1
00:00:07,841 --> 00:00:10,177
Noah, başlamadan önce,
denetim görüşmeleri...
2
00:00:10,177 --> 00:00:12,012
- Güncelleme.
- Güncelleme görüşmeleri.
3
00:00:12,012 --> 00:00:14,264
Herkes için, değil mi?
Sadece bizim için değil.
4
00:00:14,264 --> 00:00:15,474
Yok. Herkes için.
5
00:00:15,474 --> 00:00:18,727
- Tamam. Evet.
- Tamam. Harika.
6
00:00:18,727 --> 00:00:20,354
İşimi ciddiye alırım.
7
00:00:20,354 --> 00:00:21,688
Evet, Princess.
8
00:00:21,688 --> 00:00:23,190
Evet. Princess.
9
00:00:23,190 --> 00:00:25,567
Şu anda biraz iniş çıkış yaşıyor gibi,
değil mi?
10
00:00:25,567 --> 00:00:27,819
Ergenlikte normal, değil mi?
11
00:00:27,819 --> 00:00:30,906
Evet, ergenliğimi hatırlıyorum.
Her şeye ağlardım.
12
00:00:30,906 --> 00:00:32,866
Zamanla geçiyor, değil mi?
13
00:00:33,450 --> 00:00:36,495
Çoğunlukla. Demin ağladım.
14
00:00:36,495 --> 00:00:39,748
Hiç beklemediğim bir anda
çok güzel bir çiçeklik gördüm.
15
00:00:40,707 --> 00:00:44,211
Bahçeleri yok ama... Bir yolunu bulmuşlar.
16
00:00:45,420 --> 00:00:46,713
Çok güzeldi.
17
00:00:46,713 --> 00:00:48,757
Peki. Ya Tyler?
18
00:00:49,383 --> 00:00:52,302
İyi. Spor takımı hikâyesinin
19
00:00:52,302 --> 00:00:55,138
pek faydası olmuyor
çünkü seçilemiyor. Zavallı.
20
00:00:55,138 --> 00:00:59,101
Dosyalarım, takım sporlarında zorlanan
evlat edinilmiş çocuklarla dolu.
21
00:00:59,101 --> 00:01:00,477
Cidden mi?
22
00:01:00,477 --> 00:01:03,897
Bunca ilişkiyle uğraşırken
sporda iyi olmaları zor.
23
00:01:03,897 --> 00:01:06,859
Evet ama zaten iyi oynayamıyor, değil mi?
24
00:01:07,860 --> 00:01:11,113
Tamam. İzninizle bir soda daha alacağım.
25
00:01:13,365 --> 00:01:14,783
Sakin ol.
26
00:01:14,783 --> 00:01:18,203
Tamam, bir fikrim var
ve bence iyi bir fikir.
27
00:01:18,203 --> 00:01:20,873
- O yüzden söyleyeceğim, tamam mı?
- Peki.
28
00:01:21,748 --> 00:01:24,209
- Bir futbol takımı kuracağım.
- Peki.
29
00:01:24,209 --> 00:01:28,213
Tyler ve Noah'nın dosyasındaki
uyum sağlayamayan diğerleri için.
30
00:01:28,714 --> 00:01:33,427
Evlat Edinilmişler Kulübü gibi.
Herkesin fırsatı olacağı bir takım.
31
00:01:34,553 --> 00:01:35,637
Ne dersin?
32
00:01:38,307 --> 00:01:39,683
Bence harika fikir.
33
00:01:39,683 --> 00:01:41,226
- Öyle mi?
- Evet.
34
00:01:44,938 --> 00:01:48,400
Dışlanmış çocuklardan
bahsettiğinde tahrik oluyorum.
35
00:01:55,032 --> 00:01:57,784
- Yazık oldu. Bu kafeyi severim.
- Evet.
36
00:02:13,926 --> 00:02:16,428
40 FERNDELL YOLU, BRIGHTON,
BN2 T8P - 146 KİLOMETRE
37
00:02:19,890 --> 00:02:20,974
Tamam. Ben çıkıyorum.
38
00:02:20,974 --> 00:02:23,727
- Karen beş dakikaya gelir.
- Tamam.
39
00:02:24,853 --> 00:02:27,272
Pardon, bu neydi, hatırlatsana.
40
00:02:27,272 --> 00:02:30,526
İnternette bulduğum bir masayı almam için
beni Brighton'a götürüyor,
41
00:02:30,526 --> 00:02:33,278
toparlayabilirim...
Yani tamir edip satabilirim.
42
00:02:33,278 --> 00:02:36,114
Ve Londra'da masa yok mu?
43
00:02:36,114 --> 00:02:40,035
Bu çok güzel ve sadece 40 paunt
44
00:02:40,035 --> 00:02:42,454
ki bu da alacağım masa için...
45
00:02:42,454 --> 00:02:44,623
Tamam. Bakayım.
46
00:02:46,500 --> 00:02:49,169
Üzgünüm, yüklenmiyor. Potansiyeli var ama.
47
00:02:49,169 --> 00:02:50,838
- Öyle mi?
- Evet.
48
00:02:53,382 --> 00:02:55,884
Oldukça klasik.
49
00:02:55,884 --> 00:02:59,680
Bacakları var...
50
00:02:59,680 --> 00:03:02,391
- Evet.
- ...ve sonra üstündeki düz şeyi.
51
00:03:03,976 --> 00:03:08,647
Masaya benziyor, evet.
Böyle şeylerle ilgilendiğini bilmiyordum.
52
00:03:08,647 --> 00:03:11,525
Mali olarak
kendime yetebiliyor olmam önemli.
53
00:03:11,525 --> 00:03:14,945
- Evet.
- Peki, 40 paunt borç alabilir miyim?
54
00:03:19,449 --> 00:03:21,869
Hayır, yapmış olamazsın.
55
00:03:21,869 --> 00:03:24,454
Ne? Evet. Freddy yaptı.
56
00:03:24,454 --> 00:03:26,164
- Tüm iyi koçlarda var.
- Peki.
57
00:03:26,164 --> 00:03:27,958
Beklentini yüksek tutma, olur mu?
58
00:03:27,958 --> 00:03:31,920
{\an8}Tabii. Sadece dostluklar kurabilecekleri,
potansiyellerini gerçekleştirip
59
00:03:31,920 --> 00:03:34,548
{\an8}mutlu olabilecekleri
bir ortam yaratmak istiyorum.
60
00:03:34,548 --> 00:03:35,632
{\an8}Peki.
61
00:03:35,632 --> 00:03:38,177
Evet, yok,
beklentin hiç yüksek değilmiş Jase.
62
00:03:38,177 --> 00:03:40,846
{\an8}Bunlar Noah'nın en zor vakaları.
63
00:03:40,846 --> 00:03:44,308
{\an8}Bence o çocuklara ulaşabilmek
vakit alabilir.
64
00:03:44,308 --> 00:03:46,685
Diğer takımlarda zorlanmalarının
bir nedeni vardır.
65
00:03:46,685 --> 00:03:50,898
{\an8}Evet, tabii ama cidden yardım edebilir,
hayatlarını değiştirebilirim gibi geliyor.
66
00:03:50,898 --> 00:03:54,484
{\an8}Jason,
Sakıncalı Düşünceler'i indirdiğini gördüm.
67
00:03:54,484 --> 00:03:56,862
{\an8}- Evet, tamam, bu...
- Jason.
68
00:03:57,362 --> 00:04:02,451
Tamam, bunu söylediğimde duymanı istiyorum
ve bunu, seni olduğun hâlinle çok seven
69
00:04:02,451 --> 00:04:04,953
biri söylüyor...
70
00:04:05,454 --> 00:04:09,249
Sen Michelle Pfeiffer değilsin
71
00:04:09,249 --> 00:04:11,460
ve bunu söylediğini duymak istiyorum.
72
00:04:12,794 --> 00:04:14,546
- Michelle Pfeiffer değilim.
- Güzel.
73
00:04:14,546 --> 00:04:16,673
{\an8}- Görüşürüz. İyi günler.
- Görüşürüz.
74
00:04:18,966 --> 00:04:20,052
{\an8}Ben Michelle Pfeiffer'ım.
75
00:04:21,512 --> 00:04:23,013
Annem gelmiyor.
76
00:04:23,514 --> 00:04:25,682
- Ne? Neden?
- Mesaj attı.
77
00:04:25,682 --> 00:04:29,478
Kedi kucağında uyuyormuş
ve kalkıp onu rahatsız etmek istemiyormuş.
78
00:04:30,187 --> 00:04:33,023
Kesin yalan söylüyor. Bir şey diyeyim mi?
79
00:04:33,023 --> 00:04:34,566
Karen'ın evde olmadığını biliyor
80
00:04:34,566 --> 00:04:38,195
ve jakuziyi kullanmak için
oraya gidecek. Cidden ama.
81
00:04:38,195 --> 00:04:39,530
{\an8}Tamam. Günün boşa çıktı.
82
00:04:39,530 --> 00:04:41,782
{\an8}- Keyfine bakmalısın.
- Karen geldi. Hoşça kalın!
83
00:04:41,782 --> 00:04:43,325
- Peki. Görüşürüz.
- Güle güle.
84
00:04:43,325 --> 00:04:44,660
{\an8}Ciddiyim.
85
00:04:44,660 --> 00:04:47,329
{\an8}En son ne zaman çocuklar olmadan
bir şey yaptın?
86
00:04:49,414 --> 00:04:50,749
Hayır, geçen hafta mamogram çektirdim.
87
00:04:50,749 --> 00:04:52,167
- Hayır. Hoş bir şey.
- Yani...
88
00:04:52,167 --> 00:04:53,627
"Kendin için" bir şey. Hadi.
89
00:04:53,627 --> 00:04:55,128
{\an8}- Yap. Sonra görüşürüz.
- Peki.
90
00:04:55,128 --> 00:04:56,964
- Hadi, şampiyon. Gidelim.
- Güle güle.
91
00:04:56,964 --> 00:04:58,590
- Geldim.
- Güle güle!
92
00:04:59,925 --> 00:05:00,843
- Güle güle.
- Hoşça kal anne.
93
00:05:08,058 --> 00:05:10,060
- Bundan emin misin?
- Evet.
94
00:05:10,060 --> 00:05:12,896
Eski bir adres. Muhtemelen orada değildir.
95
00:05:12,896 --> 00:05:15,107
Evet, o, benim annem. Denemeliyim.
96
00:05:16,024 --> 00:05:18,360
Hayır, bence bunu Nikki'ye söylemeliyiz.
97
00:05:18,360 --> 00:05:21,113
Daha değil. Bunu konuştuk.
Üzülür. Bunu biliyorsun.
98
00:05:21,113 --> 00:05:22,865
- Biliyorum ama...
- Bak, gideceğim.
99
00:05:22,865 --> 00:05:23,782
Bilmem lazım.
100
00:05:24,575 --> 00:05:27,744
Yani ya sorumluluk sahibi
bir yetişkin gibi beni götürürsün
101
00:05:27,744 --> 00:05:29,705
ya da tek başıma trene binerim
102
00:05:30,247 --> 00:05:32,708
ve gergin olduğum için belki içki içer
103
00:05:32,708 --> 00:05:35,711
ve ahlaksızlığı ile meşhur
Brighton'a varır
104
00:05:35,711 --> 00:05:38,797
ve bir yabancının belki de keş dolu olan
evinin kapısını çalarım.
105
00:05:38,797 --> 00:05:39,965
Tamam, peki
106
00:05:41,049 --> 00:05:44,219
ama onu bulursan Nikki'ye söyleyeceksin.
Anlaşmamız böyle
107
00:05:45,095 --> 00:05:47,556
ve söylediğinde
benden bahsetmeyeceksin, tamam mı?
108
00:05:47,556 --> 00:05:48,765
Rahatla, tamam mı?
109
00:05:48,765 --> 00:05:50,684
Bir şey olmayacak.
110
00:05:50,684 --> 00:05:51,810
Tanrım!
111
00:05:52,561 --> 00:05:53,645
- Selam.
- Ne yapıyorsun?
112
00:05:53,645 --> 00:05:54,730
Planım yattı,
113
00:05:54,730 --> 00:05:56,899
ben de geleyim de
geziye çıkmış olalım dedim.
114
00:05:59,568 --> 00:06:01,486
Emin misin? Çok sıkıcı olacak, değil mi?
115
00:06:01,486 --> 00:06:02,988
- Evet.
- Evet.
116
00:06:02,988 --> 00:06:04,281
Çok sıkıcı olacak Nikki.
117
00:06:04,281 --> 00:06:06,491
Sorun değil. Diyet kola mı, Fanta mı?
118
00:06:07,284 --> 00:06:10,412
- Fanta.
- Tanrım. Senin için buna bayılıyorum.
119
00:06:10,996 --> 00:06:12,456
- Buyur Karen.
- Sağ ol.
120
00:06:14,750 --> 00:06:16,793
Mahzuru yok, değil mi? Yani gelmemin?
121
00:06:17,711 --> 00:06:19,588
Neden olsun ki? Değil mi?
122
00:06:19,588 --> 00:06:21,840
- Yok, olmaz tabii.
- Tamam.
123
00:06:25,511 --> 00:06:27,221
Hadi. Gezi!
124
00:06:28,305 --> 00:06:30,057
Yaşasın. Gezi.
125
00:06:32,893 --> 00:06:33,977
Tamam.
126
00:06:46,240 --> 00:06:47,324
- Selam...
- Yok.
127
00:06:47,324 --> 00:06:49,660
Jason, kürek çekerek
Atlantik'i geçmeyi planladığını söyledi.
128
00:06:49,660 --> 00:06:51,745
- Öyle.
- O zaman sana antrenör lazım.
129
00:06:51,745 --> 00:06:54,581
Ülkenin kürek takımı en iyi okulunda
kürekçiydim.
130
00:06:54,581 --> 00:06:57,918
- Nerede? Ne, Oxford'ta mı?
- Oxford mı?
131
00:06:57,918 --> 00:06:59,419
Peki, Söğütlükteki Rüzgâr.
132
00:06:59,419 --> 00:07:01,046
Bir piknik sepeti hazırlayalım
133
00:07:01,046 --> 00:07:04,049
ve kek ve zencefilli bira için
sandalla porsuklara gidelim.
134
00:07:04,049 --> 00:07:07,386
Okyanusa çıkacaksın sanıyordum.
Sana Portsmouth'lu biri lazım.
135
00:07:07,386 --> 00:07:10,389
Oradaki nehirlerde gelgit var.
ve bu, kollarımdan belli olmuyorsa
136
00:07:10,389 --> 00:07:12,182
aklını kaçırdın demektir.
137
00:07:12,182 --> 00:07:14,643
Hem Portsmouth'lular
hayatın en büyük zorluklarından
138
00:07:14,643 --> 00:07:19,064
birini nasıl aşacağını bilir:
Portsmouth'a gitmek zorunda kalmayı.
139
00:07:19,064 --> 00:07:21,608
Git, kabanını giy. Suya gidiyoruz.
140
00:07:23,819 --> 00:07:26,655
Çabuk! Irmak bekliyor dostum.
141
00:07:30,826 --> 00:07:33,161
Tamam. Hoş geldiniz.
142
00:07:33,871 --> 00:07:35,831
Kimler burada? Michael?
143
00:07:35,831 --> 00:07:37,457
- Max, Kelly...
- Burada.
144
00:07:37,457 --> 00:07:38,584
- ...Sam...
- Burada.
145
00:07:38,584 --> 00:07:40,836
...Theo ve Tyler.
146
00:07:40,836 --> 00:07:44,339
Biz Camden Mürekkep Balıklarıyız.
147
00:07:46,592 --> 00:07:48,844
Başka isim önerilerine açığız ve...
148
00:07:48,844 --> 00:07:51,180
- İsim seçildi bile. Evet.
- Konseye mi bildirdin?
149
00:07:51,180 --> 00:07:54,933
Formların konseye verilip
kaydedildiği söylendi, yani isim seçilmiş.
150
00:07:54,933 --> 00:07:59,396
- İnsanlar üstüme gelince deliriyorum.
- Kaydettim.
151
00:07:59,396 --> 00:08:01,940
Tamam, bakın, ilk maçımızdan önce
152
00:08:01,940 --> 00:08:05,986
"dirençli olmaktan" bahsetmek istiyorum.
153
00:08:05,986 --> 00:08:08,238
Dirençli olmak ne demek bilen var mı?
154
00:08:08,238 --> 00:08:09,823
{\an8}Koca kafasın demek.
155
00:08:10,574 --> 00:08:12,201
{\an8}- Öyle değil.
- Sus koca kafa.
156
00:08:12,201 --> 00:08:14,494
- Bir şey diyeyim mi?
- Bırak yoksa tezahürata başlarlar.
157
00:08:14,494 --> 00:08:16,955
Diğer takımlar
sizi istemediği için buradasınız.
158
00:08:19,041 --> 00:08:22,669
Sizi yaftalamak istiyorlar.
Hayatınız boyunca böyleydi, değil mi?
159
00:08:22,669 --> 00:08:26,006
Sizde zıtlaşma bozukluğu var
demek istiyorlar.
160
00:08:26,006 --> 00:08:28,926
- Kapa çeneni. Hayır, yok!
- Ya da zor olduğunuzu,
161
00:08:29,927 --> 00:08:34,515
yaramaz, işlevsiz, garip olduğunuzu
söylemek istiyorlar
162
00:08:35,599 --> 00:08:37,808
ama ben ne diyorum?
163
00:08:37,808 --> 00:08:39,394
Hayır, çocuklar, biliyor musunuz?
164
00:08:39,394 --> 00:08:40,312
Daha bitmedi.
165
00:08:40,312 --> 00:08:42,523
Bu bir yolculuktu
ve iyi yerine gelmemiştik.
166
00:08:42,523 --> 00:08:45,192
Bunu böyle anlamayın
ya da sizde yankı bulmasın.
167
00:08:47,027 --> 00:08:50,697
Tamam.
Peki, saha dizilişi üstüne çalışıyordum.
168
00:08:50,697 --> 00:08:52,658
Açık göremiyorum. Sence nasıl?
169
00:08:52,658 --> 00:08:54,451
- Altışarlı, değil mi?
- Evet.
170
00:08:54,451 --> 00:08:57,329
{\an8}- Evet de Max'i iki kez yazmışsın.
- Tamam o zaman.
171
00:08:57,329 --> 00:09:00,165
{\an8}- Bunu giymeye mecbur muyum?
- Evet. Adının baş harfleri var.
172
00:09:00,165 --> 00:09:01,375
{\an8}Tüm koçlar giyiyor.
173
00:09:01,375 --> 00:09:04,086
{\an8}Otomobil Derneği'nde
çalışıyor gibi görünüyorum.
174
00:09:04,086 --> 00:09:06,171
{\an8}Herkes arabamı tamir et diyecek.
175
00:09:06,171 --> 00:09:08,131
{\an8}Harika görünüyoruz. İnan bana.
176
00:09:08,131 --> 00:09:09,591
Bunu kırabilir miyim?
177
00:09:09,591 --> 00:09:11,635
Peki. Hayır, öyle yapmayalım. Kırma...
178
00:09:21,812 --> 00:09:23,313
Müzik dinleyelim mi?
179
00:09:23,313 --> 00:09:26,733
Dinleyemeyiz. Dedem sesli kitap sıkıştırdı
ve başka bir şey çalmıyor.
180
00:09:33,365 --> 00:09:34,658
Adam mesaj attı mı?
181
00:09:35,409 --> 00:09:36,535
Ne?
182
00:09:36,535 --> 00:09:40,289
Masa satılırsa sana mesaj atacaktı.
183
00:09:41,456 --> 00:09:43,333
Kontrol etmelisin
184
00:09:43,834 --> 00:09:47,379
çünkü belki de satıldı
ve gitmemize gerek yok.
185
00:09:47,963 --> 00:09:50,799
Hayır, sorun yok. Masa duruyor.
186
00:09:50,799 --> 00:09:53,051
- Emin misin?
- Evet, Karen, eminim.
187
00:10:02,603 --> 00:10:03,812
Hangi sesli kitap?
188
00:10:06,190 --> 00:10:07,941
Gri çelik kap.
189
00:10:07,941 --> 00:10:11,069
İnsan suya karşı. Klasik mücadele.
190
00:10:11,069 --> 00:10:13,780
İnsan bu sporu nasıl sevmez?
191
00:10:13,780 --> 00:10:15,824
Zavallı yarı ölü piçler.
192
00:10:18,035 --> 00:10:19,745
Tamam, anlat.
193
00:10:19,745 --> 00:10:21,413
Antrenman programın ne?
194
00:10:21,413 --> 00:10:25,083
Yerel koşu pistinde bol bol koşuyorum.
195
00:10:25,876 --> 00:10:28,212
Başta sadece enine
ama oradan ilerleyeceğim.
196
00:10:28,212 --> 00:10:30,923
Tamam, ya kondisyon küreğinde?
197
00:10:30,923 --> 00:10:32,758
- Evet, bol bol beş kilometre.
- Harika.
198
00:10:32,758 --> 00:10:35,677
- Harika. Rekorun ne?
- İki kilometre kadar.
199
00:10:37,095 --> 00:10:39,932
Peki. Bak, diyetini değiştirdin mi?
200
00:10:39,932 --> 00:10:42,935
- Söylesene, kahvaltıda ne yedin?
- Kahvaltıda...
201
00:10:44,019 --> 00:10:48,482
Güzel bir tava keki, yanında da
hiç fena olmayan çay üzümü hoşafı.
202
00:10:48,482 --> 00:10:51,151
Scott, hayır.
Günde 20 yumurta akı yiyor olmalısın.
203
00:10:51,151 --> 00:10:54,029
- Yirmi mi?
- Evet, protein için.
204
00:10:55,447 --> 00:10:58,158
Peki, bak, bana tekniğini göster.
205
00:10:58,158 --> 00:11:00,285
Evet, Peki...
206
00:11:09,920 --> 00:11:11,463
- Vesaire.
- Evet, tamam.
207
00:11:11,463 --> 00:11:12,589
Scott...
208
00:11:15,175 --> 00:11:17,636
Bundan kesinlikle emin misin?
209
00:11:17,636 --> 00:11:20,138
Atlantik Okyanusu diyorsun.
210
00:11:20,138 --> 00:11:23,141
Ne düşündüğünü biliyorum:
Biraz küçük bir okyanus.
211
00:11:23,141 --> 00:11:26,728
Pasifik'e oranla kesinlikle öyle.
Korkak okyanusu diyen bile olabilir
212
00:11:26,728 --> 00:11:29,106
ama bak, tevazu sahibi biriyim.
213
00:11:29,690 --> 00:11:33,151
Atlantik'le başlayıp
nasıl gittiğini görelim.
214
00:11:33,151 --> 00:11:36,905
- 4.800 kilometre.
- Gecikmeyelim o zaman.
215
00:11:36,905 --> 00:11:38,740
Buzullar eriyor.
216
00:11:38,740 --> 00:11:39,950
Seneye daha da büyüyecek.
217
00:11:45,622 --> 00:11:51,086
Bölüm beş. Amerika'nın savaşa girmesinin
218
00:11:51,086 --> 00:11:55,299
sıklıkla unutulan katalizörlerinden biri
RMS Lusitania'nın batırılmasıdır.
219
00:11:55,799 --> 00:11:59,094
Geminin batması, trajik bir aldatmacanın
sonucu olan bir felaketti.
220
00:11:59,970 --> 00:12:01,513
Başından başarısızlığa mahkûm olan
221
00:12:01,513 --> 00:12:05,893
bu huzurlu yolculuğun ölümcül
bir felakete dönmesini önleyebilecek
222
00:12:05,893 --> 00:12:08,228
sayısız uyarı, kulak ardı edilmişti.
223
00:12:09,438 --> 00:12:11,315
Gittiğimizde ben pazarlık edeyim mi?
224
00:12:11,315 --> 00:12:13,567
Ne? İçeri girmene gerek yok.
225
00:12:13,567 --> 00:12:15,360
Arabada beklemem.
226
00:12:16,278 --> 00:12:17,905
Çok iyi pazarlık ederim.
227
00:12:18,780 --> 00:12:21,033
Her an ağlayacakmış gibi
göründüğüm için sanırım.
228
00:12:21,033 --> 00:12:22,451
İnsanlar biraz geriliyor.
229
00:12:28,415 --> 00:12:29,708
Bir şey diyeyim mi?
230
00:12:29,708 --> 00:12:32,711
Masa hakkında şüpheliyim aslında.
231
00:12:33,253 --> 00:12:34,254
Cidden mi?
232
00:12:34,880 --> 00:12:36,256
Evet.
233
00:12:36,256 --> 00:12:40,594
Bence masa konusu balon olabilir yani.
Geçici bir moda.
234
00:12:40,594 --> 00:12:42,638
Ben de endişeliydim.
235
00:12:42,638 --> 00:12:45,682
Herkes NFT alırken
masalara takılıp kalmak istemiyorum.
236
00:12:45,682 --> 00:12:48,268
- Evet.
- Emin misin?
237
00:12:54,107 --> 00:12:55,859
İskelede balık ve cips yiyelim mi?
238
00:12:58,570 --> 00:13:01,740
Üzülme. Altı üstü bir masa.
239
00:13:02,991 --> 00:13:05,077
Neden bu kadar üzülüyorsun?
240
00:13:06,245 --> 00:13:08,330
Sanırım sesli kitaptan etkilendik.
241
00:13:09,373 --> 00:13:10,541
Hepsi daha çocuktu.
242
00:13:11,291 --> 00:13:14,127
Tanrı'ya şükür.
Sadece ben etkilendim sanıyordum.
243
00:13:27,057 --> 00:13:28,100
İnanılmaz bir kurtarış.
244
00:13:34,273 --> 00:13:36,233
Tamam, millet. Dik durun.
245
00:13:36,233 --> 00:13:37,693
Maç daha bitmedi.
246
00:13:37,693 --> 00:13:40,779
Futbolda
5-0 çok tehlikeli bir fark, tamam mı?
247
00:13:40,779 --> 00:13:43,115
Bakın, yoruluyorlar.
Bakın onlara. Bitikler.
248
00:13:43,115 --> 00:13:45,492
Çok kutlama yapınca bitkin düştüler.
249
00:13:45,492 --> 00:13:46,994
- Konuşabilir miyiz?
- Evet.
250
00:13:46,994 --> 00:13:48,704
- Başta yazı tura attık ya?
- Evet.
251
00:13:48,704 --> 00:13:49,663
Parayı istiyorum.
252
00:13:50,956 --> 00:13:51,957
Max!
253
00:13:54,751 --> 00:13:55,961
Bende sadece kart var.
254
00:13:55,961 --> 00:14:00,424
Unutma, aynı anda çıkarıyoruz, sudan
çıkarırken kürekleri çevirmeyi unutma.
255
00:14:00,424 --> 00:14:03,343
Çevrilmiş palalar
ve çekiş görmek istiyorum.
256
00:14:04,720 --> 00:14:07,973
- Evet.
- Çevrilmiş palalar ve çekiş görmüyorum.
257
00:14:07,973 --> 00:14:09,975
Bakıyorum ama görmüyorum.
258
00:14:09,975 --> 00:14:13,979
Çevir, çek. Çevir... Tamam.
259
00:14:13,979 --> 00:14:16,064
- Tekneyi kaybediyorsun.
- Biliyorum.
260
00:14:16,064 --> 00:14:17,524
Odaklanmıyorsun çünkü.
261
00:14:19,067 --> 00:14:19,985
Dur.
262
00:14:19,985 --> 00:14:21,570
- Hayır, gitti.
- Alabilirim.
263
00:14:21,570 --> 00:14:23,113
Bak, Atlantik Okyanusu'ndasın.
264
00:14:23,113 --> 00:14:25,949
Rüzgârın hızı 150 kilometre.
O kürek Portekiz'e vardı bile
265
00:14:25,949 --> 00:14:28,076
ve yüzerek almayı düşünme bile.
266
00:14:28,076 --> 00:14:29,828
Evet, öyle yapmam.
267
00:14:29,828 --> 00:14:31,747
- Evet, güzel.
- Yüzme bilmiyorum.
268
00:14:33,290 --> 00:14:36,335
Gerek yok, değil mi? Teknedeyim.
269
00:14:53,352 --> 00:14:55,479
Artık dönebilir miyiz?
Yeterince gezmedik mi?
270
00:14:56,063 --> 00:14:58,023
Evet. Umduğum gibi
271
00:14:58,023 --> 00:15:00,651
tam Thelma ve Louise deneyimi olmadı.
272
00:15:00,651 --> 00:15:03,403
Ne? Kaçak olup polis tarafından
kovalanmak mı istedin?
273
00:15:03,403 --> 00:15:04,488
Biraz.
274
00:15:06,490 --> 00:15:09,326
Peki. Şu masayı istemediğinden emin misin?
275
00:15:09,326 --> 00:15:11,870
Bu kadar yol gelip bakmamak
yazık olur gibi geliyor.
276
00:15:11,870 --> 00:15:14,039
Az da olsa merak etmiyor musun?
277
00:15:15,958 --> 00:15:19,086
Masamdan memnunum.
Başkasına ihtiyacım yok.
278
00:15:19,086 --> 00:15:21,296
- Ben...
- Çok abartmıştım sadece.
279
00:15:21,296 --> 00:15:24,258
- Ya hayal ettiğim kadar iyi değilse?
- Ya daha iyiyse?
280
00:15:25,759 --> 00:15:27,594
Denemeden bilemezsin, değil mi?
281
00:15:28,262 --> 00:15:31,390
Genelde yapmadıklarından pişman olursun,
yaptıklarından değil.
282
00:15:32,349 --> 00:15:33,350
Hep böyle derim.
283
00:15:36,144 --> 00:15:38,105
- Tamam.
- Princess...
284
00:15:38,105 --> 00:15:42,985
Yapmazsam pişman olacağım bence
ve daha fazla beklersem masa satılabilir.
285
00:15:42,985 --> 00:15:44,361
Harika.
286
00:15:47,656 --> 00:15:48,866
Söylemem lazım,
287
00:15:48,866 --> 00:15:51,368
masayı görmek için sabırsızlanıyorum.
288
00:16:00,169 --> 00:16:02,171
O sende kaleci! Dikkat et!
289
00:16:02,171 --> 00:16:04,756
Şanssızlık. Çok açık.
290
00:16:13,015 --> 00:16:16,727
Peki. Harikaydınız takım. Cidden.
291
00:16:16,727 --> 00:16:21,231
Bakın, 8-0 onları iyi gösteriyor.
Bu, kötü oynadınız demek değil, tamam mı?
292
00:16:21,231 --> 00:16:23,192
Altı kez şansa çıktılar
ve iki ofsayt vardı.
293
00:16:23,192 --> 00:16:25,569
Geldiğin için sağ ol.
Birkaç güzel kurtarışın oldu.
294
00:16:25,569 --> 00:16:28,363
Pardon, takviye kablonuz var mı?
295
00:16:28,363 --> 00:16:29,781
Minibüsün aküsü bitmiş.
296
00:16:31,450 --> 00:16:34,286
Haringey Konseyi'nin
stratejik planlama müdürüyüm dostum.
297
00:16:35,871 --> 00:16:37,331
Tamam. Bir bakarım.
298
00:16:37,331 --> 00:16:38,457
- Hadi.
- Sağ ol.
299
00:16:39,791 --> 00:16:41,919
Üzgünüm. Pek hoş olmadı, değil mi?
300
00:16:41,919 --> 00:16:43,837
- Bayıldım.
- Öyle mi, cidden mi?
301
00:16:43,837 --> 00:16:45,839
Evet, en kötü oynayan değildim.
302
00:16:45,839 --> 00:16:48,634
Büyük, yuvarlak.
Sahanın yarısını kaplıyor.
303
00:16:48,634 --> 00:16:51,428
- Jason'ın kafası!
- Tamam. Evet.
304
00:16:51,428 --> 00:16:53,764
- Eğlenceliydi.
- Büyük, yuvarlak.
305
00:16:53,764 --> 00:16:55,516
- Tamam.
- Sahanın yarısını kaplıyor.
306
00:16:55,516 --> 00:16:58,769
Jason'ın kafası!
307
00:16:59,478 --> 00:17:01,230
Kafa geriye. Karnın yukarda.
308
00:17:01,230 --> 00:17:04,148
İşte oldu. Çırparken bacak düz.
309
00:17:04,148 --> 00:17:07,611
Evet. Hadi. Evet.
310
00:17:08,194 --> 00:17:09,154
Evet...
311
00:17:11,490 --> 00:17:14,952
Tamam. İyi misin? İyisin.
312
00:17:16,537 --> 00:17:18,454
- Geri gel. Tamam.
- Sevmedim.
313
00:17:18,454 --> 00:17:20,123
Seni çekeyim. Tamam.
314
00:17:34,137 --> 00:17:35,472
Tanrım.
315
00:17:36,223 --> 00:17:38,559
- Gelmemi istemediğine emin misin?
- Olmaz!
316
00:17:38,559 --> 00:17:42,062
- Hayır, gelemezsin.
- Sorun değil. Mahzuru yok.
317
00:17:42,062 --> 00:17:43,272
Erzak lazım.
318
00:17:43,272 --> 00:17:46,149
Dönüş için.
319
00:17:46,149 --> 00:17:48,110
Geziye çıktık, değil mi?
320
00:17:48,110 --> 00:17:51,029
Evet. Tamam, harika.
321
00:17:51,029 --> 00:17:53,574
- Tamam, ne istiyoruz? Evet.
- Ne mi istiyoruz?
322
00:17:55,117 --> 00:17:57,244
Diyet kola.
323
00:17:58,954 --> 00:18:01,039
Fanta, patlamış mısır.
324
00:18:01,039 --> 00:18:03,876
- Tatlı ve tuzlu.
- Kabuksuz Şam fıstığı.
325
00:18:03,876 --> 00:18:05,127
- Tamam.
- Islak havlu.
326
00:18:05,127 --> 00:18:07,254
Dur. Yazayım.
327
00:18:11,300 --> 00:18:16,221
Tamam. Kabuksuz Şam fıstığı.
328
00:18:23,979 --> 00:18:24,980
Tamam.
329
00:18:40,037 --> 00:18:43,540
Selam. Ben Princess. Selam.
330
00:18:43,540 --> 00:18:44,625
Selam, ben Princess.
331
00:18:44,625 --> 00:18:46,460
Selam, ben Prince...
332
00:18:48,462 --> 00:18:49,963
Pardon, kimsin?
333
00:18:49,963 --> 00:18:51,256
Kat burada mı?
334
00:18:51,256 --> 00:18:52,549
Kat mi?
335
00:18:52,549 --> 00:18:53,675
Kat Reid?
336
00:18:54,718 --> 00:18:57,095
Hayır, ucu ucuna kaçırdın. Dükkâna gitti.
337
00:18:58,222 --> 00:18:59,556
Ne zaman döner?
338
00:18:59,556 --> 00:19:02,726
Saat kaç? Üçü geçmiş ve 2018'de gitti.
339
00:19:02,726 --> 00:19:04,019
- Yani...
- Gitti mi?
340
00:19:04,019 --> 00:19:05,896
Öyle görünüyor, evet.
341
00:19:08,106 --> 00:19:10,901
Ama adil olayım,
o dükkânda aradığını bulmak zor.
342
00:19:21,411 --> 00:19:23,413
Tamam. Düşük ihtimal.
343
00:19:23,413 --> 00:19:26,416
Şarküteri bölümünüz var mı?
344
00:19:31,004 --> 00:19:32,005
Jambon var.
345
00:19:33,340 --> 00:19:34,341
Jambon mu?
346
00:19:43,976 --> 00:19:45,936
Yani sen Sus'un kızı mısın?
347
00:19:46,812 --> 00:19:47,855
Kimin?
348
00:19:48,564 --> 00:19:49,731
İnsanlar ona Sus derdi.
349
00:19:50,440 --> 00:19:53,652
- Neden?
- Çok konuştuğu için sanırım.
350
00:19:56,905 --> 00:19:57,739
Tamam.
351
00:20:02,327 --> 00:20:03,453
Nereye gitti biliyor musun?
352
00:20:04,204 --> 00:20:07,249
Bilmiyorum.
Yurt dışına diye duydum. Belki.
353
00:20:12,880 --> 00:20:14,882
Nasıl biri olduğunu anlatabilir misin?
354
00:20:19,011 --> 00:20:21,972
Güneş gibi.
355
00:20:23,348 --> 00:20:27,477
Sana parladığında şey olur...
Vay canına dersin, anlarsın ya?
356
00:20:28,270 --> 00:20:29,938
Yanında olmadığını hayal edemezsin.
357
00:20:30,522 --> 00:20:35,402
Sonra bir gün olmaz
çünkü artık senin sıran değildir
358
00:20:35,402 --> 00:20:37,446
ve başkasına parlamaya gitmiştir.
359
00:20:39,406 --> 00:20:40,407
Tamam.
360
00:20:41,408 --> 00:20:42,993
Üzgünüm.
361
00:20:46,788 --> 00:20:49,791
- Gitmeliyim.
- Onu bulursan
362
00:20:51,084 --> 00:20:55,380
balığının öldüğünü söyle.
Ölmedi ama sen öyle de.
363
00:20:57,716 --> 00:20:58,717
Peki.
364
00:21:18,028 --> 00:21:19,279
Ne oldu?
365
00:21:24,910 --> 00:21:27,579
Ona anneni aradığını söylemek zorundayım.
366
00:21:27,579 --> 00:21:29,706
Hayır, söyleme, lütfen.
