1 00:00:07,841 --> 00:00:10,177 โนอาห์ ก่อนที่เราจะเริ่มคุยตามนัดติดต่อ... 2 00:00:10,177 --> 00:00:12,012 - ติดตาม - ติดตาม นั่นสินะ นัดติดตาม 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,264 ทุกคนก็โดนเหมือนกันใช่ไหม ไม่ใช่แค่เราเนอะ 4 00:00:14,264 --> 00:00:15,474 ใช่ๆ ทุกคนโดนเหมือนกัน 5 00:00:15,474 --> 00:00:18,727 - โอเค เยี่ยมเลย เยี่ยมมาก - โอเค ครับ 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,354 ผมจริงจังกับเคสของผมมากนะ 7 00:00:20,354 --> 00:00:21,688 พรินเซสก่อนเลย 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,190 ค่ะ พรินเซส ค่ะ 9 00:00:23,190 --> 00:00:25,567 ตอนนี้แกเดี๋ยวดีเดี๋ยวแย่ ใช่ไหม 10 00:00:25,567 --> 00:00:27,819 ผมว่าเป็นเรื่องปกติของวัยรุ่นน่ะ 11 00:00:27,819 --> 00:00:30,906 ใช่ ฉันก็จําตอนเป็นวัยรุ่นได้ ร้องไห้กับทุกเรื่องเลย 12 00:00:30,906 --> 00:00:32,866 เดี๋ยวโตขึ้นก็หายเองเนอะ 13 00:00:33,450 --> 00:00:36,495 ส่วนใหญ่น่ะนะ คือว่าฉันก็เพิ่งร้องไห้มาตะกี๊เอง 14 00:00:36,495 --> 00:00:39,748 มีกระถางต้นไม้ริมหน้าต่างสวยๆ ที่ทําให้ฉันอึ้งไปเลย 15 00:00:40,707 --> 00:00:44,211 พวกเขาไม่มีสวน แต่ก็... หาทางปลูกต้นไม้จนได้ 16 00:00:45,420 --> 00:00:46,713 กระถางมันสวยจริงนะ 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 โอเค แล้วไทเลอร์ล่ะ 18 00:00:49,383 --> 00:00:52,302 แกก็โอเค เรื่องเข้าทีมกีฬา 19 00:00:52,302 --> 00:00:55,138 มันช่วยได้ไม่มากเท่าไร เพราะแกไม่เคยได้รับเลือกเลย น่าสงสาร 20 00:00:55,138 --> 00:00:59,101 แฟ้มผมมีรายชื่อเด็กอุปถัมภ์จํานวนมาก ที่มีปัญหาในทีมกีฬา 21 00:00:59,101 --> 00:01:00,477 จริงเหรอครับ 22 00:01:00,477 --> 00:01:03,897 มันยากที่พวกแกจะทําได้ดี ในขณะที่ต้องรับมือด้านความสัมพันธ์ 23 00:01:03,897 --> 00:01:06,859 ค่ะ แต่แกก็เล่นฟุตบอลไม่เก่งด้วยแหละ 24 00:01:07,860 --> 00:01:11,113 ครับ ขอตัวก่อนนะครับ ผมจะไปหาน้ําแร่มาดื่ม 25 00:01:11,113 --> 00:01:12,197 (ตลาดแคมเดน) 26 00:01:13,365 --> 00:01:14,783 ใจเย็นๆ 27 00:01:14,783 --> 00:01:18,203 โอเค ผมคิดอะไรออกแล้ว ผมว่าเป็นความคิดที่เข้าท่าด้วย 28 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 - ผมจะพูดออกมาเลยละกันนะ - โอเค 29 00:01:21,748 --> 00:01:24,209 - ผมจะตั้งทีมฟุตบอล - โอเค 30 00:01:24,209 --> 00:01:28,213 เพื่อไทเลอร์และเด็กคนอื่นๆ ในแฟ้มของโนอาห์ ที่เข้ากับคนอื่นไม่ได้ 31 00:01:28,714 --> 00:01:33,427 ชื่อสโมสรฟุตบอลอะดอปชัน เป็นทีมที่ทุกคนจะได้รับโอกาส 32 00:01:34,553 --> 00:01:35,637 คุณคิดว่าไง 33 00:01:38,307 --> 00:01:39,683 ฉันว่าเป็นความคิดที่เยี่ยมมาก 34 00:01:39,683 --> 00:01:41,226 - เหรอ - ใช่ 35 00:01:44,938 --> 00:01:48,400 ฉันละมีอารมณ์จริงๆ เวลาคุณพูดถึงเด็กๆ ที่ด้อยโอกาส 36 00:01:55,032 --> 00:01:57,784 - น่าเสียดาย ผมชอบคาเฟ่นี้นะเนี่ย - อือ 37 00:01:58,911 --> 00:02:00,204 (แคมเดนล็อก) 38 00:02:13,926 --> 00:02:16,428 (เลขที่ 40 ถนนเฟิร์นเดลล์ ไบรตัน บีเอ็นสอง ทีแปดพี - 146 กม.) 39 00:02:19,890 --> 00:02:20,974 เอาละ แม่ไปก่อนนะ 40 00:02:20,974 --> 00:02:23,727 - อีกห้านาทีป้าคาเรนจะมาถึงที่นี่ค่ะ - โอเค 41 00:02:24,853 --> 00:02:27,272 โทษที บอกแม่อีกทีซิว่าจะทําอะไรกัน 42 00:02:27,272 --> 00:02:30,526 เขาจะขับรถพาหนูไปไบรตัน หนูจะได้ซื้อโต๊ะที่เห็นขายทางออนไลน์ 43 00:02:30,526 --> 00:02:33,278 หนูเอามาอัปไซเคิล... ทําให้ดูดีแล้วขายต่อได้ 44 00:02:33,278 --> 00:02:36,114 แล้วที่ลอนดอนไม่มีโต๊ะเหรอ 45 00:02:36,114 --> 00:02:40,035 ตัวนี้มันสวยมากจริงๆ แถมราคาแค่ 40 ปอนด์เอง 46 00:02:40,035 --> 00:02:42,454 เทียบกับโต๊ะที่ได้แล้ว มัน... 47 00:02:42,454 --> 00:02:44,623 โอเค ไหนดูหน่อย 48 00:02:46,500 --> 00:02:49,169 โทษค่ะ มันโหลดไม่ขึ้น หนูว่ามันมีแววขายได้แน่ 49 00:02:49,169 --> 00:02:50,838 - อ้อเหรอ - ค่ะ 50 00:02:53,382 --> 00:02:55,884 มันค่อนข้างคลาสสิก 51 00:02:55,884 --> 00:02:59,680 มันมีขาโต๊ะ... 52 00:02:59,680 --> 00:03:02,391 - จ้ะ - และหน้าโต๊ะแบนๆ 53 00:03:03,976 --> 00:03:05,811 ฟังดูเหมือนโต๊ะจริงด้วย 54 00:03:06,854 --> 00:03:08,647 ไม่ยักรู้ว่าลูกสนใจของพวกนี้ 55 00:03:08,647 --> 00:03:11,525 หนูแค่คิดว่าการหาเงินด้วยตัวเองมันสําคัญ 56 00:03:11,525 --> 00:03:12,442 จ้ะ 57 00:03:13,068 --> 00:03:14,945 งั้นหนูขอยืม 40 ปอนด์ได้ไหมคะ 58 00:03:19,449 --> 00:03:21,869 โธ่ ไม่จริงน่า 59 00:03:21,869 --> 00:03:22,786 (เจอาร์) 60 00:03:22,786 --> 00:03:24,454 อะไร อ๋อ ใช่ เฟรดดี้ทําให้น่ะ 61 00:03:24,454 --> 00:03:26,164 - โค้ชตัวท็อปทุกคนก็มีกันทั้งนั้น - ค่ะ 62 00:03:26,164 --> 00:03:27,958 คุณจะบริหารความคาดหวังให้ได้ใช่ไหม 63 00:03:27,958 --> 00:03:29,751 {\an8}แน่นอน ผมแค่อยากสร้างสภาพแวดล้อม 64 00:03:29,751 --> 00:03:31,920 {\an8}ที่คนเราสามารถสร้างมิตรภาพ 65 00:03:31,920 --> 00:03:34,548 {\an8}เติมเต็มศักยภาพและหาความสุขที่แท้จริงเจอ 66 00:03:34,548 --> 00:03:35,632 {\an8}โอเค 67 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 อือ ไม่ นั่นเป็นการบริหารความคาดหวัง ที่เยี่ยมมาก เจส 68 00:03:38,177 --> 00:03:40,846 {\an8}พวกนี้คือเคสที่ท้าทายที่สุดของโนอาห์ 69 00:03:40,846 --> 00:03:44,308 {\an8}ฉันว่าคงต้องใช้เวลา กว่าจะเข้าถึงเด็กๆ พวกนี้ได้ 70 00:03:44,308 --> 00:03:46,685 อาจจะมีเหตุผลที่พวกแกอยู่กับทีมอื่นลําบาก 71 00:03:46,685 --> 00:03:49,521 {\an8}อือ แน่นอน แต่ผมแค่รู้สึกว่าผมช่วยได้จริงๆ 72 00:03:49,521 --> 00:03:50,898 {\an8}ทําให้ชีวิตพวกแกต่างไปจากเดิม 73 00:03:50,898 --> 00:03:54,484 {\an8}เจสัน ฉันเห็นนะว่าคุณดาวน์โหลดหนัง "ใจอันตรายวัยบริสุทธิ์" 74 00:03:54,484 --> 00:03:56,862 {\an8}- อือ ก็ได้ มัน... - เจสัน 75 00:03:57,362 --> 00:03:59,656 นี่ ฉันอยากให้คุณเข้าใจเวลาฉันพูดแบบนี้ 76 00:03:59,656 --> 00:04:02,451 และนี่คือคําพูดของคนที่เปี่ยมด้วยความรัก 77 00:04:02,451 --> 00:04:04,953 ที่มีให้ตัวตนของคุณอย่างที่เป็น... 78 00:04:05,454 --> 00:04:09,249 คุณไม่ใช่มิเชลล์ ไฟฟ์เฟอร์ 79 00:04:09,249 --> 00:04:11,460 และฉันอยากให้คุณพูดทวนให้ฉันฟัง 80 00:04:12,794 --> 00:04:14,546 - ผมไม่ใช่มิเชลล์ ไฟฟ์เฟอร์ - โอเค ดีมาก 81 00:04:14,546 --> 00:04:16,673 {\an8}- ไว้เจอกัน โชคดีนะวันนี้ - บาย เจอกันค่ะ 82 00:04:18,966 --> 00:04:20,052 {\an8}ผมนี่แหละมิเชลล์ ไฟฟ์เฟอร์ 83 00:04:21,512 --> 00:04:23,013 แม่ฉันยกเลิกนัดแล้ว 84 00:04:23,514 --> 00:04:25,682 - ว่าไงนะ ไหงงั้นล่ะ - แกเพิ่งส่งข้อความมา 85 00:04:25,682 --> 00:04:27,309 แมวหลับอยู่บนตัก 86 00:04:27,309 --> 00:04:29,478 แกเลยไม่อยากลุกและรบกวนมัน 87 00:04:30,187 --> 00:04:33,023 โกหกชัดๆ รู้อะไรไหม 88 00:04:33,023 --> 00:04:34,566 แกคงรู้ว่าคาเรนไม่อยู่บ้าน 89 00:04:34,566 --> 00:04:38,195 แกเลยแวะไปแช่อ่างน้ําร้อนที่นั่น พูดจริงนะเนี่ย 90 00:04:38,195 --> 00:04:39,530 {\an8}อือ วันนี้คุณก็ว่างสิ 91 00:04:39,530 --> 00:04:41,782 {\an8}- ปรนเปรอตัวเองหน่อย - โอเค ป้าคาเรนมาแล้ว บายค่ะ 92 00:04:41,782 --> 00:04:43,325 - จ้ะ ไว้เจอกันนะ - โอเค บายนะลูก 93 00:04:43,325 --> 00:04:44,660 {\an8}ถามจริง 94 00:04:44,660 --> 00:04:47,329 {\an8}คุณทําเพื่อตัวเองครั้งสุดท้ายแบบไม่มีลูกเมื่อไรกัน 95 00:04:49,414 --> 00:04:50,749 สัปดาห์ก่อนฉันได้ไปตรวจแมมโมแกรม 96 00:04:50,749 --> 00:04:52,167 - ไม่สิ อะไรดีๆ หน่อย - งั้น... 97 00:04:52,167 --> 00:04:53,627 "การดูแลตัวเอง" น่ะ เอาสิ 98 00:04:53,627 --> 00:04:55,128 {\an8}- หาทําเลย ไว้เจอกัน - โอเค 99 00:04:55,128 --> 00:04:56,964 - เร็วเข้า แชมป์ ไปกันได้แล้ว - บาย 100 00:04:56,964 --> 00:04:58,590 - โอเค มาแล้วครับ - บาย 101 00:04:59,925 --> 00:05:00,843 - บ๊ายบาย - บายครับแม่ 102 00:05:08,058 --> 00:05:10,060 - แน่ใจนะว่าอยากทําแบบนี้ - ค่ะ 103 00:05:10,060 --> 00:05:12,896 ที่อยู่มันก็เก่าแล้ว เขาอาจไม่อยู่ที่นั่นด้วยซ้ํา 104 00:05:12,896 --> 00:05:15,107 ค่ะ แต่เขาเป็นแม่หนู หนูต้องลองดู 105 00:05:16,024 --> 00:05:18,360 ไม่ๆ ฉันว่าเราควรบอกนิกกี้จริงๆ นะ 106 00:05:18,360 --> 00:05:21,113 อย่าเพิ่งค่ะ เราคุยกันแล้ว เดี๋ยวเขาโกรธ ป้าก็รู้ว่าเขาโกรธแน่ 107 00:05:21,113 --> 00:05:22,865 - รู้แล้ว แต่ว่า... - นี่ ไม่ว่ายังไงหนูก็จะไป 108 00:05:22,865 --> 00:05:23,782 หนูต้องรู้ให้ได้ 109 00:05:24,575 --> 00:05:27,744 ป้าจะไปเป็นเพื่อนหนู อย่างผู้ใหญ่ที่มีความรับผิดชอบ 110 00:05:27,744 --> 00:05:29,705 หรือจะให้หนูนั่งรถไฟไปเอง 111 00:05:30,247 --> 00:05:32,708 และหนูอาจจะดื่มแอลกอฮอล์เพราะประหม่า 