1
00:00:07,841 --> 00:00:10,177
Noah, antes de comenzar, estas revisiones...
2
00:00:10,177 --> 00:00:12,054
- Actualizaciones.
- Actualizaciones.
3
00:00:12,054 --> 00:00:14,264
Son para todos, ¿no?
No solo para nosotros.
4
00:00:14,264 --> 00:00:15,474
No, son para todos.
5
00:00:15,474 --> 00:00:18,727
- Es fantástico.
- Sí.
6
00:00:18,727 --> 00:00:20,354
Tomo mis casos muy en serio.
7
00:00:20,354 --> 00:00:21,688
Hablemos de Princess.
8
00:00:21,688 --> 00:00:23,190
Sí, Princess.
9
00:00:23,190 --> 00:00:25,567
De repente tiene altas y bajas, ¿verdad?
10
00:00:25,567 --> 00:00:27,819
Creo que son cosas de adolescentes, ¿no?
11
00:00:27,819 --> 00:00:30,906
Sí, recuerdo cuando era adolescente.
Me ponía a llorar por todo.
12
00:00:30,906 --> 00:00:32,866
Pero luego se te quita, ¿no?
13
00:00:33,450 --> 00:00:36,495
La mayoría de las veces. Hace rato lloré.
14
00:00:36,495 --> 00:00:39,748
Había una jardinera de ventana muy bonita
que me tomó por sorpresa.
15
00:00:40,707 --> 00:00:44,211
No tienen un jardín.
Hacen lo mejor que pueden.
16
00:00:45,420 --> 00:00:46,713
Era una jardinera linda.
17
00:00:46,713 --> 00:00:48,757
De acuerdo. ¿Y Tyler?
18
00:00:49,383 --> 00:00:52,302
Está bien.
Bueno, eso del equipo de deportes
19
00:00:52,302 --> 00:00:55,138
no ayuda mucho porque nunca lo eligen.
Pobrecito.
20
00:00:55,138 --> 00:00:59,101
Conozco muchos niños adoptados
que tienen problemas con los deportes.
21
00:00:59,101 --> 00:01:00,477
¿En serio?
22
00:01:00,477 --> 00:01:03,897
Les es difícil sobresalir
mientras lidian con esas relaciones.
23
00:01:03,897 --> 00:01:06,859
Pero tampoco es muy bueno
en el fútbol, ¿o sí?
24
00:01:07,860 --> 00:01:11,113
Claro. Discúlpenme, iré por agua mineral.
25
00:01:13,365 --> 00:01:14,783
Tranquilo.
26
00:01:14,783 --> 00:01:18,203
Tengo una idea. Creo que es buena.
27
00:01:18,203 --> 00:01:20,873
- Te la contaré, ¿está bien?
- Sí.
28
00:01:21,748 --> 00:01:24,209
- Haré un equipo de fútbol.
- De acuerdo.
29
00:01:24,209 --> 00:01:28,213
Para Tyler y los otros niños
de la carpeta de Noah que no encajan.
30
00:01:28,714 --> 00:01:33,427
Como FC Adopción. Es un equipo
donde todos tienen una oportunidad.
31
00:01:34,553 --> 00:01:35,637
¿Qué piensas?
32
00:01:38,307 --> 00:01:39,683
Pienso que es una gran idea.
33
00:01:39,683 --> 00:01:41,226
- ¿Sí?
- Sí.
34
00:01:44,938 --> 00:01:48,400
Me excita mucho
cuando hablas de niños marginados.
35
00:01:55,032 --> 00:01:57,784
- Es una lástima. Me gusta esta cafetería.
- Sí.
36
00:02:13,926 --> 00:02:16,428
40 FERNDELL ROAD, BRIGHTON,
BN2 T8P - 146 KILÓMETROS
37
00:02:19,890 --> 00:02:20,974
Bueno, ya me voy.
38
00:02:20,974 --> 00:02:23,727
- Karen llegará en cinco minutos.
- Bien.
39
00:02:24,853 --> 00:02:27,272
Perdón, ¿me recuerdas qué harán?
40
00:02:27,272 --> 00:02:30,526
Me llevará a Brighton
para comprar una mesa que vi en internet
41
00:02:30,526 --> 00:02:33,278
que puedo rediseñar.
Hacerla más linda y revenderla.
42
00:02:33,278 --> 00:02:36,114
¿Y no hay mesas en Londres?
43
00:02:36,114 --> 00:02:40,035
Esta es muy bonita.
Y está a solo 40 libras,
44
00:02:40,035 --> 00:02:42,454
que, para la mesa que obtendrás, es...
45
00:02:42,454 --> 00:02:44,623
Bien, déjame verla.
46
00:02:46,500 --> 00:02:49,169
Perdón, no carga.
Igual, creo que tiene potencial.
47
00:02:49,169 --> 00:02:50,838
- ¿Sí?
- Sí.
48
00:02:53,382 --> 00:02:55,884
Es muy clásica.
49
00:02:55,884 --> 00:02:59,680
Tiene las patas...
50
00:02:59,680 --> 00:03:02,391
- Sí.
- ...y la cosa plana arriba.
51
00:03:03,976 --> 00:03:05,811
Parece que sí es una mesa.
52
00:03:06,854 --> 00:03:08,647
No sabía que te gustaba hacer eso.
53
00:03:08,647 --> 00:03:11,358
Creo que es importante ser independiente.
54
00:03:11,358 --> 00:03:12,442
Sí.
55
00:03:13,068 --> 00:03:14,945
¿Me prestas 40 libras?
