1 00:00:07,841 --> 00:00:10,177 Noah, antes de comenzar, estas revisiones... 2 00:00:10,177 --> 00:00:12,054 - Actualizaciones. - Actualizaciones. 3 00:00:12,054 --> 00:00:14,264 Son para todos, ¿no? No solo para nosotros. 4 00:00:14,264 --> 00:00:15,474 No, son para todos. 5 00:00:15,474 --> 00:00:18,727 - Es fantástico. - Sí. 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,354 Tomo mis casos muy en serio. 7 00:00:20,354 --> 00:00:21,688 Hablemos de Princess. 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,190 Sí, Princess. 9 00:00:23,190 --> 00:00:25,567 De repente tiene altas y bajas, ¿verdad? 10 00:00:25,567 --> 00:00:27,819 Creo que son cosas de adolescentes, ¿no? 11 00:00:27,819 --> 00:00:30,906 Sí, recuerdo cuando era adolescente. Me ponía a llorar por todo. 12 00:00:30,906 --> 00:00:32,866 Pero luego se te quita, ¿no? 13 00:00:33,450 --> 00:00:36,495 La mayoría de las veces. Hace rato lloré. 14 00:00:36,495 --> 00:00:39,748 Había una jardinera de ventana muy bonita que me tomó por sorpresa. 15 00:00:40,707 --> 00:00:44,211 No tienen un jardín. Hacen lo mejor que pueden. 16 00:00:45,420 --> 00:00:46,713 Era una jardinera linda. 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 De acuerdo. ¿Y Tyler? 18 00:00:49,383 --> 00:00:52,302 Está bien. Bueno, eso del equipo de deportes 19 00:00:52,302 --> 00:00:55,138 no ayuda mucho porque nunca lo eligen. Pobrecito. 20 00:00:55,138 --> 00:00:59,101 Conozco muchos niños adoptados que tienen problemas con los deportes. 21 00:00:59,101 --> 00:01:00,477 ¿En serio? 22 00:01:00,477 --> 00:01:03,897 Les es difícil sobresalir mientras lidian con esas relaciones. 23 00:01:03,897 --> 00:01:06,859 Pero tampoco es muy bueno en el fútbol, ¿o sí? 24 00:01:07,860 --> 00:01:11,113 Claro. Discúlpenme, iré por agua mineral. 25 00:01:13,365 --> 00:01:14,783 Tranquilo. 26 00:01:14,783 --> 00:01:18,203 Tengo una idea. Creo que es buena. 27 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 - Te la contaré, ¿está bien? - Sí. 28 00:01:21,748 --> 00:01:24,209 - Haré un equipo de fútbol. - De acuerdo. 29 00:01:24,209 --> 00:01:28,213 Para Tyler y los otros niños de la carpeta de Noah que no encajan. 30 00:01:28,714 --> 00:01:33,427 Como FC Adopción. Es un equipo donde todos tienen una oportunidad. 31 00:01:34,553 --> 00:01:35,637 ¿Qué piensas? 32 00:01:38,307 --> 00:01:39,683 Pienso que es una gran idea. 33 00:01:39,683 --> 00:01:41,226 - ¿Sí? - Sí. 34 00:01:44,938 --> 00:01:48,400 Me excita mucho cuando hablas de niños marginados. 35 00:01:55,032 --> 00:01:57,784 - Es una lástima. Me gusta esta cafetería. - Sí. 36 00:02:13,926 --> 00:02:16,428 40 FERNDELL ROAD, BRIGHTON, BN2 T8P - 146 KILÓMETROS 37 00:02:19,890 --> 00:02:20,974 Bueno, ya me voy. 38 00:02:20,974 --> 00:02:23,727 - Karen llegará en cinco minutos. - Bien. 39 00:02:24,853 --> 00:02:27,272 Perdón, ¿me recuerdas qué harán? 40 00:02:27,272 --> 00:02:30,526 Me llevará a Brighton para comprar una mesa que vi en internet 41 00:02:30,526 --> 00:02:33,278 que puedo rediseñar. Hacerla más linda y revenderla. 42 00:02:33,278 --> 00:02:36,114 ¿Y no hay mesas en Londres? 43 00:02:36,114 --> 00:02:40,035 Esta es muy bonita. Y está a solo 40 libras, 44 00:02:40,035 --> 00:02:42,454 que, para la mesa que obtendrás, es... 45 00:02:42,454 --> 00:02:44,623 Bien, déjame verla. 46 00:02:46,500 --> 00:02:49,169 Perdón, no carga. Igual, creo que tiene potencial. 47 00:02:49,169 --> 00:02:50,838 - ¿Sí? - Sí. 48 00:02:53,382 --> 00:02:55,884 Es muy clásica. 49 00:02:55,884 --> 00:02:59,680 Tiene las patas... 50 00:02:59,680 --> 00:03:02,391 - Sí. - ...y la cosa plana arriba. 51 00:03:03,976 --> 00:03:05,811 Parece que sí es una mesa. 52 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 No sabía que te gustaba hacer eso. 53 00:03:08,647 --> 00:03:11,358 Creo que es importante ser independiente. 