!
276
00:14:00,424 --> 00:14:03,343
Lássam a szabályos evezést és a húzást!
277
00:14:04,720 --> 00:14:07,973
- Igen.
- Nem látok szabályos evezést és a húzást!
278
00:14:07,973 --> 00:14:09,975
Nézem, de nem látom.
279
00:14:09,975 --> 00:14:13,979
Merít, húz! Merít... Oké.
280
00:14:13,979 --> 00:14:16,064
- Nem uralod a hajót.
- Tudom.
281
00:14:16,064 --> 00:14:17,524
Mert nem koncentrálsz.
282
00:14:19,067 --> 00:14:19,985
Várj!
283
00:14:19,985 --> 00:14:21,570
- Nem, elúszott.
- Nem, elérem.
284
00:14:21,570 --> 00:14:23,113
Figyi, ez az Atlanti-óceán!
285
00:14:23,113 --> 00:14:25,949
Nyolcvancsomós szél van.
Az evező már Portugáliában van.
286
00:14:25,949 --> 00:14:28,076
És az eszedbe se jusson,
hogy odaúszol érte!
287
00:14:28,076 --> 00:14:29,828
Igen, hát, az semmiképp.
288
00:14:29,828 --> 00:14:31,747
- Igen, jó.
- Nem tudok úszni.
289
00:14:33,290 --> 00:14:36,335
Dehát nem is kell, igaz?
Mert a hajóban vagyok.
290
00:14:39,338 --> 00:14:40,339
HAL ÉS SÜLT KRUMPLI
291
00:14:48,138 --> 00:14:49,973
BRIGHTON PALACE KIKÖTŐ
292
00:14:53,352 --> 00:14:55,479
Most már hazamegyünk?
Eleget kirándultunk?
293
00:14:56,063 --> 00:14:58,023
Igen. Vagyis nem volt meg egészen
294
00:14:58,023 --> 00:15:00,651
az a Thelma és Louise-élmény,
amit reméltem.
295
00:15:00,651 --> 00:15:03,403
Mi? Szökevény akartál lenni,
hogy üldözzön a rendőrség?
296
00:15:03,403 --> 00:15:04,488
Kicsit.
297
00:15:06,490 --> 00:15:09,326
Oké.
Biztos nem akarod megvenni azt az asztalt?
298
00:15:09,326 --> 00:15:11,870
Olyan kár, hogy ilyen messzire jöttél,
és meg se nézed!
299
00:15:11,870 --> 00:15:14,039
Egy kicsit se vagy kíváncsi?
300
00:15:15,958 --> 00:15:17,876
Jó nekem az az asztal, amim van.
301
00:15:17,876 --> 00:15:19,086
Nincs szükségem másikra.
302
00:15:19,086 --> 00:15:21,296
- Arra gondolok...
- Kicsit túlgondoltam.
303
00:15:21,296 --> 00:15:24,258
- Mi van, ha nem olyan, mint képzeltem?
- Mi van, ha jobb?
304
00:15:25,759 --> 00:15:27,594
Az ember nem tudhatja, míg nem próbálta.
305
00:15:28,262 --> 00:15:31,390
Inkább azt bánja meg az ember,
amit nem csinált, nem azt, amit igen.
306
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
Mindig mondom.
307
00:15:36,144 --> 00:15:38,105
- Oké.
- Princess...
308
00:15:38,105 --> 00:15:40,274
Nem tudnék együtt élni azzal,
ha kihagynám.
309
00:15:40,774 --> 00:15:42,985
És ha halogatom,
akkor talán eltűnik az asztal.
310
00:15:42,985 --> 00:15:44,361
Szuper!
311
00:15:47,656 --> 00:15:48,866
Tudod, meg kell mondanom,
312
00:15:48,866 --> 00:15:51,368
kezdek izgulni,
hogy láthassam ezt az asztalt.
313
00:16:00,169 --> 00:16:02,171
Ez a tiéd, kapus! Figyelj oda!
314
00:16:02,171 --> 00:16:04,756
Micsoda pech, micsoda pech! Nyilván.
315
00:16:13,015 --> 00:16:16,727
Oké, oké, oké.
Fantasztikus volt a csapat! Komolyan.
316
00:16:16,727 --> 00:16:19,396
A nyolc-null
nagyon-nagyon hízelgő rájuk nézve.
317
00:16:19,396 --> 00:16:21,231
Egyáltalán nem tükrözi a meccset!
318
00:16:21,231 --> 00:16:23,192
Hat szerencsés támadásuk volt,
meg két les.
319
00:16:23,192 --> 00:16:25,569
Kösz, hogy jöttél.