56
00:03:19,449 --> 00:03:21,869
No es cierto.
57
00:03:21,869 --> 00:03:24,454
¿Qué? Sí. Freddy me la hizo.
58
00:03:24,454 --> 00:03:26,164
- Los entrenadores las usan.
- Claro.
59
00:03:26,164 --> 00:03:27,958
¿Controlarás tus expectativas?
60
00:03:27,958 --> 00:03:29,751
{\an8}Claro. Solo quiero crear un ambiente
61
00:03:29,751 --> 00:03:31,920
{\an8}donde se pueda crear una amistad,
62
00:03:31,920 --> 00:03:34,548
{\an8}dar potencial
y encontrar la verdadera felicidad.
63
00:03:34,548 --> 00:03:35,632
{\an8}Bueno.
64
00:03:35,632 --> 00:03:38,177
Es un gran control
de las expectativas, Jase.
65
00:03:38,177 --> 00:03:40,846
{\an8}Es uno de los casos más difíciles de Noah.
66
00:03:40,846 --> 00:03:44,308
{\an8}Creo que tal vez tomará tiempo conectar
con esos niños.
67
00:03:44,308 --> 00:03:46,685
Seguro hay una razón
por la que no encajan.
68
00:03:46,685 --> 00:03:49,521
{\an8}Claro, pero en verdad siento
que puedo ayudar
69
00:03:49,521 --> 00:03:50,898
{\an8}a cambiar sus vidas.
70
00:03:50,898 --> 00:03:54,484
{\an8}Jason, vi que descargaste
Mentes peligrosas.
71
00:03:54,484 --> 00:03:56,862
{\an8}- Sí, es...
- Jason.
72
00:03:57,362 --> 00:03:59,656
Necesito que me escuches
cuando te lo diga,
73
00:03:59,656 --> 00:04:02,451
y esto te lo dice alguien
que está enamorada
74
00:04:02,451 --> 00:04:04,953
de la personas que eres,
75
00:04:05,454 --> 00:04:09,249
pero no eres Michelle Pfeiffer.
76
00:04:09,249 --> 00:04:11,460
Y necesito que me lo digas.
77
00:04:12,794 --> 00:04:14,546
- No soy Michelle Pfeiffer.
- Bien.
78
00:04:14,546 --> 00:04:16,673
{\an8}- Nos vemos. Lindo día.
- Adiós. Nos vemos.
79
00:04:18,966 --> 00:04:20,052
{\an8}Soy Michelle Pfeiffer.
80
00:04:21,512 --> 00:04:23,013
Mi mamá me canceló.
81
00:04:23,514 --> 00:04:25,682
- ¿Qué? ¿Por qué?
- Me mandó un mensaje.
82
00:04:25,682 --> 00:04:27,309
El gato se durmió en su regazo
83
00:04:27,309 --> 00:04:29,478
y no quiere levantarse para no molestarlo.
84
00:04:30,187 --> 00:04:33,023
Obviamente es una mentira. ¿Sabes qué?
85
00:04:33,023 --> 00:04:34,608
Seguramente sabe que Karen salió
86
00:04:34,608 --> 00:04:38,195
y fue a usar su jacuzzi.
Esto es increíble.
87
00:04:38,195 --> 00:04:39,530
{\an8}Bueno, puedes descansar.
88
00:04:39,530 --> 00:04:41,782
{\an8}- Disfrútalo.
- ¡Karen ya llegó! ¡Adiós!
89
00:04:41,782 --> 00:04:43,325
- Nos vemos.
- Adiós, cariño.
90
00:04:43,325 --> 00:04:44,618
{\an8}En serio.
91
00:04:44,618 --> 00:04:47,454
{\an8}¿Cuándo fue la última vez
que hiciste algo por ti sin los niños?
92
00:04:49,248 --> 00:04:50,832
La semana pasada me hice una mastografía.
93
00:04:50,832 --> 00:04:52,167
- Algo lindo.
- Pues...
94
00:04:52,167 --> 00:04:53,669
Algo de autocuidado, por favor.
95
00:04:53,669 --> 00:04:55,128
{\an8}- Hazlo. Nos vemos.
- Sí.
96
00:04:55,128 --> 00:04:56,964
- Vámonos, campeón.
- Adiós.
97
00:04:56,964 --> 00:04:58,590
- Ya voy.
- ¡Adiós!
98
00:04:59,800 --> 00:05:00,843
- ¡Adiós!
- Adiós, mamá.
99
00:05:08,058 --> 00:05:10,060
- ¿Estás segura de que quieres hacerlo?
- Sí.
100
00:05:10,060 --> 00:05:12,896
Es que es una dirección vieja.
Seguramente ya ni está ahí.
101
00:05:12,896 --> 00:05:15,107
Pero es mi mamá. Tengo que intentarlo.
102
00:05:16,024 --> 00:05:18,360
No, en verdad creo
que deberíamos decirle a Nikki.
103
00:05:18,360 --> 00:05:21,113
Aún no. Ya lo discutimos.
Se decepcionará. Y lo sabes.
104
00:05:21,113 --> 00:05:22,698
- Lo sé, pero...
- Iré de todos modos.
105
00:05:22,698 --> 00:05:23,782
Debo saber.
106
00:05:24,575 --> 00:05:27,744
Así que puedes llevarme
como un adulto responsable
107
00:05:27,744 --> 00:05:29,705
o iré yo sola en un tren.