54 00:03:11,358 --> 00:03:12,442 Sí. 55 00:03:13,068 --> 00:03:14,945 ¿Me prestas 40 libras? 56 00:03:19,449 --> 00:03:21,869 No es cierto. 57 00:03:21,869 --> 00:03:24,454 ¿Qué? Sí. Freddy me la hizo. 58 00:03:24,454 --> 00:03:26,164 - Los entrenadores las usan. - Claro. 59 00:03:26,164 --> 00:03:27,958 ¿Controlarás tus expectativas? 60 00:03:27,958 --> 00:03:29,751 {\an8}Claro. Solo quiero crear un ambiente 61 00:03:29,751 --> 00:03:31,920 {\an8}donde se pueda crear una amistad, 62 00:03:31,920 --> 00:03:34,548 {\an8}dar potencial y encontrar la verdadera felicidad. 63 00:03:34,548 --> 00:03:35,632 {\an8}Bueno. 64 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 Es un gran control de las expectativas, Jase. 65 00:03:38,177 --> 00:03:40,846 {\an8}Es uno de los casos más difíciles de Noah. 66 00:03:40,846 --> 00:03:44,308 {\an8}Creo que tal vez tomará tiempo conectar con esos niños. 67 00:03:44,308 --> 00:03:46,685 Seguro hay una razón por la que no encajan. 68 00:03:46,685 --> 00:03:49,521 {\an8}Claro, pero en verdad siento que puedo ayudar 69 00:03:49,521 --> 00:03:50,898 {\an8}a cambiar sus vidas. 70 00:03:50,898 --> 00:03:54,484 {\an8}Jason, vi que descargaste Mentes peligrosas. 71 00:03:54,484 --> 00:03:56,862 {\an8}- Sí, es... - Jason. 72 00:03:57,362 --> 00:03:59,656 Necesito que me escuches cuando te lo diga, 73 00:03:59,656 --> 00:04:02,451 y esto te lo dice alguien que está enamorada 74 00:04:02,451 --> 00:04:04,953 de la personas que eres, 75 00:04:05,454 --> 00:04:09,249 pero no eres Michelle Pfeiffer. 76 00:04:09,249 --> 00:04:11,460 Y necesito que me lo digas. 77 00:04:12,794 --> 00:04:14,546 - No soy Michelle Pfeiffer. - Bien. 78 00:04:14,546 --> 00:04:16,673 {\an8}- Nos vemos. Lindo día. - Adiós. Nos vemos. 79 00:04:18,966 --> 00:04:20,052 {\an8}Soy Michelle Pfeiffer. 80 00:04:21,512 --> 00:04:23,013 Mi mamá me canceló. 81 00:04:23,514 --> 00:04:25,682 - ¿Qué? ¿Por qué? - Me mandó un mensaje. 82 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 El gato se durmió en su regazo 83 00:04:27,309 --> 00:04:29,478 y no quiere levantarse para no molestarlo. 84 00:04:30,187 --> 00:04:33,023 Obviamente es una mentira. ¿Sabes qué? 85 00:04:33,023 --> 00:04:34,608 Seguramente sabe que Karen salió 86 00:04:34,608 --> 00:04:38,195 y fue a usar su jacuzzi. Esto es increíble. 87 00:04:38,195 --> 00:04:39,530 {\an8}Bueno, puedes descansar. 88 00:04:39,530 --> 00:04:41,782 {\an8}- Disfrútalo. - ¡Karen ya llegó! ¡Adiós! 89 00:04:41,782 --> 00:04:43,325 - Nos vemos. - Adiós, cariño. 90 00:04:43,325 --> 00:04:44,618 {\an8}En serio. 91 00:04:44,618 --> 00:04:47,454 {\an8}¿Cuándo fue la última vez que hiciste algo por ti sin los niños? 92 00:04:49,248 --> 00:04:50,832 La semana pasada me hice una mastografía. 93 00:04:50,832 --> 00:04:52,167 - Algo lindo. - Pues... 94 00:04:52,167 --> 00:04:53,669 Algo de autocuidado, por favor. 95 00:04:53,669 --> 00:04:55,128 {\an8}- Hazlo. Nos vemos. - Sí. 96 00:04:55,128 --> 00:04:56,964 - Vámonos, campeón. - Adiós. 97 00:04:56,964 --> 00:04:58,590 - Ya voy. - ¡Adiós! 98 00:04:59,800 --> 00:05:00,843 - ¡Adiós! - Adiós, mamá. 99 00:05:08,058 --> 00:05:10,060 - ¿Estás segura de que quieres hacerlo? - Sí. 100 00:05:10,060 --> 00:05:12,896 Es que es una dirección vieja. Seguramente ya ni está ahí. 101 00:05:12,896 --> 00:05:15,107 Pero es mi mamá. Tengo que intentarlo. 102 00:05:16,024 --> 00:05:18,360 No, en verdad creo que deberíamos decirle a Nikki. 103 00:05:18,360 --> 00:05:21,113 Aún no. Ya lo discutimos. Se decepcionará. Y lo sabes. 104 00:05:21,113 --> 00:05:22,698 - Lo sé, pero... - Iré de todos modos. 105 00:05:22,698 --> 00:05:23,782 Debo saber. 