1
00:00:07,841 --> 00:00:10,177
Noah, sebelum kita mulakan,
pertemuan pemeriksaan ini...
2
00:00:10,177 --> 00:00:12,012
- Tanya khabar.
- Pertemuan tanya khabar, betul.
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,264
Ia untuk semua orang, betul?
Bukan kami saja?
4
00:00:14,264 --> 00:00:15,474
Tak. Ia untuk semua orang.
5
00:00:15,474 --> 00:00:18,727
- Okey. Ya.
- Okey, bagus. Itu bagus.
6
00:00:18,727 --> 00:00:20,354
Saya ambil serius kerja kes saya.
7
00:00:20,354 --> 00:00:21,688
Jadi, Princess.
8
00:00:21,688 --> 00:00:23,190
Ya. Princess, ya.
9
00:00:23,190 --> 00:00:25,567
Sekarang ada kalanya dia gembira
dan kadangkala sedih, bukan?
10
00:00:25,567 --> 00:00:27,819
Saya rasa remaja memang begitu, bukan?
11
00:00:27,819 --> 00:00:30,906
Ya, saya ingat semasa remaja.
Menangis tentang semuanya.
12
00:00:30,906 --> 00:00:32,866
Tabiat itu akan hilang, bukan?
13
00:00:33,450 --> 00:00:36,495
Kebanyakannya. Saya menangis tadi.
14
00:00:36,495 --> 00:00:39,748
Ada kotak tingkap sangat cantik
yang buat saya terkejut.
15
00:00:40,707 --> 00:00:44,211
Mereka tiada taman,
mereka hanya realisasikannya.
16
00:00:45,420 --> 00:00:46,713
Ia kotak tingkap yang cantik.
17
00:00:46,713 --> 00:00:48,757
Okey. Tyler pula?
18
00:00:49,383 --> 00:00:52,302
Dia okey. Pasukan sukan itu
19
00:00:52,302 --> 00:00:55,138
tak begitu membantu sebab dia
tak pernah terpilih. Kasihan dia.
20
00:00:55,138 --> 00:00:59,101
Saya ada ramai anak angkat
yang bergelut dengan pasukan sukan.
21
00:00:59,101 --> 00:01:00,477
Betulkah?
22
00:01:00,477 --> 00:01:03,897
Sukar untuk mereka berjaya
semasa hadapi hubungan baru itu.
23
00:01:03,897 --> 00:01:06,859
Ya, tapi dia juga
tak begitu mahir main bola sepak, bukan?
24
00:01:07,860 --> 00:01:11,113
Baiklah. Maaf, saya nak minta air mineral.
25
00:01:11,113 --> 00:01:12,197
PASAR CAMDEN
26
00:01:13,365 --> 00:01:14,783
Tenang.
27
00:01:14,783 --> 00:01:18,203
Okey, saya ada idea.
Saya rasa ia idea yang bagus.
28
00:01:18,203 --> 00:01:20,873
- Okey.
- Saya akan cakap saja, okey?
29
00:01:21,748 --> 00:01:24,209
- Saya akan tubuhkan pasukan bola sepak.
- Okey.
30
00:01:24,209 --> 00:01:28,213
Untuk Tyler dan kanak-kanak lain
dalam fail Noah yang tak terpilih.
31
00:01:28,714 --> 00:01:33,427
Macam Adoption FC. Ia pasukan
di mana semua orang dapat peluang.
32
00:01:34,553 --> 00:01:35,637
Apa pendapat awak?
33
00:01:38,307 --> 00:01:39,683
Saya rasa ia idea yang hebat.
34
00:01:39,683 --> 00:01:41,226
- Betul?
- Ya.
35
00:01:44,938 --> 00:01:48,400
Saya jadi sangat terangsang apabila awak
mula bercakap tentang kanak-kanak terabai.
36
00:01:55,032 --> 00:01:57,784
- Sayangnya. Saya suka kafe ini.
- Ya.
37
00:02:13,926 --> 00:02:16,428
EMPAT PULUH JALAN FERNDELL, BRIGHTON,
BN2 T8P - 146 KILOMETER
38
00:02:19,890 --> 00:02:20,974
Baiklah. Mak pergi dahulu.
39
00:02:20,974 --> 00:02:23,727
- Karen akan sampai dalam lima minit.
- Okey.
40
00:02:24,853 --> 00:02:27,272
Maaf, ingatkan mak tujuannya sekali lagi.
41
00:02:27,272 --> 00:02:30,526
Dia akan bawa saya ke Brighton untuk
beli meja yang saya jumpa dalam talian
42
00:02:30,526 --> 00:02:33,278
yang saya boleh kitar tinggi,
jadikannya cantik dan jual semula.
43
00:02:33,278 --> 00:02:36,114
Tiada meja di London?
44
00:02:36,114 --> 00:02:40,035
Meja itu sangat cantik.
Harganya cuma 40 paun,
45
00:02:40,035 --> 00:02:42,454
sedangkan meja yang akan didapati...
46
00:02:42,454 --> 00:02:44,623
Okey. Biar mak lihat.
47
00:02:46,500 --> 00:02:49,169
Maaf, tak boleh buka.
Saya rasa ia ada potensi.
48
00:02:49,169 --> 00:02:50,838
- Betul?
- Ya.
49
00:02:53,382 --> 00:02:55,884
Ia agak, klasik.
50
00:02:55,884 --> 00:02:59,680
Ia ada, kaki...
51
00:02:59,680 --> 00:03:02,391
- Ya.
- ...dan agak rata di permukaannya.
52
00:03:03,976 --> 00:03:05,811
Bunyinya memang macam meja.
53
00:03:06,854 --> 00:03:08,647
Mak tak tahu kamu minat perkara begitu.
54
00:03:08,647 --> 00:03:11,525
Saya cuma fikir penting untuk saya
boleh berdikari daripada segi kewangan.
55
00:03:11,525 --> 00:03:12,442
Ya.