112 00:05:32,708 --> 00:05:35,711 แล้วก็ไปถึงไบรตันที่ขึ้นชื่อว่าเป็นเมืองโฉด 113 00:05:35,711 --> 00:05:38,797 เคาะประตูบ้านคนแปลกหน้า ที่เรารู้ดีว่าอาจจะเป็นแหล่งมั่วยา 114 00:05:38,797 --> 00:05:39,965 โอเค ก็ได้ 115 00:05:41,049 --> 00:05:44,219 แต่ถ้าเธอเจอเขา เธอต้องบอกนิกกี้ ตามที่ตกลงกัน 116 00:05:45,095 --> 00:05:47,556 และตอนเธอบอกแม่เธอ ฉันไม่เกี่ยวอะไรด้วย โอเคไหม 117 00:05:47,556 --> 00:05:48,765 ใจเย็นๆ สิคะ 118 00:05:48,765 --> 00:05:50,684 ทุกอย่างจะต้องเรียบร้อย 119 00:05:50,684 --> 00:05:51,810 ตายโหง 120 00:05:52,561 --> 00:05:53,645 - หวัดดีจ้ะ - ทําอะไรคะ 121 00:05:53,645 --> 00:05:54,730 แผนแม่ล่มไปแล้ว 122 00:05:54,730 --> 00:05:56,899 เลยคิดว่าจะไปด้วย ได้เที่ยวโร้ดทริปกันสักหน่อย 123 00:05:59,568 --> 00:06:01,486 แน่ใจเหรอ มันจะน่าเบื่อนะคะ ใช่ไหม 124 00:06:01,486 --> 00:06:02,988 - ใช่ๆ - อือ 125 00:06:02,988 --> 00:06:04,281 มันจะน่าเบื่อนะ นิกกี้ 126 00:06:04,281 --> 00:06:06,491 ไม่เป็นไร เอาไดเอตโค้กหรือแฟนต้า 127 00:06:07,284 --> 00:06:10,412 - แฟนต้าค่ะ - ตายแล้ว ดีเลยที่ลูกเลือกอันนี้ 128 00:06:10,996 --> 00:06:12,456 - เอ้านี่ คาเรน - ขอบใจ 129 00:06:14,750 --> 00:06:16,793 ไม่ว่าอะไรใช่ไหม ถ้าขอไปด้วย 130 00:06:17,711 --> 00:06:19,588 ฉันหาเหตุผลมาว่าไม่ได้เลย เธอล่ะ 131 00:06:19,588 --> 00:06:21,840 - ไม่ค่ะ หนูก็หาไม่ได้เหมือนกัน - โอเค 132 00:06:25,511 --> 00:06:27,221 งั้นไปกันเลย โร้ดทริป! 133 00:06:28,305 --> 00:06:30,057 ไชโย โร้ดทริป 134 00:06:32,893 --> 00:06:33,977 เอาละ 135 00:06:46,240 --> 00:06:47,324 - เฮ้ เฟรดดี้... - หยุด 136 00:06:47,324 --> 00:06:49,660 เจสันบอกว่า คุณวางแผนจะพายเรือข้ามแอตแลนติก 137 00:06:49,660 --> 00:06:51,745 - ใช่แล้ว - งั้นคุณต้องมีเทรนเนอร์ 138 00:06:51,745 --> 00:06:54,581 ผมเป็นนักกีฬาพายเรือดีเด่น จากมหาลัยที่เก่งเรื่องพายเรือที่สุดในประเทศ 139 00:06:54,581 --> 00:06:57,918 - ที่ไหน อะไร ออกซฟอร์ดเหรอ - ออกซฟอร์ดเหรอ ออกซฟอร์ดเนี่ยนะ 140 00:06:57,918 --> 00:06:59,419 ใช่ที่ไหน พ่อสายลมในพงหลิว 141 00:06:59,419 --> 00:07:01,046 ไปเตรียมตะกร้าปิกนิกกัน 142 00:07:01,046 --> 00:07:04,049 ขนเรือท้องแบนลําน้อยสวยๆ ไปแบดเจอร์ส เพื่อตุนเค้กกับจินเจอร์เบียร์ 143 00:07:04,049 --> 00:07:07,386 ไหนว่าคุณจะพายเรือข้ามมหาสมุทรไงพวก คุณต้องมีหนุ่มจากพอร์ตสมัทไปด้วย 144 00:07:07,386 --> 00:07:08,720 แม่น้ํามันมีคลื่นนะรู้ยัง 145 00:07:08,720 --> 00:07:10,389 ถ้าคุณคิดว่ากล้ามแขนผมยังบอกไม่ชัด 146 00:07:10,389 --> 00:07:12,182 แปลว่าคุณคงเสียสติไปแล้ว 147 00:07:12,182 --> 00:07:14,643 อีกอย่างนะ หนุ่มจากพอร์ตสมัททุกคนรู้ว่าเป็นยังไง 148 00:07:14,643 --> 00:07:16,979 ในการก้าวข้ามความยากลําบาก ครั้งยิ่งใหญ่ของชีวิต 149 00:07:17,688 --> 00:07:19,064 การต้องไปเรียนที่พอร์ตสมัทไง 150 00:07:19,064 --> 00:07:21,608 ไปเอาเสื้อโค้ตมาได้แล้ว เราจะไปลงน้ํากัน 151 00:07:23,819 --> 00:07:26,655 เร็วเข้า แม่น้ํารออยู่นะเพื่อน 152 00:07:30,826 --> 00:07:33,161 โอเคๆ ยินดีต้อนรับ 153 00:07:33,871 --> 00:07:35,831 - มีใครอยู่บ้าง ไมเคิล - โย่ 154 00:07:35,831 --> 00:07:37,457 - แม็กซ์ เคลลี่... - มาค่ะ 155 00:07:37,457 --> 00:07:38,584 - แซม... - มาครับ 156 00:07:38,584 --> 00:07:40,836 ธีโอ และไทเลอร์ 157 00:07:40,836 --> 00:07:44,339 บูม พวกเราคือแคมเดนคัตเทิลฟิช 158 00:07:44,339 --> 00:07:45,299 (เอเอ) 159 00:07:46,592 --> 00:07:48,844 เราเปิดรับการเสนอชื่ออื่นๆ ด้วยนะ และ... 160 00:07:48,844 --> 00:07:51,180 - เลือกชื่อนั้นไปแล้ว ใช่ - เลือกกับสมาคมน่ะเหรอ 161 00:07:51,180 --> 00:07:53,056 ฉันเพิ่งรู้ว่ายื่นแบบฟอร์ม 162 00:07:53,056 --> 00:07:54,933 ให้สมาคมไปแล้ว เพราะงั้นเปลี่ยนชื่อไม่ได้ 163 00:07:54,933 --> 00:07:56,727 หนูจะอารมณ์เสียเวลามีคนมาวุ่นวาย 164 00:07:58,562 --> 00:07:59,396 รับทราบ 165 00:07:59,396 --> 00:08:01,940 โอเค ฟังนะ ก่อนที่เราจะเริ่มเกมแรกของเรา 166 00:08:01,940 --> 00:08:05,986 ฉันอยากคุยกับทุกคน เรื่อง "ความยืดหยุ่น" สักหน่อย 167 00:08:05,986 --> 00:08:08,238 เอาละ มีใครรู้บ้างว่าความยืดหยุ่นแปลว่าอะไร 168 00:08:08,238 --> 00:08:09,823 {\an8}แปลว่าคุณหัวโตไง 169 00:08:10,574 --> 00:08:12,201 {\an8}- ไม่ใช่ซะหน่อย - เงียบเลย เจ้าหัวโต 170 00:08:12,201 --> 00:08:14,494 - นี่ เอางี้ไหม - ช่างเถอะ ไม่งั้นพวกแกจะเริ่มล้อรัวๆ นะ 171 00:08:14,494 --> 00:08:16,955 พวกเธออยู่นี่เพราะทีมอื่นไม่ต้องการ 172 00:08:19,041 --> 00:08:20,167 พวกเขาอยากตีตราพวกเธอ 173 00:08:21,043 --> 00:08:22,669 พวกเธอโดนมาทั้งชีวิต ถูกไหม 174 00:08:22,669 --> 00:08:26,006 พวกเขาอยากบอกว่าพวกเธอเป็นโรคดื้อต่อต้าน 175 00:08:26,006 --> 00:08:27,090 เงียบนะ ผมไม่ได้เป็น 176 00:08:27,090 --> 00:08:28,926 หรือเป็นพวกดื้อด้าน 177 00:08:29,927 --> 00:08:34,515 จัดการไม่ได้ ทําตัวผิดปกติ แปลกประหลาด 178 00:08:35,599 --> 00:08:37,808 แต่รู้ไหมฉันอยากตอบว่าไง 179 00:08:37,808 --> 00:08:39,394 เดี๋ยวสิทุกคน รู้ไหมฉันอยากตอบว่าไง 180 00:08:39,394 --> 00:08:40,312 ฉันยังพูดไม่จบ 181 00:08:40,312 --> 00:08:42,523 ฉันกําลังปูเรื่องมาดีๆ ยังไปไม่ถึงไหนเลย 182 00:08:42,523 --> 00:08:45,192 เพราะงั้นอย่าให้ใครรู้ หรือสะท้อนออกมา ไม่ว่าทางไหนก็ตาม 183 00:08:47,027 --> 00:08:50,697 โอเค ฉันคิดเรื่องรูปแบบการเล่นมาแล้ว 184 00:08:50,697 --> 00:08:52,658 ไม่เห็นข้อผิดพลาดเลย นายคิดว่าไง 185 00:08:52,658 --> 00:08:54,451 - ฝั่งละหกคนใช่ไหม - ใช่ ฝั่งละหก 186 00:08:54,451 --> 00:08:56,078 อือ นายเขียนชื่อแม็กซ์ซ้ําสองรอบ 187 00:08:56,078 --> 00:08:57,329 {\an8}จริงด้วย 188 00:08:57,329 --> 00:09:00,165 {\an8}- ฉันต้องใส่เสื้อตัวนี้ด้วยเหรอ - ใช่ มีชื่อย่อของนายอยู่นี่นา 189 00:09:00,165 --> 00:09:01,375 {\an8}โค้ชทุกคนก็ใส่กันหมด 190 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 {\an8}รู้ไหมว่าฉันดูเหมือนทํางานให้สมาคมยานยนต์เลย 191 00:09:04,086 --> 00:09:06,171 {\an8}เดี๋ยวคนมาขอให้ฉันซ่อมรถไม่หยุด 192 00:09:06,171 --> 00:09:08,131 {\an8}เราดูดีออก เชื่อสิ 193 00:09:08,131 --> 00:09:09,591 ผมหักไอ้นี่ได้ไหม 194 00:09:09,591 --> 00:09:11,635 โอเค อย่าทําแบบนั้นเลย อย่าหัก... 195 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 ฟังเพลงกันหน่อยดีไหม 196 00:09:23,313 --> 00:09:25,566 ไม่ได้ค่ะ หนังสือเสียงของคุณปู่ติดอยู่ในเครื่อง 197 00:09:25,566 --> 00:09:26,733 เลยเล่นอย่างอื่นไม่ได้ 198 00:09:33,365 --> 00:09:34,658 คนนั้นเขาส่งข้อความหารึยัง 199 00:09:35,409 --> 00:09:36,535 อะไรนะคะ 200 00:09:36,535 --> 00:09:40,289 เธอบอกว่าเขาจะส่งข้อความหาเธอ ถ้าโต๊ะถูกขายไปแล้ว 201 00:09:41,456 --> 00:09:43,333 เธอน่าจะลองเช็กดู 202 00:09:43,834 --> 00:09:47,379 เพราะโต๊ะอาจถูกขายไปแล้ว เราจะได้ไม่ต้องเดินทางไป 203 00:09:47,963 --> 00:09:50,799 ไม่ๆ ไม่เป็นไรค่ะ มันยังอยู่แหละ 204 00:09:50,799 --> 00:09:53,051 - แน่ใจนะ - ค่ะ ป้าคาเรน หนูแน่ใจ 205 00:10:02,603 --> 00:10:03,812 หนังสือเสียงเรื่องอะไรเหรอ 206 00:10:06,190 --> 00:10:07,941 เหล็กกล้าสีเทาลํานี้ 207 00:10:07,941 --> 00:10:11,069 มนุษย์ปะทะน้ํา การต่อสู้แบบคลาสสิก 208 00:10:11,069 --> 00:10:13,780 จะไม่รักกีฬานี้ยังไงไหว 209 00:10:13,780 --> 00:10:15,824 คงมีแต่พวกเวรน่าสงสารตายด้าน 210 00:10:16,533 --> 00:10:17,951 {\an8}(สวิฟต์ เรซซิง) 211 00:10:17,951 --> 00:10:19,745 โอเค คุยกับผมหน่อย 212 00:10:19,745 --> 00:10:21,413 ตารางการฝึกของคุณเป็นยังไง 213 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 ก็มีการวิ่งสปรินต์บ่อยๆ ที่ลู่วิ่งแถวบ้าน 214 00:10:25,876 --> 00:10:28,212 เริ่มจากแนวกว้าง แต่ว่าเราพัฒนาจากแบบนั้น 215 00:10:28,212 --> 00:10:30,923 โอเค และกับเครื่องกรรเชียงบกล่ะ 216 00:10:30,923 --> 00:10:32,758 - อือ พายไกลห้ากิโลบ่อยๆ - เยี่ยม 217 00:10:32,758 --> 00:10:35,677 - ดีเลย แล้วคุณทําได้ดีที่สุดเท่าไร - ประมาณสองกิโล 218 00:10:37,095 --> 00:10:39,932 โอเค ฟังนะ แล้วคุณเปลี่ยนการกินอาหารรึยัง 219 00:10:39,932 --> 00:10:41,642 บอกหน่อย มื้อเช้าคุณกินอะไร 220 00:10:41,642 --> 00:10:42,935 มื้อเช้าก็... 221 00:10:44,019 --> 00:10:48,482 แพนเค้กอร่อยๆ กับซอสบลูเบอร์รีที่เข้ากันได้ดีเกิน 222 00:10:48,482 --> 00:10:51,151 สก็อตต์ ไม่ได้นะ คุณต้องกินไข่ขาววันละ 20 ฟอง 223 00:10:51,151 --> 00:10:54,029 - ผม... 20 เลยเหรอ - ใช่ กินโปรตีนไง 224 00:10:55,447 --> 00:10:58,158 โอเค นี่ แสดงเทคนิคให้ผมดูหน่อย 225 00:10:58,158 --> 00:11:00,285 ได้ คืองี้... 226 00:11:09,920 --> 00:11:11,463 - เป็นต้น - อือ โอเค 227 00:11:11,463 --> 00:11:12,589 สก็อตต์... 228 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 คุณแน่ใจนะว่าจะทําแบบนี้จริงๆ 229 00:11:17,636 --> 00:11:20,138 มันคือมหาสมุทรแอตแลนติกเชียวนะ 230 00:11:20,138 --> 00:11:23,141 ผมรู้ว่าคุณคิดว่ามันคือมหาสมุทรที่ไม่ใหญ่อะไร 231 00:11:23,141 --> 00:11:26,728 แหงอยู่แล้วถ้าเทียบกับแปซิฟิก บางคนก็เรียกว่าทะเลของคนขี้ขลาด 232 00:11:26,728 --> 00:11:29,106 แต่ฟังนะ ผมโตมากับความถ่อมตัว 233 00:11:29,690 --> 00:11:33,151 เพราะงั้นเริ่มจากแอตแลนติกก่อน แล้วดูว่าเป็นไง 234 00:11:33,151 --> 00:11:35,529 เกือบ 5,000 กิโลเมตรเลยนะนั่น 235 00:11:35,529 --> 00:11:36,905 งั้นยิ่งรีบเริ่มก็ยิ่งดี 236 00:11:36,905 --> 00:11:38,740 ครอบน้ําแข็งกําลังละลายแล้ว 237 00:11:38,740 --> 00:11:39,950 ปีหน้าจะมีน้ําทะเลมากกว่าเดิม 238 00:11:45,622 --> 00:11:46,999 บทที่ห้า 239 00:11:49,251 --> 00:11:51,086 หนึ่งเหตุกระตุ้นที่มักถูกลืม 240 00:11:51,086 --> 00:11:55,299 ในการที่สหรัฐฯ เข้าร่วมสงคราม คือการล่มของเรืออาร์เอ็มเอส ลูซิเทเนีย 241 00:11:55,799 --> 00:11:59,094 การล่มของเรือลํานี้คือหายนะ ที่เกิดจากความเข้าใจผิดอันน่าสลดใจ 242 00:11:59,970 --> 00:12:01,513 แม้จะโชคร้ายมาตั้งแต่ต้น 243 00:12:01,513 --> 00:12:05,893 ก็ยังละเลยคําเตือนจํานวนนับไม่ถ้วน ที่อาจป้องกันไม่ให้การเดินทางที่สงบสุขนี้ 244 00:12:05,893 --> 00:12:08,228 ต้องกลายเป็นภัยพิบัติที่ถึงแก่ชีวิต 245 00:12:09,438 --> 00:12:11,315 ตอนเข้าร้าน อยากให้แม่ช่วยต่อราคาไหม 246 00:12:11,315 --> 00:12:13,567 อะไร แม่ไม่ต้องเข้าไปก็ได้ 247 00:12:13,567 --> 00:12:15,360 แม่ไม่รอในรถหรอกนะ 248 00:12:16,278 --> 00:12:17,905 จริงนะ แม่ต่อราคาเก่งมาก 249 00:12:18,780 --> 00:12:21,033 เป็นเพราะหน้าแม่ เหมือนจะร้องไห้อยู่ตลอดเวลาละมั้ง 250 00:12:21,033 --> 00:12:22,451 ทําให้คนรู้สึกประหม่าหน่อยๆ 251 00:12:28,415 --> 00:12:29,708 รู้อะไรไหมคะ 252 00:12:29,708 --> 00:12:32,711 อันที่จริงหนูลังเลใจเรื่องโต๊ะแล้ว 253 00:12:33,253 --> 00:12:34,254 จริงเหรอ 254 00:12:34,880 --> 00:12:36,256 ค่ะ 255 00:12:36,256 --> 00:12:40,594 หนูแค่คิดว่าโต๊ะคงมีกันเกร่อไปหน่อย ฮิตเป็นพักๆ น่ะ 256 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 ฉันก็ห่วงว่างั้นเหมือนกัน 257 00:12:42,638 --> 00:12:45,682 หนูไม่อยากลงทุนกับโต๊ะ ในขณะที่ทุกคนลงทุนกับเอ็นเอฟทีหมด 258 00:12:45,682 --> 00:12:47,017 นั่นสิ 259 00:12:47,017 --> 00:12:48,268 แน่ใจเหรอ 260 00:12:51,271 --> 00:12:52,105 อาฮะ 261 00:12:54,107 --> 00:12:55,859 ไปกินฟิชแอนด์ชิปส์ที่ท่าเรือกันดีไหม 262 00:12:58,570 --> 00:13:01,740 ไม่ต้องกังวลนะ มันก็แค่โต๊ะ 263 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 ทําไมลูกอารมณ์เสียแบบนี้ล่ะ 264 00:13:06,245 --> 00:13:08,330 ฉันว่าหนังสือเสียงมันทําให้เราสะเทือนใจ 265 00:13:09,373 --> 00:13:10,541 พวกเขายังไร้เดียงสาอยู่เลย 266 00:13:11,291 --> 00:13:14,127 ค่อยยังชั่ว นึกว่ารู้สึกอยู่คนเดียว 267 00:13:27,057 --> 00:13:28,100 เซฟลูกได้เหลือเชื่อมาก 268 00:13:30,811 --> 00:13:32,813 (ทัวร์นาเมนต์ฟุตบอลหกคน) 269 00:13:34,273 --> 00:13:36,233 โอเคทุกคน ลุกขึ้นสู้ต่อ 270 00:13:36,233 --> 00:13:37,693 ยังต้องเล่นอีกนาน 271 00:13:37,693 --> 00:13:40,779 นําห้า-ศูนย์ในกีฬาฟุตบอลถือว่ายังนําไม่ห่างมาก 272 00:13:40,779 --> 00:13:43,115 ดูสิ พวกเขาเหนื่อยแล้ว ดูพวกเขาสิ หมดแรงแล้ว 273 00:13:43,115 --> 00:13:45,492 พวกเขาหมดแรงเพราะฉลองเยอะไป 274 00:13:45,492 --> 00:13:46,994 - ขอคุยด้วยหน่อยสิ - ครับ 275 00:13:46,994 --> 00:13:48,704 - คุณรู้นะว่าเราโยนเหรียญตอนเริ่มเตะ - ครับ 276 00:13:48,704 --> 00:13:49,663 ผมขอเหรียญคืน 277 00:13:50,956 --> 00:13:51,957 แม็กซ์ 278 00:13:54,751 --> 00:13:55,961 ผมมีแค่บัตรครับ 279 00:13:55,961 --> 00:14:00,424 อย่าลืมนะ พายสองมือให้ใบพายตั้งฉากกับน้ํา กรรเชียงพุ้ยน้ําระหว่างยกขึ้นมา 280 00:14:00,424 --> 00:14:03,343 ผมอยากเห็นใบพายจ้วงลงไป 281 00:14:04,720 --> 00:14:07,973 - ได้ - ผมไม่เห็นใบพายจ้วงลงไปเลย 282 00:14:07,973 --> 00:14:09,975 ผมดูอยู่ แต่ผมไม่เห็น 283 00:14:09,975 --> 00:14:13,979 กรรเชียง ตั้งฉาก กรรเชียง... โอเค 284 00:14:13,979 --> 00:14:16,064 - คุณเสียการทรงตัวแล้ว - รู้น่า 285 00:14:16,064 --> 00:14:17,524 เพราะคุณไม่โฟกัสไง 286 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 เดี๋ยวสิ 287 00:14:19,985 --> 00:14:21,570 - ไม่ มันลอยไปแล้ว - ผมไปเก็บได้ 288 00:14:21,570 --> 00:14:23,113 ฟังนะ นี่คือมหาสมุทรแอตแลนติก 289 00:14:23,113 --> 00:14:25,949 ลมแรง 80 น็อต แต่ไม้พายนั่นลอยไปถึงโปรตุเกสแล้ว 290 00:14:25,949 --> 00:14:28,076 อย่าคิดจะว่ายน้ําไปเก็บเชียว 291 00:14:28,076 --> 00:14:29,828 อือ ก็นะ ผมไม่ทํางั้นหรอก 292 00:14:29,828 --> 00:14:31,747 - อือ ดีแล้ว - ผมว่ายน้ําไม่เป็น 293 00:14:33,290 --> 00:14:36,335 ไม่ต้องว่ายเป็นก็ได้จริงไหม เพราะผมอยู่บนเรือนี่นา 294 00:14:39,338 --> 00:14:40,339 (ฟิชแอนด์ชิปส์) 295 00:14:48,138 --> 00:14:49,973 (ท่าเรือไบรตันพาเลซ) 296 00:14:53,352 --> 00:14:55,479 เรากลับบ้านกันได้ยังคะ ทํากิจกรรมโร้ดทริปพอรึยัง 297 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 จ้ะ ถึงมันจะไม่ได้ผจญภัยลุยๆ 298 00:14:58,023 --> 00:15:00,651 เหมือนในหนัง "มีมั่งไหมผู้ชายดีๆ สักคน" อย่างที่หวังไว้ก็เถอะ 299 00:15:00,651 --> 00:15:03,403 อะไร เธออยากเป็นผู้ร้ายหลบหนี ที่โดนตํารวจไล่ล่างั้นเหรอ 300 00:15:03,403 --> 00:15:04,488 ก็นิดนึง 301 00:15:06,490 --> 00:15:09,326 โอเค ลูกแน่ใจนะว่าไม่อยากได้โต๊ะนั่นแล้ว 302 00:15:09,326 --> 00:15:11,870 น่าเสียดายที่เรามาถึงที่นี่แล้วไม่แวะไปดูของ 303 00:15:11,870 --> 00:15:14,039 ลูกไม่แอบอยากเห็นสักหน่อยเหรอ 304 00:15:15,958 --> 00:15:17,876 หนูโอเคกับโต๊ะที่มีอยู่ค่ะ 305 00:15:17,876 --> 00:15:19,086 หนูไม่ต้องการตัวอื่นแล้ว 306 00:15:19,086 --> 00:15:21,296 - แม่แค่... - หนูแค่คิดไปไกลเอง 307 00:15:21,296 --> 00:15:24,258 - ถ้ามันไม่ดีอย่างที่หนูคิดล่ะ - ถ้ามันดีกว่าล่ะ 308 00:15:25,759 --> 00:15:27,594 ไม่ลองก็ไม่รู้ จริงไหม 309 00:15:28,262 --> 00:15:31,390 ชีวิตคนเราน่ะ เรามักจะนึกเสียดายสิ่งที่ไม่ได้ทํา ไม่ใช่สิ่งที่เราทําลงไปแล้ว 310 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 แม่พูดแบบนั้นอยู่เสมอ 311 00:15:36,144 --> 00:15:38,105 - โอเคค่ะ - พรินเซส... 312 00:15:38,105 --> 00:15:40,274 หนูว่าหนูคงนึกเสียใจแน่ถ้าไม่ไป 313 00:15:40,774 --> 00:15:42,985 และถ้าหนูรอนานกว่านี้ โต๊ะอาจจะไม่อยู่แล้ว 314 00:15:42,985 --> 00:15:44,361 เยี่ยมเลย 315 00:15:47,656 --> 00:15:48,866 ขอบอกเลยนะ 316 00:15:48,866 --> 00:15:51,368 ชักตื่นเต้นอยากเห็นโต๊ะตัวนี้จะแย่แล้ว 317 00:16:00,169 --> 00:16:02,171 จัดการเลยโกล หูไวตาไวหน่อย 318 00:16:02,171 --> 00:16:04,756 โชคร้ายมาก โชคไม่ดีเลย เห็นๆ อยู่ 319 00:16:13,015 --> 00:16:16,727 โอเคๆ ทําได้เยี่ยมมากทีม พูดตรงๆ 320 00:16:16,727 --> 00:16:19,396 ฟังนะ แปด-ศูนย์มันทําให้พวกเขาดูดีเกินจริง 321 00:16:19,396 --> 00:16:21,231 มันไม่ได้ชี้วัดเกมที่เล่นไปเลย โอเคไหม 322 00:16:21,231 --> 00:16:23,192 ผู้เล่นโชคดีหลุดไปทําแต้มได้หกครั้ง ล้ําหน้าสองครั้งแน่ะ 323 00:16:23,192 --> 00:16:25,569 ขอบใจที่มานะพวก ทําได้เยี่ยมมาก พอจะเซฟลูกดีๆ ได้บ้าง 324 00:16:25,569 --> 00:16:28,363 โทษครับ คุณมีสายจัมป์สตาร์ตไหม 325 00:16:28,363 --> 00:16:29,781 รถตู้แบตหมดน่ะครับ 326 00:16:31,450 --> 00:16:34,286 ผมเป็นผู้อํานวยการฝ่ายการวางแผนกลยุทธ์ ของสภาฮาริงเกย์นะ 327 00:16:35,871 --> 00:16:37,331 ก็ได้ ผมจะไปดูให้ 328 00:16:37,331 --> 00:16:38,457 - ไปเร็ว - ขอบคุณมากครับ 329 00:16:39,791 --> 00:16:41,919 เสียใจด้วย มันออกมาไม่ดีเลยเนอะ 330 00:16:41,919 --> 00:16:43,837 - ผมชอบมาก - จริงเหรอ 331 00:16:43,837 --> 00:16:45,839 ใช่ ผมไม่ใช่คนที่ห่วยที่สุด 332 00:16:45,839 --> 00:16:48,634 ทั้งกลม ทั้งใหญ่ กินพื้นที่ครึ่งสนามได้ 333 00:16:48,634 --> 00:16:51,428 - หัวเจสันไง หัวเจสันไง - โอเค อือ 334 00:16:51,428 --> 00:16:53,764 - สนุกใหญ่ละ อือ - ทั้งกลม ทั้งใหญ่ 335 00:16:53,764 --> 00:16:55,516 - เอาละ - กินพื้นที่ครึ่งสนามได้ 336 00:16:55,516 --> 00:16:58,769 หัวเจสันไง หัวเจสันไง 337 00:16:59,478 --> 00:17:01,230 เงยหน้า ยกท้องให้สูงไว้ 338 00:17:01,230 --> 00:17:04,148 นั่นแหละ และขาเตะตรง 339 00:17:04,148 --> 00:17:07,611 ใช่เลย ดีมาก นั่นแหละ 340 00:17:08,194 --> 00:17:09,154 ดี... 341 00:17:11,490 --> 00:17:14,952 โอเคๆ ไม่เป็นไรนะ คุณโอเคแล้ว 342 00:17:16,537 --> 00:17:18,454 - กลับมาก่อน ได้แล้ว - ไม่ชอบเลย 343 00:17:18,454 --> 00:17:20,123 ผมช่วยดึงนะ โอเค 344 00:17:34,137 --> 00:17:35,472 ให้ตายสิ 345 00:17:36,223 --> 00:17:38,559 - แน่ใจนะว่าไม่อยากให้แม่เข้าไปด้วย - แน่สิ 346 00:17:38,559 --> 00:17:39,893 แม่ไปไม่ได้นะ 347 00:17:40,561 --> 00:17:42,062 ไม่เห็นเป็นไร แม่ไปได้ 348 00:17:42,062 --> 00:17:43,272 เราต้องการเสบียง 349 00:17:43,272 --> 00:17:46,149 สําหรับขาขับกลับไง 350 00:17:46,149 --> 00:17:48,110 นี่เป็นโร้ดทริปไม่ใช่เหรอ 351 00:17:48,110 --> 00:17:51,029 อ้อ ใช่ โอเค เยี่ยมเลย 352 00:17:51,029 --> 00:17:53,574 - โอเค เอาอะไรกันบ้าง อือ - เอาอะไรเหรอ 353 00:17:55,117 --> 00:17:57,244 - ไดเอตโค้ก - อาฮะ 354 00:17:58,954 --> 00:18:01,039 แฟนต้า ป๊อปคอร์น 355 00:18:01,039 --> 00:18:03,876 - รสหวานและเค็ม - พิสตาชิโอแกะเปลือกด้วย 356 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 - โอเค - อือ ทิชชู่เปียก 357 00:18:05,127 --> 00:18:07,254 เอา... เดี๋ยวๆ ขอจดก่อน 358 00:18:11,300 --> 00:18:16,221 โอเค พิสตาชิโอแกะเปลือก 359 00:18:23,979 --> 00:18:24,980 โอเค 360 00:18:40,037 --> 00:18:43,540 หวัดดีค่ะ หนูพรินเซส หวัดดีค่ะ 361 00:18:43,540 --> 00:18:44,625 หวัดดีค่ะ หนูพรินเซส 362 00:18:44,625 --> 00:18:46,460 หวัดดีค่ะ หนูพรินเซ... 363 00:18:48,462 --> 00:18:49,963 โทษที เธอเป็นใคร 364 00:18:49,963 --> 00:18:51,256 แคทอยู่ไหมคะ 365 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 แคทไหน 366 00:18:52,549 --> 00:18:53,675 แคท รี้ด 367 00:18:54,718 --> 00:18:57,095 ไม่ เธอเพิ่งคลาดกับเขาไปนี่เอง เขาออกไปซื้อของ 368 00:18:58,222 --> 00:18:59,556 รู้ไหมคะว่าเขาจะกลับมาตอนไหน 369 00:18:59,556 --> 00:19:02,726 นี่กี่โมงแล้ว เพิ่งเลยบ่ายสามมาหน่อย เขาออกไปตั้งแต่ปี 2018 แล้ว 370 00:19:02,726 --> 00:19:04,019 - งั้น... - ไปแล้วเหรอ 371 00:19:04,019 --> 00:19:05,896 ดูเหมือนจะเป็นแบบนั้น 372 00:19:08,106 --> 00:19:10,901 แต่พูดตามตรงนะ ร้านนั้นหาอะไรเจอยาก 373 00:19:21,411 --> 00:19:23,413 โอเค ยากแฮะอันนี้ 374 00:19:23,413 --> 00:19:26,416 มีโซนที่ขายชาร์คูเทอรีไหมคะ 375 00:19:31,004 --> 00:19:32,005 เรามีแฮม 376 00:19:33,340 --> 00:19:34,341 แฮมเหรอ 377 00:19:43,976 --> 00:19:45,936 เธอเป็นลูกของชู่วเหรอ 378 00:19:46,812 --> 00:19:47,855 ใครนะคะ 379 00:19:48,564 --> 00:19:49,731 คนอื่นเรียกเขาว่าชู่ว 380 00:19:50,440 --> 00:19:51,567 ทําไมล่ะคะ 381 00:19:52,150 --> 00:19:53,652 ฉันว่าเป็นเพราะเขาพูดมากน่ะ 382 00:19:56,905 --> 00:19:57,739 ค่ะ 383 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 คุณรู้ไหมว่าเขาไปไหน 384 00:20:04,204 --> 00:20:07,249 ไม่รู้ ได้ข่าวว่าไปต่างประเทศ น่าจะนะ 385 00:20:12,880 --> 00:20:14,882 บอกหน่อยได้ไหมว่าเขาเป็นคนยังไง 386 00:20:19,011 --> 00:20:21,972 เขาเป็นเหมือนดวงอาทิตย์ 387 00:20:23,348 --> 00:20:27,477 เวลามีเขาอยู่ในชีวิต มันแบบว่า... รู้สึกว้าวเลย 388 00:20:28,270 --> 00:20:29,938 นึกภาพเวลาไม่มีเขาไม่ออกเลยละ 389 00:20:30,522 --> 00:20:35,402 แล้ววันนึงเขาก็ไม่อยู่อีกต่อไป เพราะหมดเวลาของเราแล้ว 390 00:20:35,402 --> 00:20:37,446 เขาไปอยู่ในชีวิตของคนอื่นแทน 391 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 โอเคค่ะ 392 00:20:41,408 --> 00:20:42,993 เสียใจด้วยนะคะ 393 00:20:46,788 --> 00:20:49,791 - หนูควรไปได้แล้ว - ถ้าเธอเจอเขาละก็ 394 00:20:51,084 --> 00:20:52,169 ฝากบอกทีว่าปลาเขาตายแล้ว 395 00:20:53,003 --> 00:20:55,380 ยังไม่ตายหรอก แต่บอกเขาแบบนั้นที 396 00:20:57,716 --> 00:20:58,717 โอเคค่ะ 397 00:21:18,028 --> 00:21:19,279 เกิดอะไรขึ้น 398 00:21:24,910 --> 00:21:27,579 ฉันต้องบอกเขาว่าเธอมาตามหาแม่เธอ 399 00:21:27,579 --> 00:21:29,706 อย่านะคะ หนูขอ 400 00:21:29,706 --> 00:21:31,917 - พรินเซส เขา... - นะคะ ป้าคาเรน ไม่ใช่ตอนนี้ 401 00:21:33,752 --> 00:21:34,878 เอาละ 402 00:21:34,878 --> 00:21:36,755 ได้เกือบครบทุกอย่างที่ต้องการ 403 00:21:37,881 --> 00:21:40,175 แต่พวกเขาไม่มีเมล็ดแฟลกซ์งอก 404 00:21:42,427 --> 00:21:43,345 เป็นอะไรกัน 405 00:21:45,848 --> 00:21:47,307 ไหนล่ะโต๊ะ 406 00:21:49,476 --> 00:21:52,479 - นิกกี้... - ไม่อยู่ค่ะ เขาขายไปแล้ว 407 00:21:53,105 --> 00:21:54,106 หมายความว่าไง 408 00:21:54,106 --> 00:21:56,149 ตอนนี้กําลังฮิตในตลาด 409 00:21:56,149 --> 00:21:58,026 ของมาแล้วก็ไปเลย หนูคิดว่างั้นนะ 410 00:22:00,904 --> 00:22:02,072 เรากลับบ้านกันได้รึยัง 411 00:22:05,075 --> 00:22:06,702 เขาทําแบบนี้ไม่ได้นะ 412 00:22:06,702 --> 00:22:08,245 เราถ่อมาตั้งไกล 413 00:22:11,915 --> 00:22:14,626 - ทําอะไรน่ะ - โทษที แต่มันไม่ถูกต้อง 414 00:22:14,626 --> 00:22:16,086 ป้าคาเรน ทําอะไรหน่อยสิ 415 00:22:16,086 --> 00:22:17,796 - ทําอะไรเล่า - ไม่รู้ อะไรก็ได้ 416 00:22:20,090 --> 00:22:21,216 อย่างอื่น 417 00:22:23,135 --> 00:22:26,597 นิกกี้ นิกกี้ๆ 418 00:22:27,306 --> 00:22:28,557 โทษนะคะ 419 00:22:30,893 --> 00:22:32,769 ไม่นะ 420 00:22:36,440 --> 00:22:37,941 ให้ตายเถอะ 421 00:22:39,401 --> 00:22:40,611 นิกกี้ ฉันอธิบายได้ 422 00:22:41,278 --> 00:22:43,197 - ฉันจะเอาโต๊ะไป - ว่าไงนะ 423 00:22:43,197 --> 00:22:44,323 ฉันจะเอาโต๊ะไป 424 00:22:44,323 --> 00:22:46,742 และมีความเป็นไปได้สูงว่าเขาจะแจ้งตํารวจ ไปเร็ว 425 00:22:46,742 --> 00:22:49,161 ว่าไงนะ อะไร... 426 00:22:50,120 --> 00:22:51,830 ไม่มีเวลาแล้ว คาเรน 427 00:22:55,918 --> 00:22:56,835 ดูเขาสิ 428 00:22:56,835 --> 00:22:58,712 ไม่เห็นเหรอว่าเขายอมทําทุกอย่างเพื่อเธอ 429 00:22:58,712 --> 00:23:00,339 เธอต้องบอกเขา เขาต้องเข้าใจแน่ 430 00:23:00,339 --> 00:23:02,799 หนูจะบอก หนูสัญญา หนูขอเวลาจนพร้อมก่อน โอเคนะคะ 431 00:23:03,383 --> 00:23:04,301 แม่ไม่รู้ 432 00:23:04,301 --> 00:23:06,553 ว่าลูกชอบสไตล์ไหน แม่เลยคว้าตัวแรกที่เห็นมา 433 00:23:06,553 --> 00:23:08,639 - นิกกี้ - แม่ทิ้งเงิน 40 ปอนด์ไว้ให้เขา 434 00:23:08,639 --> 00:23:10,098 ลิปบาล์มหล่นออกจากกระเป๋าด้วย 435 00:23:10,098 --> 00:23:11,892 ว่ากันตามตรง เขาได้กําไรนะเนี่ยดีลนี้ 436 00:23:14,603 --> 00:23:15,646 บ้าฉิบ 437 00:23:15,646 --> 00:23:18,398 เราจะโดนจับแล้ว ไปๆ คาเรน รีบไปเร็ว 438 00:23:18,398 --> 00:23:21,068 รู้แล้ว ฉันพยายามคาดเข็มขัดอยู่ 439 00:23:21,068 --> 00:23:23,237 - เร็วเข้า - จะบ้าตาย 440 00:23:31,620 --> 00:23:33,080 บทที่ 11 441 00:23:36,625 --> 00:23:41,296 แม้โอกาสจะริบหรี่ แต่บางคนก็รอดชีวิตกลับบ้าน... 442 00:23:51,932 --> 00:23:53,642 ดีนี่ อือ 443 00:23:54,142 --> 00:23:56,270 หนูแค่พยายามทําให้มันดูมีอะไรหน่อย 444 00:23:56,270 --> 00:23:58,105 ใช่จ้ะ ลูกทําสําเร็จแล้ว 445 00:23:58,647 --> 00:24:00,899 อือ พ่อชอบที่มันดึงดูดสายตาดี 446 00:24:00,899 --> 00:24:04,403 ต่อให้เราพยายามหันหนีแล้ว มัน... 447 00:24:04,403 --> 00:24:06,071 หนูทําของของพ่อแม่ได้นะ ถ้าต้องการ 448 00:24:06,071 --> 00:24:08,699 - ไม่เอา ไม่ๆ - ไม่จ้ะ ไม่ 449 00:24:08,699 --> 00:24:10,909 ลูกสนใจแต่ธุรกิจของลูกเถอะ 450 00:24:11,702 --> 00:24:13,328 - โอเคค่ะ - ลูกจะขายเท่าไร 451 00:24:13,328 --> 00:24:15,747 ร้อยยี่สิบค่ะ เพราะมีแค่ชิ้นเดียว 452 00:24:16,331 --> 00:24:18,792 ค่ะ หนูจะจ่ายคืนแม่ 40 ปอนด์หลังขายได้แล้ว 453 00:24:18,792 --> 00:24:20,961 ไม่งั้นเราก็เก็บโต๊ะตัวนี้ไว้ 454 00:24:22,796 --> 00:24:23,714 ดีจัง 455 00:24:42,149 --> 00:24:44,902 ต่อมาไม่นานก็เกิดระเบิดครั้งที่สอง 456 00:24:44,902 --> 00:24:48,071 จากภายในตัวเรือลูซิเทเนีย ซึ่งเป็นจุดที่โดนตอร์ปิโดยิง 457 00:24:49,156 --> 00:24:51,617 เรือเริ่มอับปางเร็วขึ้น 458 00:24:58,957 --> 00:25:00,250 (โต๊ะอัปไซเคิลตัวใหม่ที่น่าตื่นตา 120 ปอนด์) 459 00:25:00,250 --> 00:25:01,960 {\an8}(0 วิว 0 ประมูล) 460 00:25:14,640 --> 00:25:16,308 {\an8}(ธีโอ - โกล ไมเคิล - กองหลังปีกซ้าย) 461 00:25:16,308 --> 00:25:18,060 {\an8}(แม็กซ์ - กองหลังปีกขวา เคลลี่ - กองกลางตัวรับ) 462 00:25:18,060 --> 00:25:19,811 {\an8}(ไทเลอร์ - กองกลางตัวรุก แม็กซ์ - กองหน้า) 463 00:25:27,653 --> 00:25:29,404 คุณใส่ชื่อแม็กซ์ซ้ําสองรอบ 464 00:26:30,382 --> 00:26:32,384 คําบรรยายโดย ชลันธร เรืองภักดี