106 00:05:24,575 --> 00:05:27,744 Así que puedes llevarme como un adulto responsable 107 00:05:27,744 --> 00:05:29,705 o iré yo sola en un tren. 108 00:05:30,247 --> 00:05:32,708 Y tal vez tome alcohol porque estoy nerviosa 109 00:05:32,708 --> 00:05:35,711 y cuando llegue a Brighton, un lugar famoso por ser depravado, 110 00:05:35,711 --> 00:05:38,797 tocaré la puerta de un desconocido que seguro es un drogadicto. 111 00:05:38,797 --> 00:05:39,965 Está bien. 112 00:05:41,049 --> 00:05:44,219 Pero si la encuentras, le dirás a Nikki. Ese es el trato. 113 00:05:45,095 --> 00:05:47,556 Y cuando eso pase, yo no tuve nada que ver, ¿sí? 114 00:05:47,556 --> 00:05:48,765 Relájate. 115 00:05:48,765 --> 00:05:50,684 Todo estará bien. 116 00:05:50,684 --> 00:05:51,810 ¡Dios! 117 00:05:52,561 --> 00:05:53,645 - Hola. - ¿Qué haces? 118 00:05:53,645 --> 00:05:54,730 Mi plan se canceló, 119 00:05:54,730 --> 00:05:56,899 así que pensé en venir, hacerlo un viaje. 120 00:05:59,526 --> 00:06:01,486 ¿Estás segura? Será muy aburrido, ¿verdad? 121 00:06:01,486 --> 00:06:02,988 - Sí. - Sí. 122 00:06:02,988 --> 00:06:04,281 Será muy aburrido, Nikki. 123 00:06:04,281 --> 00:06:06,491 Está bien. ¿Coca Light o Fanta? 124 00:06:07,284 --> 00:06:10,412 - Fanta. - Muy bien. Eso me agrada. 125 00:06:10,996 --> 00:06:12,456 - Toma, Karen. - Gracias. 126 00:06:14,750 --> 00:06:16,793 No les molesta, ¿o sí? ¿Que las acompañe? 127 00:06:17,711 --> 00:06:19,588 No sé por qué nos molestaría. ¿Tú sí? 128 00:06:19,588 --> 00:06:21,840 - No, tampoco se me ocurre por qué. - Bien. 129 00:06:25,511 --> 00:06:27,221 Pues vamos. ¡Viaje en carretera! 130 00:06:28,305 --> 00:06:30,057 Genial. Viaje en carretera. 131 00:06:32,893 --> 00:06:33,977 Claro. 132 00:06:46,240 --> 00:06:47,324 - Hola, Freddy... - No. 133 00:06:47,324 --> 00:06:49,660 Jason dijo que quieres remar en el Atlántico. 134 00:06:49,660 --> 00:06:51,745 - Sí. - Necesitarás un entrenador. 135 00:06:51,745 --> 00:06:54,581 Remé en los Azules en la universidad más prestigiosa. 136 00:06:54,581 --> 00:06:57,918 - ¿En dónde? ¿En Oxford? - ¿Oxford? 137 00:06:57,918 --> 00:06:59,419 Bien, El viento en los sauces. 138 00:06:59,419 --> 00:07:01,046 Tomemos una canasta de picnic 139 00:07:01,046 --> 00:07:04,049 y vayamos en un pequeño bote con el Sr. Tejón por pastel y cerveza. 140 00:07:04,049 --> 00:07:07,427 Pensé que remarías en el océano. Necesitarás a alguien de Portsmouth. 141 00:07:07,427 --> 00:07:08,720 Los ríos tienen marea. 142 00:07:08,720 --> 00:07:12,182 Y si no crees que lo muestras en los brazos, entonces estás loco. 143 00:07:12,182 --> 00:07:14,643 Además, todos los de Portsmouth saben cómo es 144 00:07:14,643 --> 00:07:16,979 enfrentar una de las adversidades más grandes: 145 00:07:17,688 --> 00:07:19,064 haber ido a Portsmouth. 146 00:07:19,064 --> 00:07:21,608 Ahora ve por tu abrigo. Iremos al agua. 147 00:07:23,819 --> 00:07:26,655 ¡Andando! El río te espera, amigo. 148 00:07:30,826 --> 00:07:33,161 Bien. Bienvenidos. 149 00:07:33,871 --> 00:07:35,831 - ¿Quiénes están aquí? ¿Michael? - Hola. 150 00:07:35,831 --> 00:07:37,457 - Max, Kelly... - Presente. 151 00:07:37,457 --> 00:07:38,584 - ...Sam... - Presente. 152 00:07:38,584 --> 00:07:40,836 ...Theo y Tyler. 153 00:07:40,836 --> 00:07:44,339 Seremos los Cachones de Camden. 154 00:07:46,592 --> 00:07:48,844 Aceptaremos sugerencias para el nombre y... 155 00:07:48,844 --> 00:07:51,180 - El nombre ya se eligió. Sí. - ¿Ya aceptó el consejo? 156 00:07:51,180 --> 00:07:54,933 Que ya se entregó el formulario. Así que así nos llamaremos. 157 00:07:54,933 --> 00:07:56,727 Me enojo cuando alguien se entromete. 158 00:07:58,437 --> 00:07:59,438 Anotado. 159 00:07:59,438 --> 00:08:01,940 Miren, antes de iniciar nuestro primer juego, 160 00:08:01,940 --> 00:08:05,986 quería hablarles un poco de la palabra "resiliencia". 161 00:08:05,986 --> 00:08:08,238 ¿Alguien sabe qué significa eso? 162 00:08:08,238 --> 00:08:09,823 {\an8}Que eres un cabezón. 163 00:08:10,574 --> 00:08:12,201 {\an8}- No es eso. - Cállate, cabezón. 164 00:08:12,201 --> 00:08:14,494 - Muy bien. ¿Sabes qué? - Ya déjalo o cantarán. 165 00:08:14,494 --> 00:08:16,955 Están aquí porque no los quieren en otros equipos. 166 00:08:19,041 --> 00:08:20,167 Los quieren catalogar. 167 00:08:21,043 --> 00:08:22,669 Siempre les ha pasado eso, ¿no? 168 00:08:22,669 --> 00:08:26,006 Dicen que tienen el trastorno negativista desafiante. 169 00:08:26,006 --> 00:08:27,132 Cállate. ¡No es cierto! 170 00:08:27,132 --> 00:08:28,926 O que son difíciles, 171 00:08:29,927 --> 00:08:34,515 incontrolables, disfuncionales y raros. 172 00:08:35,599 --> 00:08:37,808 Pero ¿saben qué opino? 173 00:08:37,808 --> 00:08:39,394 No, chicos. ¿Saben qué opino? 174 00:08:39,394 --> 00:08:40,479 Aún no he terminado. 175 00:08:40,479 --> 00:08:42,523 Era un discurso. Aún no decía lo mejor. 176 00:08:42,523 --> 00:08:45,192 Así que no lo den por sentado ni lo sobrepiensen. 177 00:08:47,027 --> 00:08:50,697 Estuve preparando la formación. 178 00:08:50,697 --> 00:08:52,658 No veo ninguna falla. ¿Qué piensas? 179 00:08:52,658 --> 00:08:54,451 - Son seis, ¿verdad? - Son seis, sí. 180 00:08:54,451 --> 00:08:56,078 Sí, escribiste dos veces a Max. 181 00:08:56,078 --> 00:08:57,329 {\an8}Bueno, entonces... 182 00:08:57,329 --> 00:09:00,123 {\an8}- ¿Tengo que usar esto? - Sí, tiene tus iniciales. 183 00:09:00,123 --> 00:09:01,416 {\an8}Las usan los entrenadores. 184 00:09:01,416 --> 00:09:04,086 {\an8}Parece que trabajo para la Asociación Automotriz. 185 00:09:04,086 --> 00:09:06,171 {\an8}Me van a pedir que reparen sus autos. 186 00:09:06,171 --> 00:09:08,131 {\an8}Nos vemos bien. Créeme. 187 00:09:08,131 --> 00:09:09,591 ¿Puedo romper esto? 188 00:09:09,591 --> 00:09:11,635 No, no lo hagas. No rompa... 189 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 ¿Y si ponemos algo de música? 190 00:09:23,313 --> 00:09:26,733 No podemos. El abuelo atoró un audiolibro y ya no puedes poner nada. 191 00:09:33,365 --> 00:09:34,658 ¿El chico te mandó mensaje? 192 00:09:35,409 --> 00:09:36,535 ¿Qué? 193 00:09:36,535 --> 00:09:40,289 Dijiste que el chico te escribiría si vendía la mesa. 194 00:09:41,456 --> 00:09:43,333 Quizá deberías revisar 195 00:09:43,834 --> 00:09:47,379 porque tal vez vendió la mesa y no deberíamos ir. 196 00:09:47,963 --> 00:09:50,799 No, está bien. Sigue ahí. 197 00:09:50,799 --> 00:09:53,051 - ¿Estás segura? - Sí, Karen, estoy segura. 198 00:10:02,603 --> 00:10:03,812 ¿Qué audiolibro era? 199 00:10:06,190 --> 00:10:07,941 La prueba de acero. 200 00:10:07,941 --> 00:10:11,069 El hombre contra el agua. La clásica pelea. 201 00:10:11,069 --> 00:10:13,780 ¿A quién no le gustaría este deporte? 202 00:10:13,780 --> 00:10:15,824 A la pobre gente infeliz. 203 00:10:18,035 --> 00:10:19,745 Bueno, cuéntame. 204 00:10:19,745 --> 00:10:21,413 ¿Cómo es tu plan de entrenamiento? 205 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 Corro bastante en la pista de correr local. 206 00:10:25,876 --> 00:10:28,212 Solo a lo ancho, pero con eso progreso. 207 00:10:28,212 --> 00:10:30,923 De acuerdo. ¿Y en la máquina de remar? 208 00:10:30,923 --> 00:10:32,758 - Muchas 5 kilómetros. - Genial. 209 00:10:32,758 --> 00:10:35,677 - ¿Cuál es tu mejor récord? - Como 2 kilómetros. 210 00:10:37,095 --> 00:10:39,932 Bien. ¿Has cambiado tu dieta? 211 00:10:39,932 --> 00:10:41,642 Dime, ¿qué desayunaste? 212 00:10:41,642 --> 00:10:42,935 Mi desayuno fue... 213 00:10:44,019 --> 00:10:48,482 Desayuné unos deliciosos panqueques con una compota de mora azul. 214 00:10:48,482 --> 00:10:51,151 Scott, no. Deberías comer 20 claras al día. 215 00:10:51,151 --> 00:10:54,029 - ¿Veinte? - Sí, por la proteína. 216 00:10:55,447 --> 00:10:58,158 Solo muéstrame tu técnica. 217 00:10:58,158 --> 00:11:00,285 Sí. Pues es... 218 00:11:09,920 --> 00:11:11,463 - Etcétera. - Sí. 219 00:11:11,463 --> 00:11:12,589 Scott. 220 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 ¿Estás seguro de hacer esto? 221 00:11:17,636 --> 00:11:20,138 Es el Océano Atlántico. 222 00:11:20,138 --> 00:11:23,141 Sé lo que piensas. Que es un océano insignificante. 223 00:11:23,141 --> 00:11:26,728 Ciertamente, comparado con el Pacífico. Para los cobardes, algunos dirían. 224 00:11:26,728 --> 00:11:29,106 Pero vengo de un lugar humilde. 225 00:11:29,690 --> 00:11:33,151 Así que empecemos en el Atlántico y veamos cómo nos va. 226 00:11:33,151 --> 00:11:35,529 Son casi 5 000 kilómetros. 227 00:11:35,529 --> 00:11:36,905 Mejor empecemos ahora. 228 00:11:36,905 --> 00:11:38,740 Los casquetes glaciares se derriten. 229 00:11:38,740 --> 00:11:39,950 Será más grande en un año. 230 00:11:45,622 --> 00:11:46,999 Capítulo cinco. 231 00:11:49,251 --> 00:11:51,086 Un detonante olvidado 232 00:11:51,086 --> 00:11:55,299 por la que EE. UU. entró a la guerra fue el hundimiento del RMS Lusitania. 233 00:11:55,799 --> 00:11:59,094 Su hundimiento fue una catástrofe, producto de un trágico engaño. 234 00:11:59,970 --> 00:12:01,513 Aunque ya estaba condenado, 235 00:12:01,513 --> 00:12:05,893 ignoraron muchas advertencias que habrían evitado que el pacífico viaje 236 00:12:05,893 --> 00:12:08,228 se volviera un desastre letal. 237 00:12:09,438 --> 00:12:11,315 Cuando entremos, ¿quieres que regatee? 238 00:12:11,315 --> 00:12:13,567 ¿Qué? No tienes que entrar. 239 00:12:13,567 --> 00:12:15,360 No me quedaré en el auto. 240 00:12:16,278 --> 00:12:17,905 La verdad, soy buena en eso. 241 00:12:18,780 --> 00:12:21,033 Creo que es porque siempre parece que lloraré. 242 00:12:21,033 --> 00:12:22,451 Los pone un poco nerviosos. 243 00:12:28,415 --> 00:12:29,708 ¿Saben qué? 244 00:12:29,708 --> 00:12:32,711 Estoy reconsiderando lo de la mesa. 245 00:12:33,253 --> 00:12:34,254 ¿En serio? 246 00:12:34,880 --> 00:12:36,256 Sí. 247 00:12:36,256 --> 00:12:40,594 Creo que las mesas están sobrevaloradas. Solo es una moda. 248 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 Yo también me preocupé por eso. 249 00:12:42,638 --> 00:12:45,682 No quiero invertir en mesas cuando todos usan NFT. 250 00:12:45,682 --> 00:12:47,017 Claro. 251 00:12:47,017 --> 00:12:48,268 ¿Estás segura? 252 00:12:51,104 --> 00:12:52,105 Sí. 253 00:12:54,107 --> 00:12:55,859 ¿Podemos ir por papas al muelle? 254 00:12:58,570 --> 00:13:01,740 No te preocupes. Solo es una mesa. 255 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 ¿Por qué te altera tanto? 256 00:13:06,245 --> 00:13:08,330 Creo que el audiolibro nos está afectando. 257 00:13:09,373 --> 00:13:10,541 Solo eran unos niños. 258 00:13:11,291 --> 00:13:14,127 Gracias a Dios. Pensé que solo era yo. 259 00:13:27,057 --> 00:13:28,100 Qué salvada. 260 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 TORNEO DE FÚTBOL RÁPIDO 261 00:13:34,273 --> 00:13:36,233 Bien, niños. Levántense. 262 00:13:36,233 --> 00:13:37,693 Aún falta mucho por jugar. 263 00:13:37,693 --> 00:13:40,737 Estar 5-0 es una ventaja peligrosa, ¿de acuerdo? 264 00:13:40,737 --> 00:13:43,115 Ya se están cansando. Miren. Están hechos polvo. 265 00:13:43,115 --> 00:13:45,492 Esa celebración les pasará la factura. 266 00:13:45,492 --> 00:13:46,994 - ¿Podemos hablar? - Sí. 267 00:13:46,994 --> 00:13:48,579 - ¿Recuerda que lanzamos una moneda? - Sí. 268 00:13:48,579 --> 00:13:49,663 Necesito la moneda. 269 00:13:50,956 --> 00:13:51,957 ¡Max! 270 00:13:54,751 --> 00:13:55,961 Solo traje mi tarjeta. 271 00:13:55,961 --> 00:14:00,424 Recuerda que es remo con ambas manos, así que gira las palas al recuperar. 272 00:14:00,424 --> 00:14:03,427 Quiero ver esas palas perpendiculares con una buena captura. 273 00:14:04,720 --> 00:14:07,973 - Sí. - No veo que estén perpendiculares. 274 00:14:07,973 --> 00:14:09,975 Sí veo, pero no las veo. 275 00:14:09,975 --> 00:14:13,979 Horizontal, perpendicular. Horizontal... De acuerdo. 276 00:14:13,979 --> 00:14:16,064 - Pierdes el control. - Lo sé. 277 00:14:16,064 --> 00:14:17,524 No te estás concentrando. 278 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 Espera. 279 00:14:19,985 --> 00:14:21,570 - Ya se fue. - Puedo recuperarlo. 280 00:14:21,570 --> 00:14:23,113 Es el Océano Atlántico. 281 00:14:23,113 --> 00:14:25,949 El viento sopla a 150 km/h. Ya está en Portugal. 282 00:14:25,949 --> 00:14:28,076 Y que ni se te ocurra nadar por él. 283 00:14:28,076 --> 00:14:29,828 No lo haré. 284 00:14:29,828 --> 00:14:31,747 - Bien. - No sé nadar. 285 00:14:33,290 --> 00:14:36,335 No necesito saber, ¿o sí? Porque estoy en el bote. 286 00:14:39,338 --> 00:14:40,339 PESCADO Y PAPAS 287 00:14:53,352 --> 00:14:55,479 ¿Podemos ir a casa? ¿No fue mucho viaje? 288 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 Sí, aunque no fue exactamente 289 00:14:58,023 --> 00:15:00,609 como en Thelma y Louise como esperaba. 290 00:15:00,609 --> 00:15:03,403 ¿Querías que fuéramos prófugas y que nos persiguieran? 291 00:15:03,403 --> 00:15:04,488 Un poco. 292 00:15:06,490 --> 00:15:09,326 Bien. ¿Estás segura de que no quieres ir por la mesa? 293 00:15:09,326 --> 00:15:11,870 Sería una pena venir hasta acá sin siquiera verla. 294 00:15:11,870 --> 00:15:14,039 ¿No te da ni un poco de curiosidad? 295 00:15:15,958 --> 00:15:17,876 Estoy feliz con la mesa que tengo. 296 00:15:17,876 --> 00:15:19,086 No necesito otra. 297 00:15:19,086 --> 00:15:21,296 - Bueno, yo... - Lo exageré de más en mi mente. 298 00:15:21,296 --> 00:15:24,258 - ¿Y si no es tan buena como pensaba? - ¿Y si es mejor? 299 00:15:25,759 --> 00:15:27,594 No lo sabrás hasta que la veas, ¿no? 300 00:15:28,262 --> 00:15:31,390 En la vida te arrepientes de lo que no haces, no de lo que haces. 301 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Siempre lo he dicho. 302 00:15:36,144 --> 00:15:38,105 - Bien. - Princess. 303 00:15:38,105 --> 00:15:40,274 Creo que me arrepentiré si no lo hago. 304 00:15:40,774 --> 00:15:42,985 Y si me espero más, la mesa podría irse. 305 00:15:42,985 --> 00:15:44,361 Perfecto. 306 00:15:47,656 --> 00:15:48,866 Debo decirlo, 307 00:15:48,866 --> 00:15:51,368 me emociona mucho ir a ver esa mesa. 308 00:16:00,169 --> 00:16:02,171 ¡Es tuya, portero! ¡Cuidado! 309 00:16:02,171 --> 00:16:04,756 Qué desafortunado. Por supuesto. 310 00:16:13,015 --> 00:16:16,727 Bien. Estuvo fantástico, equipo. De verdad. 311 00:16:16,727 --> 00:16:19,396 El 8-0 realmente los adula. 312 00:16:19,396 --> 00:16:21,106 Eso no refleja el juego, ¿de acuerdo? 313 00:16:21,106 --> 00:16:23,192 Hubo seis escapadas y dos fuera de juego, ¿sí? 314 00:16:23,192 --> 00:16:25,611 Gracias por venir. Bien hecho. Qué buenas salvadas. 315 00:16:25,611 --> 00:16:28,363 Disculpa, ¿tiene cables pasacorriente? 316 00:16:28,363 --> 00:16:29,990 Mi camioneta se quedó sin batería. 317 00:16:31,450 --> 00:16:34,286 Soy el director de plan estratégico del Consejo de Haringey. 318 00:16:35,871 --> 00:16:37,331 Muy bien. La revisaré. 319 00:16:37,331 --> 00:16:38,582 - Vamos. - Gracias, amigo. 320 00:16:39,791 --> 00:16:41,919 Perdón por eso. No salió bien, ¿verdad? 321 00:16:41,919 --> 00:16:43,837 - Me gustó. - ¿En serio? 322 00:16:43,837 --> 00:16:45,839 Sí, no fui el peor. 323 00:16:45,839 --> 00:16:48,634 Es grande, es ancha. Ocupa media cancha. 324 00:16:48,634 --> 00:16:51,428 - ¡Jason cabezón! - Bien. Sí. 325 00:16:51,428 --> 00:16:53,764 - Qué buen momento. - Es grande, es ancha. 326 00:16:53,764 --> 00:16:55,516 - Muy bien. - Ocupa media cancha. 327 00:16:55,516 --> 00:16:58,769 ¡Jason cabezón! 328 00:16:59,478 --> 00:17:01,230 Cabeza atrás. Torso arriba. 329 00:17:01,230 --> 00:17:04,148 Eso es. Patalea con las piernas extendidas. 330 00:17:04,148 --> 00:17:07,611 Sí. Vamos. Sí. 331 00:17:11,490 --> 00:17:14,952 Muy bien. ¿Estás bien? Estás bien. 332 00:17:16,537 --> 00:17:18,454 - Vuelve. Eso es. - No me gusta. 333 00:17:18,454 --> 00:17:20,123 Déjame subirte. Bien. 334 00:17:34,137 --> 00:17:35,472 Dios. 335 00:17:36,223 --> 00:17:38,559 - ¿En serio no quieres que vaya? - ¡No! 336 00:17:38,559 --> 00:17:39,893 No, no puedes. 337 00:17:40,561 --> 00:17:42,062 Está bien. No me molesta. 338 00:17:42,062 --> 00:17:43,272 Faltan suministros. 339 00:17:43,272 --> 00:17:46,149 Ya sabes, para el regreso. 340 00:17:46,149 --> 00:17:48,151 Se supone que es un viaje, ¿no? 341 00:17:48,151 --> 00:17:51,029 Sí. Claro, genial. 342 00:17:51,029 --> 00:17:53,574 - ¿Qué quieren? Sí. - ¿Qué queremos? 343 00:17:55,117 --> 00:17:57,244 - Una Coca Light. - Sí. 344 00:17:58,954 --> 00:18:01,039 Fanta, palomitas. 345 00:18:01,039 --> 00:18:03,876 - Dulces y saladas. - Pistachos sin cáscara. 346 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 - Bien. - Toallas húmedas. 347 00:18:05,127 --> 00:18:07,254 Esperen. Déjenme escribirlo. 348 00:18:11,300 --> 00:18:16,221 Bien. Pistachos sin cáscara. 349 00:18:23,979 --> 00:18:24,980 Bien. 350 00:18:40,037 --> 00:18:43,540 Hola. Soy Princess. Hola. 351 00:18:43,540 --> 00:18:44,625 Hola, soy Princess. 352 00:18:44,625 --> 00:18:46,460 Hola, soy Prince... 353 00:18:48,462 --> 00:18:49,963 Disculpa, ¿quién eres? 354 00:18:49,963 --> 00:18:51,256 ¿Aquí está Kat? 355 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 ¿Kat? 356 00:18:52,549 --> 00:18:53,675 ¿Kat Reid? 357 00:18:54,718 --> 00:18:57,095 No, no la alcanzaste. Se fue a la tienda. 358 00:18:58,222 --> 00:18:59,556 ¿Sabes cuándo regresará? 359 00:18:59,556 --> 00:19:02,726 ¿Qué hora es? Se fue a las 3:00, y se fue en el 2018. 360 00:19:02,726 --> 00:19:04,019 - Así que... - ¿Se fue? 361 00:19:04,019 --> 00:19:05,896 Empiezo a pensar que sí. 362 00:19:08,065 --> 00:19:10,984 Aunque, para ser justos, es difícil encontrar algo en esa tienda. 363 00:19:21,411 --> 00:19:23,413 Bien. Tal vez tenga suerte. 364 00:19:23,413 --> 00:19:26,416 ¿Tiene área de charcutería? 365 00:19:31,004 --> 00:19:32,005 Tenemos jamón. 366 00:19:33,340 --> 00:19:34,341 ¿Jamón? 367 00:19:43,976 --> 00:19:45,936 ¿Y eres la hija de Shush? 368 00:19:46,812 --> 00:19:47,855 ¿Quién? 369 00:19:48,564 --> 00:19:49,731 Le decían Shush. 370 00:19:50,440 --> 00:19:51,567 ¿Por qué? 371 00:19:52,150 --> 00:19:53,652 Creo que porque hablaba mucho. 372 00:19:56,905 --> 00:19:57,906 Claro. 373 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 ¿Sabes adónde fue? 374 00:20:04,204 --> 00:20:07,249 No. Escuché que al extranjero. Tal vez. 375 00:20:12,880 --> 00:20:14,882 ¿Puedes decirme cómo es? 376 00:20:19,011 --> 00:20:21,972 Es como el sol. 377 00:20:23,348 --> 00:20:27,477 Cuando brilla sobre ti, es increíble. ¿Entiendes? 378 00:20:28,270 --> 00:20:29,938 No puedes imaginarte sin ella. 379 00:20:30,522 --> 00:20:35,402 Luego un día ya no está porque ya no es tu turno. 380 00:20:35,402 --> 00:20:37,446 Y ahora está brillando para otra persona. 381 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 De acuerdo. 382 00:20:41,408 --> 00:20:42,993 Lamento eso. 383 00:20:46,788 --> 00:20:49,791 - Debería irme. - Si la encuentras, 384 00:20:51,084 --> 00:20:52,169 dile que su pez murió. 385 00:20:53,003 --> 00:20:55,380 No es cierto, pero tú dile que sí. 386 00:20:57,716 --> 00:20:58,717 Está bien. 387 00:21:18,028 --> 00:21:19,279 ¿Qué pasó? 388 00:21:24,910 --> 00:21:27,579 Tengo que decirle que has estado buscando a tu mamá. 389 00:21:27,579 --> 00:21:29,706 No lo hagas, por favor. 390 00:21:29,706 --> 00:21:31,917 - Princess, ella... - Por favor, Karen, no ahora. 391 00:21:33,752 --> 00:21:34,878 Bien. 392 00:21:34,878 --> 00:21:36,755 Casi conseguí todo lo que querían. 