56
00:03:13,068 --> 00:03:14,945
Boleh saya pinjam 40 paun?
57
00:03:19,449 --> 00:03:21,869
Tidak.
58
00:03:21,869 --> 00:03:24,454
Apa? Ya. Freddy buatkan untuk saya.
59
00:03:24,454 --> 00:03:26,164
- Semua jurulatih berjaya ada yang sama.
- Baiklah.
60
00:03:26,164 --> 00:03:27,958
Awak akan kawal jangkaan awak, bukan?
61
00:03:27,958 --> 00:03:29,751
{\an8}Sudah tentu.
Saya cuma nak hasilkan persekitaran
62
00:03:29,751 --> 00:03:31,920
{\an8}di mana seseorang boleh bina persahabatan,
63
00:03:31,920 --> 00:03:34,548
{\an8}memenuhi potensi
dan mencari kegembiraan sebenar.
64
00:03:34,548 --> 00:03:35,632
{\an8}Okey.
65
00:03:35,632 --> 00:03:38,177
Ya, tak, itu pengurusan jangkaan
yang sangat hebat, Jase.
66
00:03:38,177 --> 00:03:40,846
{\an8}Ini kes Noah yang paling mencabar.
67
00:03:40,846 --> 00:03:44,308
{\an8}Rasanya mungkin perlukan masa
untuk yakinkan mereka.
68
00:03:44,308 --> 00:03:46,685
Mungkin ada sebab mereka bergelut
dengan pasukan lain.
69
00:03:46,685 --> 00:03:49,521
{\an8}Ya, sudah tentu. Tapi saya memang rasa
yang saya boleh bantu
70
00:03:49,521 --> 00:03:50,898
{\an8}buat perubahan dalam hidup mereka.
71
00:03:50,898 --> 00:03:54,484
{\an8}Jason, saya nampak awak muat turun
Dangerous Minds.
72
00:03:54,484 --> 00:03:56,862
{\an8}- Betul. Ia...
- Jason.
73
00:03:57,362 --> 00:03:59,656
Baiklah, saya nak awak faham
apabila saya cakap begini,
74
00:03:59,656 --> 00:04:02,451
dan ini dikatakan oleh seseorang
yang penuh dengan kasih sayang
75
00:04:02,451 --> 00:04:04,953
untuk awak...
76
00:04:05,454 --> 00:04:09,249
Awak bukan Michelle Pfeiffer.
77
00:04:09,249 --> 00:04:11,460
Saya nak dengar awak cakap begitu
kepada saya.
78
00:04:12,794 --> 00:04:14,546
- Saya bukan Michelle Pfeiffer.
- Okey, bagus.
79
00:04:14,546 --> 00:04:16,673
{\an8}- Jumpa nanti. Berseronoklah.
- Jumpa nanti.
80
00:04:18,966 --> 00:04:20,052
{\an8}Saya Michelle Pfeiffer.
81
00:04:21,512 --> 00:04:23,013
Mak saya tak jadi jumpa.
82
00:04:23,514 --> 00:04:25,682
- Apa? Kenapa?
- Dia baru hantar mesej.
83
00:04:25,682 --> 00:04:27,309
Kucing tertidur di ribanya,
84
00:04:27,309 --> 00:04:29,478
dia tak nak bangun dan mengganggunya.
85
00:04:30,187 --> 00:04:33,023
Jelas sekali dia menipu. Beginilah.
86
00:04:33,023 --> 00:04:34,566
Dia mungkin tahu Karen tiada di rumah,
87
00:04:34,566 --> 00:04:38,195
dan nak ke sana untuk guna tab panasnya.
Serius.
88
00:04:38,195 --> 00:04:39,530
{\an8}Baiklah. Awak tiada aktiviti hari ini.
89
00:04:39,530 --> 00:04:41,782
{\an8}- Awak patut berseronok.
- Okey, Karen dah sampai! Jumpa nanti!
90
00:04:41,782 --> 00:04:43,325
- Baiklah. Jumpa nanti.
- Okey, jumpa nanti, sayang.
91
00:04:43,325 --> 00:04:44,660
{\an8}Serius.
92
00:04:44,660 --> 00:04:47,329
{\an8}Bila kali terakhir awak buat sesuatu
untuk diri sendiri, tanpa anak-anak?
93
00:04:49,414 --> 00:04:50,749
Tak, saya buat mamogram minggu lepas.
94
00:04:50,749 --> 00:04:52,167
- Tak. Sesuatu yang seronok.
- Jadi...
95
00:04:52,167 --> 00:04:53,627
"Penjagaan diri." Pergilah.
96
00:04:53,627 --> 00:04:55,128
{\an8}- Lakukannya. Jumpa nanti.
- Okey.
97
00:04:55,128 --> 00:04:56,964
- Ayuh, juara. Mari pergi.
- Jumpa nanti.
98
00:04:56,964 --> 00:04:58,590
- Okey, saya datang.
- Jumpa nanti!
99
00:04:59,925 --> 00:05:00,843
- Jumpa nanti!
- Jumpa nanti, mak.
100
00:05:08,058 --> 00:05:10,060
- Awak pasti nak lakukannya?
- Ya.
101
00:05:10,060 --> 00:05:12,896
Ia alamat lama. Dia mungkin tiada di sana.
102
00:05:12,896 --> 00:05:15,107
Ya, tapi dia ibu saya. Saya perlu cuba.
103
00:05:16,024 --> 00:05:18,360
Tak, rasanya kita patut beritahu Nikki.
104
00:05:18,360 --> 00:05:21,113
Bukan sekarang. Kita dah bincang.
Dia akan sedih. Awak tahu dia akan sedih.
105
00:05:21,113 --> 00:05:22,865
- Saya tahu, tapi...
- Dengar, saya tetap nak pergi.
106
00:05:22,865 --> 00:05:23,782
Saya perlu tahu.
107
00:05:24,575 --> 00:05:27,744
Sama ada awak boleh jadi pengiring saya
macam orang dewasa bertanggungjawab,
108
00:05:27,744 --> 00:05:29,705
atau saya naik kereta api sendiri.
