1 00:00:07,841 --> 00:00:10,177 Noah, başlamadan önce, denetim görüşmeleri... 2 00:00:10,177 --> 00:00:12,012 - Güncelleme. - Güncelleme görüşmeleri. 3 00:00:12,012 --> 00:00:14,264 Herkes için, değil mi? Sadece bizim için değil. 4 00:00:14,264 --> 00:00:15,474 Yok. Herkes için. 5 00:00:15,474 --> 00:00:18,727 - Tamam. Evet. - Tamam. Harika. 6 00:00:18,727 --> 00:00:20,354 İşimi ciddiye alırım. 7 00:00:20,354 --> 00:00:21,688 Evet, Princess. 8 00:00:21,688 --> 00:00:23,190 Evet. Princess. 9 00:00:23,190 --> 00:00:25,567 Şu anda biraz iniş çıkış yaşıyor gibi, değil mi? 10 00:00:25,567 --> 00:00:27,819 Ergenlikte normal, değil mi? 11 00:00:27,819 --> 00:00:30,906 Evet, ergenliğimi hatırlıyorum. Her şeye ağlardım. 12 00:00:30,906 --> 00:00:32,866 Zamanla geçiyor, değil mi? 13 00:00:33,450 --> 00:00:36,495 Çoğunlukla. Demin ağladım. 14 00:00:36,495 --> 00:00:39,748 Hiç beklemediğim bir anda çok güzel bir çiçeklik gördüm. 15 00:00:40,707 --> 00:00:44,211 Bahçeleri yok ama... Bir yolunu bulmuşlar. 16 00:00:45,420 --> 00:00:46,713 Çok güzeldi. 17 00:00:46,713 --> 00:00:48,757 Peki. Ya Tyler? 18 00:00:49,383 --> 00:00:52,302 İyi. Spor takımı hikâyesinin 19 00:00:52,302 --> 00:00:55,138 pek faydası olmuyor çünkü seçilemiyor. Zavallı. 20 00:00:55,138 --> 00:00:59,101 Dosyalarım, takım sporlarında zorlanan evlat edinilmiş çocuklarla dolu. 21 00:00:59,101 --> 00:01:00,477 Cidden mi? 22 00:01:00,477 --> 00:01:03,897 Bunca ilişkiyle uğraşırken sporda iyi olmaları zor. 23 00:01:03,897 --> 00:01:06,859 Evet ama zaten iyi oynayamıyor, değil mi? 24 00:01:07,860 --> 00:01:11,113 Tamam. İzninizle bir soda daha alacağım. 25 00:01:13,365 --> 00:01:14,783 Sakin ol. 26 00:01:14,783 --> 00:01:18,203 Tamam, bir fikrim var ve bence iyi bir fikir. 27 00:01:18,203 --> 00:01:20,873 - O yüzden söyleyeceğim, tamam mı? - Peki. 28 00:01:21,748 --> 00:01:24,209 - Bir futbol takımı kuracağım. - Peki. 29 00:01:24,209 --> 00:01:28,213 Tyler ve Noah'nın dosyasındaki uyum sağlayamayan diğerleri için. 30 00:01:28,714 --> 00:01:33,427 Evlat Edinilmişler Kulübü gibi. Herkesin fırsatı olacağı bir takım. 31 00:01:34,553 --> 00:01:35,637 Ne dersin? 32 00:01:38,307 --> 00:01:39,683 Bence harika fikir. 33 00:01:39,683 --> 00:01:41,226 - Öyle mi? - Evet. 34 00:01:44,938 --> 00:01:48,400 Dışlanmış çocuklardan bahsettiğinde tahrik oluyorum. 35 00:01:55,032 --> 00:01:57,784 - Yazık oldu. Bu kafeyi severim. - Evet. 36 00:02:13,926 --> 00:02:16,428 40 FERNDELL YOLU, BRIGHTON, BN2 T8P - 146 KİLOMETRE 37 00:02:19,890 --> 00:02:20,974 Tamam. Ben çıkıyorum. 38 00:02:20,974 --> 00:02:23,727 - Karen beş dakikaya gelir. - Tamam. 39 00:02:24,853 --> 00:02:27,272 Pardon, bu neydi, hatırlatsana. 40 00:02:27,272 --> 00:02:30,526 İnternette bulduğum bir masayı almam için beni Brighton'a götürüyor, 41 00:02:30,526 --> 00:02:33,278 toparlayabilirim... Yani tamir edip satabilirim. 42 00:02:33,278 --> 00:02:36,114 Ve Londra'da masa yok mu? 43 00:02:36,114 --> 00:02:40,035 Bu çok güzel ve sadece 40 paunt 44 00:02:40,035 --> 00:02:42,454 ki bu da alacağım masa için... 45 00:02:42,454 --> 00:02:44,623 Tamam. Bakayım. 46 00:02:46,500 --> 00:02:49,169 Üzgünüm, yüklenmiyor. Potansiyeli var ama. 47 00:02:49,169 --> 00:02:50,838 - Öyle mi? - Evet. 48 00:02:53,382 --> 00:02:55,884 Oldukça klasik. 49 00:02:55,884 --> 00:02:59,680 Bacakları var... 50 00:02:59,680 --> 00:03:02,391 - Evet. - ...ve sonra üstündeki düz şeyi. 51 00:03:03,976 --> 00:03:08,647 Masaya benziyor, evet. Böyle şeylerle ilgilendiğini bilmiyordum. 52 00:03:08,647 --> 00:03:11,525 Mali olarak kendime yetebiliyor olmam önemli. 53 00:03:11,525 --> 00:03:14,945 - Evet. - Peki, 40 paunt borç alabilir miyim? 54 00:03:19,449 --> 00:03:21,869 Hayır, yapmış olamazsın. 55 00:03:21,869 --> 00:03:24,454 Ne? Evet. Freddy yaptı. 56 00:03:24,454 --> 00:03:26,164 - Tüm iyi koçlarda var. - Peki. 57 00:03:26,164 --> 00:03:27,958 Beklentini yüksek tutma, olur mu? 58 00:03:27,958 --> 00:03:31,920 {\an8}Tabii. Sadece dostluklar kurabilecekleri, potansiyellerini gerçekleştirip 59 00:03:31,920 --> 00:03:34,548 {\an8}mutlu olabilecekleri bir ortam yaratmak istiyorum. 60 00:03:34,548 --> 00:03:35,632 {\an8}Peki. 61 00:03:35,632 --> 00:03:38,177 Evet, yok, beklentin hiç yüksek değilmiş Jase. 62 00:03:38,177 --> 00:03:40,846 {\an8}Bunlar Noah'nın en zor vakaları. 63 00:03:40,846 --> 00:03:44,308 {\an8}Bence o çocuklara ulaşabilmek vakit alabilir. 64 00:03:44,308 --> 00:03:46,685 Diğer takımlarda zorlanmalarının bir nedeni vardır. 65 00:03:46,685 --> 00:03:50,898 {\an8}Evet, tabii ama cidden yardım edebilir, hayatlarını değiştirebilirim gibi geliyor. 66 00:03:50,898 --> 00:03:54,484 {\an8}Jason, Sakıncalı Düşünceler'i indirdiğini gördüm. 67 00:03:54,484 --> 00:03:56,862 {\an8}- Evet, tamam, bu... - Jason. 68 00:03:57,362 --> 00:04:02,451 Tamam, bunu söylediğimde duymanı istiyorum ve bunu, seni olduğun hâlinle çok seven 69 00:04:02,451 --> 00:04:04,953 biri söylüyor... 70 00:04:05,454 --> 00:04:09,249 Sen Michelle Pfeiffer değilsin 71 00:04:09,249 --> 00:04:11,460 ve bunu söylediğini duymak istiyorum. 72 00:04:12,794 --> 00:04:14,546 - Michelle Pfeiffer değilim. - Güzel. 73 00:04:14,546 --> 00:04:16,673 {\an8}- Görüşürüz. İyi günler. - Görüşürüz. 74 00:04:18,966 --> 00:04:20,052 {\an8}Ben Michelle Pfeiffer'ım. 75 00:04:21,512 --> 00:04:23,013 Annem gelmiyor. 76 00:04:23,514 --> 00:04:25,682 - Ne? Neden? - Mesaj attı. 77 00:04:25,682 --> 00:04:29,478 Kedi kucağında uyuyormuş ve kalkıp onu rahatsız etmek istemiyormuş. 78 00:04:30,187 --> 00:04:33,023 Kesin yalan söylüyor. Bir şey diyeyim mi? 79 00:04:33,023 --> 00:04:34,566 Karen'ın evde olmadığını biliyor 80 00:04:34,566 --> 00:04:38,195 ve jakuziyi kullanmak için oraya gidecek. Cidden ama. 81 00:04:38,195 --> 00:04:39,530 {\an8}Tamam. Günün boşa çıktı. 82 00:04:39,530 --> 00:04:41,782 {\an8}- Keyfine bakmalısın. - Karen geldi. Hoşça kalın! 83 00:04:41,782 --> 00:04:43,325 - Peki. Görüşürüz. - Güle güle. 84 00:04:43,325 --> 00:04:44,660 {\an8}Ciddiyim. 85 00:04:44,660 --> 00:04:47,329 {\an8}En son ne zaman çocuklar olmadan bir şey yaptın? 86 00:04:49,414 --> 00:04:50,749 Hayır, geçen hafta mamogram çektirdim. 87 00:04:50,749 --> 00:04:52,167 - Hayır. Hoş bir şey. - Yani... 88 00:04:52,167 --> 00:04:53,627 "Kendin için" bir şey. Hadi. 89 00:04:53,627 --> 00:04:55,128 {\an8}- Yap. Sonra görüşürüz. - Peki. 90 00:04:55,128 --> 00:04:56,964 - Hadi, şampiyon. Gidelim. - Güle güle. 91 00:04:56,964 --> 00:04:58,590 - Geldim. - Güle güle! 92 00:04:59,925 --> 00:05:00,843 - Güle güle. - Hoşça kal anne. 93 00:05:08,058 --> 00:05:10,060 - Bundan emin misin? - Evet. 94 00:05:10,060 --> 00:05:12,896 Eski bir adres. Muhtemelen orada değildir. 95 00:05:12,896 --> 00:05:15,107 Evet, o, benim annem. Denemeliyim. 96 00:05:16,024 --> 00:05:18,360 Hayır, bence bunu Nikki'ye söylemeliyiz. 97 00:05:18,360 --> 00:05:21,113 Daha değil. Bunu konuştuk. Üzülür. Bunu biliyorsun. 98 00:05:21,113 --> 00:05:22,865 - Biliyorum ama... - Bak, gideceğim. 99 00:05:22,865 --> 00:05:23,782 Bilmem lazım. 100 00:05:24,575 --> 00:05:27,744 Yani ya sorumluluk sahibi bir yetişkin gibi beni götürürsün 101 00:05:27,744 --> 00:05:29,705 ya da tek başıma trene binerim 102 00:05:30,247 --> 00:05:32,708 ve gergin olduğum için belki içki içer 103 00:05:32,708 --> 00:05:35,711 ve ahlaksızlığı ile meşhur Brighton'a varır 104 00:05:35,711 --> 00:05:38,797 ve bir yabancının belki de keş dolu olan evinin kapısını çalarım. 105 00:05:38,797 --> 00:05:39,965 Tamam, peki 106 00:05:41,049 --> 00:05:44,219 ama onu bulursan Nikki'ye söyleyeceksin. Anlaşmamız böyle 107 00:05:45,095 --> 00:05:47,556 ve söylediğinde benden bahsetmeyeceksin, tamam mı? 108 00:05:47,556 --> 00:05:48,765 Rahatla, tamam mı? 109 00:05:48,765 --> 00:05:50,684 Bir şey olmayacak. 110 00:05:50,684 --> 00:05:51,810 Tanrım! 111 00:05:52,561 --> 00:05:53,645 - Selam. - Ne yapıyorsun? 112 00:05:53,645 --> 00:05:54,730 Planım yattı, 113 00:05:54,730 --> 00:05:56,899 ben de geleyim de geziye çıkmış olalım dedim. 114 00:05:59,568 --> 00:06:01,486 Emin misin? Çok sıkıcı olacak, değil mi? 115 00:06:01,486 --> 00:06:02,988 - Evet. - Evet. 116 00:06:02,988 --> 00:06:04,281 Çok sıkıcı olacak Nikki. 117 00:06:04,281 --> 00:06:06,491 Sorun değil. Diyet kola mı, Fanta mı? 118 00:06:07,284 --> 00:06:10,412 - Fanta. - Tanrım. Senin için buna bayılıyorum. 119 00:06:10,996 --> 00:06:12,456 - Buyur Karen. - Sağ ol. 120 00:06:14,750 --> 00:06:16,793 Mahzuru yok, değil mi? Yani gelmemin? 121 00:06:17,711 --> 00:06:19,588 Neden olsun ki? Değil mi? 122 00:06:19,588 --> 00:06:21,840 - Yok, olmaz tabii. - Tamam. 123 00:06:25,511 --> 00:06:27,221 Hadi. Gezi! 124 00:06:28,305 --> 00:06:30,057 Yaşasın. Gezi. 125 00:06:32,893 --> 00:06:33,977 Tamam. 126 00:06:46,240 --> 00:06:47,324 - Selam... - Yok. 127 00:06:47,324 --> 00:06:49,660 Jason, kürek çekerek Atlantik'i geçmeyi planladığını söyledi. 128 00:06:49,660 --> 00:06:51,745 - Öyle. - O zaman sana antrenör lazım. 129 00:06:51,745 --> 00:06:54,581 Ülkenin kürek takımı en iyi okulunda kürekçiydim. 130 00:06:54,581 --> 00:06:57,918 - Nerede? Ne, Oxford'ta mı? - Oxford mı? 131 00:06:57,918 --> 00:06:59,419 Peki, Söğütlükteki Rüzgâr. 132 00:06:59,419 --> 00:07:01,046 Bir piknik sepeti hazırlayalım 133 00:07:01,046 --> 00:07:04,049 ve kek ve zencefilli bira için sandalla porsuklara gidelim. 134 00:07:04,049 --> 00:07:07,386 Okyanusa çıkacaksın sanıyordum. Sana Portsmouth'lu biri lazım. 135 00:07:07,386 --> 00:07:10,389 Oradaki nehirlerde gelgit var. ve bu, kollarımdan belli olmuyorsa 136 00:07:10,389 --> 00:07:12,182 aklını kaçırdın demektir. 137 00:07:12,182 --> 00:07:14,643 Hem Portsmouth'lular hayatın en büyük zorluklarından 138 00:07:14,643 --> 00:07:19,064 birini nasıl aşacağını bilir: Portsmouth'a gitmek zorunda kalmayı. 139 00:07:19,064 --> 00:07:21,608 Git, kabanını giy. Suya gidiyoruz. 140 00:07:23,819 --> 00:07:26,655 Çabuk! Irmak bekliyor dostum. 141 00:07:30,826 --> 00:07:33,161 Tamam. Hoş geldiniz. 142 00:07:33,871 --> 00:07:35,831 Kimler burada? Michael? 143 00:07:35,831 --> 00:07:37,457 - Max, Kelly... - Burada. 144 00:07:37,457 --> 00:07:38,584 - ...Sam... - Burada. 145 00:07:38,584 --> 00:07:40,836 ...Theo ve Tyler. 146 00:07:40,836 --> 00:07:44,339 Biz Camden Mürekkep Balıklarıyız. 147 00:07:46,592 --> 00:07:48,844 Başka isim önerilerine açığız ve... 148 00:07:48,844 --> 00:07:51,180 - İsim seçildi bile. Evet. - Konseye mi bildirdin? 149 00:07:51,180 --> 00:07:54,933 Formların konseye verilip kaydedildiği söylendi, yani isim seçilmiş. 150 00:07:54,933 --> 00:07:59,396 - İnsanlar üstüme gelince deliriyorum. - Kaydettim. 151 00:07:59,396 --> 00:08:01,940 Tamam, bakın, ilk maçımızdan önce 152 00:08:01,940 --> 00:08:05,986 "dirençli olmaktan" bahsetmek istiyorum. 153 00:08:05,986 --> 00:08:08,238 Dirençli olmak ne demek bilen var mı? 154 00:08:08,238 --> 00:08:09,823 {\an8}Koca kafasın demek. 155 00:08:10,574 --> 00:08:12,201 {\an8}- Öyle değil. - Sus koca kafa. 156 00:08:12,201 --> 00:08:14,494 - Bir şey diyeyim mi? - Bırak yoksa tezahürata başlarlar. 157 00:08:14,494 --> 00:08:16,955 Diğer takımlar sizi istemediği için buradasınız. 158 00:08:19,041 --> 00:08:22,669 Sizi yaftalamak istiyorlar. Hayatınız boyunca böyleydi, değil mi? 159 00:08:22,669 --> 00:08:26,006 Sizde zıtlaşma bozukluğu var demek istiyorlar. 160 00:08:26,006 --> 00:08:28,926 - Kapa çeneni. Hayır, yok! - Ya da zor olduğunuzu, 161 00:08:29,927 --> 00:08:34,515 yaramaz, işlevsiz, garip olduğunuzu söylemek istiyorlar 162 00:08:35,599 --> 00:08:37,808 ama ben ne diyorum? 163 00:08:37,808 --> 00:08:39,394 Hayır, çocuklar, biliyor musunuz? 164 00:08:39,394 --> 00:08:40,312 Daha bitmedi. 165 00:08:40,312 --> 00:08:42,523 Bu bir yolculuktu ve iyi yerine gelmemiştik. 166 00:08:42,523 --> 00:08:45,192 Bunu böyle anlamayın ya da sizde yankı bulmasın. 167 00:08:47,027 --> 00:08:50,697 Tamam. Peki, saha dizilişi üstüne çalışıyordum. 168 00:08:50,697 --> 00:08:52,658 Açık göremiyorum. Sence nasıl? 169 00:08:52,658 --> 00:08:54,451 - Altışarlı, değil mi? - Evet. 170 00:08:54,451 --> 00:08:57,329 {\an8}- Evet de Max'i iki kez yazmışsın. - Tamam o zaman. 171 00:08:57,329 --> 00:09:00,165 {\an8}- Bunu giymeye mecbur muyum? - Evet. Adının baş harfleri var. 172 00:09:00,165 --> 00:09:01,375 {\an8}Tüm koçlar giyiyor. 173 00:09:01,375 --> 00:09:04,086 {\an8}Otomobil Derneği'nde çalışıyor gibi görünüyorum. 174 00:09:04,086 --> 00:09:06,171 {\an8}Herkes arabamı tamir et diyecek. 175 00:09:06,171 --> 00:09:08,131 {\an8}Harika görünüyoruz. İnan bana. 176 00:09:08,131 --> 00:09:09,591 Bunu kırabilir miyim? 177 00:09:09,591 --> 00:09:11,635 Peki. Hayır, öyle yapmayalım. Kırma... 178 00:09:21,812 --> 00:09:23,313 Müzik dinleyelim mi? 179 00:09:23,313 --> 00:09:26,733 Dinleyemeyiz. Dedem sesli kitap sıkıştırdı ve başka bir şey çalmıyor. 180 00:09:33,365 --> 00:09:34,658 Adam mesaj attı mı? 181 00:09:35,409 --> 00:09:36,535 Ne? 182 00:09:36,535 --> 00:09:40,289 Masa satılırsa sana mesaj atacaktı. 183 00:09:41,456 --> 00:09:43,333 Kontrol etmelisin 184 00:09:43,834 --> 00:09:47,379 çünkü belki de satıldı ve gitmemize gerek yok. 185 00:09:47,963 --> 00:09:50,799 Hayır, sorun yok. Masa duruyor. 186 00:09:50,799 --> 00:09:53,051 - Emin misin? - Evet, Karen, eminim. 187 00:10:02,603 --> 00:10:03,812 Hangi sesli kitap? 188 00:10:06,190 --> 00:10:07,941 Gri çelik kap. 189 00:10:07,941 --> 00:10:11,069 İnsan suya karşı. Klasik mücadele. 190 00:10:11,069 --> 00:10:13,780 İnsan bu sporu nasıl sevmez? 191 00:10:13,780 --> 00:10:15,824 Zavallı yarı ölü piçler. 192 00:10:18,035 --> 00:10:19,745 Tamam, anlat. 193 00:10:19,745 --> 00:10:21,413 Antrenman programın ne? 194 00:10:21,413 --> 00:10:25,083 Yerel koşu pistinde bol bol koşuyorum. 195 00:10:25,876 --> 00:10:28,212 Başta sadece enine ama oradan ilerleyeceğim. 196 00:10:28,212 --> 00:10:30,923 Tamam, ya kondisyon küreğinde? 197 00:10:30,923 --> 00:10:32,758 - Evet, bol bol beş kilometre. - Harika. 198 00:10:32,758 --> 00:10:35,677 - Harika. Rekorun ne? - İki kilometre kadar. 199 00:10:37,095 --> 00:10:39,932 Peki. Bak, diyetini değiştirdin mi? 200 00:10:39,932 --> 00:10:42,935 - Söylesene, kahvaltıda ne yedin? - Kahvaltıda... 201 00:10:44,019 --> 00:10:48,482 Güzel bir tava keki, yanında da hiç fena olmayan çay üzümü hoşafı. 