1 00:00:07,841 --> 00:00:10,177 Начиная эти исполнительные встречи... 2 00:00:10,177 --> 00:00:12,012 - Дополнительные. - Да, именно. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,264 Они же у всех бывают? Не у нас одних? 4 00:00:14,264 --> 00:00:15,474 Конечно, у всех. 5 00:00:15,474 --> 00:00:18,727 - О, фух. Ладно. - Отлично. Супер. 6 00:00:18,727 --> 00:00:21,688 Я серьезно отношусь к своим делам. Итак, Принцесса. 7 00:00:21,688 --> 00:00:23,190 Да. Принцесса. 8 00:00:23,190 --> 00:00:25,567 Она эмоционально нестабильна сейчас, да? 9 00:00:25,567 --> 00:00:27,819 О, думаю, это типично для подростков. 10 00:00:27,819 --> 00:00:30,906 Да, помню себя подростком. Плакала по любому поводу. 11 00:00:30,906 --> 00:00:32,866 Это перерастают, правда? 12 00:00:33,450 --> 00:00:36,495 Как правило. Правда, я недавно плакала. 13 00:00:36,495 --> 00:00:39,748 Красивое кашпо на окне растрогало меня. 14 00:00:40,707 --> 00:00:44,211 У них нет сада, но их это не останавливает. 15 00:00:45,420 --> 00:00:46,713 Очень красивое кашпо. 16 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 Ясно. А Тайлер? 17 00:00:49,383 --> 00:00:52,302 Он в порядке. Спорт не особо помогает, 18 00:00:52,302 --> 00:00:55,138 потому что его никогда не берут играть. Бедняга. 19 00:00:55,138 --> 00:00:59,101 У многих усыновленных детей, с которыми я работаю, такие проблемы. 20 00:00:59,101 --> 00:01:00,477 О, правда? 21 00:01:00,477 --> 00:01:03,897 Трудно в этом преуспеть, переживая сложности в отношениях. 22 00:01:03,897 --> 00:01:06,859 Да, но и футболист из него не очень, правда? 23 00:01:07,860 --> 00:01:11,113 Да. Простите, мне надо взять минеральной воды. 24 00:01:11,113 --> 00:01:12,197 КАМДЕН-МАРКЕТ 25 00:01:13,365 --> 00:01:14,783 Расслабься. 26 00:01:14,783 --> 00:01:18,203 Так, у меня идея. Кажется, хорошая. 27 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 - Я просто это скажу, хорошо? - Ладно. 28 00:01:21,748 --> 00:01:24,209 - Я создам футбольную команду. - Ладно. 29 00:01:24,209 --> 00:01:28,213 Для Тайлера и других детей из папки Ноя, которые не справляются. 30 00:01:28,714 --> 00:01:33,427 Вроде футбольного клуба усыновленных. Команда, где у всех есть шанс. 31 00:01:34,553 --> 00:01:35,637 Что скажешь? 32 00:01:38,307 --> 00:01:39,683 Думаю, идея отличная. 33 00:01:39,683 --> 00:01:41,226 - Да? - Да. 34 00:01:44,938 --> 00:01:48,400 Ты говоришь об обездоленных детях, и меня это заводит. 35 00:01:55,032 --> 00:01:57,784 - Жаль. Мне нравилось это кафе. - Да. 36 00:01:58,911 --> 00:02:00,204 КАМДЕН-ЛОК 37 00:02:10,881 --> 00:02:13,842 НЕ С ПЕРВОЙ ПОПЫТКИ 38 00:02:13,842 --> 00:02:16,428 БРАЙТОН, ФЕРНДЕЛЛ-РОУД, 40 BN2 T8P — 146 КМ 39 00:02:19,890 --> 00:02:20,974 Так. Я ухожу. 40 00:02:20,974 --> 00:02:23,727 - Карен будет через пять минут. - Супер. 41 00:02:24,853 --> 00:02:27,272 Прости, напомни зачем. 42 00:02:27,272 --> 00:02:30,526 Везет меня в Брайтон купить стол, который я нашла онлайн 43 00:02:30,526 --> 00:02:33,278 и хочу улучшить... Сделать красивым и продать. 44 00:02:33,278 --> 00:02:36,114 А в Лондоне столов нет? 45 00:02:36,114 --> 00:02:40,035 Он очень классный. И всего 40 фунтов, 46 00:02:40,035 --> 00:02:42,454 для стола это... 47 00:02:42,454 --> 00:02:44,623 Ясно. Покажи. 48 00:02:46,500 --> 00:02:49,169 Извини, не грузится. Потенциал у него есть. 49 00:02:49,169 --> 00:02:50,838 - Правда? - Да. 50 00:02:53,382 --> 00:02:55,884 Он достаточно классический. 51 00:02:55,884 --> 00:02:59,680 У него есть ножки... 52 00:02:59,680 --> 00:03:02,391 - Да. - ...и сверху он ровный. 53 00:03:03,976 --> 00:03:08,647 Похоже, неплохой стол. Не знала, что тебя такое увлекает. 54 00:03:08,647 --> 00:03:11,525 Я подумала, это важно. Финансовая независимость. 55 00:03:11,525 --> 00:03:12,442 Да. 56 00:03:13,068 --> 00:03:14,945 Одолжишь 40 фунтов? 57 00:03:19,449 --> 00:03:21,869 О, не может быть. 58 00:03:21,869 --> 00:03:22,786 ДЖЕЙ ЭР 59 00:03:22,786 --> 00:03:24,454 Что? А, да. Работа Фредди. 60 00:03:24,454 --> 00:03:26,164 - У лучших тренеров такие. - Ясно. 61 00:03:26,164 --> 00:03:27,958 Не ожидай слишком многого, ладно? 62 00:03:27,958 --> 00:03:31,920 {\an8}Конечно. Хочу создать атмосферу, где люди могут дружить, 63 00:03:31,920 --> 00:03:34,548 {\an8}реализовывать потенциал и находить счастье. 64 00:03:34,548 --> 00:03:35,632 {\an8}Ладно. 65 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 Да, нет, это не завышенные ожидания. 66 00:03:38,177 --> 00:03:40,846 {\an8}Это самые сложные дела Ноя. 67 00:03:40,846 --> 00:03:44,308 {\an8}Думаю, понадобится время, чтобы достучаться до этих детей. 68 00:03:44,308 --> 00:03:46,685 Если им сложно в командах, это неспроста. 69 00:03:46,685 --> 00:03:50,898 {\an8}Конечно. Но я чувствую, что могу помочь, изменить их жизнь. 70 00:03:50,898 --> 00:03:54,484 {\an8}Джейсон, я видела, ты скачал «Опасные умы». 71 00:03:54,484 --> 00:03:56,862 {\an8}- Да, ладно. Это... - Джейсон. 72 00:03:57,362 --> 00:03:59,656 Мне нужно, чтобы ты меня услышал. 73 00:03:59,656 --> 00:04:04,953 Это говорит та, кто очень любит тебя... 74 00:04:05,454 --> 00:04:09,249 Ты не Мишель Пфайффер. 75 00:04:09,249 --> 00:04:11,460 И мне нужно, чтобы ты мне это сказал. 76 00:04:12,794 --> 00:04:14,546 - Я не Мишель Пфайффер. - Супер. 77 00:04:14,546 --> 00:04:16,673 {\an8}- Пока. Хорошего дня. - Пока. 78 00:04:18,966 --> 00:04:20,052 {\an8}Я Мишель Пфайффер. 79 00:04:21,512 --> 00:04:23,013 Планы с мамой отменились. 80 00:04:23,514 --> 00:04:25,682 - Что? Почему? - Это ее сообщение. 81 00:04:25,682 --> 00:04:29,478 Кот уснул у нее на коленях, она не хочет вставать и будить его. 82 00:04:30,187 --> 00:04:33,023 Разумеется, это ложь. Знаешь что? 83 00:04:33,023 --> 00:04:34,566 Она знает, что Карен ушла 84 00:04:34,566 --> 00:04:38,195 и хочет воспользоваться ее ванной. Ну честно. 85 00:04:38,195 --> 00:04:39,530 {\an8}А твой день свободен. 86 00:04:39,530 --> 00:04:41,782 {\an8}- Порадуй себя. - Карен тут! Пока! 87 00:04:41,782 --> 00:04:43,325 - До скорого. - Пока, милая. 88 00:04:43,325 --> 00:04:44,660 {\an8}Серьезно. 89 00:04:44,660 --> 00:04:47,329 {\an8}Ты давно делала что-то для себя, без детей? 90 00:04:49,414 --> 00:04:50,749 Неделю назад – маммографию. 91 00:04:50,749 --> 00:04:52,167 - Нет. Приятное. - Ну... 92 00:04:52,167 --> 00:04:53,627 Забота о себе. Ну же. 93 00:04:53,627 --> 00:04:55,128 {\an8}- Займись этим. Пока. - Пока. 94 00:04:55,128 --> 00:04:56,964 - Ну же, чемпион. Идем. - Пока. 95 00:04:56,964 --> 00:04:58,590 - Иду. - Пока! 96 00:04:59,925 --> 00:05:00,843 - Пока! - Пока, мам. 97 00:05:08,058 --> 00:05:10,060 - Ты точно хочешь этого? - Да. 98 00:05:10,060 --> 00:05:12,896 Это старый адрес. Ее, наверное, там уже нет. 99 00:05:12,896 --> 00:05:15,107 Ну, она моя мама. Надо попробовать. 100 00:05:16,024 --> 00:05:18,360 Нет. Я правда думаю, надо сказать Никки. 101 00:05:18,360 --> 00:05:21,113 Еще нет. Не начинай. Она расстроится. Ясно же. 102 00:05:21,113 --> 00:05:22,865 - Знаю, но... - Всё равно я еду. 103 00:05:22,865 --> 00:05:23,782 Мне надо знать. 104 00:05:24,575 --> 00:05:27,744 Или ты сопроводишь меня, как ответственный взрослый, 105 00:05:27,744 --> 00:05:29,705 или я поеду на поезде. 106 00:05:30,247 --> 00:05:32,708 И, возможно, выпью, потому что нервничаю, 107 00:05:32,708 --> 00:05:35,711 потом приеду в Брайтон, славящийся развратом, 108 00:05:35,711 --> 00:05:38,797 постучусь в чужой дом – возможно, в нём притон. 109 00:05:38,797 --> 00:05:39,965 Ладно. 110 00:05:41,049 --> 00:05:44,219 Но если найдешь ее, расскажешь Никки. Уговор. 111 00:05:45,095 --> 00:05:47,556 И не будешь упоминать о моём участии. 112 00:05:47,556 --> 00:05:48,765 Расслабься. 113 00:05:48,765 --> 00:05:50,684 Всё будет хорошо. 114 00:05:50,684 --> 00:05:51,810 О боже! 115 00:05:52,561 --> 00:05:53,645 - Привет. - Что? 116 00:05:53,645 --> 00:05:56,899 Мои планы отменились, и я хочу с вами в путешествие. 117 00:05:59,568 --> 00:06:01,486 Уверена? Будет скучновато. 118 00:06:01,486 --> 00:06:02,988 - Да. - Да. 119 00:06:02,988 --> 00:06:04,281 Будет скучно, Никки. 120 00:06:04,281 --> 00:06:06,491 Ничего. Кока-колу без сахара или фанту? 121 00:06:07,284 --> 00:06:10,412 - Фанту. - О боже. Это для тебя, идеально. 122 00:06:10,996 --> 00:06:12,456 - Это тебе, Карен. - Спасибо. 123 00:06:14,750 --> 00:06:16,793 Вы же не против? Если я поеду? 124 00:06:17,711 --> 00:06:19,588 Почему нет? Правда? 125 00:06:19,588 --> 00:06:21,840 - Не знаю, почему нет. - Ладно. 126 00:06:25,511 --> 00:06:27,221 Ну что, в путешествие! 127 00:06:28,305 --> 00:06:30,057 Ура. Путешествие. 128 00:06:32,893 --> 00:06:33,977 Точно. 129 00:06:46,240 --> 00:06:47,324 - Фредди... - Нет. 130 00:06:47,324 --> 00:06:49,660 Джейсон сказал, ты хочешь пересечь Атлантику. 131 00:06:49,660 --> 00:06:51,745 - Да. - Тебе нужен тренер. 132 00:06:51,745 --> 00:06:54,581 Я был лучшим по гребле в лучшем по гребле университете. 133 00:06:54,581 --> 00:06:57,918 - Где? В Оксфорде? - В каком на фиг Оксфорде? 134 00:06:57,918 --> 00:06:59,419 Ладно, «Ветер в ивах». 135 00:06:59,419 --> 00:07:01,046 Соберем корзину для пикника 136 00:07:01,046 --> 00:07:04,049 и выберемся к мистеру Барсуку на торт с имбирным пивом. 137 00:07:04,049 --> 00:07:07,386 Раз ты будешь грести в океане, нужен парень из Портсмута. 138 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 Там бурные реки. 139 00:07:08,720 --> 00:07:12,182 И если не видишь это по рукам, ты просто спятил. 140 00:07:12,182 --> 00:07:14,643 И каждый в Портсмуте знает, каково это: 141 00:07:14,643 --> 00:07:16,979 преодолеть одну из главных неудач – 142 00:07:17,688 --> 00:07:19,064 поездку в Портсмут. 143 00:07:19,064 --> 00:07:21,608 Надевай куртку. Идем на воду. 144 00:07:23,819 --> 00:07:26,655 Поторопись! Река нас ждет, приятель. 145 00:07:30,826 --> 00:07:33,161 Ладно. Добро пожаловать. 146 00:07:33,871 --> 00:07:35,831 - Кто у нас тут? Майкл? - Йоу. 147 00:07:35,831 --> 00:07:37,457 - Макс, Келли... - Здесь. 148 00:07:37,457 --> 00:07:38,584 - ...Сэм... - Здесь. 149 00:07:38,584 --> 00:07:40,836 ...Тео и Тайлер. 150 00:07:40,836 --> 00:07:44,339 Бум. Вместе мы «Камденская каракатица». 151 00:07:44,339 --> 00:07:45,299 АА 152 00:07:46,592 --> 00:07:48,844 Можете предложить другое название и... 153 00:07:48,844 --> 00:07:51,180 - Название зафиксировано. - Ты согласовал? 154 00:07:51,180 --> 00:07:54,933 Похоже, форма уже согласована с комитетом, название зафиксировано. 155 00:07:54,933 --> 00:07:56,727 Я злюсь, когда меня бесят. 156 00:07:58,562 --> 00:07:59,396 Понял. 157 00:07:59,396 --> 00:08:01,940 Итак, прежде чем начать первую игру, 158 00:08:01,940 --> 00:08:05,986 я бы хотел поговорить с вами о стойкости. 159 00:08:05,986 --> 00:08:08,238 Кто-нибудь знает, что это? 160 00:08:08,238 --> 00:08:09,823 {\an8}Это когда голова большая. 161 00:08:10,574 --> 00:08:12,201 {\an8}- Нет. - Тихо, большеголовый! 162 00:08:12,201 --> 00:08:14,494 - Знаете что? - Хватит, а то начнут петь. 163 00:08:14,494 --> 00:08:16,955 Вы здесь, так как не прошли в другие команды. 164 00:08:19,041 --> 00:08:22,669 Вас хотят заклеймить. У вас такое всю жизнь, правда? 165 00:08:22,669 --> 00:08:26,006 Говорят, у вас вызывающее оппозиционное расстройство. 166 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 Заткнись. Нет его! 167 00:08:27,090 --> 00:08:28,926 Или что вы трудные, 168 00:08:29,927 --> 00:08:34,515 неуправляемые, дисфункциональные, странные. 169 00:08:35,599 --> 00:08:37,808 Но знаете, что я отвечу? 170 00:08:37,808 --> 00:08:39,394 Нет, знаете, что я отвечу? 171 00:08:39,394 --> 00:08:40,312 Я не закончил. 172 00:08:40,312 --> 00:08:42,523 Было предисловие, до сути не дошли. 173 00:08:42,523 --> 00:08:45,192 Не позволяйте этому влиять на вас, мешать. 174 00:08:47,027 --> 00:08:50,697 Так. Я работал над построением. 175 00:08:50,697 --> 00:08:52,658 Ошибок не вижу. Что скажешь? 176 00:08:52,658 --> 00:08:54,451 - Шестеро сразу. - Да. 177 00:08:54,451 --> 00:08:56,078 Ты записал Макса дважды. 178 00:08:56,078 --> 00:08:57,329 {\an8}А, ладно. 179 00:08:57,329 --> 00:09:00,165 {\an8}- Мне надо это носить? - Да. Там твои инициалы. 180 00:09:00,165 --> 00:09:01,375 {\an8}У всех тренеров такие. 181 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 {\an8}Я как из Автомобильной ассоциации. 182 00:09:04,086 --> 00:09:06,171 {\an8}Будут звать машины чинить. 183 00:09:06,171 --> 00:09:08,131 {\an8}Смотримся отлично. Поверь. 184 00:09:08,131 --> 00:09:09,591 Сломаю его. 185 00:09:09,591 --> 00:09:11,635 Ладно. Не надо так. Давай не... 186 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 Музыку послушаем? 187 00:09:23,313 --> 00:09:26,733 Нельзя. У дедушки там аудиокнига, другое не включится. 188 00:09:33,365 --> 00:09:36,535 - Тот парень написал тебе? - Что? 189 00:09:36,535 --> 00:09:40,289 Ты сказала, парень тебе напишет, если стол продадут. 190 00:09:41,456 --> 00:09:47,379 Проверь, а то вдруг стол продали и незачем ехать. 191 00:09:47,963 --> 00:09:50,799 Нет, он по-прежнему там. 192 00:09:50,799 --> 00:09:53,051 - Уверена? - Да, Карен, я уверена. 193 00:10:02,603 --> 00:10:03,812 Что за аудиокнига? 194 00:10:06,190 --> 00:10:07,941 Стальное серое горнило. 195 00:10:07,941 --> 00:10:11,069 Человек против стихии. Классическая битва. 196 00:10:11,069 --> 00:10:13,780 Как можно не любить этот спорт? 197 00:10:13,780 --> 00:10:15,824 Бедные полуживые ничтожества. 198 00:10:16,533 --> 00:10:17,951 {\an8}«БЫСТРЫЕ ГОНКИ» 199 00:10:17,951 --> 00:10:19,745 Ну, рассказывай. 200 00:10:19,745 --> 00:10:21,413 Твое расписание тренировок? 201 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 Много забегов на беговой дорожке. 202 00:10:25,876 --> 00:10:28,212 Для начала короткие дистанции. 203 00:10:28,212 --> 00:10:30,923 Ладно. И как насчет гребного тренажера? 204 00:10:30,923 --> 00:10:32,758 - Да, по 5 км. - Отлично. 205 00:10:32,758 --> 00:10:35,677 - Супер. Твой лучший результат? - Около 2 км. 206 00:10:37,095 --> 00:10:39,932 Ясно. Ты поменял питание? 207 00:10:39,932 --> 00:10:41,642 Что ел на завтрак? 208 00:10:41,642 --> 00:10:42,935 Завтрак был... 209 00:10:44,019 --> 00:10:48,482 Немного оладьев и вполне обоснованный черничный компот... 210 00:10:48,482 --> 00:10:51,151 Нет. Надо съедать по 20 яичных белков в день. 211 00:10:51,151 --> 00:10:54,029 - Мне... Двадцать? - Да, протеин. 212 00:10:55,447 --> 00:10:58,158 Ладно, слушай, покажи свою технику. 213 00:10:58,158 --> 00:11:00,285 Да. В общем... 214 00:11:09,920 --> 00:11:11,463 - И так далее. - Ладно. 215 00:11:11,463 --> 00:11:12,589 Скотт... 216 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 Ты абсолютно в этом уверен? 217 00:11:17,636 --> 00:11:20,138 Это же Атлантический океан. 218 00:11:20,138 --> 00:11:23,141 Я знаю, что ты думаешь: это ерундовый океан. 219 00:11:23,141 --> 00:11:26,728 Конечно, в сравнении с Тихим. Океан для трусов. 220 00:11:26,728 --> 00:11:29,106 Но, послушай, я проявляю смирение. 221 00:11:29,690 --> 00:11:33,151 Начнем с Атлантики и посмотрим, как пойдет. 222 00:11:33,151 --> 00:11:35,529 Это почти 5 000 километров. 223 00:11:35,529 --> 00:11:36,905 Лучше уже начать. Да? 224 00:11:36,905 --> 00:11:38,740 Льды тают. 225 00:11:38,740 --> 00:11:39,950 Через год будет больше. 226 00:11:45,622 --> 00:11:46,999 Глава пятая. 227 00:11:49,251 --> 00:11:51,086 Один из катализаторов 228 00:11:51,086 --> 00:11:55,299 вступления США в войну, о котором забывают, – потопление «Лузитании». 229 00:11:55,799 --> 00:11:59,094 Эта катастрофа стала результатом трагического обмана. 230 00:11:59,970 --> 00:12:01,513 Знамения злого рока 231 00:12:01,513 --> 00:12:05,893 и бесчисленные предупреждения игнорировались, в результате чего 232 00:12:05,893 --> 00:12:08,228 спокойное путешествие обернулось катастрофой. 233 00:12:09,438 --> 00:12:11,315 Могу на месте поторговаться. 234 00:12:11,315 --> 00:12:13,567 Что? Тебе заходить не надо. 235 00:12:13,567 --> 00:12:15,360 В машине я не останусь. 236 00:12:16,278 --> 00:12:17,905 Я в этом дока. 237 00:12:18,780 --> 00:12:21,033 Я выгляжу так, будто вот-вот разрыдаюсь. 238 00:12:21,033 --> 00:12:22,451 И люди переживают. 239 00:12:28,415 --> 00:12:29,708 А знаешь что? 240 00:12:29,708 --> 00:12:32,711 Я передумала насчет стола. 241 00:12:33,253 --> 00:12:34,254 Правда? 242 00:12:34,880 --> 00:12:36,256 Да. 243 00:12:36,256 --> 00:12:40,594 Думаю, рынок столов перенасыщен. Это временный тренд. 244 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 Знаешь, я тоже об этом переживала. 245 00:12:42,638 --> 00:12:45,682 Не хочу заниматься столами, когда все сидят в NFT. 246 00:12:45,682 --> 00:12:47,017 Да. 247 00:12:47,017 --> 00:12:48,268 Уверена? 248 00:12:51,271 --> 00:12:52,105 Угу. 249 00:12:54,107 --> 00:12:55,859 Купим картошки на пирсе? 250 00:12:58,570 --> 00:13:01,740 Не волнуйся. Это всего лишь стол. 251 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 Что ты так расстраиваешься? 252 00:13:06,245 --> 00:13:08,330 Аудиокнига выводит из равновесия. 253 00:13:09,373 --> 00:13:10,541 Они были еще детьми. 254 00:13:11,291 --> 00:13:14,127 Слава богу. Думала, только я такая. 255 00:13:27,057 --> 00:13:28,100 Отличный сейв. 256 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 ПАРАЛЛЕЛЬНЫЙ ТУРНИР 6-A 257 00:13:34,273 --> 00:13:36,233 Так, ребята. Продолжаем. 258 00:13:36,233 --> 00:13:37,693 Еще есть за что играть. 259 00:13:37,693 --> 00:13:40,779 Счет 5:0 – это опасный счет в футболе, ясно? 260 00:13:40,779 --> 00:13:43,115 Они выдыхаются. Смотрите. Они измучены. 261 00:13:43,115 --> 00:13:45,492 Всё это веселье изматывает их. 262 00:13:45,492 --> 00:13:46,994 - Можно скажу? - Да. 263 00:13:46,994 --> 00:13:48,704 - На старте бросали монету. - Да. 264 00:13:48,704 --> 00:13:49,663 Верните ее. 265 00:13:50,956 --> 00:13:51,957 Макс! 266 00:13:54,751 --> 00:13:55,961 У меня только карта. 267 00:13:55,961 --> 00:14:00,424 Помни о двойной технике. Вперед ставь весло плашмя. 268 00:14:00,424 --> 00:14:03,343 Хочу увидеть движение. 269 00:14:04,720 --> 00:14:07,973 - Да. - Я не вижу движения. 270 00:14:07,973 --> 00:14:09,975 Я смотрю, но не вижу. 271 00:14:09,975 --> 00:14:13,979 Плашмя, ребром. Плашмя... Ладно. 272 00:14:13,979 --> 00:14:16,064 - Теряешь управление. - Знаю. 273 00:14:16,064 --> 00:14:17,524 Ты не сосредоточен. 274 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 Постой. 275 00:14:19,985 --> 00:14:21,570 - Оно утонуло. - Я достану. 276 00:14:21,570 --> 00:14:23,113 Это Атлантический океан. 277 00:14:23,113 --> 00:14:25,949 Ветер 80 узлов. Это весло уже в Португалии. 278 00:14:25,949 --> 00:14:28,076 И даже не думай за ним плыть. 279 00:14:28,076 --> 00:14:29,828 Да, ну, я не буду. 280 00:14:29,828 --> 00:14:31,747 - И хорошо. - Я не умею плавать. 281 00:14:33,290 --> 00:14:36,335 Мне и не нужно? Я же в лодке. 282 00:14:39,338 --> 00:14:40,339 РЫБА С КАРТОШКОЙ 283 00:14:48,138 --> 00:14:49,973 ДВОРЦОВЫЙ ПИРС БРАЙТОНА 284 00:14:53,352 --> 00:14:55,479 Поехали домой? Хватит путешествий? 285 00:14:56,063 --> 00:15:00,651 Да, вышло не как в «Тельме и Луизе», хоть я и надеялась. 286 00:15:00,651 --> 00:15:03,403 Ты хотела побег и полицейское преследование? 287 00:15:03,403 --> 00:15:04,488 Чуток. 288 00:15:06,490 --> 00:15:09,326 Ладно. Ты точно не хочешь покупать этот стол? 289 00:15:09,326 --> 00:15:11,870 Жаль проделать такой путь и даже не взглянуть. 290 00:15:11,870 --> 00:15:14,039 Тебе нисколько не интересно? 291 00:15:15,958 --> 00:15:19,086 Я довольна столом, который есть. Другой не нужен. 292 00:15:19,086 --> 00:15:21,296 - Ну, я... - Я много себе напридумывала. 293 00:15:21,296 --> 00:15:24,258 - Вдруг на деле он хуже? - А если лучше? 294 00:15:25,759 --> 00:15:27,594 Не попробуешь – не узнаешь, да? 295 00:15:28,262 --> 00:15:31,390 В жизни чаще жалеют о несделанном, чем о сделанном. 296 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Всегда это говорю. 297 00:15:36,144 --> 00:15:38,105 - Ладно. - Принцесса... 298 00:15:38,105 --> 00:15:40,274 Думаю, я пожалею, если не сделаю. 299 00:15:40,774 --> 00:15:42,985 Если прожду дольше, стол могут купить. 300 00:15:42,985 --> 00:15:44,361 Отлично. 301 00:15:47,656 --> 00:15:48,866 Знаешь, надо сказать, 302 00:15:48,866 --> 00:15:51,368 мне уже не терпится увидеть стол. 303 00:16:00,169 --> 00:16:02,171 Мяч твой, кипер! Внимание! 304 00:16:02,171 --> 00:16:04,756 Не везет. Очевидно. 305 00:16:13,015 --> 00:16:16,727 Ладно. Молодцы, команда. Честно. 306 00:16:16,727 --> 00:16:19,396 Слушайте, 8:0, конечно, лестный для них счет. 307 00:16:19,396 --> 00:16:23,192 Но он не отражает игру. Шесть раз повезло и два «вне игры». 308 00:16:23,192 --> 00:16:25,569 Спасибо, друг. Молодец. Хорошие сейвы. 309 00:16:25,569 --> 00:16:28,363 Простите, можете аккумулятор «прикурить»? 310 00:16:28,363 --> 00:16:29,781 Разрядился в фургоне. 311 00:16:31,450 --> 00:16:34,286 Я директор по стратегическому планированию Совета Харинги. 312 00:16:35,871 --> 00:16:37,331 Ладно. Взгляну. 313 00:16:37,331 --> 00:16:38,457 - Идем. - Пока. 314 00:16:39,791 --> 00:16:41,919 Прости. Получилось не очень. 315 00:16:41,919 --> 00:16:43,837 - Я доволен. - Правда? 316 00:16:43,837 --> 00:16:45,839 Да, я не был худшим. 317 00:16:45,839 --> 00:16:48,634 Круглая, большая. Полмира занимает. 318 00:16:48,634 --> 00:16:51,428 - Голова Джейсона! - Ладно. Да. 319 00:16:51,428 --> 00:16:53,764 - Хороший ритм. - Круглая, большая. 320 00:16:53,764 --> 00:16:55,516 - Ладно. - Полмира занимает. 321 00:16:55,516 --> 00:16:58,769 Голова Джейсона! 322 00:16:59,478 --> 00:17:01,230 Голову назад. Живот выше. 323 00:17:01,230 --> 00:17:04,148 Вот так. Удар прямой ногой. 324 00:17:04,148 --> 00:17:07,611 Да. Ну же. Да. 325 00:17:08,194 --> 00:17:09,154 Да... 326 00:17:11,490 --> 00:17:14,952 Так. Всё норм? Порядок. Всё норм. 327 00:17:16,537 --> 00:17:18,454 - Вернись. Так. - Как-то не очень. 328 00:17:18,454 --> 00:17:20,123 Я тебя вытащу. Так. 329 00:17:34,137 --> 00:17:35,472 О боже. 330 00:17:36,223 --> 00:17:38,559 - Точно не хочешь пойти вместе? - Не хочу! 331 00:17:38,559 --> 00:17:39,893 Тебе нельзя. 332 00:17:40,561 --> 00:17:42,062 Ладно. Ничего. 333 00:17:42,062 --> 00:17:43,272 Нужны продукты. 334 00:17:43,272 --> 00:17:46,149 Для возвращения домой. 335 00:17:46,149 --> 00:17:48,110 У нас же путешествие, да? 336 00:17:48,110 --> 00:17:51,029 А, да. Ладно, отлично. 337 00:17:51,029 --> 00:17:53,574 - Чего мы хотим? Да. - Чего мы хотим? 338 00:17:55,117 --> 00:17:57,244 - Кока-колу без сахара. - Угу. 339 00:17:58,954 --> 00:18:01,039 Фанту, попкорн. 340 00:18:01,039 --> 00:18:03,876 - Сладкий и соленый. - И фисташек. 341 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 - Да. - Влажных салфеток. 342 00:18:05,127 --> 00:18:07,254 И... Подождите. Я запишу. 343 00:18:11,300 --> 00:18:16,221 Ладно. Фисташки. Ага. 344 00:18:23,979 --> 00:18:24,980 Ладно. 345 00:18:40,037 --> 00:18:43,540 Привет, я Принцесса. Привет. 346 00:18:43,540 --> 00:18:44,625 Я Принцесса. 347 00:18:44,625 --> 00:18:46,460 Привет, я Принце... 348 00:18:48,462 --> 00:18:49,963 Простите, кто вы? 349 00:18:49,963 --> 00:18:51,256 Кэт здесь? 350 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Кэт? 351 00:18:52,549 --> 00:18:53,675 Кэт Рид? 352 00:18:54,718 --> 00:18:57,095 Нет, вы разминулись. Она ушла в магазин. 353 00:18:58,222 --> 00:18:59,556 А когда вернется? 354 00:18:59,556 --> 00:19:02,726 Сколько сейчас? Сейчас 15:00, а она ушла в 2018-м. 355 00:19:02,726 --> 00:19:04,019 - Так что... - Ушла? 356 00:19:04,019 --> 00:19:05,896 Теперь уже похоже на то, да. 357 00:19:08,106 --> 00:19:10,901 Но в этом магазине сложно продукты искать. 358 00:19:21,411 --> 00:19:23,413 Так, шансы небольшие. 359 00:19:23,413 --> 00:19:26,416 У вас есть мясные закуски? 360 00:19:31,004 --> 00:19:32,005 Есть ветчина. 361 00:19:33,340 --> 00:19:34,341 Ветчина? 362 00:19:43,976 --> 00:19:45,936 Так ты дочка Шуш? 363 00:19:46,812 --> 00:19:47,855 Чья? 364 00:19:48,564 --> 00:19:49,731 Ее называли Шуш. 365 00:19:50,440 --> 00:19:51,567 Почему? 366 00:19:52,150 --> 00:19:53,652 Потому что много болтала. 367 00:19:56,905 --> 00:19:57,739 Точно. 368 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Куда она уехала? 369 00:20:04,204 --> 00:20:07,249 Понятия не имею. Вроде за границу. Возможно. 370 00:20:12,880 --> 00:20:14,882 Расскажете, какая она? 371 00:20:19,011 --> 00:20:21,972 Она как солнце. 372 00:20:23,348 --> 00:20:27,477 Когда она светит на тебя, это как... Ух ты! Понимаешь? 373 00:20:28,270 --> 00:20:29,938 Не знаешь, как жить без него. 374 00:20:30,522 --> 00:20:35,402 Потом однажды оно уходит: уже не твоя очередь. 375 00:20:35,402 --> 00:20:37,446 И светит кому-то другому. 376 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 Ясно. 377 00:20:41,408 --> 00:20:42,993 Мне очень жаль. 378 00:20:46,788 --> 00:20:49,791 - Мне пора. - Если найдешь ее, 379 00:20:51,084 --> 00:20:55,380 скажи, ее рыбка сдохла. Это не так, но скажи ей это. 380 00:20:57,716 --> 00:20:58,717 Ладно. 381 00:21:18,028 --> 00:21:19,279 Что произошло? 382 00:21:24,910 --> 00:21:27,579 Я должна ей сказать, что ты искала маму. 383 00:21:27,579 --> 00:21:29,706 Пожалуйста, не надо. 384 00:21:29,706 --> 00:21:31,917 - Принцесса, она... - Прошу, не сейчас. 385 00:21:33,752 --> 00:21:34,878 Ладно. 386 00:21:34,878 --> 00:21:36,755 Есть почти всё, что вы хотели. 387 00:21:37,881 --> 00:21:40,175 Но не было проросших семян льна. 388 00:21:42,427 --> 00:21:43,345 Что такое? 