1 00:00:07,758 --> 00:00:09,968 ノアさん この調査って... 2 00:00:09,968 --> 00:00:10,677 報告会 3 00:00:10,677 --> 00:00:14,264 この報告会は 私たち以外もやる? 4 00:00:14,264 --> 00:00:15,516 全員やる 5 00:00:15,516 --> 00:00:18,268 なんだ 安心したわ 6 00:00:18,268 --> 00:00:20,354 それが僕の務めだ 7 00:00:20,354 --> 00:00:21,688 プリンセスは? 8 00:00:21,688 --> 00:00:25,567 プリンセスは今 ちょっと不安定かな 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,861 10代特有のやつだ 10 00:00:27,861 --> 00:00:32,866 私も何かと泣いてたけど その時期は脱した 11 00:00:33,367 --> 00:00:36,328 まあ さっき泣いたけど... 12 00:00:36,620 --> 00:00:39,748 窓辺の花に感極まっちゃって 13 00:00:40,624 --> 00:00:43,919 庭がないから 窓を素敵に飾ってた 14 00:00:45,420 --> 00:00:46,588 素敵だった 15 00:00:46,588 --> 00:00:48,882 そうですか タイラーは? 16 00:00:49,383 --> 00:00:50,759 元気ですよ 17 00:00:51,009 --> 00:00:55,055 スポーツの試合では いつもベンチだけど 18 00:00:55,055 --> 00:00:59,101 チームスポーツが 苦手な養子は多い 19 00:00:59,434 --> 00:01:00,435 本当に? 20 00:01:00,435 --> 00:01:03,522 仲間との付き合いに苦労を 21 00:01:03,522 --> 00:01:07,276 タイラーは サッカー自体も苦手よね 22 00:01:07,818 --> 00:01:11,113 なるほど ちょっと水を買ってきます 23 00:01:13,657 --> 00:01:14,741 落ち着いて 24 00:01:14,741 --> 00:01:16,577 僕に考えがある 25 00:01:17,035 --> 00:01:20,956 いい案だと思うから 言ってみるよ 26 00:01:21,748 --> 00:01:23,292 サッカーチームを作る 27 00:01:23,292 --> 00:01:24,209 そう 28 00:01:24,209 --> 00:01:28,505 タイラーと ノアが担当する 他の子のためにね 29 00:01:28,505 --> 00:01:33,427 その養子チームでは 全員にチャンスがある 30 00:01:34,511 --> 00:01:35,637 どう思う? 31 00:01:38,140 --> 00:01:39,433 最高の案よ 32 00:01:39,433 --> 00:01:40,350 だろ? 33 00:01:44,855 --> 00:01:48,400 恵まれない子の話って 興奮する 34 00:01:54,615 --> 00:01:56,700 この店 好きだったのに 35 00:01:56,700 --> 00:01:57,951 残念だね 36 00:02:10,881 --> 00:02:13,842 Trying ~親になるステップ~ 37 00:02:13,842 --> 00:02:16,428 “ファーンデル通り40 ブライトン” 38 00:02:19,681 --> 00:02:20,891 行くね 39 00:02:20,891 --> 00:02:22,768 5分でカレンが来る 40 00:02:22,768 --> 00:02:23,727 そう 41 00:02:24,728 --> 00:02:27,272 カレンと何するんだっけ? 42 00:02:27,272 --> 00:02:30,400 ブライトンまで 連れてってもらって–– 43 00:02:30,400 --> 00:02:33,278 ネットで見た 中古テーブルを買う 44 00:02:33,278 --> 00:02:35,864 ロンドンで買えないの? 45 00:02:36,406 --> 00:02:38,075 素敵なやつなの 46 00:02:38,075 --> 00:02:40,035 40ポンドだから–– 47 00:02:40,035 --> 00:02:42,412 かなり お買い得だし... 48 00:02:42,412 --> 00:02:44,498 どんなの? 見せて 49 00:02:45,791 --> 00:02:47,334 ごめん 固まった 50 00:02:47,960 --> 00:02:49,169 リメイクするんだ 51 00:02:49,169 --> 00:02:50,254 そうなの 52 00:02:53,298 --> 00:02:57,511 すごくクラシックな感じの テーブルで... 53 00:02:58,846 --> 00:03:02,432 脚があって その上に天板がある 54 00:03:03,892 --> 00:03:05,811 まさにテーブルね 55 00:03:06,770 --> 00:03:08,564 リメイクに興味が? 56 00:03:08,564 --> 00:03:11,483 売って 自分でお金を稼ぎたい 57 00:03:11,483 --> 00:03:12,442 偉いね 58 00:03:12,985 --> 00:03:14,778 だから40ポンド 貸して 59 00:03:19,366 --> 00:03:21,869 やだ そのジャケット... 60 00:03:21,869 --> 00:03:25,664 フレディが作った 名コーチには必要だ 61 00:03:25,664 --> 00:03:27,958 ハードルを上げすぎよ 62 00:03:27,958 --> 00:03:34,339 僕はただ 皆が友情を育んで 輝ける環境を作りたいだけ 63 00:03:34,339 --> 00:03:38,177 それって 結構なハードルじゃない? 64 00:03:38,177 --> 00:03:40,762 ノアが担当する中でも–– 65 00:03:40,762 --> 00:03:44,308 一番 手に余る子たちなのよ 66 00:03:44,308 --> 00:03:46,685 だから他のチームで苦労を 67 00:03:46,685 --> 00:03:50,814 そうだけど 彼らの人生を変えられる 68 00:03:50,814 --> 00:03:54,484 熱血教師モノを ダウンロードしたよね? 69 00:03:54,484 --> 00:03:55,444 それが? 70 00:03:55,444 --> 00:03:57,196 ジェイソン 71 00:03:57,196 --> 00:03:59,656 私の言うことを聞いて 72 00:03:59,907 --> 00:04:04,620 ありのままのあなたを 愛してる人の忠告よ 73 00:04:05,329 --> 00:04:09,166 あなたは熱血教師じゃない 74 00:04:09,166 --> 00:04:11,460 口に出して言って 75 00:04:12,711 --> 00:04:13,670 熱血教師じゃない 76 00:04:13,670 --> 00:04:14,546 よし 77 00:04:14,880 --> 00:04:16,048 行ってらっしゃい 78 00:04:18,884 --> 00:04:20,385 僕は熱血教師だ 79 00:04:21,512 --> 00:04:23,347 ママがドタキャンした 80 00:04:23,347 --> 00:04:24,181 なぜ? 81 00:04:24,181 --> 00:04:27,184 “猫が ひざの上で 寝てるから––” 82 00:04:27,184 --> 00:04:29,645 “立ち上がれない”って 83 00:04:30,145 --> 00:04:32,064 明らかにウソよね 84 00:04:32,523 --> 00:04:37,945 カレンが留守と知って お風呂を借りに行ったのかも 85 00:04:37,945 --> 00:04:40,030 ゆっくり楽しんだら? 86 00:04:40,030 --> 00:04:41,198 カレンが来た! 87 00:04:41,198 --> 00:04:43,158 また後でな 88 00:04:43,158 --> 00:04:47,621 真面目な話 1人の時間はいつ以来だ? 89 00:04:49,081 --> 00:04:50,624 先週 乳ガン検査へ 90 00:04:50,624 --> 00:04:55,045 そうじゃなく 自分の時間を楽しめってこと 91 00:04:55,546 --> 00:04:57,089 行くぞ タイラー 92 00:04:57,381 --> 00:04:58,549 じゃあね 93 00:04:59,800 --> 00:05:00,843 バイバイ 94 00:05:07,975 --> 00:05:09,351 本当に行くの? 95 00:05:09,351 --> 00:05:10,060 うん 96 00:05:10,435 --> 00:05:12,646 今は住んでないかも 97 00:05:12,646 --> 00:05:15,399 実の母親だもん やるしかない 98 00:05:16,275 --> 00:05:18,068 ニッキーに話そう 99 00:05:18,068 --> 00:05:21,113 まだ無理よ 絶対 大騒ぎする 100 00:05:21,113 --> 00:05:21,905 だけど... 101 00:05:21,905 --> 00:05:23,782 とにかく私は行く 102 00:05:24,575 --> 00:05:27,744 保護者として 来てくれないなら–– 103 00:05:27,744 --> 00:05:29,872 1人で電車で行く 104 00:05:30,497 --> 00:05:33,208 緊張して お酒を飲むかも 105 00:05:33,208 --> 00:05:38,797 柄の悪い町だから 訪ねた家が ヤクの密売所ってことも... 106 00:05:38,797 --> 00:05:39,965 分かった 107 00:05:41,341 --> 00:05:44,219 でも会えたら ニッキーに話すのよ 108 00:05:45,304 --> 00:05:47,347 あと私は無関係だから 109 00:05:47,347 --> 00:05:48,765 落ち着いて 110 00:05:48,765 --> 00:05:50,684 すべてうまくいく 111 00:05:51,018 --> 00:05:51,810 やだ! 112 00:05:52,769 --> 00:05:53,520 何? 113 00:05:53,520 --> 00:05:56,899 予定が消えたから一緒に行く 114 00:05:59,484 --> 00:06:01,486 来ても退屈だよ 115 00:06:01,486 --> 00:06:03,655 そう かなり退屈よ 116 00:06:04,031 --> 00:06:06,491 いいの コーラ? ファンタ? 117 00:06:07,117 --> 00:06:07,910 ファンタ 118 00:06:07,910 --> 00:06:10,412 だと思った これどうぞ 119 00:06:10,829 --> 00:06:11,747 カレンも 120 00:06:11,747 --> 00:06:12,456 どうも 121 00:06:14,917 --> 00:06:16,793 行ってもいいよね? 122 00:06:17,628 --> 00:06:19,505 ダメな理由ある? 123 00:06:19,505 --> 00:06:21,590 いいえ 1つもない 124 00:06:25,385 --> 00:06:27,221 じゃ行こう ドライブよ! 125 00:06:28,680 --> 00:06:30,057 やったね 126 00:06:33,018 --> 00:06:34,102 行こうか 127 00:06:45,989 --> 00:06:47,032 フレディ 128 00:06:47,032 --> 00:06:49,076 大西洋を横断するって? 129 00:06:49,451 --> 00:06:50,160 そうだ 130 00:06:50,160 --> 00:06:51,620 ならコーチが必要 131 00:06:51,620 --> 00:06:54,581 俺は名門ボート部の エースだった 132 00:06:54,581 --> 00:06:55,791 オックスフォード? 133 00:06:55,791 --> 00:06:57,793 オックスフォードだって? 134 00:06:57,918 --> 00:06:59,378 甘ちゃんか? 135 00:06:59,378 --> 00:07:03,882 お舟の上で ピクニックをやるんじゃないぞ 136 00:07:04,007 --> 00:07:07,261 海にぎ出すなら ポーツマス大 137 00:07:07,261 --> 00:07:11,932 川が海に近いからな この腕が証拠だ 138 00:07:11,932 --> 00:07:17,145 それにポーツマスを出た男は 逆境を乗り越えてる 139 00:07:17,688 --> 00:07:18,856 ポーツマスだし 140 00:07:18,856 --> 00:07:21,817 コートを着ろ 川に入るぞ 141 00:07:23,819 --> 00:07:26,655 ほら急げ 川が待ってる 142 00:07:30,742 --> 00:07:33,161 さて みんなようこそ 143 00:07:33,161 --> 00:07:35,247 点呼を取る マイケル 144 00:07:35,664 --> 00:07:37,332 マックス ケリー 145 00:07:37,541 --> 00:07:38,625 サム 146 00:07:38,625 --> 00:07:40,252 セオ タイラー 147 00:07:40,711 --> 00:07:45,007 そしてチーム名は “”だ 148 00:07:46,592 --> 00:07:48,802 イヤなら変える 149 00:07:48,802 --> 00:07:50,220 確定してる 150 00:07:50,220 --> 00:07:51,180 登録済み? 151 00:07:51,388 --> 00:07:54,933 登録したそうだから 名前は決定 152 00:07:54,933 --> 00:07:56,727 バカにされたらキレる 153 00:07:58,478 --> 00:07:59,188 了解 154 00:07:59,188 --> 00:08:01,857 初試合を始める前に–– 155 00:08:01,857 --> 00:08:05,986 “打たれ強さ”について 話しておきたい 156 00:08:06,361 --> 00:08:08,238 意味が分かる人は? 157 00:08:08,238 --> 00:08:09,865 “頭がデカい”だ 158 00:08:10,574 --> 00:08:11,241 違う 159 00:08:11,241 --> 00:08:12,201 黙れ デカ頭 160 00:08:12,409 --> 00:08:14,328 言わせておけ 161 00:08:14,328 --> 00:08:16,872 お前たちは はみ出し者だ 162 00:08:18,999 --> 00:08:20,542 レッテルを貼られ–– 163 00:08:21,043 --> 00:08:23,962 こう言われ続けてきた 164 00:08:24,254 --> 00:08:26,006 “反抗挑発症だ”と 165 00:08:26,006 --> 00:08:26,965 違うよ! 166 00:08:26,965 --> 00:08:28,342 “難しい子”は? 167 00:08:29,760 --> 00:08:31,220 “手に負えない” 168 00:08:31,720 --> 00:08:33,388 “普通じゃない” 169 00:08:33,722 --> 00:08:34,515 “変わってる”と 170 00:08:35,807 --> 00:08:37,308 でも僕は思う 171 00:08:38,059 --> 00:08:39,394 みんな 待て 172 00:08:39,394 --> 00:08:42,523 まだ話は終わってないぞ 173 00:08:42,523 --> 00:08:45,192 ここからが胸アツなのに 174 00:08:46,860 --> 00:08:48,654 まあいい 175 00:08:49,071 --> 00:08:52,616 フォーメーションを考えた どう思う? 176 00:08:52,741 --> 00:08:53,492 6人制だろ? 177 00:08:53,492 --> 00:08:54,326 そうだ 178 00:08:54,326 --> 00:08:56,078 マックスが2人いる 179 00:08:56,078 --> 00:08:57,204 本当だ 180 00:08:57,204 --> 00:08:58,163 これ 脱いでも? 181 00:08:58,163 --> 00:09:01,375 コーチは皆 着てるし イニシャル入りだ 182 00:09:01,375 --> 00:09:04,044 “”みたいだ 183 00:09:04,044 --> 00:09:05,879 車修理を頼まれる 184 00:09:05,879 --> 00:09:08,131 大丈夫 キマってるよ 185 00:09:08,465 --> 00:09:09,466 ペン 折るね 186 00:09:09,466 --> 00:09:11,635 そんなことするな 187 00:09:21,770 --> 00:09:23,397 音楽をかけよう 188 00:09:23,397 --> 00:09:26,733 無理 オーディオブックが 詰まってる 189 00:09:33,282 --> 00:09:34,867 連絡はあった? 190 00:09:35,659 --> 00:09:36,535 えっ? 191 00:09:36,869 --> 00:09:40,289 テーブルの売り主から 連絡はあったの? 192 00:09:41,373 --> 00:09:42,624 確認したら? 193 00:09:43,709 --> 00:09:47,588 もう売れちゃってたら 行く必要ない 194 00:09:47,963 --> 00:09:50,799 いや 大丈夫 売れてないよ 195 00:09:50,799 --> 00:09:51,466 本当? 196 00:09:51,466 --> 00:09:53,051 間違いない 197 00:10:02,477 --> 00:10:04,021 何のオーディオブック? 198 00:10:05,522 --> 00:10:07,941 ああ あの水上の試練 199 00:10:07,941 --> 00:10:11,069 人間 対 水 古くから続く戦い 200 00:10:11,069 --> 00:10:13,614 愛すべきスポーツだよ 201 00:10:13,614 --> 00:10:16,033 やらない奴は哀れだ 202 00:10:18,035 --> 00:10:21,413 教えてくれ 普段は どんな練習を? 203 00:10:21,413 --> 00:10:25,542 近所の運動場で よくダッシュしてる 204 00:10:25,542 --> 00:10:28,212 まだ距離は短いけどね 205 00:10:28,212 --> 00:10:30,923 ローイングマシンの 距離設定は? 206 00:10:30,923 --> 00:10:32,174 5キロだ 207 00:10:32,174 --> 00:10:33,842 いいね 自己ベストは? 208 00:10:33,842 --> 00:10:35,677 2キロくらい 209 00:10:37,095 --> 00:10:39,890 なるほど 食事は変えた? 210 00:10:39,890 --> 00:10:41,350 今朝は何を? 211 00:10:41,350 --> 00:10:43,852 今朝 食べたのは... 212 00:10:43,852 --> 00:10:48,482 うまいスコーンと 完璧なブルーベリージャム 213 00:10:48,482 --> 00:10:51,151 卵白を1日20個 食べろ 214 00:10:51,485 --> 00:10:52,277 20個? 215 00:10:52,277 --> 00:10:54,029 タンパク質が必要だ 216 00:10:55,364 --> 00:10:58,075 もういい 動きを見せて 217 00:10:58,075 --> 00:10:59,159 オーケー 218 00:10:59,826 --> 00:11:01,119 それじゃ... 219 00:11:09,837 --> 00:11:10,587 てな感じ 220 00:11:10,587 --> 00:11:12,548 なあ スコット 221 00:11:15,133 --> 00:11:18,095 本気で挑むつもりなのか? 222 00:11:18,095 --> 00:11:20,097 相手は大西洋だ 223 00:11:20,097 --> 00:11:21,306 分かってる 224 00:11:21,557 --> 00:11:24,434 太平洋と比べれば小さな海 225 00:11:24,434 --> 00:11:26,645 “意気地なしの海”だ 226 00:11:26,645 --> 00:11:29,356 でも私は謙虚な男だ 227 00:11:29,606 --> 00:11:33,151 大西洋から始めて 様子を見るよ 228 00:11:33,443 --> 00:11:35,445 4800キロあるんだぞ 229 00:11:35,445 --> 00:11:36,905 急がなきゃな 230 00:11:37,155 --> 00:11:39,950 氷が解けるほど不利だ 231 00:11:45,539 --> 00:11:46,415 第5章 232 00:11:49,209 --> 00:11:52,754 米国参戦の きっかけとなったのは–– 233 00:11:52,754 --> 00:11:55,716 ルシタニア号事件です 234 00:11:55,716 --> 00:11:59,595 ある種のが 客船の撃沈という–– 235 00:12:00,012 --> 00:12:01,513 悲劇を招きました 236 00:12:01,930 --> 00:12:05,976 警告は何度も無視され 平和な旅が–– 237 00:12:05,976 --> 00:12:08,228 大惨事と化したのです 238 00:12:09,313 --> 00:12:11,190 着いたら私が交渉を 239 00:12:11,190 --> 00:12:12,983 来なくていい 240 00:12:12,983 --> 00:12:15,360 車で待ってろと? 241 00:12:16,195 --> 00:12:18,113 値切るのは得意よ 242 00:12:18,780 --> 00:12:22,451 泣きそうな顔してるから 相手がひるむ 243 00:12:28,332 --> 00:12:29,625 実はさ 244 00:12:29,625 --> 00:12:32,878 テーブルを買うか迷ってきた 245 00:12:33,462 --> 00:12:34,505 そうなの? 246 00:12:34,796 --> 00:12:35,756 そうだね 247 00:12:36,215 --> 00:12:40,594 テーブルのリメイクって 一時のハヤリかも 248 00:12:40,886 --> 00:12:42,638 私も そこが心配 249 00:12:42,638 --> 00:12:45,682 今アツいのはNFTだし 250 00:12:46,225 --> 00:12:47,017 そうね 251 00:12:47,017 --> 00:12:48,435 本当にいいの? 252 00:12:51,355 --> 00:12:52,105 いいよ 253 00:12:54,024 --> 00:12:55,859 食事して帰ろう 254 00:12:58,487 --> 00:13:01,740 どうしたの たかがテーブルよ 255 00:13:02,908 --> 00:13:04,952 なぜ泣きそうなの? 256 00:13:06,119 --> 00:13:08,330 オーディオブックのせいよ 257 00:13:09,331 --> 00:13:10,916 子供が犠牲に... 258 00:13:11,416 --> 00:13:14,127 だよね 私だけかと思った 259 00:13:27,057 --> 00:13:28,100 ナイスセーブ 260 00:13:34,273 --> 00:13:36,233 よし 切り替えろ 261 00:13:36,233 --> 00:13:37,734 ここからだ 262 00:13:37,734 --> 00:13:40,612 5対0は どんでん返しもある 263 00:13:40,612 --> 00:13:42,990 見ろ 相手はクタクタ 264 00:13:42,990 --> 00:13:45,284 はしゃぎ疲れてる 265 00:13:45,492 --> 00:13:46,410 いいかな? 266 00:13:47,077 --> 00:13:49,663 最初に投げたコイン 返してくれ 267 00:13:50,998 --> 00:13:51,957 マックス! 268 00:13:54,668 --> 00:13:55,961 カードしかない 269 00:13:56,253 --> 00:14:00,340 ブレードは垂直 フェザーからスクエアだ 270 00:14:00,340 --> 00:14:03,677 ブレードを立ててドライブしろ 271 00:14:04,636 --> 00:14:05,262 了解 272 00:14:05,262 --> 00:14:07,973 ブレードを立ててドライブだ 273 00:14:07,973 --> 00:14:09,975 全然できてないぞ 274 00:14:09,975 --> 00:14:12,436 フェザー スクエア フェザー... 275 00:14:12,436 --> 00:14:15,022 ちょい待て グラついてる 276 00:14:15,022 --> 00:14:16,064 分かってる 277 00:14:16,064 --> 00:14:17,524 集中しろ! 278 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 オールが... 279 00:14:19,985 --> 00:14:20,777 諦めろ 280 00:14:20,777 --> 00:14:21,570 取れるよ 281 00:14:21,570 --> 00:14:25,949 ここは大西洋だ もうポルトガルに流れたさ 282 00:14:25,949 --> 00:14:28,076 泳いで取ろうと思うな 283 00:14:28,076 --> 00:14:29,828 それはしない 284 00:14:29,828 --> 00:14:30,871 賢明だ 285 00:14:30,871 --> 00:14:31,747 泳げない 286 00:14:33,290 --> 00:14:36,418 泳ぐ必要ないだろ ボートの上だし 287 00:14:43,884 --> 00:14:45,052 いい所ね 288 00:14:47,429 --> 00:14:49,973 “ブライトン・パレス桟橋” 289 00:14:53,352 --> 00:14:55,479 ドライブは十分 楽しんだ 290 00:14:55,896 --> 00:15:00,526 「テルマ&ルイーズ」の展開を 期待してたけど 291 00:15:00,526 --> 00:15:03,403 警察に追われたいわけ? 292 00:15:03,403 --> 00:15:04,488 ちょっとね 293 00:15:06,532 --> 00:15:09,243 本当にテーブルはいいの? 294 00:15:09,243 --> 00:15:14,039 せっかく来たのに 見もしないで帰って平気? 295 00:15:15,916 --> 00:15:19,086 今のテーブルでいいの 他のは要らない 296 00:15:19,461 --> 00:15:22,714 期待してたほど よくないかも 297 00:15:22,714 --> 00:15:24,258 もし よかったら? 298 00:15:25,634 --> 00:15:27,594 見なきゃ分からない 299 00:15:28,220 --> 00:15:33,642 人は やったことより やらなかったことを後悔する 300 00:15:36,061 --> 00:15:36,854 分かった 301 00:15:37,813 --> 00:15:40,148 今 諦めたら後悔する 302 00:15:40,649 --> 00:15:42,985 チャンスは今だけかも 303 00:15:42,985 --> 00:15:44,069 そうよ 304 00:15:47,656 --> 00:15:51,368 テーブルを見るのが 楽しみになってきた 305 00:15:59,877 --> 00:16:02,212 来るぞ キーパー 構えろ! 306 00:16:02,212 --> 00:16:05,007 クソ アンラッキーだ 307 00:16:13,015 --> 00:16:16,518 よし みんな よく頑張ったな 308 00:16:16,768 --> 00:16:20,981 8対0だが 内容は全然 悪くなかったぞ 309 00:16:20,981 --> 00:16:23,192 向こうはラッキーだった 310 00:16:23,192 --> 00:16:25,485 ありがとう ナイスセーブ 311 00:16:25,485 --> 00:16:28,280 すまない ブースターケーブルはある? 312 00:16:28,280 --> 00:16:29,781 バッテリーが上がった 313 00:16:31,366 --> 00:16:34,536 俺は区議会の戦略企画室長だ 314 00:16:36,246 --> 00:16:37,831 見てやるよ 315 00:16:39,708 --> 00:16:41,793 つまらなかったろ 316 00:16:41,793 --> 00:16:42,878 楽しかった 317 00:16:42,878 --> 00:16:43,837 本当に? 318 00:16:44,379 --> 00:16:45,589 みんな下手だ 319 00:16:45,589 --> 00:16:48,634 すごくデカくて 丸いやつ 320 00:16:48,634 --> 00:16:51,386 それはジェイソンの頭 321 00:16:51,386 --> 00:16:52,304 はいはい 322 00:16:52,304 --> 00:16:55,474 すごくデカくて 丸いやつ 323 00:16:55,474 --> 00:16:58,101 それはジェイソンの頭 324 00:16:59,394 --> 00:17:01,230 顔を上げろ 腰も 325 00:17:01,688 --> 00:17:03,482 そう バタ足だ 326 00:17:04,233 --> 00:17:07,611 いいぞ それでいい ハイタッチ 327 00:17:11,781 --> 00:17:14,952 大丈夫か? ならいい 328 00:17:16,494 --> 00:17:17,829 ほら 立って 329 00:17:18,204 --> 00:17:19,540 大丈夫 支える 330 00:17:34,054 --> 00:17:35,180 ヤバい 331 00:17:36,098 --> 00:17:37,140 私も行こうか 332 00:17:37,140 --> 00:17:38,267 いい 333 00:17:38,559 --> 00:17:39,977 来ないで 334 00:17:40,519 --> 00:17:42,062 遠慮しないで 335 00:17:42,062 --> 00:17:43,272 買い物しないと 336 00:17:43,689 --> 00:17:48,110 帰り道を楽しむのに 何か必要じゃない? 337 00:17:48,110 --> 00:17:50,863 そうだね そうしよう 338 00:17:50,863 --> 00:17:51,947 何が欲しい? 339 00:17:51,947 --> 00:17:53,031 欲しい物? 340 00:17:54,992 --> 00:17:57,286 ダイエットコーラかな 341 00:17:58,954 --> 00:18:01,039 ファンタとポップコーン 342 00:18:01,039 --> 00:18:02,249 甘じょっぱい系 343 00:18:02,249 --> 00:18:04,209 殻つきピスタチオ 344 00:18:04,209 --> 00:18:05,210 お手ふき 345 00:18:05,210 --> 00:18:07,254 待って メモする 346 00:18:11,258 --> 00:18:16,221 オーケー 殻つきピスタチオね 347 00:18:40,037 --> 00:18:42,372 どうも プリンセスです 348 00:18:42,581 --> 00:18:44,625 どうも プリンセスです 349 00:18:44,625 --> 00:18:46,460 どうも プリンセス... 350 00:18:48,837 --> 00:18:49,963 どちら様? 351 00:18:49,963 --> 00:18:51,256 キャットは? 352 00:18:51,507 --> 00:18:52,549 キャット? 353 00:18:52,549 --> 00:18:53,675 キャット・リード 354 00:18:54,635 --> 00:18:57,095 いない 買い物に出た 355 00:18:58,222 --> 00:18:59,473 いつ戻ります? 356 00:18:59,473 --> 00:19:02,726 今 何時? 出てったのは2018年だから... 357 00:19:03,060 --> 00:19:04,019 出てった? 358 00:19:04,394 --> 00:19:05,896 そうみたいだ 359 00:19:08,106 --> 00:19:11,026 物を探しづらい店だけどね 360 00:19:21,245 --> 00:19:23,330 これは厳しいかな 361 00:19:23,330 --> 00:19:26,416 シャルキュトリはあります? 362 00:19:30,963 --> 00:19:32,089 ハムはある 363 00:19:33,340 --> 00:19:34,341 ハム? 364 00:19:43,976 --> 00:19:45,936 “シーシー”の娘なんだね 365 00:19:46,728 --> 00:19:47,855 “シーシー”? 366 00:19:48,480 --> 00:19:49,731 そう呼ばれてた 367 00:19:50,399 --> 00:19:51,567 なんで? 368 00:19:52,025 --> 00:19:53,861 おしゃべりだから 369 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 そう 370 00:20:02,244 --> 00:20:03,453 行き先は? 371 00:20:04,121 --> 00:20:07,249 さあね 外国って噂も聞いた 372 00:20:12,838 --> 00:20:14,631 どんな人でした? 373 00:20:18,927 --> 00:20:22,097 例えるなら 太陽かな 374 00:20:23,265 --> 00:20:27,477 彼女が放つ輝きは 人をとりこにする 375 00:20:28,228 --> 00:20:30,105 代えがたいものだ 376 00:20:30,522 --> 00:20:32,649 でも突然 消える 377 00:20:33,734 --> 00:20:37,487 他の誰かを照らすためにね 378 00:20:39,489 --> 00:20:40,407 そう 379 00:20:41,366 --> 00:20:43,243 それは残念でしたね 380 00:20:46,705 --> 00:20:47,581 帰ります 381 00:20:47,581 --> 00:20:49,791 見つけたら伝えてくれ 382 00:20:51,001 --> 00:20:52,169 “魚が死んだ”と 383 00:20:53,212 --> 00:20:55,589 ウソだけど そう伝えて 384 00:20:57,716 --> 00:20:58,550 了解 385 00:21:18,278 --> 00:21:19,321 どうだった? 386 00:21:25,118 --> 00:21:27,579 やっぱりニッキーに言うわ 387 00:21:27,579 --> 00:21:29,289 言わないで 388 00:21:29,289 --> 00:21:30,332 だけど... 389 00:21:30,332 --> 00:21:31,917 お願い 今はやめて 390 00:21:33,669 --> 00:21:34,711 お待たせ 391 00:21:34,711 --> 00:21:37,130 ほぼ全部 買ってきたよ 392 00:21:37,798 --> 00:21:40,217 発芽アマニはなかった 393 00:21:42,469 --> 00:21:43,345 どうかした? 394 00:21:46,098 --> 00:21:47,307 テーブルは? 395 00:21:49,643 --> 00:21:50,227 ニッキー 396 00:21:50,227 --> 00:21:51,895 “もう売った”って 397 00:21:52,980 --> 00:21:54,064 “売った”? 398 00:21:54,064 --> 00:21:58,277 今 市場がアツくて すぐ売れるみたい 399 00:22:00,904 --> 00:22:02,197 もう帰ろう 400 00:22:05,033 --> 00:22:08,495 ひどすぎる はるばる来たのに 401 00:22:12,124 --> 00:22:13,041 何する気? 402 00:22:13,041 --> 00:22:14,710 許せないわ 403 00:22:14,710 --> 00:22:15,752 何とかして 404 00:22:15,752 --> 00:22:16,545 何を? 405 00:22:16,545 --> 00:22:17,796 何でもいい! 406 00:22:20,090 --> 00:22:21,216 他にない? 407 00:22:23,010 --> 00:22:23,760 ニッキー! 408 00:22:24,469 --> 00:22:25,637 待って 409 00:22:25,929 --> 00:22:26,597 ニッキー! 410 00:22:27,306 --> 00:22:28,515 失礼するわ 411 00:22:31,059 --> 00:22:32,019 ヤバい 412 00:22:36,440 --> 00:22:37,858 どうしよう 413 00:22:39,193 --> 00:22:40,611 説明させて 414 00:22:41,236 --> 00:22:42,362 テーブルを頂く 415 00:22:42,362 --> 00:22:43,197 えっ? 416 00:22:43,197 --> 00:22:46,742 通報されそうだから急ぐよ! 417 00:22:46,742 --> 00:22:47,618 ウソ 418 00:22:48,660 --> 00:22:49,703 ちょっと... 419 00:22:50,120 --> 00:22:51,872 急いで カレン! 420 00:22:56,043 --> 00:23:00,339 あんなに娘思いよ 言えば分かってくれる 421 00:23:00,339 --> 00:23:02,799 自分のタイミングで言う 422 00:23:03,342 --> 00:23:06,553 目に付いたのを かっぱらった 423 00:23:06,553 --> 00:23:07,346 ウソ 424 00:23:07,346 --> 00:23:11,892 40ポンド 置いてきた ポッケから落ちたリップもね 425 00:23:14,436 --> 00:23:15,020 マズい 426 00:23:15,646 --> 00:23:18,315 捕まるよ カレン 出して! 427 00:23:18,315 --> 00:23:20,692 分かってる ベルト締めなきゃ 428 00:23:20,692 --> 00:23:21,735 急いで! 429 00:23:21,735 --> 00:23:23,362 もう やだ! 430 00:23:31,453 --> 00:23:32,663 第11章 431 00:23:36,792 --> 00:23:41,296 奇跡的に惨事を生き延び 家に戻った人も... 432 00:23:51,849 --> 00:23:53,976 いいリメイクだ 433 00:23:53,976 --> 00:23:56,270 個性を出したかったの 434 00:23:56,270 --> 00:23:58,272 確かに個性的 435 00:23:58,647 --> 00:24:00,607 すごく目を引くね 436 00:24:00,607 --> 00:24:04,361 そらそうとしても 目に入ってくる 437 00:24:04,361 --> 00:24:06,071 うちの家具もやる? 438 00:24:06,280 --> 00:24:07,239 いい 439 00:24:07,906 --> 00:24:10,909 自分のビジネスに専念して 440 00:24:12,035 --> 00:24:13,203 売り値は? 441 00:24:13,203 --> 00:24:15,747 120ポンド 一点物だし 442 00:24:16,290 --> 00:24:18,667 売れたら 40ポンド返すね 443 00:24:18,667 --> 00:24:21,211 ダメなら うちで使おう 444 00:24:22,838 --> 00:24:23,881 いいね 445 00:24:42,107 --> 00:24:43,275 まもなく–– 446 00:24:43,275 --> 00:24:48,447 魚雷が命中した箇所から 2度目の爆発が生じ–– 447 00:24:48,739 --> 00:24:51,742 船は みるみるうちに沈没 448 00:24:58,957 --> 00:25:00,250 {\an8}〝リメイクテ—ブル〟 449 00:25:00,250 --> 00:25:01,960 {\an8}〝閲覧0 入札0〟 450 00:25:27,569 --> 00:25:29,613 マックスが2人いるよ 451 00:26:32,551 --> 00:26:35,470 日本語字幕 西田 有里