108
00:05:30,247 --> 00:05:32,708
Y tal vez tome alcohol
porque estoy nerviosa
109
00:05:32,708 --> 00:05:35,711
y cuando llegue a Brighton,
un lugar famoso por ser depravado,
110
00:05:35,711 --> 00:05:38,797
tocaré la puerta de un desconocido
que seguro es un drogadicto.
111
00:05:38,797 --> 00:05:39,965
Está bien.
112
00:05:41,049 --> 00:05:44,219
Pero si la encuentras, le dirás a Nikki.
Ese es el trato.
113
00:05:45,095 --> 00:05:47,556
Y cuando eso pase,
yo no tuve nada que ver, ¿sí?
114
00:05:47,556 --> 00:05:48,765
Relájate.
115
00:05:48,765 --> 00:05:50,684
Todo estará bien.
116
00:05:50,684 --> 00:05:51,810
¡Dios!
117
00:05:52,561 --> 00:05:53,645
- Hola.
- ¿Qué haces?
118
00:05:53,645 --> 00:05:54,730
Mi plan se canceló,
119
00:05:54,730 --> 00:05:56,899
así que pensé en venir, hacerlo un viaje.
120
00:05:59,526 --> 00:06:01,486
¿Estás segura? Será muy aburrido, ¿verdad?
121
00:06:01,486 --> 00:06:02,988
- Sí.
- Sí.
122
00:06:02,988 --> 00:06:04,281
Será muy aburrido, Nikki.
123
00:06:04,281 --> 00:06:06,491
Está bien. ¿Coca Light o Fanta?
124
00:06:07,284 --> 00:06:10,412
- Fanta.
- Muy bien. Eso me agrada.
125
00:06:10,996 --> 00:06:12,456
- Toma, Karen.
- Gracias.
126
00:06:14,750 --> 00:06:16,793
No les molesta, ¿o sí? ¿Que las acompañe?
127
00:06:17,711 --> 00:06:19,588
No sé por qué nos molestaría. ¿Tú sí?
128
00:06:19,588 --> 00:06:21,840
- No, tampoco se me ocurre por qué.
- Bien.
129
00:06:25,511 --> 00:06:27,221
Pues vamos. ¡Viaje en carretera!
130
00:06:28,305 --> 00:06:30,057
Genial. Viaje en carretera.
131
00:06:32,893 --> 00:06:33,977
Claro.
132
00:06:46,240 --> 00:06:47,324
- Hola, Freddy...
- No.
133
00:06:47,324 --> 00:06:49,660
Jason dijo que quieres remar
en el Atlántico.
134
00:06:49,660 --> 00:06:51,745
- Sí.
- Necesitarás un entrenador.
135
00:06:51,745 --> 00:06:54,581
Remé en los Azules
en la universidad más prestigiosa.
136
00:06:54,581 --> 00:06:57,918
- ¿En dónde? ¿En Oxford?
- ¿Oxford?
137
00:06:57,918 --> 00:06:59,419
Bien, El viento en los sauces.
138
00:06:59,419 --> 00:07:01,046
Tomemos una canasta de picnic
139
00:07:01,046 --> 00:07:04,049
y vayamos en un pequeño bote
con el Sr. Tejón por pastel y cerveza.
140
00:07:04,049 --> 00:07:07,427
Pensé que remarías en el océano.
Necesitarás a alguien de Portsmouth.
141
00:07:07,427 --> 00:07:08,720
Los ríos tienen marea.
142
00:07:08,720 --> 00:07:12,182
Y si no crees que lo muestras
en los brazos, entonces estás loco.
143
00:07:12,182 --> 00:07:14,643
Además, todos los de Portsmouth
saben cómo es
144
00:07:14,643 --> 00:07:16,979
enfrentar una de las
adversidades más grandes:
145
00:07:17,688 --> 00:07:19,064
haber ido a Portsmouth.
146
00:07:19,064 --> 00:07:21,608
Ahora ve por tu abrigo. Iremos al agua.
147
00:07:23,819 --> 00:07:26,655
¡Andando! El río te espera, amigo.
148
00:07:30,826 --> 00:07:33,161
Bien. Bienvenidos.
149
00:07:33,871 --> 00:07:35,831
- ¿Quiénes están aquí? ¿Michael?
- Hola.
150
00:07:35,831 --> 00:07:37,457
- Max, Kelly...
- Presente.
151
00:07:37,457 --> 00:07:38,584
- ...Sam...
- Presente.
152
00:07:38,584 --> 00:07:40,836
...Theo y Tyler.
153
00:07:40,836 --> 00:07:44,339
Seremos los Cachones de Camden.
154
00:07:46,592 --> 00:07:48,844
Aceptaremos sugerencias para el nombre y...
155
00:07:48,844 --> 00:07:51,180
- El nombre ya se eligió. Sí.
- ¿Ya aceptó el consejo?
156
00:07:51,180 --> 00:07:54,933
Que ya se entregó el formulario.
Así que así nos llamaremos.
157
00:07:54,933 --> 00:07:56,727
Me enojo cuando alguien se entromete.
158
00:07:58,437 --> 00:07:59,438
Anotado.
159
00:07:59,438 --> 00:08:01,940
Miren,
antes de iniciar nuestro primer juego,
160
00:08:01,940 --> 00:08:05,986
quería hablarles un poco
de la palabra "resiliencia".
161
00:08:05,986 --> 00:08:08,238
¿Alguien sabe qué significa eso?
162
00:08:08,238 --> 00:08:09,823
{\an8}Que eres un cabezón.
