1 00:00:07,007 --> 00:00:10,219 {\an8}(永在我心,丁香與荊棘花店) 2 00:00:14,181 --> 00:00:15,349 丁香與荊棘花店 3 00:00:15,349 --> 00:00:18,435 妳好,能請妳幫我一個忙嗎? 4 00:00:18,435 --> 00:00:22,105 我最近為一場葬禮訂了花,但花沒送到 5 00:00:22,105 --> 00:00:23,732 很抱歉 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,484 對,非常令人失望 7 00:00:25,484 --> 00:00:27,402 需要我們再送一次嗎? 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,196 妳是說等她再死一次的時候嗎? 9 00:00:30,364 --> 00:00:35,410 不,我想確認有沒有付款 10 00:00:35,410 --> 00:00:38,372 我最近搬家了,能不能跟妳確認 我給妳的帳單地址是否正確? 11 00:00:38,372 --> 00:00:40,499 可以...當然 12 00:00:41,625 --> 00:00:42,626 名字是? 13 00:00:43,669 --> 00:00:45,921 凱特,凱特瑞德 14 00:00:49,758 --> 00:00:50,968 有,找到了 15 00:00:51,552 --> 00:00:55,347 很好,妳那裡的地址是哪個? 16 00:00:58,433 --> 00:00:59,977 抱歉,要怎麼拼? 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,605 我會拼,只是要確認妳有沒有拼對 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,775 C、A、R、T、O、I... 19 00:01:10,988 --> 00:01:12,114 (馬約卡島,法德摩薩村) 20 00:01:12,114 --> 00:01:13,407 馬約卡島? 21 00:01:18,871 --> 00:01:20,080 (康登市集) 22 00:01:30,757 --> 00:01:33,719 《而立人生》 23 00:01:36,305 --> 00:01:38,056 又來了 24 00:01:38,056 --> 00:01:40,976 “娃娃屋”這個詞應該寫在資訊欄最上面 25 00:01:40,976 --> 00:01:43,270 泰勒,我敢說他們一定是故意的 26 00:01:44,521 --> 00:01:47,357 - 我再退貨 - 好小 27 00:01:48,483 --> 00:01:50,319 什麼東西都放不進去 28 00:01:54,615 --> 00:01:55,574 喂 29 00:01:56,074 --> 00:01:58,869 有點問題,它沒有訊號 30 00:01:59,870 --> 00:02:01,496 妳有亂按溫控器嗎? 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,373 我沒有亂按溫控器 32 00:02:03,373 --> 00:02:04,499 因為我跟妳說過 33 00:02:04,499 --> 00:02:06,502 - 妳不可以... - 好啦,被你發現了 34 00:02:06,502 --> 00:02:08,920 你一出門,我就一直亂按溫控器 35 00:02:08,920 --> 00:02:11,590 我知道這樣不對 但太好玩了,我無法自拔 36 00:02:11,590 --> 00:02:13,050 有時我還會叫朋友來 37 00:02:13,050 --> 00:02:16,094 我們就一直黏在溫控器上 38 00:02:20,015 --> 00:02:21,558 他們找到興趣也挺好的 39 00:02:21,558 --> 00:02:24,144 小傑跟我會告訴你,對,好,謝謝 40 00:02:24,144 --> 00:02:27,397 好,再見,對,是諾亞打來 41 00:02:27,397 --> 00:02:30,442 他希望我們為在考慮領養的人辦一場問答 42 00:02:30,943 --> 00:02:31,777 - 對 - 什麼時候? 43 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 今天下午 44 00:02:33,654 --> 00:02:36,657 另一對夫妻臨時取消 我們應該不是他的第一選擇 45 00:02:36,657 --> 00:02:37,908 妳幹嘛這麼負面? 46 00:02:37,908 --> 00:02:40,661 因為我接電話時,他說:“嗨,艾蜜莉” 47 00:02:40,661 --> 00:02:42,246 - 所以... - 好吧 48 00:02:42,246 --> 00:02:43,872 對,妳說得也許沒錯 49 00:02:43,872 --> 00:02:46,959 我不知道自己有沒有能耐教別人 50 00:02:46,959 --> 00:02:49,545 妳應該要去,妳一定會很棒 51 00:02:50,546 --> 00:02:51,880 - 真的嗎? - 真的 52 00:02:51,880 --> 00:02:55,509 你們是很棒的父母 你們的建議也許真的能幫到人 53 00:02:57,761 --> 00:02:59,346 謝謝妳 54 00:03:01,098 --> 00:03:03,475 - 好,再見 - 好,再見 55 00:03:06,228 --> 00:03:08,522 我真搞不懂她的情緒起伏 56 00:03:08,522 --> 00:03:10,607 - 因為妳太緊繃了 - 什麼? 57 00:03:10,607 --> 00:03:12,985 妳得放寬心看待她 58 00:03:12,985 --> 00:03:15,612 很簡單,如果妳被熊攻擊 59 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 - 對 - 應該要放鬆身體,對吧? 60 00:03:17,739 --> 00:03:19,741 - 對 - 被動地接受 61 00:03:19,741 --> 00:03:22,202 面對她時也是一樣,像這樣 62 00:03:22,202 --> 00:03:24,079 - 被動地接受 - 好了 63 00:03:24,746 --> 00:03:28,041 拜託妳解除封鎖凱倫,好嗎? 她又傳了一封訊息要我轉達給妳 64 00:03:28,041 --> 00:03:29,793 - 她快死了嗎? - 她沒有快死了 65 00:03:29,793 --> 00:03:33,547 那我就沒興趣 除非她快死了,我對她太失望了 66 00:03:33,547 --> 00:03:34,590 好吧 67 00:03:34,590 --> 00:03:36,175 維克,還好嗎? 68 00:03:36,175 --> 00:03:38,427 期待你的約會嗎?你打算做什麼? 69 00:03:38,427 --> 00:03:39,928 我還是取消好了 70 00:03:39,928 --> 00:03:41,597 什麼?不行,為什麼? 71 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 我不適合 72 00:03:43,724 --> 00:03:46,810 我不擅長跟人說話,面對女人時更慘 73 00:03:49,521 --> 00:03:52,691 聽著,維克 人生有比幫我們修理溫控器更重要的事 74 00:03:52,691 --> 00:03:55,235 如果你有空 也許能修一下我們浴室的架子 75 00:03:55,819 --> 00:03:57,779 這樣吧,好,對,你要穿什麼? 76 00:03:57,779 --> 00:03:58,697 什麼意思? 77 00:03:58,697 --> 00:04:00,824 你何不去買一些新衣服? 78 00:04:01,783 --> 00:04:04,286 還可以買新鞋,女人會注意鞋子 79 00:04:04,286 --> 00:04:06,371 不,我不買新鞋 80 00:04:06,371 --> 00:04:09,541 我77歲了,我穿不了多久,我隨時都會死 81 00:04:09,541 --> 00:04:11,502 拜託,維克 82 00:04:12,085 --> 00:04:13,921 傑森喜歡哪種鞋? 83 00:04:14,463 --> 00:04:18,550 因為我可以買一雙大一號的 等我死後,就能給他穿 84 00:04:19,885 --> 00:04:23,138 對耶,真的,那樣還真能撫慰人心 85 00:04:23,138 --> 00:04:24,181 是啊 86 00:04:24,681 --> 00:04:26,266 好,再見 87 00:04:26,266 --> 00:04:27,643 希望如此 88 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 史考特,快點,開始 89 00:04:46,745 --> 00:04:49,122 天啊,這真是... 等一下 90 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 不可能這樣就喘了吧,我們根本還沒開始 91 00:04:52,960 --> 00:04:55,462 - 那樓梯很多階 - 老兄,才怪 92 00:04:55,963 --> 00:04:58,257 除非這位桃樂絲女士吃了類固醇 93 00:05:06,139 --> 00:05:09,852 其實我現在很懷疑自己做不做得到這件事 94 00:05:11,979 --> 00:05:14,231 我昨晚做了燉飯,手臂到現在還在痛 95 00:05:16,316 --> 00:05:20,612 我不知道自己能不能划船橫渡大海 96 00:05:20,612 --> 00:05:22,322 我也這麼覺得 97 00:05:24,199 --> 00:05:25,200 你什麼時候發現的? 98 00:05:26,785 --> 00:05:28,787 這階梯不是訓練的一部分 99 00:05:29,288 --> 00:05:32,916 這只是通往划船中心的階梯 100 00:05:33,500 --> 00:05:35,836 那你剛剛幹嘛看著錶 還說:“老兄,快點” 101 00:05:35,836 --> 00:05:37,963 因為你有點遲到了 102 00:05:41,133 --> 00:05:42,426 我覺得這太瘋狂了 103 00:05:43,218 --> 00:05:46,638 這太瘋狂了,我得喊停,畢竟,我... 104 00:05:48,807 --> 00:05:49,892 我可能會死 105 00:05:53,687 --> 00:05:55,647 朋友,我覺得要把“可能”拿掉 106 00:06:07,868 --> 00:06:08,702 爸,你好 107 00:06:08,702 --> 00:06:10,120 黑色還是咖啡色的鞋? 108 00:06:10,704 --> 00:06:12,664 - 啊? - 你比較喜歡那個顏色的鞋? 109 00:06:12,664 --> 00:06:13,749 黑色還是咖啡色? 110 00:06:15,417 --> 00:06:16,418 應該是咖啡色吧 111 00:06:16,418 --> 00:06:18,420 那你的領圍多少? 112 00:06:18,420 --> 00:06:20,756 我不知道,20嗎? 113 00:06:21,465 --> 00:06:22,466 很大耶 114 00:06:22,466 --> 00:06:23,592 這是怎樣? 115 00:06:24,760 --> 00:06:25,802 爸,這... 116 00:06:26,929 --> 00:06:27,930 爸 117 00:06:30,766 --> 00:06:34,269 我要這雙,還有再大一號的襯衫 118 00:06:43,195 --> 00:06:46,281 好,問答時,我要我們坦承不諱 119 00:06:46,281 --> 00:06:48,825 我們得承認自己的錯誤,才能幫助別人 120 00:06:48,825 --> 00:06:52,663 我不是指我們有時愛得太過頭 我指的是真正的錯誤 121 00:06:53,455 --> 00:06:54,540 例如跟他們說 122 00:06:54,540 --> 00:06:57,292 我們曾經讓兩個有依戀障礙的孩子 看《小鹿斑比》 123 00:06:57,876 --> 00:07:00,212 還有你那次忘記把泰勒從過夜派對接回來 124 00:07:00,212 --> 00:07:01,755 害他以為自己又要被領養一次 125 00:07:01,755 --> 00:07:03,590 好,我們也會提妳犯過的錯嗎? 126 00:07:03,590 --> 00:07:05,342 當然會啊 127 00:07:05,342 --> 00:07:08,136 - 如果時間夠的話 - 妮基,謝謝妳來 128 00:07:08,136 --> 00:07:09,388 嗨,諾亞 129 00:07:09,888 --> 00:07:10,722 嗨,爸 130 00:07:10,722 --> 00:07:12,516 你會穿西裝背心嗎? 131 00:07:12,516 --> 00:07:14,518 什麼?不會,為什麼這樣問? 132 00:07:15,102 --> 00:07:16,144 真可惜 133 00:07:16,645 --> 00:07:18,146 你為什麼問我這些問題? 134 00:07:19,439 --> 00:07:20,983 爸,為什麼... 135 00:07:22,025 --> 00:07:23,068 他掛電話了 136 00:07:27,823 --> 00:07:29,074 (倫敦,馬約卡島) 137 00:07:33,537 --> 00:07:35,914 (市政廳銀行簽帳金融卡,妮基紐曼) 138 00:07:42,045 --> 00:07:43,797 這場座談會的形式很輕鬆 139 00:07:43,797 --> 00:07:47,718 只是希望你們能說內心話,毫無保留地說 140 00:07:47,718 --> 00:07:50,012 - 他們必須知道領養不是兒戲 - 好 141 00:07:50,012 --> 00:07:52,431 小傑有很多甘苦談能分享,對吧? 142 00:07:52,431 --> 00:07:53,932 我們...我是說... 143 00:07:53,932 --> 00:07:55,225 其他人來了 144 00:07:57,561 --> 00:07:59,021 我有付錢 145 00:07:59,021 --> 00:08:00,022 這樣啊 146 00:08:00,022 --> 00:08:01,690 - 班和狄妮絲? - 妳認識他們? 147 00:08:01,690 --> 00:08:03,817 對,我們認識他們 148 00:08:03,817 --> 00:08:06,236 他們是世界上最邪惡的人 149 00:08:06,236 --> 00:08:09,615 小妮,公主和泰勒被我們領養前 是住在他們家 150 00:08:09,615 --> 00:08:11,658 有一間樹屋,那情況很有問題 151 00:08:11,658 --> 00:08:14,870 他們對於領養過程 總是能說出非常正面的話 152 00:08:14,870 --> 00:08:17,080 - 先失陪了 - 好,妮基 153 00:08:17,080 --> 00:08:18,874 把問題兒童送回機構當然比較簡單 154 00:08:18,874 --> 00:08:20,584 妮基,請不要這樣 155 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 嘿,傑森 156 00:08:24,046 --> 00:08:26,006 班、狄妮絲 157 00:08:26,006 --> 00:08:27,716 傑森、妮基 158 00:08:27,716 --> 00:08:29,468 狄妮絲、班 159 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 妮基 160 00:08:32,095 --> 00:08:33,096 諾亞 161 00:08:34,556 --> 00:08:36,642 諾亞說你們也會來時,我們很高興 162 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 我們原本擔心能說的內容不夠豐富 163 00:08:39,561 --> 00:08:41,897 我們的過程太順利了 164 00:08:41,897 --> 00:08:43,815 能聽到你們的相反經驗會很好 165 00:08:46,360 --> 00:08:47,903 好,要開始準備了嗎? 166 00:08:47,903 --> 00:08:49,238 好... 167 00:08:52,533 --> 00:08:53,825 - 好 - 怎樣? 168 00:08:53,825 --> 00:08:57,913 我們不要坦承以對了 不准說我們孩子的任何壞話 169 00:08:57,913 --> 00:09:02,084 結束時,他們會知道公主和泰勒有多棒 170 00:09:02,084 --> 00:09:03,669 我們要稱霸這場問與答 171 00:09:03,669 --> 00:09:05,003 妮基,小妮 172 00:09:05,921 --> 00:09:08,257 {\an8}(考慮領養嗎?請參加今日的問與答) 173 00:09:36,285 --> 00:09:37,578 - 你好 - 嗨 174 00:09:37,578 --> 00:09:38,704 我是維克 175 00:09:39,496 --> 00:09:40,914 妳家門鈴壞了 176 00:09:43,292 --> 00:09:46,086 歡迎來參加考慮領養的問與答 177 00:09:46,837 --> 00:09:48,755 狄妮絲,從妳開始吧 178 00:09:48,755 --> 00:09:51,341 我們五年前領養了露露 179 00:09:51,341 --> 00:09:54,636 我得說,我們完全愛上她 180 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 對,我們也是 181 00:09:55,762 --> 00:09:57,055 我們真的很幸運 182 00:09:57,055 --> 00:09:59,766 對,我們也是,對,我們也這樣覺得 183 00:10:00,642 --> 00:10:04,479 她熱愛許多事,像是音樂、寫作、舞蹈 184 00:10:04,479 --> 00:10:05,981 公主也是 185 00:10:05,981 --> 00:10:07,441 泰勒很喜歡字型 186 00:10:08,650 --> 00:10:10,360 我指的是電腦字體 187 00:10:10,360 --> 00:10:14,740 他超愛字型,雖然不太喜歡赫爾維提卡體 188 00:10:14,740 --> 00:10:19,369 狄妮絲,如果妳想見識何謂熱情 就給他看赫爾維提卡體的海報 189 00:10:19,870 --> 00:10:22,039 他在說什麼?拜託 190 00:10:22,706 --> 00:10:25,125 還有,她的學業表現進步很多 191 00:10:26,126 --> 00:10:27,836 她要提早一年考中等教育普通證書 192 00:10:28,420 --> 00:10:30,172 公主有一輛日產Micra 193 00:10:32,758 --> 00:10:33,634 真不錯 194 00:10:34,885 --> 00:10:38,388 不知道我們能不能聊聊大家遇過的難處 195 00:10:39,556 --> 00:10:43,060 傑森,你提過在初期 要找到相處的模式很困難 196 00:10:43,644 --> 00:10:45,604 - 好 - 對 197 00:10:45,604 --> 00:10:46,688 你有說過嗎? 198 00:10:48,315 --> 00:10:53,862 對,我是說,一開始是有一些困難的時刻 199 00:10:53,862 --> 00:10:57,199 大概是頭一、兩個小時 200 00:10:57,908 --> 00:11:02,162 但我得說,之後就很順利了 201 00:11:03,205 --> 00:11:04,206 對 202 00:11:05,332 --> 00:11:07,292 你人真好 203 00:11:07,292 --> 00:11:10,796 自從保羅死後 可能有些東西就疏於照顧了 204 00:11:13,465 --> 00:11:14,716 你的襯衫有點大 205 00:11:14,716 --> 00:11:16,635 對,我兒子的肩膀很寬 206 00:11:17,427 --> 00:11:18,846 這件有一天會是他的 207 00:11:24,309 --> 00:11:26,687 - 謝了 - 好,都修好了 208 00:11:28,772 --> 00:11:31,191 好,那我走了 209 00:11:31,191 --> 00:11:33,360 你要不要喝杯茶? 210 00:11:34,570 --> 00:11:36,613 - 真的嗎? - 你來這裡一小時了 211 00:11:36,613 --> 00:11:38,782 你應該要進來 212 00:11:39,867 --> 00:11:41,618 這會是好的改變 213 00:11:41,618 --> 00:11:43,495 我現在的訪客越來越少了 214 00:11:43,495 --> 00:11:45,664 妳怎麼能確定?妳的門鈴壞了 215 00:11:46,707 --> 00:11:49,418 妳也許很受歡迎,只是門鈴壞了 216 00:11:51,837 --> 00:11:54,965 好,我們來看看有什麼東西疏於照顧 217 00:12:04,641 --> 00:12:05,767 菲爾伯特先生,嗨 218 00:12:05,767 --> 00:12:08,520 你可以進來一下嗎?我有事想跟你說 219 00:12:08,520 --> 00:12:11,398 跟凱倫那封抱怨學校周邊速限的 電子郵件有關嗎? 220 00:12:11,398 --> 00:12:13,233 她對她的語氣感到很抱歉 221 00:12:13,233 --> 00:12:15,194 不,只是有些人想見你 222 00:12:34,004 --> 00:12:34,880 (超級英雄史考特) 223 00:12:34,880 --> 00:12:35,923 {\an8}(謝謝你,史考特) 224 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 (我們的英雄) 225 00:12:37,925 --> 00:12:39,301 (大西洋的史考特) 226 00:12:39,301 --> 00:12:41,428 史蒂薇跟我們說你要划船橫渡大西洋 227 00:12:41,428 --> 00:12:43,680 所以家長們募了一些款項 228 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 (520英鎊) 229 00:12:45,766 --> 00:12:46,934 史蒂薇跟你們說了? 230 00:12:46,934 --> 00:12:50,938 對,她一直說你的事,有些人是看到文章 231 00:12:53,857 --> 00:12:56,360 (英雄爸爸對抗海平面上升) 232 00:13:02,741 --> 00:13:03,951 爸爸,給你 233 00:13:05,744 --> 00:13:07,663 (爸爸) 234 00:13:21,844 --> 00:13:25,889 你閒暇時喜歡做什麼事? 235 00:13:25,889 --> 00:13:27,057 什麼? 236 00:13:27,057 --> 00:13:31,812 我說,你閒暇時喜歡... 237 00:13:31,812 --> 00:13:33,689 做什麼事? 238 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 我喜歡閱讀 239 00:13:46,410 --> 00:13:47,411 維克 240 00:13:48,579 --> 00:13:49,580 維克 241 00:13:51,373 --> 00:13:54,126 我們要不要坐下來,認識一下對方? 242 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 ...沒有獲得生母的照顧 243 00:14:04,553 --> 00:14:07,639 牠們的哥哥姊姊必須留下來照顧牠們 244 00:14:07,639 --> 00:14:10,434 幼雛一旦滿三歲... 245 00:14:12,561 --> 00:14:13,645 (護照) 246 00:14:13,645 --> 00:14:15,355 現在年長小鳥的責任 247 00:14:15,355 --> 00:14:17,107 是要照顧弟弟妹妹... 248 00:14:23,238 --> 00:14:24,573 我會待在房裡 249 00:14:24,573 --> 00:14:25,699 好 250 00:14:25,699 --> 00:14:29,661 這群體型小於平均值的雛鳥 面臨重重困難 251 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 我愛你 252 00:14:37,211 --> 00:14:39,755 ...獨自面對攻擊時十分脆弱 253 00:14:39,755 --> 00:14:42,382 牠學會負起責任... 254 00:14:47,804 --> 00:14:50,557 現在很安全,可以拿掉面罩了 255 00:14:50,557 --> 00:14:51,517 好 256 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 妳的臉很好看 257 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 所以... 258 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 做得好 259 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 謝了 260 00:15:08,992 --> 00:15:11,662 重新開始約會的感覺好怪 261 00:15:12,996 --> 00:15:14,373 一切都感覺好怪 262 00:15:14,373 --> 00:15:16,834 我靠修理東西來讓自己有事做 263 00:15:16,834 --> 00:15:20,212 因為你唯一修不好的東西 是你破碎的心嗎? 264 00:15:21,338 --> 00:15:23,757 不,我也不太會修滾筒式乾衣機 265 00:15:26,635 --> 00:15:29,847 好,如果我要重新鋪棚屋的屋頂... 266 00:15:31,390 --> 00:15:32,933 我去泡一杯茶 267 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 過程不會一帆風順 268 00:15:41,608 --> 00:15:46,697 有一天,我們下樓時 發現冰箱裡有兩罐打開的奶油 269 00:15:46,697 --> 00:15:48,991 畢竟,我們並不完美 270 00:15:49,616 --> 00:15:51,869 好,有很多觀眾想問問題 271 00:15:51,869 --> 00:15:53,328 {\an8}(感謝您選擇搭乘西班牙航空) 272 00:15:53,328 --> 00:15:54,663 {\an8}(航班將於今日出發) 273 00:15:54,663 --> 00:15:56,164 妮基,第一個問題是關於信任 274 00:15:56,164 --> 00:15:57,541 抱歉,等一下 275 00:16:03,547 --> 00:16:05,674 公主,妳可以幫我做一些爆米花嗎? 276 00:16:09,636 --> 00:16:10,679 公主? 277 00:16:22,900 --> 00:16:26,403 我們努力了很久,希望狄妮絲能懷孕 278 00:16:26,403 --> 00:16:31,283 但是,說真的,那實在太困難了 279 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 那過程中沒人開心,尤其是我 280 00:16:34,369 --> 00:16:36,830 對她來說也很難熬 281 00:16:36,830 --> 00:16:40,918 她見了很多人,卻一點都不快樂 282 00:16:40,918 --> 00:16:44,213 她長期以來一直處在... 283 00:16:44,213 --> 00:16:47,841 這種不舒服的處境 到了某個程度,我們覺得 284 00:16:47,841 --> 00:16:51,512 “不...這太可怕了 285 00:16:52,012 --> 00:16:53,889 我不想再嘗試了” 286 00:16:53,889 --> 00:16:56,350 我們就沒再嘗試了 287 00:16:56,350 --> 00:16:58,310 我不是在說狄妮絲不好 288 00:16:58,310 --> 00:16:59,811 她是一位非常好的... 289 00:16:59,811 --> 00:17:03,982 你好,對,好像有人用我的信用卡買機票 290 00:17:05,025 --> 00:17:07,819 是,對,去馬約卡島的航班 291 00:17:10,531 --> 00:17:13,951 第一個線索是我沒有買機票去馬約卡島 292 00:17:15,077 --> 00:17:16,078 抱歉,是... 293 00:17:18,329 --> 00:17:21,290 (公主:真的很抱歉,我得去找她) 294 00:17:23,460 --> 00:17:25,921 於是我們去找諾亞幫忙 295 00:17:25,921 --> 00:17:29,049 然後,說真的,他非常厲害 296 00:17:29,633 --> 00:17:31,093 - 我們得走了 - 什麼? 297 00:17:31,593 --> 00:17:33,512 我們還有一些問題 298 00:17:34,012 --> 00:17:35,138 我們應該都回答過了 299 00:17:37,558 --> 00:17:38,851 其實並不會很困難 300 00:17:38,851 --> 00:17:41,562 說真的 你們所認識最笨的人都能有小孩了 301 00:17:41,562 --> 00:17:42,938 別想太多 302 00:17:43,897 --> 00:17:44,898 謝謝 303 00:17:45,774 --> 00:17:48,151 - 麥克風 - 抱歉 304 00:17:52,364 --> 00:17:53,740 好吧,那今天就到這裡結束了 305 00:17:53,740 --> 00:17:56,118 跟維克說我們馬上就到,好,再見 306 00:17:56,118 --> 00:17:57,369 我剛剛用“尋找手機”功能 307 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 她正在往機場的途中,小妮 308 00:17:58,996 --> 00:18:00,747 去馬約卡島的飛機是從第三航廈出發 309 00:18:00,747 --> 00:18:02,708 小妮,等一下,那班飛機7點20分起飛 310 00:18:02,708 --> 00:18:04,793 - 我們搭地鐵絕對來不及 - 對,但我們得阻止她 311 00:18:04,793 --> 00:18:05,794 我們該怎麼做? 312 00:18:05,794 --> 00:18:07,254 他顯然正在開會 313 00:18:07,254 --> 00:18:10,048 而他認為那也算在辦公室工作了一天 314 00:18:10,048 --> 00:18:11,425 朋友,我可不覺得 315 00:18:19,183 --> 00:18:20,893 真謝謝你們這樣做 316 00:18:20,893 --> 00:18:23,020 不會,我們回家剛好順路 317 00:18:23,020 --> 00:18:24,646 你們要去哪裡? 318 00:18:25,230 --> 00:18:26,106 - 巴黎 - 比利時 319 00:18:27,858 --> 00:18:30,319 去比利時,會在巴黎停留一下 320 00:18:30,319 --> 00:18:32,988 - 是啊,真不錯 - 我從沒想過要去比利時 321 00:18:33,947 --> 00:18:37,492 不,是啊,那是我此生的夢想之一 322 00:18:37,993 --> 00:18:41,121 我一直都想去,我一直想去看那裡的 323 00:18:45,000 --> 00:18:46,418 瓷磚... 324 00:18:49,880 --> 00:18:51,215 和三明治 325 00:18:54,134 --> 00:18:55,093 沒有行李? 326 00:18:55,093 --> 00:18:56,845 沒有,因為是臨時起意 327 00:18:56,845 --> 00:18:58,305 - 是啊 - 對 328 00:18:58,305 --> 00:19:02,351 班,當我想吃格子鬆餅時 什麼都阻止不了我,朋友 329 00:19:02,851 --> 00:19:04,102 你們要住哪裡? 330 00:19:06,104 --> 00:19:07,523 你們要住哪裡? 331 00:19:10,025 --> 00:19:12,236 科布倫肯 332 00:19:13,070 --> 00:19:14,655 - 科布倫肯,對 - 對 333 00:19:14,655 --> 00:19:16,114 我們要住在科布倫肯 334 00:19:16,114 --> 00:19:19,076 對,我們要去科布倫肯 335 00:19:19,076 --> 00:19:21,537 欣賞瓷磚,吃三明治 336 00:19:22,204 --> 00:19:23,205 真是等不及了 337 00:19:24,164 --> 00:19:25,999 嗨,我是公主,請留言... 338 00:19:25,999 --> 00:19:27,751 她不接 339 00:19:28,252 --> 00:19:29,628 我們有想好怎麼做嗎? 340 00:19:29,628 --> 00:19:32,297 我們要把她帶回家,結束這件事 341 00:19:32,297 --> 00:19:33,382 對,但如果我們這樣做 342 00:19:33,382 --> 00:19:36,301 她就不會再跟我們說任何事 從此不再信任我們 343 00:19:36,301 --> 00:19:38,345 對,小傑,那真是太糟了,那堆... 344 00:19:38,345 --> 00:19:40,556 排成我們女兒形狀的枕頭會不再信任我們 345 00:19:40,556 --> 00:19:41,557 還好嗎? 346 00:19:42,057 --> 00:19:43,600 還好 347 00:19:43,600 --> 00:19:45,978 聽著,她只是想要答案 348 00:19:46,562 --> 00:19:48,313 她找不到答案的 349 00:19:49,022 --> 00:19:50,440 那也是一個答案 350 00:19:50,941 --> 00:19:52,484 好 351 00:19:52,484 --> 00:19:54,862 親愛的朋友們,再次進入北環路 352 00:19:54,862 --> 00:19:56,113 再一次 353 00:20:00,868 --> 00:20:02,369 (出境) 354 00:20:13,755 --> 00:20:15,132 (19點20分,馬約卡島 前往12號登機門) 355 00:20:15,132 --> 00:20:16,717 (登機中) 356 00:20:28,437 --> 00:20:31,773 真謝謝你們,如果有需要我們幫忙... 357 00:20:32,566 --> 00:20:35,444 那裡有好喝的如夢酒莊布魯伊丘葡萄酒 358 00:20:35,444 --> 00:20:37,446 - 在蒙托格伊路的一間酒窖,如果... - 對 359 00:20:40,449 --> 00:20:41,491 呃... 360 00:20:46,413 --> 00:20:48,207 該死,在另一邊 361 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 小妮,等等 362 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 我們不能在機場裡跑步,會被施水刑 363 00:20:59,009 --> 00:21:00,052 到處都沒看到她 364 00:21:00,761 --> 00:21:02,221 她在那裡,公主 365 00:21:03,597 --> 00:21:05,974 - 抱歉... - 抱歉... 366 00:21:10,103 --> 00:21:11,480 她去哪裡了? 367 00:21:22,241 --> 00:21:23,242 沒事了 368 00:21:27,788 --> 00:21:28,789 沒事了 369 00:21:30,290 --> 00:21:31,917 寶貝,妳本來想怎麼做? 370 00:21:34,920 --> 00:21:36,505 我只是想找到我媽 371 00:21:39,341 --> 00:21:41,301 我有些事要問她 372 00:21:43,345 --> 00:21:44,680 但我搞錯報到櫃檯 373 00:21:44,680 --> 00:21:47,891 因為向上的箭頭有時候代表往上 有時候代表往前 374 00:21:47,891 --> 00:21:49,852 這真是太荒謬了 375 00:21:49,852 --> 00:21:54,273 然後我排錯隊伍,大家對我好兇 376 00:21:55,649 --> 00:21:58,694 人生中每件事看起來都比電視上困難好多 377 00:21:58,694 --> 00:22:01,738 然後那個保全一直盯著我看 378 00:22:01,738 --> 00:22:04,783 所以我開始打哈欠 假裝很放鬆,沒有要做什麼的樣子 379 00:22:04,783 --> 00:22:08,287 但無論我怎麼打哈欠,他還是一直盯著我 380 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 而且盯得更緊了 381 00:22:10,372 --> 00:22:12,499 所以我去買了一根超大的三角巧克力 382 00:22:13,250 --> 00:22:14,418 接著你們就來了 383 00:22:15,669 --> 00:22:17,379 泰勒沒事吧? 384 00:22:17,379 --> 00:22:19,423 他沒事,他跟妳爺爺在一起 385 00:22:19,423 --> 00:22:20,507 好 386 00:22:23,427 --> 00:22:25,804 妳想要問她什麼? 387 00:22:30,017 --> 00:22:31,185 我寫了一張清單 388 00:22:47,576 --> 00:22:48,660 雙面都寫了 389 00:22:49,369 --> 00:22:51,121 我跟妳說,妳何不寫信給她? 390 00:22:51,121 --> 00:22:54,499 不行,要是我寫信 她可能又會逃走,我得現在去 391 00:22:54,499 --> 00:22:57,085 聽著,我保證我們會幫妳 392 00:22:57,085 --> 00:22:59,254 但妳不能自己去西班牙 393 00:22:59,254 --> 00:23:00,631 抱歉,就是不行 394 00:23:06,345 --> 00:23:08,555 我帶走你們的護照 這樣你們就不能跟著我 395 00:23:08,555 --> 00:23:12,142 我還花了妳信用卡的錢 396 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 沒關係 397 00:23:17,064 --> 00:23:19,066 這樣我就不會再買到迷你傢俱 398 00:23:20,484 --> 00:23:22,277 - 又買到了? - 對 399 00:23:22,277 --> 00:23:25,989 但沒關係,因為我訂了一台迷你廢料車 用來丟掉迷你傢俱 400 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 真的很抱歉 401 00:23:32,871 --> 00:23:35,916 沒關係,也許機票能退費 402 00:23:36,792 --> 00:23:38,043 好 403 00:23:38,043 --> 00:23:39,169 過來 404 00:23:42,840 --> 00:23:44,049 謝謝 405 00:23:48,637 --> 00:23:51,056 (妳為何叫我公主?) 406 00:23:51,056 --> 00:23:52,558 嗨,需要幫忙嗎? 407 00:23:55,519 --> 00:23:56,895 或是一根巧克力 408 00:24:01,775 --> 00:24:03,485 她在哪?我沒看到她 409 00:24:04,236 --> 00:24:05,362 我不知道 410 00:24:09,449 --> 00:24:10,826 嗨,妳在哪裡?我沒看到妳 411 00:24:11,410 --> 00:24:12,995 那張清單有兩面 412 00:24:12,995 --> 00:24:14,913 - 什麼? - 小傑,她有資格知道答案 413 00:24:14,913 --> 00:24:17,332 她不會放棄的,我們不能讓她去 414 00:24:17,332 --> 00:24:19,376 我得代替她去 415 00:24:20,210 --> 00:24:21,211 所以我訂了一張機票 416 00:24:21,211 --> 00:24:22,671 抱歉,妳是什麼意思? 417 00:24:22,671 --> 00:24:24,840 - 妳在開玩笑嗎? - 我要掛了,他們要我放下手機 418 00:24:27,009 --> 00:24:28,010 妮基... 419 00:24:33,724 --> 00:24:35,434 我好像犯了一個大錯 420 00:24:35,434 --> 00:24:36,685 我也是 421 00:24:41,899 --> 00:24:42,900 抱歉 422 00:25:16,183 --> 00:25:19,645 (領養座談會意見回饋) 423 00:26:03,564 --> 00:26:05,440 - 要飲料或點心嗎? - 飲料或點心? 424 00:26:05,440 --> 00:26:08,360 有人要飲料或點心嗎?要飲料或點心嗎? 425 00:26:08,861 --> 00:26:10,279 你們有什麼酒? 426 00:26:10,279 --> 00:26:13,323 有一支紅酒和一支白酒 還有手工蒸餾的伏特加 427 00:26:13,323 --> 00:26:15,701 龐貝藍鑽琴酒,以及一系列精釀啤酒 428 00:26:15,701 --> 00:26:17,119 太好了 429 00:26:18,036 --> 00:26:20,330 我全部都要 430 00:26:21,498 --> 00:26:22,583 還要一些堅果 431 00:27:20,682 --> 00:27:22,684 字幕翻譯:黃依玲