Szép volt! Volt pár jó védés.
320
00:16:25,569 --> 00:16:28,363
Bocs, nincs véletlenül bikakábele?
321
00:16:28,363 --> 00:16:29,781
Lemerült a kocsi akksija.
322
00:16:31,450 --> 00:16:34,286
A stratégiai tervezés igazgatója vagyok
a haringey-i tanácsnál.
323
00:16:35,871 --> 00:16:37,331
Na jó! Megnézem gyorsan.
324
00:16:37,331 --> 00:16:38,457
- Menjünk!
- Kösz, haver!
325
00:16:39,791 --> 00:16:41,919
Bocs az egészért! Nem volt túl jó, mi?
326
00:16:41,919 --> 00:16:43,837
- Imádtam.
- Nahát, komolyan?
327
00:16:43,837 --> 00:16:45,839
Igen, nem én voltam a legrosszabb.
328
00:16:45,839 --> 00:16:48,634
Mert nagy és kerek. Eltakarja a fél eget.
329
00:16:48,634 --> 00:16:51,428
- Jason feje, Jason feje!
- Oké. Igen.
330
00:16:51,428 --> 00:16:53,764
- Jó kedvetek van. Jó.
- Mert nagy és kerek.
331
00:16:53,764 --> 00:16:55,516
- Jó.
- Eltakarja a fél eget.
332
00:16:55,516 --> 00:16:58,769
Jason feje, Jason feje!
333
00:16:59,478 --> 00:17:01,230
Fejet hátra! A hasadat tartsd magasan!
334
00:17:01,230 --> 00:17:04,148
Megy ez! Egyenes lábbal tempózz!
335
00:17:04,148 --> 00:17:07,611
Igen. Igen. Gyere! Igen.
336
00:17:08,194 --> 00:17:09,154
Igen...
337
00:17:11,490 --> 00:17:14,952
Oké, oké. Jól vagy? Semmi baj. Semmi baj.
338
00:17:16,537 --> 00:17:18,454
- Gyere vissza! Megvagyunk.
- Nem tetszik.
339
00:17:18,454 --> 00:17:20,123
Hadd húzzalak fel! Oké.
340
00:17:34,137 --> 00:17:35,472
Istenem!
341
00:17:36,223 --> 00:17:38,559
- Biztos nem akarod, hogy bemenjek?
- Nem!
342
00:17:38,559 --> 00:17:39,893
Ne, nem jöhetsz!
343
00:17:40,561 --> 00:17:42,062
Semmi baj. Felőlem mehetsz.
344
00:17:42,062 --> 00:17:43,272
Be kéne vásárolni.
345
00:17:43,272 --> 00:17:46,149
Hát, tudod, a visszaútra.
346
00:17:46,149 --> 00:17:48,110
Mégiscsak autós kirándulás, nem?
347
00:17:48,110 --> 00:17:51,029
Ó, igen. Oké, szuper!
348
00:17:51,029 --> 00:17:53,574
- Oké, mit kértek? Igen.
- Mit kérünk?
349
00:17:55,117 --> 00:17:57,244
- Cukormentes kólát.
- Aha.
350
00:17:58,954 --> 00:18:01,039
Fantát, pattogatott kukoricát.
351
00:18:01,039 --> 00:18:03,876
- Édeset és sósat.
- És héjas pisztáciát.
352
00:18:03,876 --> 00:18:05,127
- Jó.
- Nedves törlőkendőt.
353
00:18:05,127 --> 00:18:07,254
Na jó... Várj, várj! Hadd írjam le!
354
00:18:11,300 --> 00:18:16,221
Oké. Héjas pisztácia. Aha.
355
00:18:23,979 --> 00:18:24,980
Oké.
356
00:18:40,037 --> 00:18:43,540
Szia! Princess vagyok. Szia!
357
00:18:43,540 --> 00:18:44,625
Szia, Princess vagyok!
358
00:18:44,625 --> 00:18:46,460
Szia, Prince...
359
00:18:48,462 --> 00:18:49,963
Bocs, hogy ki vagy?
360
00:18:49,963 --> 00:18:51,256
Itt van Kat?
361
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Kat?
362
00:18:52,549 --> 00:18:53,675
Kat Reid?
363
00:18:54,718 --> 00:18:57,095
Nincs, pont elkerülted. Kiugrott a boltba.
364
00:18:58,222 --> 00:18:59,556
Tudod, mikor jön vissza?
365
00:18:59,556 --> 00:19:02,726
Hány óra van most?
Most múlt három, és ő 2018-ban ment el.
366
00:19:02,726 --> 00:19:04,019
- Akkor...
- Elment?
367
00:19:04,019 --> 00:19:05,896
Kezd úgy kinézni, ja.
368
00:19:08,106 --> 00:19:10,901
Bár az is igaz,
hogy nehéz abban a boltban kiigazodni.
369
00:19:21,411 --> 00:19:23,413
Oké. Ennek kicsi a valószínűsége.
370
00:19:23,413 --> 00:19:26,416
Van felvágottas részlegük?
371
00:19:31,004 --> 00:19:32,005
Sonkánk van.
372
00:19:33,340 --> 00:19:34,341
Sonka?
373
00:19:43,976 --> 00:19:45,936
Akkor te vagy Csitt lánya?
374
00:19:46,812 --> 00:19:47,855
Kié?
375
00:19:48,564 --> 00:19:49,731
Mindenki Csittnek hívta.
376
00:19:50,440 --> 00:19:51,567
Miért?
377
00:19:52,150 --> 00:19:53,652
Gondolom, mert sokat beszélt.
378
00:19:56,905 --> 00:19:57,739
Értem.
379
00:20:02,327 --> 00:20:03,453
Tudod, hova ment?
380
00:20:04,204 --> 00:20:07,249
Gőzöm sincs.
Azt hallottam, hogy külföldre. Talán.
381
00:20:12,880 --> 00:20:14,882
Elmondanád, milyen?
382
00:20:19,011 --> 00:20:21,972
Olyan, mint a Nap.
383
00:20:23,348 --> 00:20:27,477
Amikor ragyog rád, az olyan, hogy...
Hű, tudod?
384
00:20:28,270 --> 00:20:29,938
El se tudod képzelni, hogy nincs ott!
385
00:20:30,522 --> 00:20:35,402
Aztán egyszer csak nincs,
mert már nem te vagy soron.
386
00:20:35,402 --> 00:20:37,446
És elmegy, hogy valaki másra ragyogjon.
387
00:20:39,406 --> 00:20:40,407
Oké.
388
00:20:41,408 --> 00:20:42,993
Hát, sajnálom.
389
00:20:46,788 --> 00:20:49,791
- Mennem kell.
- Ha megtalálod,
390
00:20:51,084 --> 00:20:52,169
szólj, hogy megdöglött a hala.
391
00:20:53,003 --> 00:20:55,380
Igazából nem, de neki mondd ezt!
392
00:20:57,716 --> 00:20:58,717
Oké.
393
00:21:18,028 --> 00:21:19,279
Mi történt?
394
00:21:24,910 --> 00:21:27,579
Meg kell mondanom neki,
hogy az anyádat kerested.
395
00:21:27,579 --> 00:21:29,706
Ne, ne, kérlek!
396
00:21:29,706 --> 00:21:31,917
- Princess, Nikki...
- Légyszi, Karen, ne most!
397
00:21:33,752 --> 00:21:34,878
Jó.
398
00:21:34,878 --> 00:21:36,755
Szinte mindent megvettem, amit kértetek.
399
00:21:37,881 --> 00:21:40,175
Bár lenmagcsírájuk nem volt.
400
00:21:42,427 --> 00:21:43,345
Mi a baj?
401
00:21:45,848 --> 00:21:47,307
Hol az asztal?
402
00:21:49,476 --> 00:21:52,479
- Nikki...
- Nem volt meg! Már eladta.
403
00:21:53,105 --> 00:21:54,106
Hogy micsoda?
404
00:21:54,106 --> 00:21:56,149
Nagyon pörög most a piac.
405
00:21:56,149 --> 00:21:58,026
Ha van, van, ha nincs, nincs, gondolom.
406
00:22:00,904 --> 00:22:02,072
Hazamehetnénk?
407
00:22:05,075 --> 00:22:06,702
Nem csinálhat ilyet az a pasi!
408
00:22:06,702 --> 00:22:08,245
Eljöttünk ilyen messze.
409
00:22:11,915 --> 00:22:14,626
- Mit csinálsz?
- Bocs, de ilyet nem lehet.
410
00:22:14,626 --> 00:22:16,086
Karen, csinálj valamit!
411
00:22:16,086 --> 00:22:17,796
- Mégis mit?
- Nem tudom. Valamit!
412
00:22:20,090 --> 00:22:21,216
Valami mást!
413
00:22:23,135 --> 00:22:26,597
Nikki! Nikki! Nikki!
414
00:22:27,306 --> 00:22:28,557
Elnézést!
415
00:22:30,893 --> 00:22:32,769
Jaj, ne!
416
00:22:36,440 --> 00:22:37,941
Jézusom!