393 00:21:37,881 --> 00:21:40,175 Aunque no tenían germinado de linaza. 394 00:21:42,344 --> 00:21:43,345 ¿Qué pasa? 395 00:21:45,848 --> 00:21:47,307 ¿Dónde está la mesa? 396 00:21:49,476 --> 00:21:52,479 - Nikki... - No estaba. Ya la vendió. 397 00:21:53,105 --> 00:21:54,106 ¿De qué hablas? 398 00:21:54,106 --> 00:21:56,149 Ese mercado es muy popular. 399 00:21:56,149 --> 00:21:58,026 Así de rápido las venden, creo. 400 00:22:00,904 --> 00:22:02,072 ¿Podemos ir a casa? 401 00:22:05,075 --> 00:22:06,702 No puede hacerte eso. 402 00:22:06,702 --> 00:22:08,245 Vinimos hasta acá. 403 00:22:11,915 --> 00:22:14,626 - ¿Qué haces? - Perdón, pero no es lo correcto. 404 00:22:14,626 --> 00:22:16,086 Karen, haz algo. 405 00:22:16,086 --> 00:22:17,796 - ¿Como qué? - No sé, algo. 406 00:22:20,090 --> 00:22:21,216 ¡Otra cosa! 407 00:22:23,135 --> 00:22:26,597 ¡Nikki! 408 00:22:27,306 --> 00:22:28,557 Con permiso. 409 00:22:30,893 --> 00:22:32,769 No. 410 00:22:36,440 --> 00:22:37,941 Dios. 411 00:22:39,359 --> 00:22:40,611 Nikki, puedo explicártelo. 412 00:22:41,278 --> 00:22:43,197 - Me llevaré la mesa. - ¿Qué? 413 00:22:43,197 --> 00:22:44,323 Me llevaré la mesa 414 00:22:44,323 --> 00:22:46,742 y hay una gran probabilidad de que llame a la policía. 415 00:22:46,742 --> 00:22:49,161 ¿Qué? Pero ¿qué...? 416 00:22:50,120 --> 00:22:51,830 ¡El tiempo corre, Karen! 417 00:22:55,834 --> 00:22:56,835 Mírala. 418 00:22:56,835 --> 00:22:58,712 ¿No te das cuenta de que haría todo por ti? 419 00:22:58,712 --> 00:23:00,339 Debes decirle. Lo entenderá. 420 00:23:00,339 --> 00:23:02,799 Lo haré, lo prometo. Cuando esté lista, ¿sí? 421 00:23:03,383 --> 00:23:06,553 No sabía qué estilo te gusta, así que tomé la primera que vi. 422 00:23:06,553 --> 00:23:08,597 - Nikki. - Le dejé 40 libras 423 00:23:08,597 --> 00:23:10,098 y mi bálsamo se salió de la bolsa. 424 00:23:10,098 --> 00:23:11,892 Creo que consiguió un buen trato. 425 00:23:14,603 --> 00:23:15,646 Mierda. 426 00:23:15,646 --> 00:23:18,398 Nos van a atrapar. Avanza, Karen. Apúrate. 427 00:23:18,398 --> 00:23:21,068 ¡Ya sé! ¡Intento ponerme el cinturón! 428 00:23:21,068 --> 00:23:23,237 - ¡Apúrate! - ¡Dios mío! 429 00:23:31,620 --> 00:23:33,080 Capítulo 11. 430 00:23:36,625 --> 00:23:41,296 A pesar de todo, algunos sobrevivieron y volvieron a casa... 431 00:23:51,932 --> 00:23:53,642 Está bonita. Sí. 432 00:23:54,142 --> 00:23:56,270 Solo intenté darle un poco de personalidad. 433 00:23:56,270 --> 00:23:58,105 Sí. Lo lograste. 434 00:23:58,647 --> 00:24:00,899 Sí, me gusta cómo el ojo llama tu atención. 435 00:24:00,899 --> 00:24:04,403 Aun si intentas desviar la mirada. 436 00:24:04,403 --> 00:24:06,071 Puedo hacer lo mismo con sus cosas. 437 00:24:06,071 --> 00:24:08,699 - No. - No. 438 00:24:08,699 --> 00:24:10,909 No, enfócate en lo tuyo. 439 00:24:11,702 --> 00:24:13,328 - Bien. - ¿Cuánto pedirás? 440 00:24:13,328 --> 00:24:15,747 Pediré 120. Porque es única. 441 00:24:16,331 --> 00:24:18,792 Sí. Te devolveré las 40 libras cuando la venda. 442 00:24:18,792 --> 00:24:20,961 De lo contrario, podrías quedarte con la mesa. 443 00:24:22,796 --> 00:24:23,797 Qué lindo. 444 00:24:42,149 --> 00:24:44,902 Tiempo después, ocurre una segunda explosión 445 00:24:44,902 --> 00:24:48,071 en el caso del Lusitania, donde el torpedo impactó. 446 00:24:49,156 --> 00:24:51,617 El barco comenzó a hundirse más rápido. 447 00:24:58,957 --> 00:25:00,250 NUEVA MESA RECICLADA PINTORESCA £120 448 00:25:00,250 --> 00:25:01,960 {\an8}0 VISITAS 0 OFERTAS 449 00:25:14,640 --> 00:25:16,308 {\an8}THEO - POR MICHAEL - CAI 450 00:25:16,308 --> 00:25:18,060 {\an8}MAX - CAD KELLY - MCD 451 00:25:18,060 --> 00:25:19,811 {\an8}TYLER - MCO MAX - DC 452 00:25:27,653 --> 00:25:29,404 Anotaste dos veces a Max. 453 00:26:30,382 --> 00:26:32,384 Subtítulos: Mar S. Guerrero