163
00:08:10,574 --> 00:08:12,201
{\an8}- No es eso.
- Cállate, cabezón.
164
00:08:12,201 --> 00:08:14,494
- Muy bien. ¿Sabes qué?
- Ya déjalo o cantarán.
165
00:08:14,494 --> 00:08:16,955
Están aquí porque no los quieren
en otros equipos.
166
00:08:19,041 --> 00:08:20,167
Los quieren catalogar.
167
00:08:21,043 --> 00:08:22,669
Siempre les ha pasado eso, ¿no?
168
00:08:22,669 --> 00:08:26,006
Dicen que tienen
el trastorno negativista desafiante.
169
00:08:26,006 --> 00:08:27,132
Cállate. ¡No es cierto!
170
00:08:27,132 --> 00:08:28,926
O que son difíciles,
171
00:08:29,927 --> 00:08:34,515
incontrolables, disfuncionales y raros.
172
00:08:35,599 --> 00:08:37,808
Pero ¿saben qué opino?
173
00:08:37,808 --> 00:08:39,394
No, chicos. ¿Saben qué opino?
174
00:08:39,394 --> 00:08:40,479
Aún no he terminado.
175
00:08:40,479 --> 00:08:42,523
Era un discurso. Aún no decía lo mejor.
176
00:08:42,523 --> 00:08:45,192
Así que no lo den por sentado
ni lo sobrepiensen.
177
00:08:47,027 --> 00:08:50,697
Estuve preparando la formación.
178
00:08:50,697 --> 00:08:52,658
No veo ninguna falla. ¿Qué piensas?
179
00:08:52,658 --> 00:08:54,451
- Son seis, ¿verdad?
- Son seis, sí.
180
00:08:54,451 --> 00:08:56,078
Sí, escribiste dos veces a Max.
181
00:08:56,078 --> 00:08:57,329
{\an8}Bueno, entonces...
182
00:08:57,329 --> 00:09:00,123
{\an8}- ¿Tengo que usar esto?
- Sí, tiene tus iniciales.
183
00:09:00,123 --> 00:09:01,416
{\an8}Las usan los entrenadores.
184
00:09:01,416 --> 00:09:04,086
{\an8}Parece que trabajo
para la Asociación Automotriz.
185
00:09:04,086 --> 00:09:06,171
{\an8}Me van a pedir que reparen sus autos.
186
00:09:06,171 --> 00:09:08,131
{\an8}Nos vemos bien. Créeme.
187
00:09:08,131 --> 00:09:09,591
¿Puedo romper esto?
188
00:09:09,591 --> 00:09:11,635
No, no lo hagas. No rompa...
189
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
¿Y si ponemos algo de música?
190
00:09:23,313 --> 00:09:26,733
No podemos. El abuelo atoró un audiolibro
y ya no puedes poner nada.
191
00:09:33,365 --> 00:09:34,658
¿El chico te mandó mensaje?
192
00:09:35,409 --> 00:09:36,535
¿Qué?
193
00:09:36,535 --> 00:09:40,289
Dijiste que el chico te escribiría
si vendía la mesa.
194
00:09:41,456 --> 00:09:43,333
Quizá deberías revisar
195
00:09:43,834 --> 00:09:47,379
porque tal vez vendió la mesa
y no deberíamos ir.
196
00:09:47,963 --> 00:09:50,799
No, está bien. Sigue ahí.
197
00:09:50,799 --> 00:09:53,051
- ¿Estás segura?
- Sí, Karen, estoy segura.
198
00:10:02,603 --> 00:10:03,812
¿Qué audiolibro era?
199
00:10:06,190 --> 00:10:07,941
La prueba de acero.
200
00:10:07,941 --> 00:10:11,069
El hombre contra el agua.
La clásica pelea.
201
00:10:11,069 --> 00:10:13,780
¿A quién no le gustaría este deporte?
202
00:10:13,780 --> 00:10:15,824
A la pobre gente infeliz.
203
00:10:18,035 --> 00:10:19,745
Bueno, cuéntame.
204
00:10:19,745 --> 00:10:21,413
¿Cómo es tu plan de entrenamiento?
205
00:10:21,413 --> 00:10:25,083
Corro bastante
en la pista de correr local.
206
00:10:25,876 --> 00:10:28,212
Solo a lo ancho, pero con eso progreso.
207
00:10:28,212 --> 00:10:30,923
De acuerdo. ¿Y en la máquina de remar?
208
00:10:30,923 --> 00:10:32,758
- Muchas 5 kilómetros.
- Genial.
209
00:10:32,758 --> 00:10:35,677
- ¿Cuál es tu mejor récord?
- Como 2 kilómetros.
210
00:10:37,095 --> 00:10:39,932
Bien. ¿Has cambiado tu dieta?
211
00:10:39,932 --> 00:10:41,642
Dime, ¿qué desayunaste?
212
00:10:41,642 --> 00:10:42,935
Mi desayuno fue...
213
00:10:44,019 --> 00:10:48,482
Desayuné unos deliciosos panqueques
con una compota de mora azul.
214
00:10:48,482 --> 00:10:51,151
Scott, no.
Deberías comer 20 claras al día.
215
00:10:51,151 --> 00:10:54,029
- ¿Veinte?
- Sí, por la proteína.
216
00:10:55,447 --> 00:10:58,158
Solo muéstrame tu técnica.
217
00:10:58,158 --> 00:11:00,285
Sí. Pues es...
218
00:11:09,920 --> 00:11:11,463
- Etcétera.
- Sí.
219
00:11:11,463 --> 00:11:12,589
Scott.
220
00:11:15,175 --> 00:11:17,636
¿Estás seguro de hacer esto?
221
00:11:17,636 --> 00:11:20,138
Es el Océano Atlántico.
222
00:11:20,138 --> 00:11:23,141
Sé lo que piensas.
Que es un océano insignificante.
223
00:11:23,141 --> 00:11:26,728
Ciertamente, comparado con el Pacífico.
Para los cobardes, algunos dirían.
224
00:11:26,728 --> 00:11:29,106
Pero vengo de un lugar humilde.
225
00:11:29,690 --> 00:11:33,151
Así que empecemos en el Atlántico
y veamos cómo nos va.
226
00:11:33,151 --> 00:11:35,529
Son casi 5 000 kilómetros.
227
00:11:35,529 --> 00:11:36,905
Mejor empecemos ahora.
228
00:11:36,905 --> 00:11:38,740
Los casquetes glaciares se derriten.
229
00:11:38,740 --> 00:11:39,950
Será más grande en un año.
230
00:11:45,622 --> 00:11:46,999
Capítulo cinco.
231
00:11:49,251 --> 00:11:51,086
Un detonante olvidado
232
00:11:51,086 --> 00:11:55,299
por la que EE. UU. entró a la guerra
fue el hundimiento del RMS Lusitania.
233
00:11:55,799 --> 00:11:59,094
Su hundimiento fue una catástrofe,
producto de un trágico engaño.
234
00:11:59,970 --> 00:12:01,513
Aunque ya estaba condenado,
235
00:12:01,513 --> 00:12:05,893
ignoraron muchas advertencias
que habrían evitado que el pacífico viaje
236
00:12:05,893 --> 00:12:08,228
se volviera un desastre letal.
237
00:12:09,438 --> 00:12:11,315
Cuando entremos, ¿quieres que regatee?
238
00:12:11,315 --> 00:12:13,567
¿Qué? No tienes que entrar.
239
00:12:13,567 --> 00:12:15,360
No me quedaré en el auto.
240
00:12:16,278 --> 00:12:17,905
La verdad, soy buena en eso.
241
00:12:18,780 --> 00:12:21,033
Creo que es
porque siempre parece que lloraré.
242
00:12:21,033 --> 00:12:22,451
Los pone un poco nerviosos.
243
00:12:28,415 --> 00:12:29,708
¿Saben qué?
244
00:12:29,708 --> 00:12:32,711
Estoy reconsiderando lo de la mesa.
245
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
¿En serio?
246
00:12:34,880 --> 00:12:36,256
Sí.
247
00:12:36,256 --> 00:12:40,594
Creo que las mesas están sobrevaloradas.
Solo es una moda.
248
00:12:40,594 --> 00:12:42,638
Yo también me preocupé por eso.
249
00:12:42,638 --> 00:12:45,682
No quiero invertir en mesas
cuando todos usan NFT.
250
00:12:45,682 --> 00:12:47,017
Claro.
251
00:12:47,017 --> 00:12:48,268
¿Estás segura?
252
00:12:51,104 --> 00:12:52,105
Sí.
253
00:12:54,107 --> 00:12:55,859
¿Podemos ir por papas al muelle?
254
00:12:58,570 --> 00:13:01,740
No te preocupes. Solo es una mesa.
255
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
¿Por qué te altera tanto?
256
00:13:06,245 --> 00:13:08,330
Creo que el audiolibro nos está afectando.
257
00:13:09,373 --> 00:13:10,541
Solo eran unos niños.
258
00:13:11,291 --> 00:13:14,127
Gracias a Dios. Pensé que solo era yo.
259
00:13:27,057 --> 00:13:28,100
Qué salvada.
260
00:13:30,811 --> 00:13:32,813
TORNEO DE FÚTBOL RÁPIDO
261
00:13:34,273 --> 00:13:36,233
Bien, niños. Levántense.
262
00:13:36,233 --> 00:13:37,693
Aún falta mucho por jugar.
263
00:13:37,693 --> 00:13:40,737
Estar 5-0 es una ventaja peligrosa,
¿de acuerdo?
264
00:13:40,737 --> 00:13:43,115
Ya se están cansando.
Miren. Están hechos polvo.
265
00:13:43,115 --> 00:13:45,492
Esa celebración les pasará la factura.
266
00:13:45,492 --> 00:13:46,994
- ¿Podemos hablar?
- Sí.
267
00:13:46,994 --> 00:13:48,579
- ¿Recuerda que lanzamos una moneda?
- Sí.
268
00:13:48,579 --> 00:13:49,663
Necesito la moneda.
269
00:13:50,956 --> 00:13:51,957
¡Max!
270
00:13:54,751 --> 00:13:55,961
Solo traje mi tarjeta.
271
00:13:55,961 --> 00:14:00,424
Recuerda que es remo con ambas manos,
así que gira las palas al recuperar.
272
00:14:00,424 --> 00:14:03,427
Quiero ver esas palas perpendiculares
con una buena captura.
273
00:14:04,720 --> 00:14:07,973
- Sí.
- No veo que estén perpendiculares.
274
00:14:07,973 --> 00:14:09,975
Sí veo, pero no las veo.
275
00:14:09,975 --> 00:14:13,979
Horizontal, perpendicular. Horizontal...
De acuerdo.
276
00:14:13,979 --> 00:14:16,064
- Pierdes el control.
- Lo sé.
277
00:14:16,064 --> 00:14:17,524
No te estás concentrando.
278
00:14:19,067 --> 00:14:19,985
Espera.
279
00:14:19,985 --> 00:14:21,570
- Ya se fue.
- Puedo recuperarlo.
280
00:14:21,570 --> 00:14:23,113
Es el Océano Atlántico.
281
00:14:23,113 --> 00:14:25,949
El viento sopla a 150 km/h.
Ya está en Portugal.
282
00:14:25,949 --> 00:14:28,076
Y que ni se te ocurra nadar por él.
283
00:14:28,076 --> 00:14:29,828
No lo haré.
284
00:14:29,828 --> 00:14:31,747
- Bien.
- No sé nadar.
285
00:14:33,290 --> 00:14:36,335
No necesito saber, ¿o sí?
Porque estoy en el bote.
286
00:14:39,338 --> 00:14:40,339
PESCADO Y PAPAS
287
00:14:53,352 --> 00:14:55,479
¿Podemos ir a casa? ¿No fue mucho viaje?
288
00:14:56,063 --> 00:14:58,023
Sí, aunque no fue exactamente
289
00:14:58,023 --> 00:15:00,609
como en Thelma y Louise como esperaba.
290
00:15:00,609 --> 00:15:03,403
¿Querías que fuéramos prófugas
y que nos persiguieran?
291
00:15:03,403 --> 00:15:04,488
Un poco.
292
00:15:06,490 --> 00:15:09,326
Bien. ¿Estás segura
de que no quieres ir por la mesa?
293
00:15:09,326 --> 00:15:11,870
Sería una pena venir hasta acá
sin siquiera verla.
294
00:15:11,870 --> 00:15:14,039
¿No te da ni un poco de curiosidad?
295
00:15:15,958 --> 00:15:17,876
Estoy feliz con la mesa que tengo.
296
00:15:17,876 --> 00:15:19,086
No necesito otra.
297
00:15:19,086 --> 00:15:21,296
- Bueno, yo...
- Lo exageré de más en mi mente.
298
00:15:21,296 --> 00:15:24,258
- ¿Y si no es tan buena como pensaba?
- ¿Y si es mejor?
299
00:15:25,759 --> 00:15:27,594
No lo sabrás hasta que la veas, ¿no?
300
00:15:28,262 --> 00:15:31,390
En la vida te arrepientes
de lo que no haces, no de lo que haces.
301
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
Siempre lo he dicho.
302
00:15:36,144 --> 00:15:38,105
- Bien.
- Princess.
303
00:15:38,105 --> 00:15:40,274
Creo que me arrepentiré si no lo hago.
304
00:15:40,774 --> 00:15:42,985
Y si me espero más, la mesa podría irse.
305
00:15:42,985 --> 00:15:44,361
Perfecto.
306
00:15:47,656 --> 00:15:48,866
Debo decirlo,
307
00:15:48,866 --> 00:15:51,368
me emociona mucho ir a ver esa mesa.
308
00:16:00,169 --> 00:16:02,171
¡Es tuya, portero! ¡Cuidado!
309
00:16:02,171 --> 00:16:04,756
Qué desafortunado. Por supuesto.
310
00:16:13,015 --> 00:16:16,727
Bien. Estuvo fantástico, equipo.
De verdad.
311
00:16:16,727 --> 00:16:19,396
El 8-0 realmente los adula.
312
00:16:19,396 --> 00:16:21,106
Eso no refleja el juego, ¿de acuerdo?
313
00:16:21,106 --> 00:16:23,192
Hubo seis escapadas
y dos fuera de juego, ¿sí?
314
00:16:23,192 --> 00:16:25,611
Gracias por venir. Bien hecho.
Qué buenas salvadas.
315
00:16:25,611 --> 00:16:28,363
Disculpa, ¿tiene cables pasacorriente?
316
00:16:28,363 --> 00:16:29,990
Mi camioneta se quedó sin batería.
317
00:16:31,450 --> 00:16:34,286
Soy el director de plan estratégico
del Consejo de Haringey.
318
00:16:35,871 --> 00:16:37,331
Muy bien. La revisaré.
319
00:16:37,331 --> 00:16:38,582
- Vamos.
- Gracias, amigo.
320
00:16:39,791 --> 00:16:41,919
Perdón por eso. No salió bien, ¿verdad?
321
00:16:41,919 --> 00:16:43,837
- Me gustó.
- ¿En serio?
322
00:16:43,837 --> 00:16:45,839
Sí, no fui el peor.
323
00:16:45,839 --> 00:16:48,634
Es grande, es ancha. Ocupa media cancha.
324
00:16:48,634 --> 00:16:51,428
- ¡Jason cabezón!
- Bien. Sí.
325
00:16:51,428 --> 00:16:53,764
- Qué buen momento.
- Es grande, es ancha.
326
00:16:53,764 --> 00:16:55,516
- Muy bien.
- Ocupa media cancha.
327
00:16:55,516 --> 00:16:58,769
¡Jason cabezón!
328
00:16:59,478 --> 00:17:01,230
Cabeza atrás. Torso arriba.
329
00:17:01,230 --> 00:17:04,148
Eso es.
Patalea con las piernas extendidas.
330
00:17:04,148 --> 00:17:07,611
Sí. Vamos. Sí.
331
00:17:11,490 --> 00:17:14,952
Muy bien. ¿Estás bien? Estás bien.
332
00:17:16,537 --> 00:17:18,454
- Vuelve. Eso es.
- No me gusta.
333
00:17:18,454 --> 00:17:20,123
Déjame subirte. Bien.
334
00:17:34,137 --> 00:17:35,472
Dios.
335
00:17:36,223 --> 00:17:38,559
- ¿En serio no quieres que vaya?
- ¡No!
336
00:17:38,559 --> 00:17:39,893
No, no puedes.
337
00:17:40,561 --> 00:17:42,062
Está bien. No me molesta.
338
00:17:42,062 --> 00:17:43,272
Faltan suministros.
339
00:17:43,272 --> 00:17:46,149
Ya sabes, para el regreso.
340
00:17:46,149 --> 00:17:48,151
Se supone que es un viaje, ¿no?
341
00:17:48,151 --> 00:17:51,029
Sí. Claro, genial.
342
00:17:51,029 --> 00:17:53,574
- ¿Qué quieren? Sí.
- ¿Qué queremos?
343
00:17:55,117 --> 00:17:57,244
- Una Coca Light.
- Sí.
344
00:17:58,954 --> 00:18:01,039
Fanta, palomitas.
345
00:18:01,039 --> 00:18:03,876
- Dulces y saladas.
- Pistachos sin cáscara.
346
00:18:03,876 --> 00:18:05,127
- Bien.
- Toallas húmedas.
347
00:18:05,127 --> 00:18:07,254
Esperen. Déjenme escribirlo.
348
00:18:11,300 --> 00:18:16,221
Bien. Pistachos sin cáscara.
349
00:18:23,979 --> 00:18:24,980
Bien.
350
00:18:40,037 --> 00:18:43,540
Hola. Soy Princess. Hola.
351
00:18:43,540 --> 00:18:44,625
Hola, soy Princess.
352
00:18:44,625 --> 00:18:46,460
Hola, soy Prince...
353
00:18:48,462 --> 00:18:49,963
Disculpa, ¿quién eres?
354
00:18:49,963 --> 00:18:51,256
¿Aquí está Kat?
355
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
¿Kat?
356
00:18:52,549 --> 00:18:53,675
¿Kat Reid?
357
00:18:54,718 --> 00:18:57,095
No, no la alcanzaste. Se fue a la tienda.
358
00:18:58,222 --> 00:18:59,556
¿Sabes cuándo regresará?
359
00:18:59,556 --> 00:19:02,726
¿Qué hora es?
Se fue a las 3:00, y se fue en el 2018.
360
00:19:02,726 --> 00:19:04,019
- Así que...
- ¿Se fue?
361
00:19:04,019 --> 00:19:05,896
Empiezo a pensar que sí.
362
00:19:08,065 --> 00:19:10,984
Aunque, para ser justos,
es difícil encontrar algo en esa tienda.
363
00:19:21,411 --> 00:19:23,413
Bien. Tal vez tenga suerte.
364
00:19:23,413 --> 00:19:26,416
¿Tiene área de charcutería?
365
00:19:31,004 --> 00:19:32,005
Tenemos jamón.
366
00:19:33,340 --> 00:19:34,341
¿Jamón?
367
00:19:43,976 --> 00:19:45,936
¿Y eres la hija de Shush?
368
00:19:46,812 --> 00:19:47,855
¿Quién?
369
00:19:48,564 --> 00:19:49,731
Le decían Shush.
370
00:19:50,440 --> 00:19:51,567
¿Por qué?
371
00:19:52,150 --> 00:19:53,652
Creo que porque hablaba mucho.
372
00:19:56,905 --> 00:19:57,906
Claro.
373
00:20:02,327 --> 00:20:03,453
¿Sabes adónde fue?
374
00:20:04,204 --> 00:20:07,249
No. Escuché que al extranjero. Tal vez.
375
00:20:12,880 --> 00:20:14,882
¿Puedes decirme cómo es?
376
00:20:19,011 --> 00:20:21,972
Es como el sol.
377
00:20:23,348 --> 00:20:27,477
Cuando brilla sobre ti, es increíble.
¿Entiendes?
378
00:20:28,270 --> 00:20:29,938
No puedes imaginarte sin ella.
379
00:20:30,522 --> 00:20:35,402
Luego un día ya no está
porque ya no es tu turno.
380
00:20:35,402 --> 00:20:37,446
Y ahora está brillando para otra persona.
381
00:20:39,406 --> 00:20:40,407
De acuerdo.
382
00:20:41,408 --> 00:20:42,993
Lamento eso.
383
00:20:46,788 --> 00:20:49,791
- Debería irme.
- Si la encuentras,
384
00:20:51,084 --> 00:20:52,169
dile que su pez murió.
385
00:20:53,003 --> 00:20:55,380
No es cierto, pero tú dile que sí.
386
00:20:57,716 --> 00:20:58,717
Está bien.
387
00:21:18,028 --> 00:21:19,279
¿Qué pasó?
388
00:21:24,910 --> 00:21:27,579
Tengo que decirle
que has estado buscando a tu mamá.
389
00:21:27,579 --> 00:21:29,706
No lo hagas, por favor.
390
00:21:29,706 --> 00:21:31,917
- Princess, ella...
- Por favor, Karen, no ahora.
391
00:21:33,752 --> 00:21:34,878
Bien.
392
00:21:34,878 --> 00:21:36,755
Casi conseguí todo lo que querían.
393
00:21:37,881 --> 00:21:40,175
Aunque no tenían germinado de linaza.
394
00:21:42,344 --> 00:21:43,345
¿Qué pasa?
395
00:21:45,848 --> 00:21:47,307
¿Dónde está la mesa?
396
00:21:49,476 --> 00:21:52,479
- Nikki...
- No estaba. Ya la vendió.
397
00:21:53,105 --> 00:21:54,106
¿De qué hablas?
398
00:21:54,106 --> 00:21:56,149
Ese mercado es muy popular.
399
00:21:56,149 --> 00:21:58,026
Así de rápido las venden, creo.
400
00:22:00,904 --> 00:22:02,072
¿Podemos ir a casa?
401
00:22:05,075 --> 00:22:06,702
No puede hacerte eso.
402
00:22:06,702 --> 00:22:08,245
Vinimos hasta acá.
403
00:22:11,915 --> 00:22:14,626
- ¿Qué haces?
- Perdón, pero no es lo correcto.
404
00:22:14,626 --> 00:22:16,086
Karen, haz algo.
405
00:22:16,086 --> 00:22:17,796
- ¿Como qué?
- No sé, algo.
406
00:22:20,090 --> 00:22:21,216
¡Otra cosa!
407
00:22:23,135 --> 00:22:26,597
¡Nikki!
408
00:22:27,306 --> 00:22:28,557
Con permiso.
409
00:22:30,893 --> 00:22:32,769
No.
410
00:22:36,440 --> 00:22:37,941
Dios.
411
00:22:39,359 --> 00:22:40,611
Nikki, puedo explicártelo.
412
00:22:41,278 --> 00:22:43,197
- Me llevaré la mesa.
- ¿Qué?
413
00:22:43,197 --> 00:22:44,323
Me llevaré la mesa
414
00:22:44,323 --> 00:22:46,742
y hay una gran probabilidad
de que llame a la policía.
415
00:22:46,742 --> 00:22:49,161
¿Qué? Pero ¿qué...?
416
00:22:50,120 --> 00:22:51,830
¡El tiempo corre, Karen!
417
00:22:55,834 --> 00:22:56,835
Mírala.
418
00:22:56,835 --> 00:22:58,712
¿No te das cuenta
de que haría todo por ti?
419
00:22:58,712 --> 00:23:00,339
Debes decirle. Lo entenderá.
420
00:23:00,339 --> 00:23:02,799
Lo haré, lo prometo.
Cuando esté lista, ¿sí?
421
00:23:03,383 --> 00:23:06,553
No sabía qué estilo te gusta,
así que tomé la primera que vi.
422
00:23:06,553 --> 00:23:08,597
- Nikki.
- Le dejé 40 libras
423
00:23:08,597 --> 00:23:10,098
y mi bálsamo se salió de la bolsa.
424
00:23:10,098 --> 00:23:11,892
Creo que consiguió un buen trato.
425
00:23:14,603 --> 00:23:15,646
Mierda.
426
00:23:15,646 --> 00:23:18,398
Nos van a atrapar. Avanza, Karen. Apúrate.
427
00:23:18,398 --> 00:23:21,068
¡Ya sé! ¡Intento ponerme el cinturón!
428
00:23:21,068 --> 00:23:23,237
- ¡Apúrate!
- ¡Dios mío!
429
00:23:31,620 --> 00:23:33,080
Capítulo 11.
430
00:23:36,625 --> 00:23:41,296
A pesar de todo,
algunos sobrevivieron y volvieron a casa...
431
00:23:51,932 --> 00:23:53,642
Está bonita. Sí.
432
00:23:54,142 --> 00:23:56,270
Solo intenté darle
un poco de personalidad.
433
00:23:56,270 --> 00:23:58,105
Sí. Lo lograste.
434
00:23:58,647 --> 00:24:00,899
Sí, me gusta
cómo el ojo llama tu atención.
435
00:24:00,899 --> 00:24:04,403
Aun si intentas desviar la mirada.
436
00:24:04,403 --> 00:24:06,071
Puedo hacer lo mismo con sus cosas.
437
00:24:06,071 --> 00:24:08,699
- No.
- No.
438
00:24:08,699 --> 00:24:10,909
No, enfócate en lo tuyo.
439
00:24:11,702 --> 00:24:13,328
- Bien.
- ¿Cuánto pedirás?
440
00:24:13,328 --> 00:24:15,747
Pediré 120. Porque es única.
441
00:24:16,331 --> 00:24:18,792
Sí. Te devolveré
las 40 libras cuando la venda.
442
00:24:18,792 --> 00:24:20,961
De lo contrario,
podrías quedarte con la mesa.
443
00:24:22,796 --> 00:24:23,797
Qué lindo.
444
00:24:42,149 --> 00:24:44,902
Tiempo después,
ocurre una segunda explosión
445
00:24:44,902 --> 00:24:48,071
en el caso del Lusitania,
donde el torpedo impactó.
446
00:24:49,156 --> 00:24:51,617
El barco comenzó a hundirse más rápido.
447
00:24:58,957 --> 00:25:00,250
NUEVA MESA RECICLADA PINTORESCA
£120
448
00:25:00,250 --> 00:25:01,960
{\an8}0 VISITAS
0 OFERTAS
449
00:25:14,640 --> 00:25:16,308
{\an8}THEO - POR
MICHAEL - CAI
450
00:25:16,308 --> 00:25:18,060
{\an8}MAX - CAD
KELLY - MCD
451
00:25:18,060 --> 00:25:19,811
{\an8}TYLER - MCO
MAX - DC
452
00:25:27,653 --> 00:25:29,404
Anotaste dos veces a Max.
453
00:26:30,382 --> 00:26:32,384
Subtítulos: Mar S. Guerrero