417
00:22:39,401 --> 00:22:40,611
Nikki, megmagyarázom.
418
00:22:41,278 --> 00:22:43,197
- Elhozok egy asztalt.
- Mi?
419
00:22:43,197 --> 00:22:44,323
Elhozok egy asztalt,
420
00:22:44,323 --> 00:22:46,742
és valószínű, hogy kihívja a rendőrséget.
Nyomás!
421
00:22:46,742 --> 00:22:49,161
Mi? Mi a...
422
00:22:50,120 --> 00:22:51,830
Minden perc számít, Karen!
423
00:22:55,918 --> 00:22:56,835
Nézd meg!
424
00:22:56,835 --> 00:22:58,712
Nem látod, hogy bármit megtenne érted?
425
00:22:58,712 --> 00:23:00,339
Mondd el neki! Meg fogja érteni.
426
00:23:00,339 --> 00:23:02,799
Elmondom. Esküszöm.
Csak hagyd, hogy felkészüljek rá!
427
00:23:03,383 --> 00:23:04,301
Nem tudtam,
428
00:23:04,301 --> 00:23:06,553
hogy mire gondoltál,
csak felkaptam az elsőt.
429
00:23:06,553 --> 00:23:08,639
- Nikki!
- Hát, ott hagytam neki 40 fontot,
430
00:23:08,639 --> 00:23:10,098
és az ajakír kiesett a zsebemből.
431
00:23:10,098 --> 00:23:11,892
Szerintem nem járt rosszul, őszintén.
432
00:23:14,603 --> 00:23:15,646
A francba!
433
00:23:15,646 --> 00:23:18,398
El fognak kapni. Menj! Menj, Karen! Siess!
434
00:23:18,398 --> 00:23:21,068
Tudom! Próbálom bekötni magam!
435
00:23:21,068 --> 00:23:23,237
- Siess!
- Úristen!
436
00:23:31,620 --> 00:23:33,080
Tizenegyedik fejezet.
437
00:23:36,625 --> 00:23:41,296
A kilátások dacára
néhányan túlélték és hazatértek...
438
00:23:51,932 --> 00:23:53,642
Jó lett. Igen.
439
00:23:54,142 --> 00:23:56,270
Próbáltam egy kis karaktert adni neki.
440
00:23:56,270 --> 00:23:58,105
Hát, igen. Sikerült is.
441
00:23:58,647 --> 00:24:00,899
Igen, tet... tetszik,
ahogy vonzza a tekintetet.
442
00:24:00,899 --> 00:24:04,403
Még akkor is, ha szándékosan
próbálja levenni az ember a szemét...
443
00:24:04,403 --> 00:24:06,071
Neked is megcsinálhatom valamidet.
444
00:24:06,071 --> 00:24:08,699
- Nem. Nem, nem, nem.
- Nem. Nem.
445
00:24:08,699 --> 00:24:10,909
Nem, te csak koncentrálj az üzletedre!
446
00:24:11,702 --> 00:24:13,328
- Oké.
- Mennyit kérsz érte?
447
00:24:13,328 --> 00:24:15,747
Százhúszat. Mert egyedi.
448
00:24:16,331 --> 00:24:18,792
Igen. Megadom a 40-et, ha eladtam.
449
00:24:18,792 --> 00:24:20,961
Ha nem sikerül, megtarthatod az asztalt.
450
00:24:22,796 --> 00:24:23,714
Nagyon jó.
451
00:24:42,149 --> 00:24:44,902
Pillanatok múltán
egy második robbanás tört elő
452
00:24:44,902 --> 00:24:48,071
a Lusitania hajótestéből,
ahol a torpedó becsapódott.
453
00:24:49,156 --> 00:24:51,617
A hajó
sokkal gyorsabban kezdett süllyedni.
454
00:24:58,957 --> 00:25:00,250
IZGALMAS, FELÚJÍTOTT ASZTAL
120 FONT
455
00:25:00,250 --> 00:25:01,960
{\an8}0 MEGTEKINTÉS
0 LICIT
456
00:25:14,640 --> 00:25:16,308
{\an8}THEO - KAPUS
MICHAEL - BALSZÉLSŐ
457
00:25:16,308 --> 00:25:18,060
{\an8}MAX - JOBBSZÉLSŐ
KELLY - KÖZÉPPÁLYÁS
458
00:25:18,060 --> 00:25:19,811
{\an8}TYLER - TÁMADÓ
MAX - CSATÁR
459
00:25:27,653 --> 00:25:29,404
Maxet kétszer írtad be.
460
00:26:30,382 --> 00:26:32,384
A feliratot fordította: Binder Natália