109
00:05:30,247 --> 00:05:32,708
Mungkin minum alkohol juga
sebab saya gementar,
110
00:05:32,708 --> 00:05:35,711
kemudian sampai di Brighton
yang terkenal dengan masalah moral,
111
00:05:35,711 --> 00:05:38,797
dan ketuk rumah orang asing
yang mungkin rumah penagih.
112
00:05:38,797 --> 00:05:39,965
Okey.
113
00:05:41,049 --> 00:05:44,219
Tapi jika awak jumpa dia, awak perlu
beritahu Nikki. Itu perjanjiannya.
114
00:05:45,095 --> 00:05:47,556
Apabila awak beritahu dia,
saya tiada kaitan dengan hal ini, okey?
115
00:05:47,556 --> 00:05:48,765
Tenang, okey?
116
00:05:48,765 --> 00:05:50,684
Semuanya akan okey.
117
00:05:50,684 --> 00:05:51,810
Oh Tuhan!
118
00:05:52,561 --> 00:05:53,645
- Helo.
- Apa yang mak buat?
119
00:05:53,645 --> 00:05:54,730
Rancangan mak dibatalkan,
120
00:05:54,730 --> 00:05:56,899
jadi mak fikir mak nak ikut, jadikannya
kembara jalan raya.
121
00:05:59,568 --> 00:06:01,486
Mak pasti?
Perjalanan ini agak membosankan, bukan?
122
00:06:01,486 --> 00:06:02,988
- Ya.
- Ya.
123
00:06:02,988 --> 00:06:04,281
Ia agak membosankan, Nikki.
124
00:06:04,281 --> 00:06:06,491
Tak mengapa. Diet Coke atau Fanta?
125
00:06:07,284 --> 00:06:10,412
- Fanta.
- Oh Tuhan. Mak suka kamu memilihnya.
126
00:06:10,996 --> 00:06:12,456
- Untuk awak, Karen.
- Terima kasih.
127
00:06:14,750 --> 00:06:16,793
Kamu tak kisah, bukan? Jika mak ikut?
128
00:06:17,711 --> 00:06:19,588
Kenapa pula tak boleh. Awak bagaimana?
129
00:06:19,588 --> 00:06:21,840
- Saya fikir tiada masalah.
- Okey.
130
00:06:25,511 --> 00:06:27,221
Ayuh! Kembara jalan raya!
131
00:06:28,305 --> 00:06:30,057
Hore. Kembara jalan raya.
132
00:06:32,893 --> 00:06:33,977
Betul.
133
00:06:46,240 --> 00:06:47,324
- Hei, Freddy...
- Jangan.
134
00:06:47,324 --> 00:06:49,660
Jason cakap awak rancang
nak mendayung di Atlantik.
135
00:06:49,660 --> 00:06:51,745
- Betul.
- Awak perlukan jurulatih.
136
00:06:51,745 --> 00:06:54,581
Saya ahli pendayung Blue
di universiti pendayung terkenal di dunia.
137
00:06:54,581 --> 00:06:57,918
- Di mana? Apa, Oxford?
- Oxford?
138
00:06:57,918 --> 00:06:59,419
Baiklah, Wind in the Willows.
139
00:06:59,419 --> 00:07:01,046
Mari bawa bakul piknik
140
00:07:01,046 --> 00:07:04,049
dan bawa bot kecil yang cantik
ke Badgers untuk kek dan bir halia.
141
00:07:04,049 --> 00:07:07,386
Awak fikir akan mendayung di laut.
Awak perlukan penuntut Portsmouth.
142
00:07:07,386 --> 00:07:08,720
Sungai sedang pasang surut.
143
00:07:08,720 --> 00:07:10,389
Jika awak rasa
ia tak ditunjukkan pada otot,
144
00:07:10,389 --> 00:07:12,182
awak memang dah gila.
145
00:07:12,182 --> 00:07:14,643
Lagipun, semua penuntut Portsmouth
tahu keadaannya
146
00:07:14,643 --> 00:07:16,979
untuk atasi salah satu
kesukaran terbesar dalam hidup:
147
00:07:17,688 --> 00:07:19,064
Perlu ke Portsmouth.
148
00:07:19,064 --> 00:07:21,608
Ambil kot awak. Kita akan kawasan air.
149
00:07:23,819 --> 00:07:26,655
Cepat! Sungai sedang menunggu, kawan.
150
00:07:30,826 --> 00:07:33,161
Okey. Selamat datang.
151
00:07:33,871 --> 00:07:35,831
- Siapa ada di sini? Michael?
- Saya.
152
00:07:35,831 --> 00:07:37,457
- Max, Kelly...
- Ada.
153
00:07:37,457 --> 00:07:38,584
- ...Sam...
- Ada.
154
00:07:38,584 --> 00:07:40,836
...Theo dan Tyler.
155
00:07:40,836 --> 00:07:44,339
Bersama-sama, kita Camden Cuttlefish.
156
00:07:46,592 --> 00:07:48,844
Kami terbuka untuk cadangan nama lain dan...
157
00:07:48,844 --> 00:07:51,180
- Nama itu dah dipilih. Ya.
- Dah sahkan dengan majlis perbandaran?
158
00:07:51,180 --> 00:07:53,056
Saya baru diberitahu borang dah
159
00:07:53,056 --> 00:07:54,933
dihantar kepada majlis perbandaran,
jadi nama itu tetap.
160
00:07:54,933 --> 00:07:56,727
Saya marah apabila
orang buat saya rasa menyampah.
161
00:07:58,562 --> 00:07:59,396
Faham.
162
00:07:59,396 --> 00:08:01,940
Okey, dengar,
sebelum kita mulakan perlawanan pertama,
163
00:08:01,940 --> 00:08:05,986
saya cuma nak bercakap sedikit
tentang perkataan "bingkas."
164
00:08:05,986 --> 00:08:08,238
Ada sesiapa faham maksud bingkas?
165
00:08:08,238 --> 00:08:09,823
{\an8}Maksudnya kepala awak besar.
166
00:08:10,574 --> 00:08:12,201
{\an8}- Bukan itu maksudnya.
- Diamlah, kepala besar.
167
00:08:12,201 --> 00:08:14,494
- Baiklah. Beginilah.
- Biarkan atau mereka akan mula berteriak.
168
00:08:14,494 --> 00:08:16,955
Kamu di sini sebab mereka
tak nak kamu di pasukan lain.
169
00:08:19,041 --> 00:08:20,167
Mereka nak melabel kamu.
170
00:08:21,043 --> 00:08:22,669
Kamu dah biasa begitu
sepanjang hidup, bukan?
171
00:08:22,669 --> 00:08:26,006
Mereka nak cakap kamu ada
kecelaruan ingkar.
172
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
Diam. Saya tiada masalah begitu!
173
00:08:27,090 --> 00:08:28,926
Atau kamu sukar,
174
00:08:29,927 --> 00:08:34,515
sukar dikawal, menyusahkan, aneh.
175
00:08:35,599 --> 00:08:37,808
Tapi tahu respons saya untuk semua itu?
176
00:08:37,808 --> 00:08:39,394
Kamu tahu respons saya untuk semua itu?
177
00:08:39,394 --> 00:08:40,312
Saya belum habis cakap.
178
00:08:40,312 --> 00:08:42,523
Saya buat kamu memahaminya
dan belum selesai dengan kesimpulannya.
179
00:08:42,523 --> 00:08:45,192
Jadi, jangan biar ia dilupakan
atau bergema dalam apa pun.
180
00:08:47,027 --> 00:08:50,697
Okey. Saya dah fikirkan tentang formasi.
181
00:08:50,697 --> 00:08:52,658
Saya tak nampak apa-apa masalah.
Apa pendapat awak?
182
00:08:52,658 --> 00:08:54,451
- Enam sebelah, bukan?
- Enam sebelah, betul.
183
00:08:54,451 --> 00:08:56,078
Ya, awak tulis nama Max dua kali.
184
00:08:56,078 --> 00:08:57,329
{\an8}Okey.
185
00:08:57,329 --> 00:09:00,165
{\an8}- Saya perlu pakai baju ini?
- Ya. Ada parap awak padanya.
186
00:09:00,165 --> 00:09:01,375
{\an8}Semua jurulatih memakainya.
187
00:09:01,375 --> 00:09:04,086
{\an8}Saya nampak seperti bekerja
untuk Persatuan Automobil.
188
00:09:04,086 --> 00:09:06,171
{\an8}Orang akan suruh saya baiki kereta mereka.
189
00:09:06,171 --> 00:09:08,131
{\an8}Kita nampak hebat. Percayalah.
190
00:09:08,131 --> 00:09:09,591
Boleh saya patahkan ini?
191
00:09:09,591 --> 00:09:11,635
Okey. Tak, jangan buat begitu. Jangan...
192
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
Kita patut dengar muzik?
193
00:09:23,313 --> 00:09:25,566
Tak boleh. Datuk buat
buku audio tersangkut di dalamnya
194
00:09:25,566 --> 00:09:26,733
dan ia hanya mainkannya.
195
00:09:33,365 --> 00:09:34,658
Lelaki itu dah mesej awak?
196
00:09:35,409 --> 00:09:36,535
Apa?
197
00:09:36,535 --> 00:09:40,289
Awak cakap lelaki itu akan hantar mesej
jika meja itu dah dijual.
198
00:09:41,456 --> 00:09:43,333
Jadi, awak patut periksa
199
00:09:43,834 --> 00:09:47,379
sebab mungkin meja itu dah dijual
dan kita tak patut ke sana.
200
00:09:47,963 --> 00:09:50,799
Tak mengapa. Ia masih di sana.
201
00:09:50,799 --> 00:09:53,051
- Awak pasti?
- Ya, Karen, saya pasti.
202
00:10:02,603 --> 00:10:03,812
Itu buku audio apa?
203
00:10:06,190 --> 00:10:07,941
Mangkuk pijar keluli kelabu.
204
00:10:07,941 --> 00:10:11,069
Manusia lawan air. Pergelutan klasik.
205
00:10:11,069 --> 00:10:13,780
Ada orang yang tak suka sukan ini?
206
00:10:13,780 --> 00:10:15,824
Orang teruk yang tak suka mendayung
yang malang.
207
00:10:18,035 --> 00:10:19,745
Okey, beritahu saya.
208
00:10:19,745 --> 00:10:21,413
Bagaimana dengan jadual latihan awak?
209
00:10:21,413 --> 00:10:25,083
Saya banyak berlari pecut
di trak larian tempatan.
210
00:10:25,876 --> 00:10:28,212
Cuma permulaan kecil,
tapi, akan meningkat nanti.
211
00:10:28,212 --> 00:10:30,923
Okey.
Bagaimana dengan mesin mendayung?
212
00:10:30,923 --> 00:10:32,758
- Ya, kerap buat lima kilometer.
- Bagus.
213
00:10:32,758 --> 00:10:35,677
- Bagus. Rekod peribadi terbaik?
- Sekitar dua kilometer.
214
00:10:37,095 --> 00:10:39,932
Okey. Awak dah ubah diet?
215
00:10:39,932 --> 00:10:41,642
Apa yang awak makan semasa sarapan?
216
00:10:41,642 --> 00:10:42,935
Sarapan,
217
00:10:44,019 --> 00:10:48,482
Skon enak dengan manisan buah
beri biru yang langsung tak munasabah.
218
00:10:48,482 --> 00:10:51,151
Scott, jangan.
Awak patut makan 20 putih telur sehari.
219
00:10:51,151 --> 00:10:54,029
- Dua puluh?
- Ya, untuk protein.
220
00:10:55,447 --> 00:10:58,158
Okey, dengar, Tunjukkan teknik awak.
221
00:10:58,158 --> 00:11:00,285
Ya. Jadi...
222
00:11:09,920 --> 00:11:11,463
- Sebagainya.
- Ya, okey.
223
00:11:11,463 --> 00:11:12,589
Scott...
224
00:11:15,175 --> 00:11:17,636
Awak benar-benar pasti tentangnya?
225
00:11:17,636 --> 00:11:20,138
Ini Laut Atlantik.
226
00:11:20,138 --> 00:11:23,141
Saya tahu apa yang awak fikirkan:
Ia lautan yang kecil.
227
00:11:23,141 --> 00:11:26,728
Semestinya, dibandingkan dengan Pasifik.
Ada yang cakap laut pengecut.
228
00:11:26,728 --> 00:11:29,106
Tapi dengar,
saya orang yang merendah diri.
229
00:11:29,690 --> 00:11:33,151
Jadi, mari mulakan dengan Atlantik,
lihat bagaimana.
230
00:11:33,151 --> 00:11:35,529
Ia 4,828 kilometer.
231
00:11:35,529 --> 00:11:36,905
Lebih baik mulakan segera?
232
00:11:36,905 --> 00:11:38,740
Ais dah mencair.
233
00:11:38,740 --> 00:11:39,950
Akan bertambah tahun depan.
234
00:11:45,622 --> 00:11:46,999
Bab lima.
235
00:11:49,251 --> 00:11:51,086
Salah satu pemangkin yang sering dilupakan
236
00:11:51,086 --> 00:11:55,299
untuk kemasukan AS ke dalam perang
ialah tenggelamnya RMS Lusitania.
237
00:11:55,799 --> 00:11:59,094
Kapal karam itu adalah malapetaka
ditanggung oleh penipuan yang tragis.
238
00:11:59,970 --> 00:12:01,513
Walaupun malang dari awal,
239
00:12:01,513 --> 00:12:05,893
banyak amaran yang tidak diendahkan itu
mungkin mampu menghalang perjalanan tenang
240
00:12:05,893 --> 00:12:08,228
berubah menjadi malapetaka
yang membawa maut.
241
00:12:09,438 --> 00:12:11,315
Apabila kita sampai,
nak mak tawar menawar?
242
00:12:11,315 --> 00:12:13,567
Apa? Mak tak perlu masuk.
243
00:12:13,567 --> 00:12:15,360
Mak takkan duduk dalam kereta saja.
244
00:12:16,278 --> 00:12:17,905
Sebenarnya mak pandai tawar menawar.
245
00:12:18,780 --> 00:12:21,033
Rasanya mungkin sebab
mak selalu nampak macam nak menangis.
246
00:12:21,033 --> 00:12:22,451
Buat orang agak gementar.
247
00:12:28,415 --> 00:12:29,708
Beginilah.
248
00:12:29,708 --> 00:12:32,711
Sebenarnya saya nak pertimbangkan semula
tentang meja itu.
249
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
Betul?
250
00:12:34,880 --> 00:12:36,256
Ya.
251
00:12:36,256 --> 00:12:40,594
Saya fikir meja itu mungkin berlebihan.
Cuma gaya.
252
00:12:40,594 --> 00:12:42,638
Saya juga bimbang tentangnya.
253
00:12:42,638 --> 00:12:45,682
Saya tak nak terkandas dengan meja
sedangkan orang lain sibuk dengan NFT.
254
00:12:45,682 --> 00:12:47,017
Ya.
255
00:12:47,017 --> 00:12:48,268
Kamu pasti?
256
00:12:54,107 --> 00:12:55,859
Boleh makan ikan dan kentang di jeti?
257
00:12:58,570 --> 00:13:01,740
Jangan risau. Ia hanya meja.
258
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
Kenapa kamu terlalu sedih?
259
00:13:06,245 --> 00:13:08,330
Saya rasa buku audio itu
beri kesan kepada emosi kami.
260
00:13:09,373 --> 00:13:10,541
Mereka masih muda.
261
00:13:11,291 --> 00:13:14,127
Syukurlah. Mak fikir mak saja begitu.
262
00:13:27,057 --> 00:13:28,100
Penyelamatan sukar dipercayai.
263
00:13:30,811 --> 00:13:32,813
KEJOHANAN ENAM SEBELAH
264
00:13:34,273 --> 00:13:36,233
Okey, semua. Mulakan semula.
265
00:13:36,233 --> 00:13:37,693
Perlawanan masih panjang.
266
00:13:37,693 --> 00:13:40,779
Mendahului lima berbalas kosong
berbahaya dalam bola sepak, okey?
267
00:13:40,779 --> 00:13:43,115
Lihatlah, mereka penat.
Lihat. Mereka lesu.
268
00:13:43,115 --> 00:13:45,492
Sambutan itu buat mereka sangat penat.
269
00:13:45,492 --> 00:13:46,994
- Boleh kita bercakap?
- Ya.
270
00:13:46,994 --> 00:13:48,704
- Lambung syiling untuk sepak mula tadi?
- Ya.
271
00:13:48,704 --> 00:13:49,663
Pulangkan syiling itu.
272
00:13:50,956 --> 00:13:51,957
Max!
273
00:13:54,751 --> 00:13:55,961
Saya cuma bawa kad.
274
00:13:55,961 --> 00:14:00,424
Ingat, kita dayung guna dua tangan,
jadi, dayung kuak semasa pemulihan.
275
00:14:00,424 --> 00:14:03,343
Saya nak lihat dayung lebar dan dorongan.
276
00:14:04,720 --> 00:14:05,554
Ya.
277
00:14:05,554 --> 00:14:07,973
Saya tak nampak
dayungan lebar dan dorongan.
278
00:14:07,973 --> 00:14:09,975
Saya memandang, tapi tak nampaknya.
279
00:14:09,975 --> 00:14:13,979
Kuak, dayung. Kuak... Okey.
280
00:14:13,979 --> 00:14:16,064
- Awak hilang kawalan.
- Saya tahu.
281
00:14:16,064 --> 00:14:17,524
Sebab awak tak fokus.
282
00:14:19,067 --> 00:14:19,985
Sekejap.
283
00:14:19,985 --> 00:14:21,570
- Ia dah tenggelam.
- Tak, saya boleh ambil.
284
00:14:21,570 --> 00:14:23,113
Dengar, ini Lautan Atlantik.
285
00:14:23,113 --> 00:14:25,949
Kelajuan angin 148 kilometer sejam.
Dayung itu dah sampai ke Portugal.
286
00:14:25,949 --> 00:14:28,076
Jangan fikir nak berenang dan dapatkannya.
287
00:14:28,076 --> 00:14:29,828
Ya, saya takkan buat begitu.
288
00:14:29,828 --> 00:14:31,747
- Ya, bagus.
- Saya tak pandai berenang.
289
00:14:33,290 --> 00:14:36,335
Saya tak perlu pandai berenang, bukan?
Sebab saya dalam bot.
290
00:14:48,138 --> 00:14:49,973
JETI BRIGHTON PALACE
291
00:14:53,352 --> 00:14:55,479
Boleh balik sekarang?
Dah buat banyak aktiviti kembara, bukan?
292
00:14:56,063 --> 00:14:58,023
Ya. Ia bukanlah
293
00:14:58,023 --> 00:15:00,651
pengalaman penuh Thelma and Louise
yang mak harapkan.
294
00:15:00,651 --> 00:15:03,403
Apa? Awak nak jadi pelarian
dan dikejar oleh polis?
295
00:15:03,403 --> 00:15:04,488
Lebih kurang.
296
00:15:06,490 --> 00:15:09,326
Okey. Kamu pasti tak nak beli meja itu?
297
00:15:09,326 --> 00:15:11,870
Merugikan dah mengembara sejauh ini
dan tak melihatnya.
298
00:15:11,870 --> 00:15:14,039
Kamu langsung tak nak tahu?
299
00:15:15,958 --> 00:15:17,876
Saya gembira dengan meja yang saya ada.
300
00:15:17,876 --> 00:15:19,086
Saya tak perlukan meja lain.
301
00:15:19,086 --> 00:15:21,296
- Mak cuma...
- Saya cuma beri gambaran melampau.
302
00:15:21,296 --> 00:15:24,258
- Bagaimana jika tak sebagus dibayangkan?
- Bagaimana jika ia lebih bagus?
303
00:15:25,759 --> 00:15:27,594
Kamu takkan tahu
melainkan kamu cuba, bukan?
304
00:15:28,262 --> 00:15:31,390
Dalam hidup, selalunya kita sesali sesuatu
yang kita tak buat, bukan apa yang dibuat.
305
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
Mak selalu cakap begitu.
306
00:15:36,144 --> 00:15:38,105
- Okey.
- Princess...
307
00:15:38,105 --> 00:15:40,274
Rasanya saya akan menyesal
jika tak lakukannya.
308
00:15:40,774 --> 00:15:42,985
Jika saya tunggu lebih lama,
meja itu mungkin terlepas.
309
00:15:42,985 --> 00:15:44,361
Bagus.
310
00:15:47,656 --> 00:15:48,866
Mak perlu cakap,
311
00:15:48,866 --> 00:15:51,368
mak sangat teruja nak lihat meja itu.
312
00:16:00,169 --> 00:16:02,171
Mudah untuk awak selamatkan,
penjaga gol! Peka!
313
00:16:02,171 --> 00:16:04,756
Tak bertuah. Jelas sekali.
314
00:16:13,015 --> 00:16:16,727
Okey. Mengagumkan, semua. Serius.
315
00:16:16,727 --> 00:16:19,396
Dengar, lapan berbalas kosong
sebenarnya memang nampak bagus.
316
00:16:19,396 --> 00:16:21,231
Ia langsung
tak menggambarkan perlawanan, okey?
317
00:16:21,231 --> 00:16:23,192
Ada enam serangan, dua ofsaid, okey?
318
00:16:23,192 --> 00:16:25,569
Terima kasih kerana datang. Syabas.
Beberapa penyelamatan yang bagus.
319
00:16:25,569 --> 00:16:28,363
Maaf, awak ada pelompat?
320
00:16:28,363 --> 00:16:29,781
Bateri van saya habis.
321
00:16:31,450 --> 00:16:34,286
Saya pengarah perancang strategi
Majlis Perbandaran Haringey, kawan.
322
00:16:35,871 --> 00:16:37,331
Baiklah. Saya akan periksa.
323
00:16:37,331 --> 00:16:38,457
- Ayuh.
- Terima kasih.
324
00:16:39,791 --> 00:16:41,919
Maaf tentang itu. Ia teruk, bukan?
325
00:16:41,919 --> 00:16:43,837
- Saya sukakannya.
- Betul?
326
00:16:43,837 --> 00:16:45,839
Ya, saya bukanlah yang paling teruk.
327
00:16:45,839 --> 00:16:48,634
Ia besar, ia bulat.
Ia memenuhi separuh tanah.
328
00:16:48,634 --> 00:16:51,428
- Kepala Jason!
- Okey. Ya.
329
00:16:51,428 --> 00:16:53,764
- Berseronok. Baiklah.
- Ia besar, ia bulat.
330
00:16:53,764 --> 00:16:55,516
- Baiklah.
- Ia memenuhi separuh tanah.
331
00:16:55,516 --> 00:16:58,769
Kepala Jason!
332
00:16:59,478 --> 00:17:01,230
Kepala ke belakang.
Pastikan perut di atas.
333
00:17:01,230 --> 00:17:04,148
Itu dia. Tendang dengan kaki lurus.
334
00:17:04,148 --> 00:17:07,611
Ya. Ayuh.
335
00:17:08,194 --> 00:17:09,154
Ya.
336
00:17:11,490 --> 00:17:14,952
Okey. Awak okey? Awak okey.
337
00:17:16,537 --> 00:17:18,454
- Naik semula. Itu dia.
- Saya tak sukakannya.
338
00:17:18,454 --> 00:17:20,123
Biar saya angkat awak. Okey.
339
00:17:34,137 --> 00:17:35,472
Oh Tuhan.
340
00:17:36,223 --> 00:17:38,559
- Kamu pasti tak nak mak ikut?
- Jangan!
341
00:17:38,559 --> 00:17:39,893
Mak tak boleh masuk.
342
00:17:40,561 --> 00:17:42,062
Tak mengapa. Mak tak kisah.
343
00:17:42,062 --> 00:17:43,272
Kita perlukan bekalan.
344
00:17:43,272 --> 00:17:46,149
Untuk pemanduan pulang.
345
00:17:46,149 --> 00:17:48,110
Ia sepatutnya kembara jalan raya, bukan?
346
00:17:48,110 --> 00:17:51,029
Ya. Okey, bagus.
347
00:17:51,029 --> 00:17:53,574
- Okey, apa kita perlukan? Ya.
- Apa kita perlukan?
348
00:17:55,117 --> 00:17:57,244
Diet Coke.
349
00:17:58,954 --> 00:18:01,039
Fanta, bertih jagung.
350
00:18:01,039 --> 00:18:03,876
- Manis dan masin.
- Pistasio yang dah dikopek.
351
00:18:03,876 --> 00:18:05,127
- Okey.
- Ya. Tisu basah.
352
00:18:05,127 --> 00:18:07,254
Baiklah. Sekejap. Nak tulis.
353
00:18:11,300 --> 00:18:16,221
Okey. Pistasio yang dah dikopek.
354
00:18:23,979 --> 00:18:24,980
Okey.
355
00:18:40,037 --> 00:18:43,540
Hai. Saya Princess. Hai.
356
00:18:43,540 --> 00:18:44,625
Hai, saya Princess.
357
00:18:44,625 --> 00:18:46,460
Hai, saya Prince...
358
00:18:48,462 --> 00:18:49,963
Maaf, awak siapa?
359
00:18:49,963 --> 00:18:51,256
Kat ada?
360
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Kat?
361
00:18:52,549 --> 00:18:53,675
Kat Reid?
362
00:18:54,718 --> 00:18:57,095
Tiada, awak terlambat. Dia baru ke kedai.
363
00:18:58,222 --> 00:18:59,556
Awak tahu bila dia akan pulang?
364
00:18:59,556 --> 00:19:02,726
Pukul berapa sekarang? Baru lepas
pukul 3:00, dan dia pergi pada 2018.
365
00:19:02,726 --> 00:19:04,019
- Jadi...
- Dia pergi?
366
00:19:04,019 --> 00:19:05,896
Nampak begitu.
367
00:19:08,106 --> 00:19:10,901
Walaupun sebenarnya
sukar untuk cari barang di kedai itu.
368
00:19:21,411 --> 00:19:23,413
Okey. Nak cuba nasib.
369
00:19:23,413 --> 00:19:26,416
Ada bahagian charcuterie?
370
00:19:31,004 --> 00:19:32,005
Kami ada ham.
371
00:19:33,340 --> 00:19:34,341
Ham?
372
00:19:43,976 --> 00:19:45,936
Jadi, awak, anak Shush?
373
00:19:46,812 --> 00:19:47,855
Siapa?
374
00:19:48,564 --> 00:19:49,731
Orang panggil dia Shush.
375
00:19:50,440 --> 00:19:51,567
Kenapa?
376
00:19:52,150 --> 00:19:53,652
Rasanya sebab dia bercakap tanpa henti.
377
00:19:56,905 --> 00:19:57,739
Baiklah.
378
00:20:02,327 --> 00:20:03,453
Awak tahu dia ke mana?
379
00:20:04,204 --> 00:20:07,249
Tak tahu.
Saya dengar luar negara. Mungkin.
380
00:20:12,880 --> 00:20:14,882
Boleh beritahu saya gambaran tentang dia?
381
00:20:19,011 --> 00:20:21,972
Dia seperti matahari.
382
00:20:23,348 --> 00:20:27,477
Apabila ia jadi sebahagian
daripada hidup kita... Wah!
383
00:20:28,270 --> 00:20:29,938
Tak dapat bayangkan ia tiada.
384
00:20:30,522 --> 00:20:35,402
Kemudian suatu haria tiada,
sebab ia bukan lagi giliran awak.
385
00:20:35,402 --> 00:20:37,446
Ia bersinar di tempat lain.
386
00:20:39,406 --> 00:20:40,407
Okey.
387
00:20:41,408 --> 00:20:42,993
Maaf tentang itu.
388
00:20:46,788 --> 00:20:49,791
- Saya patut pergi.
- ...jika jumpa dia,
389
00:20:51,084 --> 00:20:52,169
beritahu dia yang ikannya dah mati.
390
00:20:53,003 --> 00:20:55,380
Ia belum mati, tapi beritahu dia begitu.
391
00:20:57,716 --> 00:20:58,717
Okey.
392
00:21:18,028 --> 00:21:19,279
Bagaimana?
393
00:21:24,910 --> 00:21:27,579
Saya perlu beritahu dia
awak cari ibu awak.
394
00:21:27,579 --> 00:21:29,706
Jangan, tolonglah.
395
00:21:29,706 --> 00:21:31,917
- Princess, dia...
- Tolonglah, Karen, bukan sekarang.
396
00:21:33,752 --> 00:21:34,878
Baiklah.
397
00:21:34,878 --> 00:21:36,755
Saya hampir berjaya dapatkan
semua yang kamu nak.
398
00:21:37,881 --> 00:21:40,175
Tapi mereka tiada biji flax bercambah.
399
00:21:42,427 --> 00:21:43,345
Kenapa?
400
00:21:45,848 --> 00:21:47,307
Di mana meja itu?
401
00:21:49,476 --> 00:21:52,479
- Nikki...
