1
00:00:07,841 --> 00:00:10,177
Начиная эти исполнительные встречи...
2
00:00:10,177 --> 00:00:12,012
- Дополнительные.
- Да, именно.
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,264
Они же у всех бывают? Не у нас одних?
4
00:00:14,264 --> 00:00:15,474
Конечно, у всех.
5
00:00:15,474 --> 00:00:18,727
- О, фух. Ладно.
- Отлично. Супер.
6
00:00:18,727 --> 00:00:21,688
Я серьезно отношусь к своим делам.
Итак, Принцесса.
7
00:00:21,688 --> 00:00:23,190
Да. Принцесса.
8
00:00:23,190 --> 00:00:25,567
Она эмоционально нестабильна сейчас, да?
9
00:00:25,567 --> 00:00:27,819
О, думаю, это типично для подростков.
10
00:00:27,819 --> 00:00:30,906
Да, помню себя подростком.
Плакала по любому поводу.
11
00:00:30,906 --> 00:00:32,866
Это перерастают, правда?
12
00:00:33,450 --> 00:00:36,495
Как правило. Правда, я недавно плакала.
13
00:00:36,495 --> 00:00:39,748
Красивое кашпо на окне растрогало меня.
14
00:00:40,707 --> 00:00:44,211
У них нет сада, но их
это не останавливает.
15
00:00:45,420 --> 00:00:46,713
Очень красивое кашпо.
16
00:00:46,713 --> 00:00:48,757
Ясно. А Тайлер?
17
00:00:49,383 --> 00:00:52,302
Он в порядке. Спорт не особо помогает,
18
00:00:52,302 --> 00:00:55,138
потому что его
никогда не берут играть. Бедняга.
19
00:00:55,138 --> 00:00:59,101
У многих усыновленных детей,
с которыми я работаю, такие проблемы.
20
00:00:59,101 --> 00:01:00,477
О, правда?
21
00:01:00,477 --> 00:01:03,897
Трудно в этом преуспеть,
переживая сложности в отношениях.
22
00:01:03,897 --> 00:01:06,859
Да, но и футболист из него
не очень, правда?
23
00:01:07,860 --> 00:01:11,113
Да. Простите,
мне надо взять минеральной воды.
24
00:01:11,113 --> 00:01:12,197
КАМДЕН-МАРКЕТ
25
00:01:13,365 --> 00:01:14,783
Расслабься.
26
00:01:14,783 --> 00:01:18,203
Так, у меня идея. Кажется, хорошая.
27
00:01:18,203 --> 00:01:20,873
- Я просто это скажу, хорошо?
- Ладно.
28
00:01:21,748 --> 00:01:24,209
- Я создам футбольную команду.
- Ладно.
29
00:01:24,209 --> 00:01:28,213
Для Тайлера и других детей
из папки Ноя, которые не справляются.
30
00:01:28,714 --> 00:01:33,427
Вроде футбольного клуба усыновленных.
Команда, где у всех есть шанс.
31
00:01:34,553 --> 00:01:35,637
Что скажешь?
32
00:01:38,307 --> 00:01:39,683
Думаю, идея отличная.
33
00:01:39,683 --> 00:01:41,226
- Да?
- Да.
34
00:01:44,938 --> 00:01:48,400
Ты говоришь об обездоленных детях,
и меня это заводит.
35
00:01:55,032 --> 00:01:57,784
- Жаль. Мне нравилось это кафе.
- Да.
36
00:01:58,911 --> 00:02:00,204
КАМДЕН-ЛОК
37
00:02:10,881 --> 00:02:13,842
НЕ С ПЕРВОЙ ПОПЫТКИ
38
00:02:13,842 --> 00:02:16,428
БРАЙТОН, ФЕРНДЕЛЛ-РОУД, 40
BN2 T8P — 146 КМ
39
00:02:19,890 --> 00:02:20,974
Так. Я ухожу.
40
00:02:20,974 --> 00:02:23,727
- Карен будет через пять минут.
- Супер.
41
00:02:24,853 --> 00:02:27,272
Прости, напомни зачем.
42
00:02:27,272 --> 00:02:30,526
Везет меня в Брайтон купить стол,
который я нашла онлайн
43
00:02:30,526 --> 00:02:33,278
и хочу улучшить...
Сделать красивым и продать.
44
00:02:33,278 --> 00:02:36,114
А в Лондоне столов нет?
45
00:02:36,114 --> 00:02:40,035
Он очень классный.
И всего 40 фунтов,
46
00:02:40,035 --> 00:02:42,454
для стола это...
47
00:02:42,454 --> 00:02:44,623
Ясно. Покажи.
48
00:02:46,500 --> 00:02:49,169
Извини, не грузится.
Потенциал у него есть.
49
00:02:49,169 --> 00:02:50,838
- Правда?
- Да.
50
00:02:53,382 --> 00:02:55,884
Он достаточно классический.
51
00:02:55,884 --> 00:02:59,680
У него есть ножки...
52
00:02:59,680 --> 00:03:02,391
- Да.
- ...и сверху он ровный.
53
00:03:03,976 --> 00:03:08,647
Похоже, неплохой стол.
Не знала, что тебя такое увлекает.
54
00:03:08,647 --> 00:03:11,525
Я подумала, это важно.
Финансовая независимость.
55
00:03:11,525 --> 00:03:12,442
Да.
56
00:03:13,068 --> 00:03:14,945
Одолжишь 40 фунтов?
57
00:03:19,449 --> 00:03:21,869
О, не может быть.
58
00:03:21,869 --> 00:03:22,786
ДЖЕЙ ЭР
59
00:03:22,786 --> 00:03:24,454
Что? А, да. Работа Фредди.
60
00:03:24,454 --> 00:03:26,164
- У лучших тренеров такие.
- Ясно.
61
00:03:26,164 --> 00:03:27,958
Не ожидай слишком многого, ладно?
62
00:03:27,958 --> 00:03:31,920
{\an8}Конечно. Хочу создать атмосферу,
где люди могут дружить,
63
00:03:31,920 --> 00:03:34,548
{\an8}реализовывать потенциал
и находить счастье.
64
00:03:34,548 --> 00:03:35,632
{\an8}Ладно.
65
00:03:35,632 --> 00:03:38,177
Да, нет, это не завышенные ожидания.
66
00:03:38,177 --> 00:03:40,846
{\an8}Это самые сложные дела Ноя.
67
00:03:40,846 --> 00:03:44,308
{\an8}Думаю, понадобится время,
чтобы достучаться до этих детей.
68
00:03:44,308 --> 00:03:46,685
Если им сложно в командах,
это неспроста.
69
00:03:46,685 --> 00:03:50,898
{\an8}Конечно. Но я чувствую, что могу помочь,
изменить их жизнь.
70
00:03:50,898 --> 00:03:54,484
{\an8}Джейсон, я видела,
ты скачал «Опасные умы».
71
00:03:54,484 --> 00:03:56,862
{\an8}- Да, ладно. Это...
- Джейсон.
72
00:03:57,362 --> 00:03:59,656
Мне нужно, чтобы ты меня услышал.
73
00:03:59,656 --> 00:04:04,953
Это говорит та, кто очень любит тебя...
74
00:04:05,454 --> 00:04:09,249
Ты не Мишель Пфайффер.
75
00:04:09,249 --> 00:04:11,460
И мне нужно, чтобы ты мне это сказал.
76
00:04:12,794 --> 00:04:14,546
- Я не Мишель Пфайффер.
- Супер.
77
00:04:14,546 --> 00:04:16,673
{\an8}- Пока. Хорошего дня.
- Пока.
78
00:04:18,966 --> 00:04:20,052
{\an8}Я Мишель Пфайффер.
79
00:04:21,512 --> 00:04:23,013
Планы с мамой отменились.
80
00:04:23,514 --> 00:04:25,682
- Что? Почему?
- Это ее сообщение.
81
00:04:25,682 --> 00:04:29,478
Кот уснул у нее на коленях,
она не хочет вставать и будить его.
82
00:04:30,187 --> 00:04:33,023
Разумеется, это ложь. Знаешь что?
83
00:04:33,023 --> 00:04:34,566
Она знает, что Карен ушла
84
00:04:34,566 --> 00:04:38,195
и хочет воспользоваться
ее ванной. Ну честно.
85
00:04:38,195 --> 00:04:39,530
{\an8}А твой день свободен.
86
00:04:39,530 --> 00:04:41,782
{\an8}- Порадуй себя.
- Карен тут! Пока!
87
00:04:41,782 --> 00:04:43,325
- До скорого.
- Пока, милая.
88
00:04:43,325 --> 00:04:44,660
{\an8}Серьезно.
89
00:04:44,660 --> 00:04:47,329
{\an8}Ты давно делала что-то
для себя, без детей?
90
00:04:49,414 --> 00:04:50,749
Неделю назад – маммографию.
91
00:04:50,749 --> 00:04:52,167
- Нет. Приятное.
- Ну...
92
00:04:52,167 --> 00:04:53,627
Забота о себе. Ну же.
93
00:04:53,627 --> 00:04:55,128
{\an8}- Займись этим. Пока.
- Пока.
94
00:04:55,128 --> 00:04:56,964
- Ну же, чемпион. Идем.
- Пока.
95
00:04:56,964 --> 00:04:58,590
- Иду.
- Пока!
96
00:04:59,925 --> 00:05:00,843
- Пока!
- Пока, мам.
97
00:05:08,058 --> 00:05:10,060
- Ты точно хочешь этого?
- Да.
98
00:05:10,060 --> 00:05:12,896
Это старый адрес.
Ее, наверное, там уже нет.
99
00:05:12,896 --> 00:05:15,107
Ну, она моя мама. Надо попробовать.
100
00:05:16,024 --> 00:05:18,360
Нет. Я правда думаю, надо сказать Никки.
101
00:05:18,360 --> 00:05:21,113
Еще нет. Не начинай.
Она расстроится. Ясно же.
102
00:05:21,113 --> 00:05:22,865
- Знаю, но...
- Всё равно я еду.
103
00:05:22,865 --> 00:05:23,782
Мне надо знать.
104
00:05:24,575 --> 00:05:27,744
Или ты сопроводишь меня,
как ответственный взрослый,
105
00:05:27,744 --> 00:05:29,705
или я поеду на поезде.
106
00:05:30,247 --> 00:05:32,708
И, возможно, выпью,
потому что нервничаю,
107
00:05:32,708 --> 00:05:35,711
потом приеду в Брайтон,
славящийся развратом,
108
00:05:35,711 --> 00:05:38,797
постучусь в чужой дом –
возможно, в нём притон.
109
00:05:38,797 --> 00:05:39,965
Ладно.
110
00:05:41,049 --> 00:05:44,219
Но если найдешь ее,
расскажешь Никки. Уговор.
111
00:05:45,095 --> 00:05:47,556
И не будешь упоминать о моём участии.
112
00:05:47,556 --> 00:05:48,765
Расслабься.
113
00:05:48,765 --> 00:05:50,684
Всё будет хорошо.
114
00:05:50,684 --> 00:05:51,810
О боже!
115
00:05:52,561 --> 00:05:53,645
- Привет.
- Что?
116
00:05:53,645 --> 00:05:56,899
Мои планы отменились,
и я хочу с вами в путешествие.
117
00:05:59,568 --> 00:06:01,486
Уверена? Будет скучновато.
118
00:06:01,486 --> 00:06:02,988
- Да.
- Да.
119
00:06:02,988 --> 00:06:04,281
Будет скучно, Никки.
120
00:06:04,281 --> 00:06:06,491
Ничего. Кока-колу без сахара или фанту?
121
00:06:07,284 --> 00:06:10,412
- Фанту.
- О боже. Это для тебя, идеально.
122
00:06:10,996 --> 00:06:12,456
- Это тебе, Карен.
- Спасибо.
123
00:06:14,750 --> 00:06:16,793
Вы же не против? Если я поеду?
124
00:06:17,711 --> 00:06:19,588
Почему нет? Правда?
125
00:06:19,588 --> 00:06:21,840
- Не знаю, почему нет.
- Ладно.
126
00:06:25,511 --> 00:06:27,221
Ну что, в путешествие!
127
00:06:28,305 --> 00:06:30,057
Ура. Путешествие.
128
00:06:32,893 --> 00:06:33,977
Точно.
129
00:06:46,240 --> 00:06:47,324
- Фредди...
- Нет.
130
00:06:47,324 --> 00:06:49,660
Джейсон сказал,
ты хочешь пересечь Атлантику.
131
00:06:49,660 --> 00:06:51,745
- Да.
- Тебе нужен тренер.
132
00:06:51,745 --> 00:06:54,581
Я был лучшим по гребле
в лучшем по гребле университете.
133
00:06:54,581 --> 00:06:57,918
- Где? В Оксфорде?
- В каком на фиг Оксфорде?
134
00:06:57,918 --> 00:06:59,419
Ладно, «Ветер в ивах».
135
00:06:59,419 --> 00:07:01,046
Соберем корзину для пикника
136
00:07:01,046 --> 00:07:04,049
и выберемся к мистеру Барсуку
на торт с имбирным пивом.
137
00:07:04,049 --> 00:07:07,386
Раз ты будешь грести в океане,
нужен парень из Портсмута.
138
00:07:07,386 --> 00:07:08,720
Там бурные реки.
139
00:07:08,720 --> 00:07:12,182
И если не видишь это по рукам,
ты просто спятил.
140
00:07:12,182 --> 00:07:14,643
И каждый в Портсмуте знает, каково это:
141
00:07:14,643 --> 00:07:16,979
преодолеть одну из главных неудач –
142
00:07:17,688 --> 00:07:19,064
поездку в Портсмут.
143
00:07:19,064 --> 00:07:21,608
Надевай куртку. Идем на воду.
144
00:07:23,819 --> 00:07:26,655
Поторопись! Река нас ждет, приятель.
145
00:07:30,826 --> 00:07:33,161
Ладно. Добро пожаловать.
146
00:07:33,871 --> 00:07:35,831
- Кто у нас тут? Майкл?
- Йоу.
147
00:07:35,831 --> 00:07:37,457
- Макс, Келли...
- Здесь.
148
00:07:37,457 --> 00:07:38,584
- ...Сэм...
- Здесь.
149
00:07:38,584 --> 00:07:40,836
...Тео и Тайлер.
150
00:07:40,836 --> 00:07:44,339
Бум. Вместе мы «Камденская каракатица».
151
00:07:44,339 --> 00:07:45,299
АА
152
00:07:46,592 --> 00:07:48,844
Можете предложить другое название и...
153
00:07:48,844 --> 00:07:51,180
- Название зафиксировано.
- Ты согласовал?
154
00:07:51,180 --> 00:07:54,933
Похоже, форма уже согласована
с комитетом, название зафиксировано.
155
00:07:54,933 --> 00:07:56,727
Я злюсь, когда меня бесят.
156
00:07:58,562 --> 00:07:59,396
Понял.
157
00:07:59,396 --> 00:08:01,940
Итак, прежде чем начать первую игру,
158
00:08:01,940 --> 00:08:05,986
я бы хотел поговорить
с вами о стойкости.
159
00:08:05,986 --> 00:08:08,238
Кто-нибудь знает, что это?
160
00:08:08,238 --> 00:08:09,823
{\an8}Это когда голова большая.
161
00:08:10,574 --> 00:08:12,201
{\an8}- Нет.
- Тихо, большеголовый!
162
00:08:12,201 --> 00:08:14,494
- Знаете что?
- Хватит, а то начнут петь.
163
00:08:14,494 --> 00:08:16,955
Вы здесь, так как не прошли
в другие команды.
164
00:08:19,041 --> 00:08:22,669
Вас хотят заклеймить.
У вас такое всю жизнь, правда?
165
00:08:22,669 --> 00:08:26,006
Говорят, у вас
вызывающее оппозиционное расстройство.
166
00:08:26,006 --> 00:08:27,090
Заткнись. Нет его!
167
00:08:27,090 --> 00:08:28,926
Или что вы трудные,
168
00:08:29,927 --> 00:08:34,515
неуправляемые,
дисфункциональные, странные.
169
00:08:35,599 --> 00:08:37,808
Но знаете, что я отвечу?
170
00:08:37,808 --> 00:08:39,394
Нет, знаете, что я отвечу?
171
00:08:39,394 --> 00:08:40,312
Я не закончил.
172
00:08:40,312 --> 00:08:42,523
Было предисловие, до сути не дошли.
173
00:08:42,523 --> 00:08:45,192
Не позволяйте этому
влиять на вас, мешать.
174
00:08:47,027 --> 00:08:50,697
Так. Я работал над построением.
175
00:08:50,697 --> 00:08:52,658
Ошибок не вижу. Что скажешь?
176
00:08:52,658 --> 00:08:54,451
- Шестеро сразу.
- Да.
177
00:08:54,451 --> 00:08:56,078
Ты записал Макса дважды.
178
00:08:56,078 --> 00:08:57,329
{\an8}А, ладно.
179
00:08:57,329 --> 00:09:00,165
{\an8}- Мне надо это носить?
- Да. Там твои инициалы.
180
00:09:00,165 --> 00:09:01,375
{\an8}У всех тренеров такие.
181
00:09:01,375 --> 00:09:04,086
{\an8}Я как из Автомобильной ассоциации.
182
00:09:04,086 --> 00:09:06,171
{\an8}Будут звать машины чинить.
183
00:09:06,171 --> 00:09:08,131
{\an8}Смотримся отлично. Поверь.
184
00:09:08,131 --> 00:09:09,591
Сломаю его.
185
00:09:09,591 --> 00:09:11,635
Ладно. Не надо так. Давай не...
186
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
Музыку послушаем?
187
00:09:23,313 --> 00:09:26,733
Нельзя. У дедушки там аудиокнига,
другое не включится.
188
00:09:33,365 --> 00:09:36,535
- Тот парень написал тебе?
- Что?
189
00:09:36,535 --> 00:09:40,289
Ты сказала, парень тебе напишет,
если стол продадут.
190
00:09:41,456 --> 00:09:47,379
Проверь, а то вдруг стол продали
и незачем ехать.
191
00:09:47,963 --> 00:09:50,799
Нет, он по-прежнему там.
192
00:09:50,799 --> 00:09:53,051
- Уверена?
- Да, Карен, я уверена.
193
00:10:02,603 --> 00:10:03,812
Что за аудиокнига?
194
00:10:06,190 --> 00:10:07,941
Стальное серое горнило.
195
00:10:07,941 --> 00:10:11,069
Человек против стихии.
Классическая битва.
196
00:10:11,069 --> 00:10:13,780
Как можно не любить этот спорт?
197
00:10:13,780 --> 00:10:15,824
Бедные полуживые ничтожества.
198
00:10:16,533 --> 00:10:17,951
{\an8}«БЫСТРЫЕ ГОНКИ»
199
00:10:17,951 --> 00:10:19,745
Ну, рассказывай.
200
00:10:19,745 --> 00:10:21,413
Твое расписание тренировок?
201
00:10:21,413 --> 00:10:25,083
Много забегов на беговой дорожке.
202
00:10:25,876 --> 00:10:28,212
Для начала короткие дистанции.
203
00:10:28,212 --> 00:10:30,923
Ладно. И как насчет гребного тренажера?
204
00:10:30,923 --> 00:10:32,758
- Да, по 5 км.
- Отлично.
205
00:10:32,758 --> 00:10:35,677
- Супер. Твой лучший результат?
- Около 2 км.
206
00:10:37,095 --> 00:10:39,932
Ясно. Ты поменял питание?
207
00:10:39,932 --> 00:10:41,642
Что ел на завтрак?
208
00:10:41,642 --> 00:10:42,935
Завтрак был...
209
00:10:44,019 --> 00:10:48,482
Немного оладьев
и вполне обоснованный черничный компот...
210
00:10:48,482 --> 00:10:51,151
Нет. Надо съедать
по 20 яичных белков в день.
211
00:10:51,151 --> 00:10:54,029
- Мне... Двадцать?
- Да, протеин.
212
00:10:55,447 --> 00:10:58,158
Ладно, слушай, покажи свою технику.
213
00:10:58,158 --> 00:11:00,285
Да. В общем...
214
00:11:09,920 --> 00:11:11,463
- И так далее.
- Ладно.
215
00:11:11,463 --> 00:11:12,589
Скотт...
216
00:11:15,175 --> 00:11:17,636
Ты абсолютно в этом уверен?
217
00:11:17,636 --> 00:11:20,138
Это же Атлантический океан.
218
00:11:20,138 --> 00:11:23,141
Я знаю, что ты думаешь:
это ерундовый океан.
219
00:11:23,141 --> 00:11:26,728
Конечно, в сравнении с Тихим.
Океан для трусов.
220
00:11:26,728 --> 00:11:29,106
Но, послушай, я проявляю смирение.
221
00:11:29,690 --> 00:11:33,151
Начнем с Атлантики
и посмотрим, как пойдет.
222
00:11:33,151 --> 00:11:35,529
Это почти 5 000 километров.
223
00:11:35,529 --> 00:11:36,905
Лучше уже начать. Да?
224
00:11:36,905 --> 00:11:38,740
Льды тают.
225
00:11:38,740 --> 00:11:39,950
Через год будет больше.
226
00:11:45,622 --> 00:11:46,999
Глава пятая.
227
00:11:49,251 --> 00:11:51,086
Один из катализаторов
228
00:11:51,086 --> 00:11:55,299
вступления США в войну, о котором
забывают, – потопление «Лузитании».
229
00:11:55,799 --> 00:11:59,094
Эта катастрофа
стала результатом трагического обмана.
230
00:11:59,970 --> 00:12:01,513
Знамения злого рока
231
00:12:01,513 --> 00:12:05,893
и бесчисленные предупреждения
игнорировались, в результате чего
232
00:12:05,893 --> 00:12:08,228
спокойное путешествие
обернулось катастрофой.
233
00:12:09,438 --> 00:12:11,315
Могу на месте поторговаться.
234
00:12:11,315 --> 00:12:13,567
Что? Тебе заходить не надо.
235
00:12:13,567 --> 00:12:15,360
В машине я не останусь.
236
00:12:16,278 --> 00:12:17,905
Я в этом дока.
237
00:12:18,780 --> 00:12:21,033
Я выгляжу так, будто вот-вот разрыдаюсь.
238
00:12:21,033 --> 00:12:22,451
И люди переживают.
239
00:12:28,415 --> 00:12:29,708
А знаешь что?
240
00:12:29,708 --> 00:12:32,711
Я передумала насчет стола.
241
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
Правда?
242
00:12:34,880 --> 00:12:36,256
Да.
243
00:12:36,256 --> 00:12:40,594
Думаю, рынок столов перенасыщен.
Это временный тренд.
244
00:12:40,594 --> 00:12:42,638
Знаешь, я тоже об этом переживала.
245
00:12:42,638 --> 00:12:45,682
Не хочу заниматься столами,
когда все сидят в NFT.
246
00:12:45,682 --> 00:12:47,017
Да.
247
00:12:47,017 --> 00:12:48,268
Уверена?
248
00:12:51,271 --> 00:12:52,105
Угу.
249
00:12:54,107 --> 00:12:55,859
Купим картошки на пирсе?
250
00:12:58,570 --> 00:13:01,740
Не волнуйся. Это всего лишь стол.
251
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
Что ты так расстраиваешься?
252
00:13:06,245 --> 00:13:08,330
Аудиокнига выводит из равновесия.
253
00:13:09,373 --> 00:13:10,541
Они были еще детьми.
254
00:13:11,291 --> 00:13:14,127
Слава богу. Думала, только я такая.
255
00:13:27,057 --> 00:13:28,100
Отличный сейв.
256
00:13:30,811 --> 00:13:32,813
ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТУРНИР 6-A
257
00:13:34,273 --> 00:13:36,233
Так, ребята. Продолжаем.
258
00:13:36,233 --> 00:13:37,693
Еще есть за что играть.
259
00:13:37,693 --> 00:13:40,779
Счет 5:0 – это опасный счет
в футболе, ясно?
260
00:13:40,779 --> 00:13:43,115
Они выдыхаются. Смотрите. Они измучены.
261
00:13:43,115 --> 00:13:45,492
Всё это веселье изматывает их.
262
00:13:45,492 --> 00:13:46,994
- Можно скажу?
- Да.
263
00:13:46,994 --> 00:13:48,704
- На старте бросали монету.
- Да.
264
00:13:48,704 --> 00:13:49,663
Верните ее.
265
00:13:50,956 --> 00:13:51,957
Макс!
266
00:13:54,751 --> 00:13:55,961
У меня только карта.
267
00:13:55,961 --> 00:14:00,424
Помни о двойной технике.
Вперед ставь весло плашмя.
268
00:14:00,424 --> 00:14:03,343
Хочу увидеть движение.
269
00:14:04,720 --> 00:14:07,973
- Да.
- Я не вижу движения.
270
00:14:07,973 --> 00:14:09,975
Я смотрю, но не вижу.
271
00:14:09,975 --> 00:14:13,979
Плашмя, ребром. Плашмя... Ладно.
272
00:14:13,979 --> 00:14:16,064
- Теряешь управление.
- Знаю.
273
00:14:16,064 --> 00:14:17,524
Ты не сосредоточен.
274
00:14:19,067 --> 00:14:19,985
Постой.
275
00:14:19,985 --> 00:14:21,570
- Оно утонуло.
- Я достану.
276
00:14:21,570 --> 00:14:23,113
Это Атлантический океан.
277
00:14:23,113 --> 00:14:25,949
Ветер 80 узлов.
Это весло уже в Португалии.
278
00:14:25,949 --> 00:14:28,076
И даже не думай за ним плыть.
279
00:14:28,076 --> 00:14:29,828
Да, ну, я не буду.
280
00:14:29,828 --> 00:14:31,747
- И хорошо.
- Я не умею плавать.
281
00:14:33,290 --> 00:14:36,335
Мне и не нужно? Я же в лодке.
282
00:14:39,338 --> 00:14:40,339
РЫБА С КАРТОШКОЙ
283
00:14:48,138 --> 00:14:49,973
ДВОРЦОВЫЙ ПИРС БРАЙТОНА
284
00:14:53,352 --> 00:14:55,479
Поехали домой? Хватит путешествий?
285
00:14:56,063 --> 00:15:00,651
Да, вышло не как в «Тельме
и Луизе», хоть я и надеялась.
286
00:15:00,651 --> 00:15:03,403
Ты хотела побег
и полицейское преследование?
287
00:15:03,403 --> 00:15:04,488
Чуток.
288
00:15:06,490 --> 00:15:09,326
Ладно. Ты точно не хочешь
покупать этот стол?
289
00:15:09,326 --> 00:15:11,870
Жаль проделать такой путь
и даже не взглянуть.
290
00:15:11,870 --> 00:15:14,039
Тебе нисколько не интересно?
291
00:15:15,958 --> 00:15:19,086
Я довольна столом,
который есть. Другой не нужен.
292
00:15:19,086 --> 00:15:21,296
- Ну, я...
- Я много себе напридумывала.
293
00:15:21,296 --> 00:15:24,258
- Вдруг на деле он хуже?
- А если лучше?
294
00:15:25,759 --> 00:15:27,594
Не попробуешь – не узнаешь, да?
295
00:15:28,262 --> 00:15:31,390
В жизни чаще жалеют о несделанном,
чем о сделанном.
296
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
Всегда это говорю.
297
00:15:36,144 --> 00:15:38,105
- Ладно.
- Принцесса...
298
00:15:38,105 --> 00:15:40,274
Думаю, я пожалею, если не сделаю.
299
00:15:40,774 --> 00:15:42,985
Если прожду дольше, стол могут купить.
300
00:15:42,985 --> 00:15:44,361
Отлично.
301
00:15:47,656 --> 00:15:48,866
Знаешь, надо сказать,
302
00:15:48,866 --> 00:15:51,368
мне уже не терпится увидеть стол.
303
00:16:00,169 --> 00:16:02,171
Мяч твой, кипер! Внимание!
304
00:16:02,171 --> 00:16:04,756
Не везет. Очевидно.
305
00:16:13,015 --> 00:16:16,727
Ладно. Молодцы, команда. Честно.
306
00:16:16,727 --> 00:16:19,396
Слушайте, 8:0, конечно,
лестный для них счет.
307
00:16:19,396 --> 00:16:23,192
Но он не отражает игру.
Шесть раз повезло и два «вне игры».
308
00:16:23,192 --> 00:16:25,569
Спасибо, друг. Молодец. Хорошие сейвы.
309
00:16:25,569 --> 00:16:28,363
Простите, можете
аккумулятор «прикурить»?
310
00:16:28,363 --> 00:16:29,781
Разрядился в фургоне.
311
00:16:31,450 --> 00:16:34,286
Я директор по стратегическому
планированию Совета Харинги.
312
00:16:35,871 --> 00:16:37,331
Ладно. Взгляну.
313
00:16:37,331 --> 00:16:38,457
- Идем.
- Пока.
314
00:16:39,791 --> 00:16:41,919
Прости. Получилось не очень.
315
00:16:41,919 --> 00:16:43,837
- Я доволен.
- Правда?
316
00:16:43,837 --> 00:16:45,839
Да, я не был худшим.
317
00:16:45,839 --> 00:16:48,634
Круглая, большая. Полмира занимает.
318
00:16:48,634 --> 00:16:51,428
- Голова Джейсона!
- Ладно. Да.
319
00:16:51,428 --> 00:16:53,764
- Хороший ритм.
- Круглая, большая.
320
00:16:53,764 --> 00:16:55,516
- Ладно.
- Полмира занимает.
321
00:16:55,516 --> 00:16:58,769
Голова Джейсона!
322
00:16:59,478 --> 00:17:01,230
Голову назад. Живот выше.
323
00:17:01,230 --> 00:17:04,148
Вот так. Удар прямой ногой.
324
00:17:04,148 --> 00:17:07,611
Да. Ну же. Да.
325
00:17:08,194 --> 00:17:09,154
Да...
326
00:17:11,490 --> 00:17:14,952
Так. Всё норм? Порядок. Всё норм.
327
00:17:16,537 --> 00:17:18,454
- Вернись. Так.
- Как-то не очень.
328
00:17:18,454 --> 00:17:20,123
Я тебя вытащу. Так.
329
00:17:34,137 --> 00:17:35,472
О боже.
330
00:17:36,223 --> 00:17:38,559
- Точно не хочешь пойти вместе?
- Не хочу!
331
00:17:38,559 --> 00:17:39,893
Тебе нельзя.
332
00:17:40,561 --> 00:17:42,062
Ладно. Ничего.
333
00:17:42,062 --> 00:17:43,272
Нужны продукты.
334
00:17:43,272 --> 00:17:46,149
Для возвращения домой.
335
00:17:46,149 --> 00:17:48,110
У нас же путешествие, да?
336
00:17:48,110 --> 00:17:51,029
А, да. Ладно, отлично.
337
00:17:51,029 --> 00:17:53,574
- Чего мы хотим? Да.
- Чего мы хотим?
338
00:17:55,117 --> 00:17:57,244
- Кока-колу без сахара.
- Угу.
339
00:17:58,954 --> 00:18:01,039
Фанту, попкорн.
340
00:18:01,039 --> 00:18:03,876
- Сладкий и соленый.
- И фисташек.
341
00:18:03,876 --> 00:18:05,127
- Да.
- Влажных салфеток.
342
00:18:05,127 --> 00:18:07,254
И... Подождите. Я запишу.
343
00:18:11,300 --> 00:18:16,221
Ладно. Фисташки. Ага.
344
00:18:23,979 --> 00:18:24,980
Ладно.
345
00:18:40,037 --> 00:18:43,540
Привет, я Принцесса. Привет.
346
00:18:43,540 --> 00:18:44,625
Я Принцесса.
347
00:18:44,625 --> 00:18:46,460
Привет, я Принце...
348
00:18:48,462 --> 00:18:49,963
Простите, кто вы?
349
00:18:49,963 --> 00:18:51,256
Кэт здесь?
350
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Кэт?
351
00:18:52,549 --> 00:18:53,675
Кэт Рид?
352
00:18:54,718 --> 00:18:57,095
Нет, вы разминулись. Она ушла в магазин.
353
00:18:58,222 --> 00:18:59,556
А когда вернется?
354
00:18:59,556 --> 00:19:02,726
Сколько сейчас?
Сейчас 15:00, а она ушла в 2018-м.
355
00:19:02,726 --> 00:19:04,019
- Так что...
- Ушла?
356
00:19:04,019 --> 00:19:05,896
Теперь уже похоже на то, да.
357
00:19:08,106 --> 00:19:10,901
Но в этом магазине
сложно продукты искать.
358
00:19:21,411 --> 00:19:23,413
Так, шансы небольшие.
359
00:19:23,413 --> 00:19:26,416
У вас есть мясные закуски?
360
00:19:31,004 --> 00:19:32,005
Есть ветчина.
361
00:19:33,340 --> 00:19:34,341
Ветчина?
362
00:19:43,976 --> 00:19:45,936
Так ты дочка Шуш?
363
00:19:46,812 --> 00:19:47,855
Чья?
364
00:19:48,564 --> 00:19:49,731
Ее называли Шуш.
365
00:19:50,440 --> 00:19:51,567
Почему?
366
00:19:52,150 --> 00:19:53,652
Потому что много болтала.
367
00:19:56,905 --> 00:19:57,739
Точно.
368
00:20:02,327 --> 00:20:03,453
Куда она уехала?
369
00:20:04,204 --> 00:20:07,249
Понятия не имею.
Вроде за границу. Возможно.
370
00:20:12,880 --> 00:20:14,882
Расскажете, какая она?
371
00:20:19,011 --> 00:20:21,972
Она как солнце.
372
00:20:23,348 --> 00:20:27,477
Когда она светит на тебя, это как...
Ух ты! Понимаешь?
373
00:20:28,270 --> 00:20:29,938
Не знаешь, как жить без него.
374
00:20:30,522 --> 00:20:35,402
Потом однажды оно уходит:
уже не твоя очередь.
375
00:20:35,402 --> 00:20:37,446
И светит кому-то другому.
376
00:20:39,406 --> 00:20:40,407
Ясно.
377
00:20:41,408 --> 00:20:42,993
Мне очень жаль.
378
00:20:46,788 --> 00:20:49,791
- Мне пора.
- Если найдешь ее,
379
00:20:51,084 --> 00:20:55,380
скажи, ее рыбка сдохла.
Это не так, но скажи ей это.
380
00:20:57,716 --> 00:20:58,717
Ладно.
381
00:21:18,028 --> 00:21:19,279
Что произошло?
382
00:21:24,910 --> 00:21:27,579
Я должна ей сказать, что ты искала маму.
383
00:21:27,579 --> 00:21:29,706
Пожалуйста, не надо.
384
00:21:29,706 --> 00:21:31,917
- Принцесса, она...
- Прошу, не сейчас.
385
00:21:33,752 --> 00:21:34,878
Ладно.
386
00:21:34,878 --> 00:21:36,755
Есть почти всё, что вы хотели.
387
00:21:37,881 --> 00:21:40,175
Но не было проросших семян льна.
388
00:21:42,427 --> 00:21:43,345
Что такое?
389
00:21:45,848 --> 00:21:47,307
Где стол?
390
00:21:49,476 --> 00:21:52,479
- Никки...
- Его не было. Его продали.
391
00:21:53,105 --> 00:21:54,106
В смысле?
392
00:21:54,106 --> 00:21:56,149
Рынок сейчас очень активный.
393
00:21:56,149 --> 00:21:58,026
Появляются и исчезают, похоже.
394
00:22:00,904 --> 00:22:02,072
Едем домой?
395
00:22:05,075 --> 00:22:06,702
Так нельзя.
396
00:22:06,702 --> 00:22:08,245
Мы приехали издалека.
397
00:22:11,915 --> 00:22:14,626
- Что ты делаешь?
- Прости, но так нельзя.
398
00:22:14,626 --> 00:22:16,086
Карен, сделай что-то.
399
00:22:16,086 --> 00:22:17,796
- Например?
- Да не знаю я.
400
00:22:20,090 --> 00:22:21,216
Что-то еще!
401
00:22:23,135 --> 00:22:26,597
Никки!
402
00:22:27,306 --> 00:22:28,557
Извините.
403
00:22:30,893 --> 00:22:32,769
О нет.
404
00:22:36,440 --> 00:22:37,941
О боже.
405
00:22:39,401 --> 00:22:40,611
Никки, я объясню.
406
00:22:41,278 --> 00:22:43,197
- Я забираю стол.
- Что?
407
00:22:43,197 --> 00:22:44,323
Я забираю стол,
408
00:22:44,323 --> 00:22:46,742
но он может вызвать полицию. Едем.
409
00:22:46,742 --> 00:22:49,161
Что? Что за...
410
00:22:50,120 --> 00:22:51,830
Время решает, Карен!
411
00:22:55,918 --> 00:22:56,835
Взгляни на нее.
412
00:22:56,835 --> 00:22:58,712
Она ради тебя на всё готова.
413
00:22:58,712 --> 00:23:00,339
Скажи ей. Она поймет.
414
00:23:00,339 --> 00:23:02,799
Скажу. Обещаю. Когда сама решу, ладно?
415
00:23:03,383 --> 00:23:04,301
Не знала,
416
00:23:04,301 --> 00:23:06,553
какой ты любишь стиль,
взяла первый попавшийся.
417
00:23:06,553 --> 00:23:08,639
- Никки.
- Оставила 40 фунтов
418
00:23:08,639 --> 00:23:10,098
и бальзам для губ выронила.
419
00:23:10,098 --> 00:23:11,892
Думаю, это хорошая сделка.
420
00:23:14,603 --> 00:23:15,646
Чёрт.
421
00:23:15,646 --> 00:23:18,398
Нас поймают. Езжай, Карен! Быстрее!
422
00:23:18,398 --> 00:23:21,068
Знаю! Пытаюсь пристегнуться!
423
00:23:21,068 --> 00:23:23,237
- Быстрее!
- О боже!
424
00:23:31,620 --> 00:23:33,080
Глава 11.
425
00:23:36,625 --> 00:23:41,296
Несмотря ни на что,
некоторые выжили и вернулись домой...
426
00:23:51,932 --> 00:23:53,642
Красиво. Да.
427
00:23:54,142 --> 00:23:56,270
Я хотела придать ему характер.
428
00:23:56,270 --> 00:23:58,105
Ну да. Получилось.
429
00:23:58,647 --> 00:24:00,899
Да, он так и притягивает взгляд.
430
00:24:00,899 --> 00:24:04,403
Даже если стараешься не смотреть, он...
431
00:24:04,403 --> 00:24:06,071
Могу покрасить вашу мебель.
432
00:24:06,071 --> 00:24:08,699
- Нет-нет.
- Нет.
433
00:24:08,699 --> 00:24:10,909
Занимайся своим бизнесом.
434
00:24:11,702 --> 00:24:13,328
- Ладно.
- За сколько продаешь?
435
00:24:13,328 --> 00:24:15,747
За 120. Он уникален.
436
00:24:16,331 --> 00:24:18,792
Да. Как только продам,
верну тебе 40 фунтов.
437
00:24:18,792 --> 00:24:20,961
Или отдам тебе стол.
438
00:24:22,796 --> 00:24:23,714
Чудесно.
439
00:24:42,149 --> 00:24:44,902
Затем произошел второй взрыв
440
00:24:44,902 --> 00:24:48,071
в корпусе «Лузитании»,
куда попала торпеда.
441
00:24:49,156 --> 00:24:51,617
Корабль стал разрушаться
намного быстрее.
442
00:24:58,957 --> 00:25:00,250
ДИЗАЙНЕРСКИЙ СТОЛ
120 ФУНТОВ
443
00:25:00,250 --> 00:25:01,960
{\an8}0 ПРОСМОТРОВ
0 СТАВОК
444
00:25:14,640 --> 00:25:16,308
{\an8}ТЕО – ГОЛКИПЕР
МАЙКЛ – ЛЕВЫЙ ЗАЩИТНИК
445
00:25:16,308 --> 00:25:18,060
{\an8}МАКС – ПРАВЫЙ
КЕЛЛИ – ПОЛУЗАЩИТНИК
446
00:25:18,060 --> 00:25:19,811
{\an8}ТАЙЛЕР – ПОЛУЗАЩИТНИК
МАКС – ФОРВАРД
447
00:25:27,653 --> 00:25:29,404
Ты записал Макса дважды.
448
00:26:30,382 --> 00:26:32,384
Перевод субтитров: Екатерина Чудновская