202 00:10:48,482 --> 00:10:51,151 Scott, hayır. Günde 20 yumurta akı yiyor olmalısın. 203 00:10:51,151 --> 00:10:54,029 - Yirmi mi? - Evet, protein için. 204 00:10:55,447 --> 00:10:58,158 Peki, bak, bana tekniğini göster. 205 00:10:58,158 --> 00:11:00,285 Evet, Peki... 206 00:11:09,920 --> 00:11:11,463 - Vesaire. - Evet, tamam. 207 00:11:11,463 --> 00:11:12,589 Scott... 208 00:11:15,175 --> 00:11:17,636 Bundan kesinlikle emin misin? 209 00:11:17,636 --> 00:11:20,138 Atlantik Okyanusu diyorsun. 210 00:11:20,138 --> 00:11:23,141 Ne düşündüğünü biliyorum: Biraz küçük bir okyanus. 211 00:11:23,141 --> 00:11:26,728 Pasifik'e oranla kesinlikle öyle. Korkak okyanusu diyen bile olabilir 212 00:11:26,728 --> 00:11:29,106 ama bak, tevazu sahibi biriyim. 213 00:11:29,690 --> 00:11:33,151 Atlantik'le başlayıp nasıl gittiğini görelim. 214 00:11:33,151 --> 00:11:36,905 - 4.800 kilometre. - Gecikmeyelim o zaman. 215 00:11:36,905 --> 00:11:38,740 Buzullar eriyor. 216 00:11:38,740 --> 00:11:39,950 Seneye daha da büyüyecek. 217 00:11:45,622 --> 00:11:51,086 Bölüm beş. Amerika'nın savaşa girmesinin 218 00:11:51,086 --> 00:11:55,299 sıklıkla unutulan katalizörlerinden biri RMS Lusitania'nın batırılmasıdır. 219 00:11:55,799 --> 00:11:59,094 Geminin batması, trajik bir aldatmacanın sonucu olan bir felaketti. 220 00:11:59,970 --> 00:12:01,513 Başından başarısızlığa mahkûm olan 221 00:12:01,513 --> 00:12:05,893 bu huzurlu yolculuğun ölümcül bir felakete dönmesini önleyebilecek 222 00:12:05,893 --> 00:12:08,228 sayısız uyarı, kulak ardı edilmişti. 223 00:12:09,438 --> 00:12:11,315 Gittiğimizde ben pazarlık edeyim mi? 224 00:12:11,315 --> 00:12:13,567 Ne? İçeri girmene gerek yok. 225 00:12:13,567 --> 00:12:15,360 Arabada beklemem. 226 00:12:16,278 --> 00:12:17,905 Çok iyi pazarlık ederim. 227 00:12:18,780 --> 00:12:21,033 Her an ağlayacakmış gibi göründüğüm için sanırım. 228 00:12:21,033 --> 00:12:22,451 İnsanlar biraz geriliyor. 229 00:12:28,415 --> 00:12:29,708 Bir şey diyeyim mi? 230 00:12:29,708 --> 00:12:32,711 Masa hakkında şüpheliyim aslında. 231 00:12:33,253 --> 00:12:34,254 Cidden mi? 232 00:12:34,880 --> 00:12:36,256 Evet. 233 00:12:36,256 --> 00:12:40,594 Bence masa konusu balon olabilir yani. Geçici bir moda. 234 00:12:40,594 --> 00:12:42,638 Ben de endişeliydim. 235 00:12:42,638 --> 00:12:45,682 Herkes NFT alırken masalara takılıp kalmak istemiyorum. 236 00:12:45,682 --> 00:12:48,268 - Evet. - Emin misin? 237 00:12:54,107 --> 00:12:55,859 İskelede balık ve cips yiyelim mi? 238 00:12:58,570 --> 00:13:01,740 Üzülme. Altı üstü bir masa. 239 00:13:02,991 --> 00:13:05,077 Neden bu kadar üzülüyorsun? 240 00:13:06,245 --> 00:13:08,330 Sanırım sesli kitaptan etkilendik. 241 00:13:09,373 --> 00:13:10,541 Hepsi daha çocuktu. 242 00:13:11,291 --> 00:13:14,127 Tanrı'ya şükür. Sadece ben etkilendim sanıyordum. 243 00:13:27,057 --> 00:13:28,100 İnanılmaz bir kurtarış. 244 00:13:34,273 --> 00:13:36,233 Tamam, millet. Dik durun. 245 00:13:36,233 --> 00:13:37,693 Maç daha bitmedi. 246 00:13:37,693 --> 00:13:40,779 Futbolda 5-0 çok tehlikeli bir fark, tamam mı? 247 00:13:40,779 --> 00:13:43,115 Bakın, yoruluyorlar. Bakın onlara. Bitikler. 248 00:13:43,115 --> 00:13:45,492 Çok kutlama yapınca bitkin düştüler. 249 00:13:45,492 --> 00:13:46,994 - Konuşabilir miyiz? - Evet. 250 00:13:46,994 --> 00:13:48,704 - Başta yazı tura attık ya? - Evet. 251 00:13:48,704 --> 00:13:49,663 Parayı istiyorum. 252 00:13:50,956 --> 00:13:51,957 Max! 253 00:13:54,751 --> 00:13:55,961 Bende sadece kart var. 254 00:13:55,961 --> 00:14:00,424 Unutma, aynı anda çıkarıyoruz, sudan çıkarırken kürekleri çevirmeyi unutma. 255 00:14:00,424 --> 00:14:03,343 Çevrilmiş palalar ve çekiş görmek istiyorum. 256 00:14:04,720 --> 00:14:07,973 - Evet. - Çevrilmiş palalar ve çekiş görmüyorum. 257 00:14:07,973 --> 00:14:09,975 Bakıyorum ama görmüyorum. 258 00:14:09,975 --> 00:14:13,979 Çevir, çek. Çevir... Tamam. 259 00:14:13,979 --> 00:14:16,064 - Tekneyi kaybediyorsun. - Biliyorum. 260 00:14:16,064 --> 00:14:17,524 Odaklanmıyorsun çünkü. 261 00:14:19,067 --> 00:14:19,985 Dur. 262 00:14:19,985 --> 00:14:21,570 - Hayır, gitti. - Alabilirim. 263 00:14:21,570 --> 00:14:23,113 Bak, Atlantik Okyanusu'ndasın. 264 00:14:23,113 --> 00:14:25,949 Rüzgârın hızı 150 kilometre. O kürek Portekiz'e vardı bile 265 00:14:25,949 --> 00:14:28,076 ve yüzerek almayı düşünme bile. 266 00:14:28,076 --> 00:14:29,828 Evet, öyle yapmam. 267 00:14:29,828 --> 00:14:31,747 - Evet, güzel. - Yüzme bilmiyorum. 268 00:14:33,290 --> 00:14:36,335 Gerek yok, değil mi? Teknedeyim. 269 00:14:53,352 --> 00:14:55,479 Artık dönebilir miyiz? Yeterince gezmedik mi? 270 00:14:56,063 --> 00:14:58,023 Evet. Umduğum gibi 271 00:14:58,023 --> 00:15:00,651 tam Thelma ve Louise deneyimi olmadı. 272 00:15:00,651 --> 00:15:03,403 Ne? Kaçak olup polis tarafından kovalanmak mı istedin? 273 00:15:03,403 --> 00:15:04,488 Biraz. 274 00:15:06,490 --> 00:15:09,326 Peki. Şu masayı istemediğinden emin misin? 275 00:15:09,326 --> 00:15:11,870 Bu kadar yol gelip bakmamak yazık olur gibi geliyor. 276 00:15:11,870 --> 00:15:14,039 Az da olsa merak etmiyor musun? 277 00:15:15,958 --> 00:15:19,086 Masamdan memnunum. Başkasına ihtiyacım yok. 278 00:15:19,086 --> 00:15:21,296 - Ben... - Çok abartmıştım sadece. 279 00:15:21,296 --> 00:15:24,258 - Ya hayal ettiğim kadar iyi değilse? - Ya daha iyiyse? 280 00:15:25,759 --> 00:15:27,594 Denemeden bilemezsin, değil mi? 281 00:15:28,262 --> 00:15:31,390 Genelde yapmadıklarından pişman olursun, yaptıklarından değil. 282 00:15:32,349 --> 00:15:33,350 Hep böyle derim. 283 00:15:36,144 --> 00:15:38,105 - Tamam. - Princess... 284 00:15:38,105 --> 00:15:42,985 Yapmazsam pişman olacağım bence ve daha fazla beklersem masa satılabilir. 285 00:15:42,985 --> 00:15:44,361 Harika. 286 00:15:47,656 --> 00:15:48,866 Söylemem lazım, 287 00:15:48,866 --> 00:15:51,368 masayı görmek için sabırsızlanıyorum. 288 00:16:00,169 --> 00:16:02,171 O sende kaleci! Dikkat et! 289 00:16:02,171 --> 00:16:04,756 Şanssızlık. Çok açık. 290 00:16:13,015 --> 00:16:16,727 Peki. Harikaydınız takım. Cidden. 291 00:16:16,727 --> 00:16:21,231 Bakın, 8-0 onları iyi gösteriyor. Bu, kötü oynadınız demek değil, tamam mı? 292 00:16:21,231 --> 00:16:23,192 Altı kez şansa çıktılar ve iki ofsayt vardı. 293 00:16:23,192 --> 00:16:25,569 Geldiğin için sağ ol. Birkaç güzel kurtarışın oldu. 294 00:16:25,569 --> 00:16:28,363 Pardon, takviye kablonuz var mı? 295 00:16:28,363 --> 00:16:29,781 Minibüsün aküsü bitmiş. 296 00:16:31,450 --> 00:16:34,286 Haringey Konseyi'nin stratejik planlama müdürüyüm dostum. 297 00:16:35,871 --> 00:16:37,331 Tamam. Bir bakarım. 298 00:16:37,331 --> 00:16:38,457 - Hadi. - Sağ ol. 299 00:16:39,791 --> 00:16:41,919 Üzgünüm. Pek hoş olmadı, değil mi? 300 00:16:41,919 --> 00:16:43,837 - Bayıldım. - Öyle mi, cidden mi? 301 00:16:43,837 --> 00:16:45,839 Evet, en kötü oynayan değildim. 302 00:16:45,839 --> 00:16:48,634 Büyük, yuvarlak. Sahanın yarısını kaplıyor. 303 00:16:48,634 --> 00:16:51,428 - Jason'ın kafası! - Tamam. Evet. 304 00:16:51,428 --> 00:16:53,764 - Eğlenceliydi. - Büyük, yuvarlak. 305 00:16:53,764 --> 00:16:55,516 - Tamam. - Sahanın yarısını kaplıyor. 306 00:16:55,516 --> 00:16:58,769 Jason'ın kafası! 307 00:16:59,478 --> 00:17:01,230 Kafa geriye. Karnın yukarda. 308 00:17:01,230 --> 00:17:04,148 İşte oldu. Çırparken bacak düz. 309 00:17:04,148 --> 00:17:07,611 Evet. Hadi. Evet. 310 00:17:08,194 --> 00:17:09,154 Evet... 311 00:17:11,490 --> 00:17:14,952 Tamam. İyi misin? İyisin. 312 00:17:16,537 --> 00:17:18,454 - Geri gel. Tamam. - Sevmedim. 313 00:17:18,454 --> 00:17:20,123 Seni çekeyim. Tamam. 314 00:17:34,137 --> 00:17:35,472 Tanrım. 315 00:17:36,223 --> 00:17:38,559 - Gelmemi istemediğine emin misin? - Olmaz! 316 00:17:38,559 --> 00:17:42,062 - Hayır, gelemezsin. - Sorun değil. Mahzuru yok. 317 00:17:42,062 --> 00:17:43,272 Erzak lazım. 318 00:17:43,272 --> 00:17:46,149 Dönüş için. 319 00:17:46,149 --> 00:17:48,110 Geziye çıktık, değil mi? 320 00:17:48,110 --> 00:17:51,029 Evet. Tamam, harika. 321 00:17:51,029 --> 00:17:53,574 - Tamam, ne istiyoruz? Evet. - Ne mi istiyoruz? 322 00:17:55,117 --> 00:17:57,244 Diyet kola. 323 00:17:58,954 --> 00:18:01,039 Fanta, patlamış mısır. 324 00:18:01,039 --> 00:18:03,876 - Tatlı ve tuzlu. - Kabuksuz Şam fıstığı. 325 00:18:03,876 --> 00:18:05,127 - Tamam. - Islak havlu. 326 00:18:05,127 --> 00:18:07,254 Dur. Yazayım. 327 00:18:11,300 --> 00:18:16,221 Tamam. Kabuksuz Şam fıstığı. 328 00:18:23,979 --> 00:18:24,980 Tamam. 329 00:18:40,037 --> 00:18:43,540 Selam. Ben Princess. Selam. 330 00:18:43,540 --> 00:18:44,625 Selam, ben Princess. 331 00:18:44,625 --> 00:18:46,460 Selam, ben Prince... 332 00:18:48,462 --> 00:18:49,963 Pardon, kimsin? 333 00:18:49,963 --> 00:18:51,256 Kat burada mı? 334 00:18:51,256 --> 00:18:52,549 Kat mi? 335 00:18:52,549 --> 00:18:53,675 Kat Reid? 336 00:18:54,718 --> 00:18:57,095 Hayır, ucu ucuna kaçırdın. Dükkâna gitti. 337 00:18:58,222 --> 00:18:59,556 Ne zaman döner? 338 00:18:59,556 --> 00:19:02,726 Saat kaç? Üçü geçmiş ve 2018'de gitti. 339 00:19:02,726 --> 00:19:04,019 - Yani... - Gitti mi? 340 00:19:04,019 --> 00:19:05,896 Öyle görünüyor, evet. 341 00:19:08,106 --> 00:19:10,901 Ama adil olayım, o dükkânda aradığını bulmak zor. 342 00:19:21,411 --> 00:19:23,413 Tamam. Düşük ihtimal. 343 00:19:23,413 --> 00:19:26,416 Şarküteri bölümünüz var mı? 344 00:19:31,004 --> 00:19:32,005 Jambon var. 345 00:19:33,340 --> 00:19:34,341 Jambon mu? 346 00:19:43,976 --> 00:19:45,936 Yani sen Sus'un kızı mısın? 347 00:19:46,812 --> 00:19:47,855 Kimin? 348 00:19:48,564 --> 00:19:49,731 İnsanlar ona Sus derdi. 349 00:19:50,440 --> 00:19:53,652 - Neden? - Çok konuştuğu için sanırım. 350 00:19:56,905 --> 00:19:57,739 Tamam. 351 00:20:02,327 --> 00:20:03,453 Nereye gitti biliyor musun? 352 00:20:04,204 --> 00:20:07,249 Bilmiyorum. Yurt dışına diye duydum. Belki. 353 00:20:12,880 --> 00:20:14,882 Nasıl biri olduğunu anlatabilir misin? 354 00:20:19,011 --> 00:20:21,972 Güneş gibi. 355 00:20:23,348 --> 00:20:27,477 Sana parladığında şey olur... Vay canına dersin, anlarsın ya? 356 00:20:28,270 --> 00:20:29,938 Yanında olmadığını hayal edemezsin. 357 00:20:30,522 --> 00:20:35,402 Sonra bir gün olmaz çünkü artık senin sıran değildir 358 00:20:35,402 --> 00:20:37,446 ve başkasına parlamaya gitmiştir. 359 00:20:39,406 --> 00:20:40,407 Tamam. 360 00:20:41,408 --> 00:20:42,993 Üzgünüm. 361 00:20:46,788 --> 00:20:49,791 - Gitmeliyim. - Onu bulursan 362 00:20:51,084 --> 00:20:55,380 balığının öldüğünü söyle. Ölmedi ama sen öyle de. 363 00:20:57,716 --> 00:20:58,717 Peki. 364 00:21:18,028 --> 00:21:19,279 Ne oldu? 365 00:21:24,910 --> 00:21:27,579 Ona anneni aradığını söylemek zorundayım. 366 00:21:27,579 --> 00:21:29,706 Hayır, söyleme, lütfen. 367 00:21:29,706 --> 00:21:31,917 - Princess, o... - Lütfen Karen, şimdi olmaz. 368 00:21:33,752 --> 00:21:36,755 Peki. İstediğiniz neredeyse her şeyi aldım. 369 00:21:37,881 --> 00:21:40,175 Filizlenmiş keten tohumu yoktu ama. 370 00:21:42,427 --> 00:21:43,345 Sorun ne? 371 00:21:45,848 --> 00:21:47,307 Masa nerede? 372 00:21:49,476 --> 00:21:52,479 - Nikki... - Yoktu. Satmış. 373 00:21:53,105 --> 00:21:56,149 - Ne demek istiyorsun? - Bu aralar çok moda. 374 00:21:56,149 --> 00:21:58,026 Hemen satılıyorlar sanırım. 375 00:22:00,904 --> 00:22:02,072 Eve dönebilir miyiz? 376 00:22:05,075 --> 00:22:06,702 Bunu yapamaz. 377 00:22:06,702 --> 00:22:08,245 O kadar yol geldik. 378 00:22:11,915 --> 00:22:14,626 - Ne yapıyorsun? - Pardon ama bu doğru değil. 379 00:22:14,626 --> 00:22:16,086 Karen, bir şey yap. 380 00:22:16,086 --> 00:22:17,796 - Ne gibi? - Bilmem. Bir şey. 381 00:22:20,090 --> 00:22:21,216 Başka bir şey! 382 00:22:23,135 --> 00:22:26,597 Nikki! 383 00:22:27,306 --> 00:22:28,557 Pardon. 384 00:22:30,893 --> 00:22:32,769 Hayır. 385 00:22:36,440 --> 00:22:37,941 Tanrım. 386 00:22:39,401 --> 00:22:40,611 Nikki, açıklayabilirim. 387 00:22:41,278 --> 00:22:43,197 - Bir masa alıyorum. - Ne? 388 00:22:43,197 --> 00:22:44,323 Bir masa alıyorum 389 00:22:44,323 --> 00:22:46,742 ve büyük ihtimalle polisi arıyor. Hadi. 390 00:22:46,742 --> 00:22:49,161 Ne? Ne... 391 00:22:50,120 --> 00:22:51,830 Acelemiz var Karen! 392 00:22:55,918 --> 00:22:58,712 Ona bak. Senin için her şeyi yapacağını göremiyor musun? 393 00:22:58,712 --> 00:23:00,339 Ona söylemelisin. Anlar. 394 00:23:00,339 --> 00:23:02,799 Söyleyeceğim. Söz. Hazır olduğumda söylememe izin ver. 395 00:23:03,383 --> 00:23:06,553 Ne tarz sevdiğini bilmiyordum, ilk bulduğumu aldım. 396 00:23:06,553 --> 00:23:08,639 - Nikki. - Ona 40 paunt bıraktım 397 00:23:08,639 --> 00:23:11,892 ve cebimden dudak merhemi düştü. Bence kâra geçti. 398 00:23:14,603 --> 00:23:15,646 Kahretsin. 399 00:23:15,646 --> 00:23:18,398 Yakalanacağız. Hadi. Hadi, Karen. Acele et. 400 00:23:18,398 --> 00:23:21,068 Biliyorum! Kemerimi takmaya çalışıyorum! 401 00:23:21,068 --> 00:23:23,237 - Çabuk! - Aman tanrım! 402 00:23:31,620 --> 00:23:33,080 Bölüm 11. 403 00:23:36,625 --> 00:23:41,296 Her şeye rağmen bazıları kurtulup eve döndü... 404 00:23:51,932 --> 00:23:53,642 Güzel. Evet. 405 00:23:54,142 --> 00:23:56,270 Biraz karakter kazandırmaya çalıştım. 406 00:23:56,270 --> 00:23:58,105 Evet. Yok, başarmışsın. 407 00:23:58,647 --> 00:24:00,899 Evet, dikkat çekmesi hoşuma gitti. 408 00:24:00,899 --> 00:24:06,071 - Bilfiil bakmamaya çalışmana rağmen... - İsterseniz sizinkilere de yapabilirim. 409 00:24:06,071 --> 00:24:08,699 - Yok. Yok, yok. - Yok. 410 00:24:08,699 --> 00:24:10,909 Yok, sen kendi işine odaklan. 411 00:24:11,702 --> 00:24:13,328 - Peki. - Ne kadar istiyorsun? 412 00:24:13,328 --> 00:24:15,747 120 çünkü tek örnek. 413 00:24:16,331 --> 00:24:20,961 Evet. Satınca 40 pauntunu veririm ya da masa senin olabilir. 414 00:24:22,796 --> 00:24:23,714 Çok hoş. 415 00:24:42,149 --> 00:24:44,902 Kısa süre sonra torpidonun çarptığı 416 00:24:44,902 --> 00:24:48,071 Lusitania'nın gövdesinde ikinci bir patlama oldu. 417 00:24:49,156 --> 00:24:51,617 Gemi daha da büyük bir hızla batmaya başladı. 418 00:24:58,957 --> 00:25:00,250 HEYECAN VERİCİ YENİLENMİŞ MASA 419 00:25:00,250 --> 00:25:01,960 {\an8}0 GÖRÜNTÜLEME 0 TEKLİF 420 00:25:27,653 --> 00:25:29,404 Max'i iki kez yazmışsın. 421 00:26:30,382 --> 00:26:32,384 Alt yazı çevirmeni: Murat Lü