367
00:21:29,706 --> 00:21:31,917
- Princess, o...
- Lütfen Karen, şimdi olmaz.
368
00:21:33,752 --> 00:21:36,755
Peki.
İstediğiniz neredeyse her şeyi aldım.
369
00:21:37,881 --> 00:21:40,175
Filizlenmiş keten tohumu yoktu ama.
370
00:21:42,427 --> 00:21:43,345
Sorun ne?
371
00:21:45,848 --> 00:21:47,307
Masa nerede?
372
00:21:49,476 --> 00:21:52,479
- Nikki...
- Yoktu. Satmış.
373
00:21:53,105 --> 00:21:56,149
- Ne demek istiyorsun?
- Bu aralar çok moda.
374
00:21:56,149 --> 00:21:58,026
Hemen satılıyorlar sanırım.
375
00:22:00,904 --> 00:22:02,072
Eve dönebilir miyiz?
376
00:22:05,075 --> 00:22:06,702
Bunu yapamaz.
377
00:22:06,702 --> 00:22:08,245
O kadar yol geldik.
378
00:22:11,915 --> 00:22:14,626
- Ne yapıyorsun?
- Pardon ama bu doğru değil.
379
00:22:14,626 --> 00:22:16,086
Karen, bir şey yap.
380
00:22:16,086 --> 00:22:17,796
- Ne gibi?
- Bilmem. Bir şey.
381
00:22:20,090 --> 00:22:21,216
Başka bir şey!
382
00:22:23,135 --> 00:22:26,597
Nikki!
383
00:22:27,306 --> 00:22:28,557
Pardon.
384
00:22:30,893 --> 00:22:32,769
Hayır.
385
00:22:36,440 --> 00:22:37,941
Tanrım.
386
00:22:39,401 --> 00:22:40,611
Nikki, açıklayabilirim.
387
00:22:41,278 --> 00:22:43,197
- Bir masa alıyorum.
- Ne?
388
00:22:43,197 --> 00:22:44,323
Bir masa alıyorum
389
00:22:44,323 --> 00:22:46,742
ve büyük ihtimalle polisi arıyor. Hadi.
390
00:22:46,742 --> 00:22:49,161
Ne? Ne...
391
00:22:50,120 --> 00:22:51,830
Acelemiz var Karen!
392
00:22:55,918 --> 00:22:58,712
Ona bak. Senin için
her şeyi yapacağını göremiyor musun?
393
00:22:58,712 --> 00:23:00,339
Ona söylemelisin. Anlar.
394
00:23:00,339 --> 00:23:02,799
Söyleyeceğim. Söz.
Hazır olduğumda söylememe izin ver.
395
00:23:03,383 --> 00:23:06,553
Ne tarz sevdiğini bilmiyordum,
ilk bulduğumu aldım.
396
00:23:06,553 --> 00:23:08,639
- Nikki.
- Ona 40 paunt bıraktım
397
00:23:08,639 --> 00:23:11,892
ve cebimden dudak merhemi düştü.
Bence kâra geçti.
398
00:23:14,603 --> 00:23:15,646
Kahretsin.
399
00:23:15,646 --> 00:23:18,398
Yakalanacağız.
Hadi. Hadi, Karen. Acele et.
400
00:23:18,398 --> 00:23:21,068
Biliyorum! Kemerimi takmaya çalışıyorum!
401
00:23:21,068 --> 00:23:23,237
- Çabuk!
- Aman tanrım!
402
00:23:31,620 --> 00:23:33,080
Bölüm 11.
403
00:23:36,625 --> 00:23:41,296
Her şeye rağmen
bazıları kurtulup eve döndü...
404
00:23:51,932 --> 00:23:53,642
Güzel. Evet.
405
00:23:54,142 --> 00:23:56,270
Biraz karakter kazandırmaya çalıştım.
406
00:23:56,270 --> 00:23:58,105
Evet. Yok, başarmışsın.
407
00:23:58,647 --> 00:24:00,899
Evet, dikkat çekmesi hoşuma gitti.
408
00:24:00,899 --> 00:24:06,071
- Bilfiil bakmamaya çalışmana rağmen...
- İsterseniz sizinkilere de yapabilirim.
409
00:24:06,071 --> 00:24:08,699
- Yok. Yok, yok.
- Yok.
410
00:24:08,699 --> 00:24:10,909
Yok, sen kendi işine odaklan.
411
00:24:11,702 --> 00:24:13,328
- Peki.
- Ne kadar istiyorsun?
412
00:24:13,328 --> 00:24:15,747
120 çünkü tek örnek.
413
00:24:16,331 --> 00:24:20,961
Evet. Satınca 40 pauntunu veririm
ya da masa senin olabilir.
414
00:24:22,796 --> 00:24:23,714
Çok hoş.
415
00:24:42,149 --> 00:24:44,902
Kısa süre sonra torpidonun çarptığı
416
00:24:44,902 --> 00:24:48,071
Lusitania'nın gövdesinde
ikinci bir patlama oldu.
417
00:24:49,156 --> 00:24:51,617
Gemi daha da büyük bir hızla
batmaya başladı.
418
00:24:58,957 --> 00:25:00,250
HEYECAN VERİCİ YENİLENMİŞ MASA
419
00:25:00,250 --> 00:25:01,960
{\an8}0 GÖRÜNTÜLEME
0 TEKLİF
420
00:25:27,653 --> 00:25:29,404
Max'i iki kez yazmışsın.
421
00:26:30,382 --> 00:26:32,384
Alt yazı çevirmeni: Murat Lü