389 00:21:45,848 --> 00:21:47,307 Где стол? 390 00:21:49,476 --> 00:21:52,479 - Никки... - Его не было. Его продали. 391 00:21:53,105 --> 00:21:54,106 В смысле? 392 00:21:54,106 --> 00:21:56,149 Рынок сейчас очень активный. 393 00:21:56,149 --> 00:21:58,026 Появляются и исчезают, похоже. 394 00:22:00,904 --> 00:22:02,072 Едем домой? 395 00:22:05,075 --> 00:22:06,702 Так нельзя. 396 00:22:06,702 --> 00:22:08,245 Мы приехали издалека. 397 00:22:11,915 --> 00:22:14,626 - Что ты делаешь? - Прости, но так нельзя. 398 00:22:14,626 --> 00:22:16,086 Карен, сделай что-то. 399 00:22:16,086 --> 00:22:17,796 - Например? - Да не знаю я. 400 00:22:20,090 --> 00:22:21,216 Что-то еще! 401 00:22:23,135 --> 00:22:26,597 Никки! 402 00:22:27,306 --> 00:22:28,557 Извините. 403 00:22:30,893 --> 00:22:32,769 О нет. 404 00:22:36,440 --> 00:22:37,941 О боже. 405 00:22:39,401 --> 00:22:40,611 Никки, я объясню. 406 00:22:41,278 --> 00:22:43,197 - Я забираю стол. - Что? 407 00:22:43,197 --> 00:22:44,323 Я забираю стол, 408 00:22:44,323 --> 00:22:46,742 но он может вызвать полицию. Едем. 409 00:22:46,742 --> 00:22:49,161 Что? Что за... 410 00:22:50,120 --> 00:22:51,830 Время решает, Карен! 411 00:22:55,918 --> 00:22:56,835 Взгляни на нее. 412 00:22:56,835 --> 00:22:58,712 Она ради тебя на всё готова. 413 00:22:58,712 --> 00:23:00,339 Скажи ей. Она поймет. 414 00:23:00,339 --> 00:23:02,799 Скажу. Обещаю. Когда сама решу, ладно? 415 00:23:03,383 --> 00:23:04,301 Не знала, 416 00:23:04,301 --> 00:23:06,553 какой ты любишь стиль, взяла первый попавшийся. 417 00:23:06,553 --> 00:23:08,639 - Никки. - Оставила 40 фунтов 418 00:23:08,639 --> 00:23:10,098 и бальзам для губ выронила. 419 00:23:10,098 --> 00:23:11,892 Думаю, это хорошая сделка. 420 00:23:14,603 --> 00:23:15,646 Чёрт. 421 00:23:15,646 --> 00:23:18,398 Нас поймают. Езжай, Карен! Быстрее! 422 00:23:18,398 --> 00:23:21,068 Знаю! Пытаюсь пристегнуться! 423 00:23:21,068 --> 00:23:23,237 - Быстрее! - О боже! 424 00:23:31,620 --> 00:23:33,080 Глава 11. 425 00:23:36,625 --> 00:23:41,296 Несмотря ни на что, некоторые выжили и вернулись домой... 426 00:23:51,932 --> 00:23:53,642 Красиво. Да. 427 00:23:54,142 --> 00:23:56,270 Я хотела придать ему характер. 428 00:23:56,270 --> 00:23:58,105 Ну да. Получилось. 429 00:23:58,647 --> 00:24:00,899 Да, он так и притягивает взгляд. 430 00:24:00,899 --> 00:24:04,403 Даже если стараешься не смотреть, он... 431 00:24:04,403 --> 00:24:06,071 Могу покрасить вашу мебель. 432 00:24:06,071 --> 00:24:08,699 - Нет-нет. - Нет. 433 00:24:08,699 --> 00:24:10,909 Занимайся своим бизнесом. 434 00:24:11,702 --> 00:24:13,328 - Ладно. - За сколько продаешь? 435 00:24:13,328 --> 00:24:15,747 За 120. Он уникален. 436 00:24:16,331 --> 00:24:18,792 Да. Как только продам, верну тебе 40 фунтов. 437 00:24:18,792 --> 00:24:20,961 Или отдам тебе стол. 438 00:24:22,796 --> 00:24:23,714 Чудесно. 439 00:24:42,149 --> 00:24:44,902 Затем произошел второй взрыв 440 00:24:44,902 --> 00:24:48,071 в корпусе «Лузитании», куда попала торпеда. 441 00:24:49,156 --> 00:24:51,617 Корабль стал разрушаться намного быстрее. 442 00:24:58,957 --> 00:25:00,250 ДИЗАЙНЕРСКИЙ СТОЛ 120 ФУНТОВ 443 00:25:00,250 --> 00:25:01,960 {\an8}0 ПРОСМОТРОВ 0 СТАВОК 444 00:25:14,640 --> 00:25:16,308 {\an8}ТЕО – ГОЛКИПЕР МАЙКЛ – ЛЕВЫЙ ЗАЩИТНИК 445 00:25:16,308 --> 00:25:18,060 {\an8}МАКС – ПРАВЫЙ КЕЛЛИ – ПОЛУЗАЩИТНИК 446 00:25:18,060 --> 00:25:19,811 {\an8}ТАЙЛЕР – ПОЛУЗАЩИТНИК МАКС – ФОРВАРД 447 00:25:27,653 --> 00:25:29,404 Ты записал Макса дважды. 448 00:26:30,382 --> 00:26:32,384 Перевод субтитров: Екатерина Чудновская