- Ia tiada. Dia dah menjualnya.
402
00:21:53,105 --> 00:21:54,106
Apa maksud kamu?
403
00:21:54,106 --> 00:21:56,149
Ia sangat terkenal sekarang.
404
00:21:56,149 --> 00:21:58,026
Rasanya ia sukar didapati.
405
00:22:00,904 --> 00:22:02,072
Boleh kita balik?
406
00:22:05,075 --> 00:22:06,702
Dia tak boleh buat begitu.
407
00:22:06,702 --> 00:22:08,245
Kita datang dari jauh.
408
00:22:11,915 --> 00:22:14,626
- Apa yang mak buat?
- Maaf, tapi ini salah.
409
00:22:14,626 --> 00:22:16,086
Karen, buat sesuatu.
410
00:22:16,086 --> 00:22:17,796
- Buat apa?
- Saya tak tahu. Sesuatu.
411
00:22:20,090 --> 00:22:21,216
Lain!
412
00:22:23,135 --> 00:22:26,597
Nikki!
413
00:22:27,306 --> 00:22:28,557
Maaf.
414
00:22:30,893 --> 00:22:32,769
Alamak!
415
00:22:36,440 --> 00:22:37,941
Oh Tuhan.
416
00:22:39,401 --> 00:22:40,611
Nikki, saya boleh jelaskan.
417
00:22:41,278 --> 00:22:43,197
- Saya ambil meja.
- Apa?
418
00:22:43,197 --> 00:22:44,323
Saya ambil meja,
419
00:22:44,323 --> 00:22:46,742
dan ada kemungkinan besar
dia telefon polis. Ayuh.
420
00:22:46,742 --> 00:22:49,161
Apa...
421
00:22:50,120 --> 00:22:51,830
Jangan buang masa, Karen!
422
00:22:55,918 --> 00:22:56,835
Lihatlah dia.
423
00:22:56,835 --> 00:22:58,712
Tak nampak
dia sanggup buat apa saja untuk awak?
424
00:22:58,712 --> 00:23:00,339
Awak perlu terus terang. Dia akan faham.
425
00:23:00,339 --> 00:23:02,799
Saya akan beritahu. Janji.
Biar saya beritahu apabila sedia, okey?
426
00:23:03,383 --> 00:23:04,301
Mak tak tahu
427
00:23:04,301 --> 00:23:06,553
kamu suka gaya apa, jadi mak ambil
meja pertama yang mak nampak.
428
00:23:06,553 --> 00:23:08,639
- Nikki.
- Saya tinggalkan 40 paun untuk dia,
429
00:23:08,639 --> 00:23:10,098
dan pelembap bibir
terjatuh dari poket saya.
430
00:23:10,098 --> 00:23:11,892
Sebenarnya saya rasa dia untung besar.
431
00:23:14,603 --> 00:23:15,646
Alamak!
432
00:23:15,646 --> 00:23:18,398
Kita akan tertangkap. Jalan, Karen. Ayuh.
433
00:23:18,398 --> 00:23:21,068
Saya tahu! Saya sedang pakai
tali pinggang keledar!
434
00:23:21,068 --> 00:23:23,237
- Cepat!
- Oh Tuhan!
435
00:23:31,620 --> 00:23:33,080
Bab 11.
436
00:23:36,625 --> 00:23:41,296
Mengatasi semua
kemungkinan, ada yang selamat dan pulang...
437
00:23:51,932 --> 00:23:53,642
Ia bagus. Ya.
438
00:23:54,142 --> 00:23:56,270
Saya cuma cuba berikan perwatakan padanya.
439
00:23:56,270 --> 00:23:58,105
Ya. Kamu berjaya.
440
00:23:58,647 --> 00:24:00,899
Ya, ayah suka cara ia menarik perhatian.
441
00:24:00,899 --> 00:24:04,403
Walaupun cuba dengan gigih
untuk alihkan pandangan, ia...
442
00:24:04,403 --> 00:24:06,071
Saya boleh buat pada perabot ayah
jika ayah nak.
443
00:24:06,071 --> 00:24:08,699
- Jangan.
- Tak perlu.
444
00:24:08,699 --> 00:24:10,909
Fokus saja pada urusan kamu.
445
00:24:11,702 --> 00:24:13,328
- Okey.
- Kamu nak jual dengan harga berapa?
446
00:24:13,328 --> 00:24:15,747
Seratus dua puluh. Sebab hanya ada satu.
447
00:24:16,331 --> 00:24:18,792
Ya. Saya akan bayar semula 40 paun
yang saya pinjam selepas menjualnya.
448
00:24:18,792 --> 00:24:20,961
Atau kamu boleh simpan meja ini.
449
00:24:22,796 --> 00:24:23,714
...bagus.
450
00:24:42,149 --> 00:24:44,902
Tak lama kemudian,
letupan kedua meletus
451
00:24:44,902 --> 00:24:48,071
dari dalam rangka Lusitania
di tempat torpedo menyerang.
452
00:24:49,156 --> 00:24:51,617
Kapal itu mula musnah dengan pantas.
453
00:24:58,957 --> 00:25:00,250
MEJA KITAR TINGGI BAHARU YANG MENARIK
SERATUS DUA PULUH PAUN
454
00:25:00,250 --> 00:25:01,960
{\an8}SIFAR TONTONAN
SIFAR BIDAAN
455
00:25:14,640 --> 00:25:16,308
{\an8}THEO - PENJAGA GOL
MICHAEL - PERTAHANAN SAYAP KIRI
456
00:25:16,308 --> 00:25:18,060
{\an8}MAX - PERTAHANAN SAYAP KANAN
KELLY - PERTAHANAN TENGAH
457
00:25:18,060 --> 00:25:19,811
{\an8}TYLER - PENYERANG TENGAH
MAX - PENYERANG
458
00:25:27,653 --> 00:25:29,404
Awak tulis Max dua kali.
459
00:26:30,382 --> 00:26:32,384
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid