1 00:00:07,841 --> 00:00:10,177 Noah, sebelum kita mulakan, pertemuan pemeriksaan ini... 2 00:00:10,177 --> 00:00:12,012 - Tanya khabar. - Pertemuan tanya khabar, betul. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,264 Ia untuk semua orang, betul? Bukan kami saja? 4 00:00:14,264 --> 00:00:15,474 Tak. Ia untuk semua orang. 5 00:00:15,474 --> 00:00:18,727 - Okey. Ya. - Okey, bagus. Itu bagus. 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,354 Saya ambil serius kerja kes saya. 7 00:00:20,354 --> 00:00:21,688 Jadi, Princess. 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,190 Ya. Princess, ya. 9 00:00:23,190 --> 00:00:25,567 Sekarang ada kalanya dia gembira dan kadangkala sedih, bukan? 10 00:00:25,567 --> 00:00:27,819 Saya rasa remaja memang begitu, bukan? 11 00:00:27,819 --> 00:00:30,906 Ya, saya ingat semasa remaja. Menangis tentang semuanya. 12 00:00:30,906 --> 00:00:32,866 Tabiat itu akan hilang, bukan? 13 00:00:33,450 --> 00:00:36,495 Kebanyakannya. Saya menangis tadi. 14 00:00:36,495 --> 00:00:39,748 Ada kotak tingkap sangat cantik yang buat saya terkejut. 15 00:00:40,707 --> 00:00:44,211 Mereka tiada taman, mereka hanya realisasikannya. 16 00:00:45,420 --> 00:00:46,713 Ia kotak tingkap yang cantik. 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 Okey. Tyler pula? 18 00:00:49,383 --> 00:00:52,302 Dia okey. Pasukan sukan itu 19 00:00:52,302 --> 00:00:55,138 tak begitu membantu sebab dia tak pernah terpilih. Kasihan dia. 20 00:00:55,138 --> 00:00:59,101 Saya ada ramai anak angkat yang bergelut dengan pasukan sukan. 21 00:00:59,101 --> 00:01:00,477 Betulkah? 22 00:01:00,477 --> 00:01:03,897 Sukar untuk mereka berjaya semasa hadapi hubungan baru itu. 23 00:01:03,897 --> 00:01:06,859 Ya, tapi dia juga tak begitu mahir main bola sepak, bukan? 24 00:01:07,860 --> 00:01:11,113 Baiklah. Maaf, saya nak minta air mineral. 25 00:01:11,113 --> 00:01:12,197 PASAR CAMDEN 26 00:01:13,365 --> 00:01:14,783 Tenang. 27 00:01:14,783 --> 00:01:18,203 Okey, saya ada idea. Saya rasa ia idea yang bagus. 28 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 - Okey. - Saya akan cakap saja, okey? 29 00:01:21,748 --> 00:01:24,209 - Saya akan tubuhkan pasukan bola sepak. - Okey. 30 00:01:24,209 --> 00:01:28,213 Untuk Tyler dan kanak-kanak lain dalam fail Noah yang tak terpilih. 31 00:01:28,714 --> 00:01:33,427 Macam Adoption FC. Ia pasukan di mana semua orang dapat peluang. 32 00:01:34,553 --> 00:01:35,637 Apa pendapat awak? 33 00:01:38,307 --> 00:01:39,683 Saya rasa ia idea yang hebat. 34 00:01:39,683 --> 00:01:41,226 - Betul? - Ya. 35 00:01:44,938 --> 00:01:48,400 Saya jadi sangat terangsang apabila awak mula bercakap tentang kanak-kanak terabai. 36 00:01:55,032 --> 00:01:57,784 - Sayangnya. Saya suka kafe ini. - Ya. 37 00:02:13,926 --> 00:02:16,428 EMPAT PULUH JALAN FERNDELL, BRIGHTON, BN2 T8P - 146 KILOMETER 38 00:02:19,890 --> 00:02:20,974 Baiklah. Mak pergi dahulu. 39 00:02:20,974 --> 00:02:23,727 - Karen akan sampai dalam lima minit. - Okey. 40 00:02:24,853 --> 00:02:27,272 Maaf, ingatkan mak tujuannya sekali lagi. 41 00:02:27,272 --> 00:02:30,526 Dia akan bawa saya ke Brighton untuk beli meja yang saya jumpa dalam talian 42 00:02:30,526 --> 00:02:33,278 yang saya boleh kitar tinggi, jadikannya cantik dan jual semula. 43 00:02:33,278 --> 00:02:36,114 Tiada meja di London? 44 00:02:36,114 --> 00:02:40,035 Meja itu sangat cantik. Harganya cuma 40 paun, 45 00:02:40,035 --> 00:02:42,454 sedangkan meja yang akan didapati... 46 00:02:42,454 --> 00:02:44,623 Okey. Biar mak lihat. 47 00:02:46,500 --> 00:02:49,169 Maaf, tak boleh buka. Saya rasa ia ada potensi. 48 00:02:49,169 --> 00:02:50,838 - Betul? - Ya. 49 00:02:53,382 --> 00:02:55,884 Ia agak, klasik. 50 00:02:55,884 --> 00:02:59,680 Ia ada, kaki... 51 00:02:59,680 --> 00:03:02,391 - Ya. - ...dan agak rata di permukaannya. 52 00:03:03,976 --> 00:03:05,811 Bunyinya memang macam meja. 53 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 Mak tak tahu kamu minat perkara begitu. 54 00:03:08,647 --> 00:03:11,525 Saya cuma fikir penting untuk saya boleh berdikari daripada segi kewangan. 55 00:03:11,525 --> 00:03:12,442 Ya. 56 00:03:13,068 --> 00:03:14,945 Boleh saya pinjam 40 paun? 57 00:03:19,449 --> 00:03:21,869 Tidak. 58 00:03:21,869 --> 00:03:24,454 Apa? Ya. Freddy buatkan untuk saya. 59 00:03:24,454 --> 00:03:26,164 - Semua jurulatih berjaya ada yang sama. - Baiklah. 60 00:03:26,164 --> 00:03:27,958 Awak akan kawal jangkaan awak, bukan? 61 00:03:27,958 --> 00:03:29,751 {\an8}Sudah tentu. Saya cuma nak hasilkan persekitaran 62 00:03:29,751 --> 00:03:31,920 {\an8}di mana seseorang boleh bina persahabatan, 63 00:03:31,920 --> 00:03:34,548 {\an8}memenuhi potensi dan mencari kegembiraan sebenar. 64 00:03:34,548 --> 00:03:35,632 {\an8}Okey. 65 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 Ya, tak, itu pengurusan jangkaan yang sangat hebat, Jase. 66 00:03:38,177 --> 00:03:40,846 {\an8}Ini kes Noah yang paling mencabar. 67 00:03:40,846 --> 00:03:44,308 {\an8}Rasanya mungkin perlukan masa untuk yakinkan mereka. 68 00:03:44,308 --> 00:03:46,685 Mungkin ada sebab mereka bergelut dengan pasukan lain. 69 00:03:46,685 --> 00:03:49,521 {\an8}Ya, sudah tentu. Tapi saya memang rasa yang saya boleh bantu 70 00:03:49,521 --> 00:03:50,898 {\an8}buat perubahan dalam hidup mereka. 71 00:03:50,898 --> 00:03:54,484 {\an8}Jason, saya nampak awak muat turun Dangerous Minds. 72 00:03:54,484 --> 00:03:56,862 {\an8}- Betul. Ia... - Jason. 73 00:03:57,362 --> 00:03:59,656 Baiklah, saya nak awak faham apabila saya cakap begini, 74 00:03:59,656 --> 00:04:02,451 dan ini dikatakan oleh seseorang yang penuh dengan kasih sayang 75 00:04:02,451 --> 00:04:04,953 untuk awak... 76 00:04:05,454 --> 00:04:09,249 Awak bukan Michelle Pfeiffer. 77 00:04:09,249 --> 00:04:11,460 Saya nak dengar awak cakap begitu kepada saya. 78 00:04:12,794 --> 00:04:14,546 - Saya bukan Michelle Pfeiffer. - Okey, bagus. 79 00:04:14,546 --> 00:04:16,673 {\an8}- Jumpa nanti. Berseronoklah. - Jumpa nanti. 80 00:04:18,966 --> 00:04:20,052 {\an8}Saya Michelle Pfeiffer. 81 00:04:21,512 --> 00:04:23,013 Mak saya tak jadi jumpa. 82 00:04:23,514 --> 00:04:25,682 - Apa? Kenapa? - Dia baru hantar mesej. 83 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 Kucing tertidur di ribanya, 84 00:04:27,309 --> 00:04:29,478 dia tak nak bangun dan mengganggunya. 85 00:04:30,187 --> 00:04:33,023 Jelas sekali dia menipu. Beginilah. 86 00:04:33,023 --> 00:04:34,566 Dia mungkin tahu Karen tiada di rumah, 87 00:04:34,566 --> 00:04:38,195 dan nak ke sana untuk guna tab panasnya. Serius. 88 00:04:38,195 --> 00:04:39,530 {\an8}Baiklah. Awak tiada aktiviti hari ini. 89 00:04:39,530 --> 00:04:41,782 {\an8}- Awak patut berseronok. - Okey, Karen dah sampai! Jumpa nanti! 90 00:04:41,782 --> 00:04:43,325 - Baiklah. Jumpa nanti. - Okey, jumpa nanti, sayang. 91 00:04:43,325 --> 00:04:44,660 {\an8}Serius. 92 00:04:44,660 --> 00:04:47,329 {\an8}Bila kali terakhir awak buat sesuatu untuk diri sendiri, tanpa anak-anak? 93 00:04:49,414 --> 00:04:50,749 Tak, saya buat mamogram minggu lepas. 94 00:04:50,749 --> 00:04:52,167 - Tak. Sesuatu yang seronok. - Jadi... 95 00:04:52,167 --> 00:04:53,627 "Penjagaan diri." Pergilah. 96 00:04:53,627 --> 00:04:55,128 {\an8}- Lakukannya. Jumpa nanti. - Okey. 97 00:04:55,128 --> 00:04:56,964 - Ayuh, juara. Mari pergi. - Jumpa nanti. 98 00:04:56,964 --> 00:04:58,590 - Okey, saya datang. - Jumpa nanti! 99 00:04:59,925 --> 00:05:00,843 - Jumpa nanti! - Jumpa nanti, mak. 100 00:05:08,058 --> 00:05:10,060 - Awak pasti nak lakukannya? - Ya. 101 00:05:10,060 --> 00:05:12,896 Ia alamat lama. Dia mungkin tiada di sana. 102 00:05:12,896 --> 00:05:15,107 Ya, tapi dia ibu saya. Saya perlu cuba. 103 00:05:16,024 --> 00:05:18,360 Tak, rasanya kita patut beritahu Nikki. 104 00:05:18,360 --> 00:05:21,113 Bukan sekarang. Kita dah bincang. Dia akan sedih. Awak tahu dia akan sedih. 105 00:05:21,113 --> 00:05:22,865 - Saya tahu, tapi... - Dengar, saya tetap nak pergi. 106 00:05:22,865 --> 00:05:23,782 Saya perlu tahu. 107 00:05:24,575 --> 00:05:27,744 Sama ada awak boleh jadi pengiring saya macam orang dewasa bertanggungjawab, 108 00:05:27,744 --> 00:05:29,705 atau saya naik kereta api sendiri. 109 00:05:30,247 --> 00:05:32,708 Mungkin minum alkohol juga sebab saya gementar, 110 00:05:32,708 --> 00:05:35,711 kemudian sampai di Brighton yang terkenal dengan masalah moral, 111 00:05:35,711 --> 00:05:38,797 dan ketuk rumah orang asing yang mungkin rumah penagih. 112 00:05:38,797 --> 00:05:39,965 Okey. 113 00:05:41,049 --> 00:05:44,219 Tapi jika awak jumpa dia, awak perlu beritahu Nikki. Itu perjanjiannya. 114 00:05:45,095 --> 00:05:47,556 Apabila awak beritahu dia, saya tiada kaitan dengan hal ini, okey? 115 00:05:47,556 --> 00:05:48,765 Tenang, okey? 116 00:05:48,765 --> 00:05:50,684 Semuanya akan okey. 117 00:05:50,684 --> 00:05:51,810 Oh Tuhan! 118 00:05:52,561 --> 00:05:53,645 - Helo. - Apa yang mak buat? 119 00:05:53,645 --> 00:05:54,730 Rancangan mak dibatalkan, 120 00:05:54,730 --> 00:05:56,899 jadi mak fikir mak nak ikut, jadikannya kembara jalan raya. 121 00:05:59,568 --> 00:06:01,486 Mak pasti? Perjalanan ini agak membosankan, bukan? 122 00:06:01,486 --> 00:06:02,988 - Ya. - Ya. 123 00:06:02,988 --> 00:06:04,281 Ia agak membosankan, Nikki. 124 00:06:04,281 --> 00:06:06,491 Tak mengapa. Diet Coke atau Fanta? 125 00:06:07,284 --> 00:06:10,412 - Fanta. - Oh Tuhan. Mak suka kamu memilihnya. 126 00:06:10,996 --> 00:06:12,456 - Untuk awak, Karen. - Terima kasih. 127 00:06:14,750 --> 00:06:16,793 Kamu tak kisah, bukan? Jika mak ikut? 128 00:06:17,711 --> 00:06:19,588 Kenapa pula tak boleh. Awak bagaimana? 129 00:06:19,588 --> 00:06:21,840 - Saya fikir tiada masalah. - Okey. 130 00:06:25,511 --> 00:06:27,221 Ayuh! Kembara jalan raya! 131 00:06:28,305 --> 00:06:30,057 Hore. Kembara jalan raya. 132 00:06:32,893 --> 00:06:33,977 Betul. 133 00:06:46,240 --> 00:06:47,324 - Hei, Freddy... - Jangan. 134 00:06:47,324 --> 00:06:49,660 Jason cakap awak rancang nak mendayung di Atlantik. 135 00:06:49,660 --> 00:06:51,745 - Betul. - Awak perlukan jurulatih. 136 00:06:51,745 --> 00:06:54,581 Saya ahli pendayung Blue di universiti pendayung terkenal di dunia. 137 00:06:54,581 --> 00:06:57,918 - Di mana? Apa, Oxford? - Oxford? 138 00:06:57,918 --> 00:06:59,419 Baiklah, Wind in the Willows. 139 00:06:59,419 --> 00:07:01,046 Mari bawa bakul piknik 140 00:07:01,046 --> 00:07:04,049 dan bawa bot kecil yang cantik ke Badgers untuk kek dan bir halia. 141 00:07:04,049 --> 00:07:07,386 Awak fikir akan mendayung di laut. Awak perlukan penuntut Portsmouth. 142 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 Sungai sedang pasang surut. 143 00:07:08,720 --> 00:07:10,389 Jika awak rasa ia tak ditunjukkan pada otot, 144 00:07:10,389 --> 00:07:12,182 awak memang dah gila. 145 00:07:12,182 --> 00:07:14,643 Lagipun, semua penuntut Portsmouth tahu keadaannya 146 00:07:14,643 --> 00:07:16,979 untuk atasi salah satu kesukaran terbesar dalam hidup: 147 00:07:17,688 --> 00:07:19,064 Perlu ke Portsmouth. 148 00:07:19,064 --> 00:07:21,608 Ambil kot awak. Kita akan kawasan air. 149 00:07:23,819 --> 00:07:26,655 Cepat! Sungai sedang menunggu, kawan. 150 00:07:30,826 --> 00:07:33,161 Okey. Selamat datang. 151 00:07:33,871 --> 00:07:35,831 - Siapa ada di sini? Michael? - Saya. 152 00:07:35,831 --> 00:07:37,457 - Max, Kelly... - Ada. 153 00:07:37,457 --> 00:07:38,584 - ...Sam... - Ada. 154 00:07:38,584 --> 00:07:40,836 ...Theo dan Tyler. 155 00:07:40,836 --> 00:07:44,339 Bersama-sama, kita Camden Cuttlefish. 156 00:07:46,592 --> 00:07:48,844 Kami terbuka untuk cadangan nama lain dan... 157 00:07:48,844 --> 00:07:51,180 - Nama itu dah dipilih. Ya. - Dah sahkan dengan majlis perbandaran? 158 00:07:51,180 --> 00:07:53,056 Saya baru diberitahu borang dah 159 00:07:53,056 --> 00:07:54,933 dihantar kepada majlis perbandaran, jadi nama itu tetap. 160 00:07:54,933 --> 00:07:56,727 Saya marah apabila orang buat saya rasa menyampah. 161 00:07:58,562 --> 00:07:59,396 Faham. 162 00:07:59,396 --> 00:08:01,940 Okey, dengar, sebelum kita mulakan perlawanan pertama, 163 00:08:01,940 --> 00:08:05,986 saya cuma nak bercakap sedikit tentang perkataan "bingkas." 164 00:08:05,986 --> 00:08:08,238 Ada sesiapa faham maksud bingkas? 165 00:08:08,238 --> 00:08:09,823 {\an8}Maksudnya kepala awak besar. 166 00:08:10,574 --> 00:08:12,201 {\an8}- Bukan itu maksudnya. - Diamlah, kepala besar. 167 00:08:12,201 --> 00:08:14,494 - Baiklah. Beginilah. - Biarkan atau mereka akan mula berteriak. 168 00:08:14,494 --> 00:08:16,955 Kamu di sini sebab mereka tak nak kamu di pasukan lain. 169 00:08:19,041 --> 00:08:20,167 Mereka nak melabel kamu. 170 00:08:21,043 --> 00:08:22,669 Kamu dah biasa begitu sepanjang hidup, bukan? 171 00:08:22,669 --> 00:08:26,006 Mereka nak cakap kamu ada kecelaruan ingkar. 172 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 Diam. Saya tiada masalah begitu! 173 00:08:27,090 --> 00:08:28,926 Atau kamu sukar, 174 00:08:29,927 --> 00:08:34,515 sukar dikawal, menyusahkan, aneh. 175 00:08:35,599 --> 00:08:37,808 Tapi tahu respons saya untuk semua itu? 176 00:08:37,808 --> 00:08:39,394 Kamu tahu respons saya untuk semua itu? 177 00:08:39,394 --> 00:08:40,312 Saya belum habis cakap. 178 00:08:40,312 --> 00:08:42,523 Saya buat kamu memahaminya dan belum selesai dengan kesimpulannya. 179 00:08:42,523 --> 00:08:45,192 Jadi, jangan biar ia dilupakan atau bergema dalam apa pun. 180 00:08:47,027 --> 00:08:50,697 Okey. Saya dah fikirkan tentang formasi. 181 00:08:50,697 --> 00:08:52,658 Saya tak nampak apa-apa masalah. Apa pendapat awak? 182 00:08:52,658 --> 00:08:54,451 - Enam sebelah, bukan? - Enam sebelah, betul. 183 00:08:54,451 --> 00:08:56,078 Ya, awak tulis nama Max dua kali. 184 00:08:56,078 --> 00:08:57,329 {\an8}Okey. 185 00:08:57,329 --> 00:09:00,165 {\an8}- Saya perlu pakai baju ini? - Ya. Ada parap awak padanya. 186 00:09:00,165 --> 00:09:01,375 {\an8}Semua jurulatih memakainya. 187 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 {\an8}Saya nampak seperti bekerja untuk Persatuan Automobil. 188 00:09:04,086 --> 00:09:06,171 {\an8}Orang akan suruh saya baiki kereta mereka. 189 00:09:06,171 --> 00:09:08,131 {\an8}Kita nampak hebat. Percayalah. 190 00:09:08,131 --> 00:09:09,591 Boleh saya patahkan ini? 191 00:09:09,591 --> 00:09:11,635 Okey. Tak, jangan buat begitu. Jangan... 192 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 Kita patut dengar muzik? 193 00:09:23,313 --> 00:09:25,566 Tak boleh. Datuk buat buku audio tersangkut di dalamnya 194 00:09:25,566 --> 00:09:26,733 dan ia hanya mainkannya. 195 00:09:33,365 --> 00:09:34,658 Lelaki itu dah mesej awak? 196 00:09:35,409 --> 00:09:36,535 Apa? 197 00:09:36,535 --> 00:09:40,289 Awak cakap lelaki itu akan hantar mesej jika meja itu dah dijual. 198 00:09:41,456 --> 00:09:43,333 Jadi, awak patut periksa 199 00:09:43,834 --> 00:09:47,379 sebab mungkin meja itu dah dijual dan kita tak patut ke sana. 200 00:09:47,963 --> 00:09:50,799 Tak mengapa. Ia masih di sana. 201 00:09:50,799 --> 00:09:53,051 - Awak pasti? - Ya, Karen, saya pasti. 202 00:10:02,603 --> 00:10:03,812 Itu buku audio apa? 203 00:10:06,190 --> 00:10:07,941 Mangkuk pijar keluli kelabu. 204 00:10:07,941 --> 00:10:11,069 Manusia lawan air. Pergelutan klasik. 205 00:10:11,069 --> 00:10:13,780 Ada orang yang tak suka sukan ini? 206 00:10:13,780 --> 00:10:15,824 Orang teruk yang tak suka mendayung yang malang. 207 00:10:18,035 --> 00:10:19,745 Okey, beritahu saya. 208 00:10:19,745 --> 00:10:21,413 Bagaimana dengan jadual latihan awak? 209 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 Saya banyak berlari pecut di trak larian tempatan. 210 00:10:25,876 --> 00:10:28,212 Cuma permulaan kecil, tapi, akan meningkat nanti. 211 00:10:28,212 --> 00:10:30,923 Okey. Bagaimana dengan mesin mendayung? 212 00:10:30,923 --> 00:10:32,758 - Ya, kerap buat lima kilometer. - Bagus. 213 00:10:32,758 --> 00:10:35,677 - Bagus. Rekod peribadi terbaik? - Sekitar dua kilometer. 214 00:10:37,095 --> 00:10:39,932 Okey. Awak dah ubah diet? 215 00:10:39,932 --> 00:10:41,642 Apa yang awak makan semasa sarapan? 216 00:10:41,642 --> 00:10:42,935 Sarapan, 217 00:10:44,019 --> 00:10:48,482 Skon enak dengan manisan buah beri biru yang langsung tak munasabah. 218 00:10:48,482 --> 00:10:51,151 Scott, jangan. Awak patut makan 20 putih telur sehari. 219 00:10:51,151 --> 00:10:54,029 - Dua puluh? - Ya, untuk protein. 220 00:10:55,447 --> 00:10:58,158 Okey, dengar, Tunjukkan teknik awak. 221 00:10:58,158 --> 00:11:00,285 Ya. Jadi... 222 00:11:09,920 --> 00:11:11,463 - Sebagainya. - Ya, okey. 223 00:11:11,463 --> 00:11:12,589 Scott... 224 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 Awak benar-benar pasti tentangnya? 225 00:11:17,636 --> 00:11:20,138 Ini Laut Atlantik. 226 00:11:20,138 --> 00:11:23,141 Saya tahu apa yang awak fikirkan: Ia lautan yang kecil. 227 00:11:23,141 --> 00:11:26,728 Semestinya, dibandingkan dengan Pasifik. Ada yang cakap laut pengecut. 228 00:11:26,728 --> 00:11:29,106 Tapi dengar, saya orang yang merendah diri. 229 00:11:29,690 --> 00:11:33,151 Jadi, mari mulakan dengan Atlantik, lihat bagaimana. 230 00:11:33,151 --> 00:11:35,529 Ia 4,828 kilometer. 231 00:11:35,529 --> 00:11:36,905 Lebih baik mulakan segera? 232 00:11:36,905 --> 00:11:38,740 Ais dah mencair. 233 00:11:38,740 --> 00:11:39,950 Akan bertambah tahun depan. 234 00:11:45,622 --> 00:11:46,999 Bab lima. 235 00:11:49,251 --> 00:11:51,086 Salah satu pemangkin yang sering dilupakan 236 00:11:51,086 --> 00:11:55,299 untuk kemasukan AS ke dalam perang ialah tenggelamnya RMS Lusitania. 237 00:11:55,799 --> 00:11:59,094 Kapal karam itu adalah malapetaka ditanggung oleh penipuan yang tragis. 238 00:11:59,970 --> 00:12:01,513 Walaupun malang dari awal, 239 00:12:01,513 --> 00:12:05,893 banyak amaran yang tidak diendahkan itu mungkin mampu menghalang perjalanan tenang 240 00:12:05,893 --> 00:12:08,228 berubah menjadi malapetaka yang membawa maut. 241 00:12:09,438 --> 00:12:11,315 Apabila kita sampai, nak mak tawar menawar? 242 00:12:11,315 --> 00:12:13,567 Apa? Mak tak perlu masuk. 243 00:12:13,567 --> 00:12:15,360 Mak takkan duduk dalam kereta saja. 244 00:12:16,278 --> 00:12:17,905 Sebenarnya mak pandai tawar menawar. 245 00:12:18,780 --> 00:12:21,033 Rasanya mungkin sebab mak selalu nampak macam nak menangis. 246 00:12:21,033 --> 00:12:22,451 Buat orang agak gementar. 247 00:12:28,415 --> 00:12:29,708 Beginilah. 248 00:12:29,708 --> 00:12:32,711 Sebenarnya saya nak pertimbangkan semula tentang meja itu. 249 00:12:33,253 --> 00:12:34,254 Betul? 250 00:12:34,880 --> 00:12:36,256 Ya. 251 00:12:36,256 --> 00:12:40,594 Saya fikir meja itu mungkin berlebihan. Cuma gaya. 252 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 Saya juga bimbang tentangnya. 253 00:12:42,638 --> 00:12:45,682 Saya tak nak terkandas dengan meja sedangkan orang lain sibuk dengan NFT. 254 00:12:45,682 --> 00:12:47,017 Ya. 255 00:12:47,017 --> 00:12:48,268 Kamu pasti? 256 00:12:54,107 --> 00:12:55,859 Boleh makan ikan dan kentang di jeti? 257 00:12:58,570 --> 00:13:01,740 Jangan risau. Ia hanya meja. 258 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 Kenapa kamu terlalu sedih? 259 00:13:06,245 --> 00:13:08,330 Saya rasa buku audio itu beri kesan kepada emosi kami. 260 00:13:09,373 --> 00:13:10,541 Mereka masih muda. 261 00:13:11,291 --> 00:13:14,127 Syukurlah. Mak fikir mak saja begitu. 262 00:13:27,057 --> 00:13:28,100 Penyelamatan sukar dipercayai. 263 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 KEJOHANAN ENAM SEBELAH 264 00:13:34,273 --> 00:13:36,233 Okey, semua. Mulakan semula. 265 00:13:36,233 --> 00:13:37,693 Perlawanan masih panjang. 266 00:13:37,693 --> 00:13:40,779 Mendahului lima berbalas kosong berbahaya dalam bola sepak, okey? 267 00:13:40,779 --> 00:13:43,115 Lihatlah, mereka penat. Lihat. Mereka lesu. 268 00:13:43,115 --> 00:13:45,492 Sambutan itu buat mereka sangat penat. 269 00:13:45,492 --> 00:13:46,994 - Boleh kita bercakap? - Ya. 270 00:13:46,994 --> 00:13:48,704 - Lambung syiling untuk sepak mula tadi? - Ya. 271 00:13:48,704 --> 00:13:49,663 Pulangkan syiling itu. 272 00:13:50,956 --> 00:13:51,957 Max! 273 00:13:54,751 --> 00:13:55,961 Saya cuma bawa kad. 274 00:13:55,961 --> 00:14:00,424 Ingat, kita dayung guna dua tangan, jadi, dayung kuak semasa pemulihan. 275 00:14:00,424 --> 00:14:03,343 Saya nak lihat dayung lebar dan dorongan. 276 00:14:04,720 --> 00:14:05,554 Ya. 277 00:14:05,554 --> 00:14:07,973 Saya tak nampak dayungan lebar dan dorongan. 278 00:14:07,973 --> 00:14:09,975 Saya memandang, tapi tak nampaknya. 279 00:14:09,975 --> 00:14:13,979 Kuak, dayung. Kuak... Okey. 280 00:14:13,979 --> 00:14:16,064 - Awak hilang kawalan. - Saya tahu. 281 00:14:16,064 --> 00:14:17,524 Sebab awak tak fokus. 282 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 Sekejap. 283 00:14:19,985 --> 00:14:21,570 - Ia dah tenggelam. - Tak, saya boleh ambil. 284 00:14:21,570 --> 00:14:23,113 Dengar, ini Lautan Atlantik. 285 00:14:23,113 --> 00:14:25,949 Kelajuan angin 148 kilometer sejam. Dayung itu dah sampai ke Portugal. 286 00:14:25,949 --> 00:14:28,076 Jangan fikir nak berenang dan dapatkannya. 287 00:14:28,076 --> 00:14:29,828 Ya, saya takkan buat begitu. 288 00:14:29,828 --> 00:14:31,747 - Ya, bagus. - Saya tak pandai berenang. 289 00:14:33,290 --> 00:14:36,335 Saya tak perlu pandai berenang, bukan? Sebab saya dalam bot. 290 00:14:48,138 --> 00:14:49,973 JETI BRIGHTON PALACE 291 00:14:53,352 --> 00:14:55,479 Boleh balik sekarang? Dah buat banyak aktiviti kembara, bukan? 292 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 Ya. Ia bukanlah 293 00:14:58,023 --> 00:15:00,651 pengalaman penuh Thelma and Louise yang mak harapkan. 294 00:15:00,651 --> 00:15:03,403 Apa? Awak nak jadi pelarian dan dikejar oleh polis? 295 00:15:03,403 --> 00:15:04,488 Lebih kurang. 296 00:15:06,490 --> 00:15:09,326 Okey. Kamu pasti tak nak beli meja itu? 297 00:15:09,326 --> 00:15:11,870 Merugikan dah mengembara sejauh ini dan tak melihatnya. 298 00:15:11,870 --> 00:15:14,039 Kamu langsung tak nak tahu? 299 00:15:15,958 --> 00:15:17,876 Saya gembira dengan meja yang saya ada. 300 00:15:17,876 --> 00:15:19,086 Saya tak perlukan meja lain. 301 00:15:19,086 --> 00:15:21,296 - Mak cuma... - Saya cuma beri gambaran melampau. 302 00:15:21,296 --> 00:15:24,258 - Bagaimana jika tak sebagus dibayangkan? - Bagaimana jika ia lebih bagus? 303 00:15:25,759 --> 00:15:27,594 Kamu takkan tahu melainkan kamu cuba, bukan? 304 00:15:28,262 --> 00:15:31,390 Dalam hidup, selalunya kita sesali sesuatu yang kita tak buat, bukan apa yang dibuat. 305 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Mak selalu cakap begitu. 306 00:15:36,144 --> 00:15:38,105 - Okey. - Princess... 307 00:15:38,105 --> 00:15:40,274 Rasanya saya akan menyesal jika tak lakukannya. 308 00:15:40,774 --> 00:15:42,985 Jika saya tunggu lebih lama, meja itu mungkin terlepas. 309 00:15:42,985 --> 00:15:44,361 Bagus. 310 00:15:47,656 --> 00:15:48,866 Mak perlu cakap, 311 00:15:48,866 --> 00:15:51,368 mak sangat teruja nak lihat meja itu. 312 00:16:00,169 --> 00:16:02,171 Mudah untuk awak selamatkan, penjaga gol! Peka! 313 00:16:02,171 --> 00:16:04,756 Tak bertuah. Jelas sekali. 314 00:16:13,015 --> 00:16:16,727 Okey. Mengagumkan, semua. Serius. 315 00:16:16,727 --> 00:16:19,396 Dengar, lapan berbalas kosong sebenarnya memang nampak bagus. 316 00:16:19,396 --> 00:16:21,231 Ia langsung tak menggambarkan perlawanan, okey? 317 00:16:21,231 --> 00:16:23,192 Ada enam serangan, dua ofsaid, okey? 318 00:16:23,192 --> 00:16:25,569 Terima kasih kerana datang. Syabas. Beberapa penyelamatan yang bagus. 319 00:16:25,569 --> 00:16:28,363 Maaf, awak ada pelompat? 320 00:16:28,363 --> 00:16:29,781 Bateri van saya habis. 321 00:16:31,450 --> 00:16:34,286 Saya pengarah perancang strategi Majlis Perbandaran Haringey, kawan. 322 00:16:35,871 --> 00:16:37,331 Baiklah. Saya akan periksa. 323 00:16:37,331 --> 00:16:38,457 - Ayuh. - Terima kasih. 324 00:16:39,791 --> 00:16:41,919 Maaf tentang itu. Ia teruk, bukan? 325 00:16:41,919 --> 00:16:43,837 - Saya sukakannya. - Betul? 326 00:16:43,837 --> 00:16:45,839 Ya, saya bukanlah yang paling teruk. 327 00:16:45,839 --> 00:16:48,634 Ia besar, ia bulat. Ia memenuhi separuh tanah. 328 00:16:48,634 --> 00:16:51,428 - Kepala Jason! - Okey. Ya. 329 00:16:51,428 --> 00:16:53,764 - Berseronok. Baiklah. - Ia besar, ia bulat. 330 00:16:53,764 --> 00:16:55,516 - Baiklah. - Ia memenuhi separuh tanah. 331 00:16:55,516 --> 00:16:58,769 Kepala Jason! 332 00:16:59,478 --> 00:17:01,230 Kepala ke belakang. Pastikan perut di atas. 333 00:17:01,230 --> 00:17:04,148 Itu dia. Tendang dengan kaki lurus. 334 00:17:04,148 --> 00:17:07,611 Ya. Ayuh. 335 00:17:08,194 --> 00:17:09,154 Ya. 336 00:17:11,490 --> 00:17:14,952 Okey. Awak okey? Awak okey. 337 00:17:16,537 --> 00:17:18,454 - Naik semula. Itu dia. - Saya tak sukakannya. 338 00:17:18,454 --> 00:17:20,123 Biar saya angkat awak. Okey. 339 00:17:34,137 --> 00:17:35,472 Oh Tuhan. 340 00:17:36,223 --> 00:17:38,559 - Kamu pasti tak nak mak ikut? - Jangan! 341 00:17:38,559 --> 00:17:39,893 Mak tak boleh masuk. 342 00:17:40,561 --> 00:17:42,062 Tak mengapa. Mak tak kisah. 343 00:17:42,062 --> 00:17:43,272 Kita perlukan bekalan. 344 00:17:43,272 --> 00:17:46,149 Untuk pemanduan pulang. 345 00:17:46,149 --> 00:17:48,110 Ia sepatutnya kembara jalan raya, bukan? 346 00:17:48,110 --> 00:17:51,029 Ya. Okey, bagus. 347 00:17:51,029 --> 00:17:53,574 - Okey, apa kita perlukan? Ya. - Apa kita perlukan? 348 00:17:55,117 --> 00:17:57,244 Diet Coke. 349 00:17:58,954 --> 00:18:01,039 Fanta, bertih jagung. 350 00:18:01,039 --> 00:18:03,876 - Manis dan masin. - Pistasio yang dah dikopek. 351 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 - Okey. - Ya. Tisu basah. 352 00:18:05,127 --> 00:18:07,254 Baiklah. Sekejap. Nak tulis. 353 00:18:11,300 --> 00:18:16,221 Okey. Pistasio yang dah dikopek. 354 00:18:23,979 --> 00:18:24,980 Okey. 355 00:18:40,037 --> 00:18:43,540 Hai. Saya Princess. Hai. 356 00:18:43,540 --> 00:18:44,625 Hai, saya Princess. 357 00:18:44,625 --> 00:18:46,460 Hai, saya Prince... 358 00:18:48,462 --> 00:18:49,963 Maaf, awak siapa? 359 00:18:49,963 --> 00:18:51,256 Kat ada? 360 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Kat? 361 00:18:52,549 --> 00:18:53,675 Kat Reid? 362 00:18:54,718 --> 00:18:57,095 Tiada, awak terlambat. Dia baru ke kedai. 363 00:18:58,222 --> 00:18:59,556 Awak tahu bila dia akan pulang? 364 00:18:59,556 --> 00:19:02,726 Pukul berapa sekarang? Baru lepas pukul 3:00, dan dia pergi pada 2018. 365 00:19:02,726 --> 00:19:04,019 - Jadi... - Dia pergi? 366 00:19:04,019 --> 00:19:05,896 Nampak begitu. 367 00:19:08,106 --> 00:19:10,901 Walaupun sebenarnya sukar untuk cari barang di kedai itu. 368 00:19:21,411 --> 00:19:23,413 Okey. Nak cuba nasib. 369 00:19:23,413 --> 00:19:26,416 Ada bahagian charcuterie? 370 00:19:31,004 --> 00:19:32,005 Kami ada ham. 371 00:19:33,340 --> 00:19:34,341 Ham? 372 00:19:43,976 --> 00:19:45,936 Jadi, awak, anak Shush? 373 00:19:46,812 --> 00:19:47,855 Siapa? 374 00:19:48,564 --> 00:19:49,731 Orang panggil dia Shush. 375 00:19:50,440 --> 00:19:51,567 Kenapa? 376 00:19:52,150 --> 00:19:53,652 Rasanya sebab dia bercakap tanpa henti. 377 00:19:56,905 --> 00:19:57,739 Baiklah. 378 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Awak tahu dia ke mana? 379 00:20:04,204 --> 00:20:07,249 Tak tahu. Saya dengar luar negara. Mungkin. 380 00:20:12,880 --> 00:20:14,882 Boleh beritahu saya gambaran tentang dia? 381 00:20:19,011 --> 00:20:21,972 Dia seperti matahari. 382 00:20:23,348 --> 00:20:27,477 Apabila ia jadi sebahagian daripada hidup kita... Wah! 383 00:20:28,270 --> 00:20:29,938 Tak dapat bayangkan ia tiada. 384 00:20:30,522 --> 00:20:35,402 Kemudian suatu haria tiada, sebab ia bukan lagi giliran awak. 385 00:20:35,402 --> 00:20:37,446 Ia bersinar di tempat lain. 386 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 Okey. 387 00:20:41,408 --> 00:20:42,993 Maaf tentang itu. 388 00:20:46,788 --> 00:20:49,791 - Saya patut pergi. - ...jika jumpa dia, 389 00:20:51,084 --> 00:20:52,169 beritahu dia yang ikannya dah mati. 390 00:20:53,003 --> 00:20:55,380 Ia belum mati, tapi beritahu dia begitu. 391 00:20:57,716 --> 00:20:58,717 Okey. 392 00:21:18,028 --> 00:21:19,279 Bagaimana? 393 00:21:24,910 --> 00:21:27,579 Saya perlu beritahu dia awak cari ibu awak. 394 00:21:27,579 --> 00:21:29,706 Jangan, tolonglah. 395 00:21:29,706 --> 00:21:31,917 - Princess, dia... - Tolonglah, Karen, bukan sekarang. 396 00:21:33,752 --> 00:21:34,878 Baiklah. 397 00:21:34,878 --> 00:21:36,755 Saya hampir berjaya dapatkan semua yang kamu nak. 398 00:21:37,881 --> 00:21:40,175 Tapi mereka tiada biji flax bercambah. 399 00:21:42,427 --> 00:21:43,345 Kenapa? 400 00:21:45,848 --> 00:21:47,307 Di mana meja itu? 401 00:21:49,476 --> 00:21:52,479 - Nikki... - Ia tiada. Dia dah menjualnya. 402 00:21:53,105 --> 00:21:54,106 Apa maksud kamu? 403 00:21:54,106 --> 00:21:56,149 Ia sangat terkenal sekarang. 404 00:21:56,149 --> 00:21:58,026 Rasanya ia sukar didapati. 405 00:22:00,904 --> 00:22:02,072 Boleh kita balik? 406 00:22:05,075 --> 00:22:06,702 Dia tak boleh buat begitu. 407 00:22:06,702 --> 00:22:08,245 Kita datang dari jauh. 408 00:22:11,915 --> 00:22:14,626 - Apa yang mak buat? - Maaf, tapi ini salah. 409 00:22:14,626 --> 00:22:16,086 Karen, buat sesuatu. 410 00:22:16,086 --> 00:22:17,796 - Buat apa? - Saya tak tahu. Sesuatu. 411 00:22:20,090 --> 00:22:21,216 Lain! 412 00:22:23,135 --> 00:22:26,597 Nikki! 413 00:22:27,306 --> 00:22:28,557 Maaf. 414 00:22:30,893 --> 00:22:32,769 Alamak! 415 00:22:36,440 --> 00:22:37,941 Oh Tuhan. 416 00:22:39,401 --> 00:22:40,611 Nikki, saya boleh jelaskan. 417 00:22:41,278 --> 00:22:43,197 - Saya ambil meja. - Apa? 418 00:22:43,197 --> 00:22:44,323 Saya ambil meja, 419 00:22:44,323 --> 00:22:46,742 dan ada kemungkinan besar dia telefon polis. Ayuh. 420 00:22:46,742 --> 00:22:49,161 Apa... 421 00:22:50,120 --> 00:22:51,830 Jangan buang masa, Karen! 422 00:22:55,918 --> 00:22:56,835 Lihatlah dia. 423 00:22:56,835 --> 00:22:58,712 Tak nampak dia sanggup buat apa saja untuk awak? 424 00:22:58,712 --> 00:23:00,339 Awak perlu terus terang. Dia akan faham. 425 00:23:00,339 --> 00:23:02,799 Saya akan beritahu. Janji. Biar saya beritahu apabila sedia, okey? 426 00:23:03,383 --> 00:23:04,301 Mak tak tahu 427 00:23:04,301 --> 00:23:06,553 kamu suka gaya apa, jadi mak ambil meja pertama yang mak nampak. 428 00:23:06,553 --> 00:23:08,639 - Nikki. - Saya tinggalkan 40 paun untuk dia, 429 00:23:08,639 --> 00:23:10,098 dan pelembap bibir terjatuh dari poket saya. 430 00:23:10,098 --> 00:23:11,892 Sebenarnya saya rasa dia untung besar. 431 00:23:14,603 --> 00:23:15,646 Alamak! 432 00:23:15,646 --> 00:23:18,398 Kita akan tertangkap. Jalan, Karen. Ayuh. 433 00:23:18,398 --> 00:23:21,068 Saya tahu! Saya sedang pakai tali pinggang keledar! 434 00:23:21,068 --> 00:23:23,237 - Cepat! - Oh Tuhan! 435 00:23:31,620 --> 00:23:33,080 Bab 11. 436 00:23:36,625 --> 00:23:41,296 Mengatasi semua kemungkinan, ada yang selamat dan pulang... 437 00:23:51,932 --> 00:23:53,642 Ia bagus. Ya. 438 00:23:54,142 --> 00:23:56,270 Saya cuma cuba berikan perwatakan padanya. 439 00:23:56,270 --> 00:23:58,105 Ya. Kamu berjaya. 440 00:23:58,647 --> 00:24:00,899 Ya, ayah suka cara ia menarik perhatian. 441 00:24:00,899 --> 00:24:04,403 Walaupun cuba dengan gigih untuk alihkan pandangan, ia... 442 00:24:04,403 --> 00:24:06,071 Saya boleh buat pada perabot ayah jika ayah nak. 443 00:24:06,071 --> 00:24:08,699 - Jangan. - Tak perlu. 444 00:24:08,699 --> 00:24:10,909 Fokus saja pada urusan kamu. 445 00:24:11,702 --> 00:24:13,328 - Okey. - Kamu nak jual dengan harga berapa? 446 00:24:13,328 --> 00:24:15,747 Seratus dua puluh. Sebab hanya ada satu. 447 00:24:16,331 --> 00:24:18,792 Ya. Saya akan bayar semula 40 paun yang saya pinjam selepas menjualnya. 448 00:24:18,792 --> 00:24:20,961 Atau kamu boleh simpan meja ini. 449 00:24:22,796 --> 00:24:23,714 ...bagus. 450 00:24:42,149 --> 00:24:44,902 Tak lama kemudian, letupan kedua meletus 451 00:24:44,902 --> 00:24:48,071 dari dalam rangka Lusitania di tempat torpedo menyerang. 452 00:24:49,156 --> 00:24:51,617 Kapal itu mula musnah dengan pantas. 453 00:24:58,957 --> 00:25:00,250 MEJA KITAR TINGGI BAHARU YANG MENARIK SERATUS DUA PULUH PAUN 454 00:25:00,250 --> 00:25:01,960 {\an8}SIFAR TONTONAN SIFAR BIDAAN 455 00:25:14,640 --> 00:25:16,308 {\an8}THEO - PENJAGA GOL MICHAEL - PERTAHANAN SAYAP KIRI 456 00:25:16,308 --> 00:25:18,060 {\an8}MAX - PERTAHANAN SAYAP KANAN KELLY - PERTAHANAN TENGAH 457 00:25:18,060 --> 00:25:19,811 {\an8}TYLER - PENYERANG TENGAH MAX - PENYERANG 458 00:25:27,653 --> 00:25:29,404 Awak tulis Max dua kali. 459 00:26:30,382 --> 00:26:32,384 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid