1 00:00:07,007 --> 00:00:10,219 {\an8}TE LLEVAMOS EN EL CORAZÓN FLORISTAS LILAC & THORN 2 00:00:14,181 --> 00:00:15,349 Lilac and Thorn. 3 00:00:15,349 --> 00:00:18,435 Hola, ¿qué tal? No sé si podrá ayudarme. 4 00:00:18,435 --> 00:00:22,105 He pedido unas flores para un funeral, pero no han llegado. 5 00:00:22,105 --> 00:00:23,732 Lo siento mucho. 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,484 Sí. Toda una decepción. 7 00:00:25,484 --> 00:00:27,402 ¿Quiere que le enviemos más flores? 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,196 ¿Por si se muriera otra vez? 9 00:00:30,364 --> 00:00:35,410 No. Quizá fue porque no se procesó el pago. 10 00:00:35,410 --> 00:00:38,372 Me mudé hace poco. ¿Puede ver si di la dirección correcta? 11 00:00:38,372 --> 00:00:40,499 Sí. Sí. Sí, desde luego. 12 00:00:41,625 --> 00:00:42,626 ¿Cómo se llama? 13 00:00:43,669 --> 00:00:45,921 Kat. Kat Reid. 14 00:00:49,800 --> 00:00:50,968 Aquí está. La encontré. 15 00:00:51,552 --> 00:00:52,427 Genial. 16 00:00:53,470 --> 00:00:55,347 ¿Qué dirección le consta? 17 00:00:58,392 --> 00:00:59,977 Perdón, ¿cómo se deletrea? 18 00:00:59,977 --> 00:01:03,605 O sea, yo lo sé, es por si lo apuntó mal. 19 00:01:03,605 --> 00:01:06,775 C-A-R-T-O-I... 20 00:01:11,989 --> 00:01:13,407 ¿Mallorca? 21 00:01:30,757 --> 00:01:33,719 CICLOS 22 00:01:36,305 --> 00:01:38,056 Ha vuelto a pasar. 23 00:01:38,056 --> 00:01:40,976 Deberían poner claro que son para casitas de muñecas. 24 00:01:40,976 --> 00:01:43,270 En serio, lo hacen aposta, Tyler. 25 00:01:44,438 --> 00:01:47,357 - Espero que me devuelvan el dinero. - Qué pequeña. 26 00:01:48,483 --> 00:01:50,444 Aquí dentro no cabe nada. 27 00:01:54,615 --> 00:01:55,574 ¿Diga? 28 00:01:56,074 --> 00:01:58,869 Pues algo le pasa. No recibe la señal. 29 00:01:59,870 --> 00:02:01,496 ¿No habrás estado tocando el termostato? 30 00:02:01,496 --> 00:02:03,373 No, no he estado tocando el termostato. 31 00:02:03,373 --> 00:02:04,499 Te he dicho mil veces 32 00:02:04,499 --> 00:02:06,502 - que no puedes tocarlo... - ¡Vale, sí! Es verdad. 33 00:02:06,502 --> 00:02:08,920 En cuanto os vais, me voy directa al termostato. 34 00:02:08,920 --> 00:02:11,590 Sé que está mal, pero me da vidilla y no me cansa. 35 00:02:11,590 --> 00:02:13,050 A veces hasta invito a amigos. 36 00:02:13,050 --> 00:02:16,094 Y no podemos dejar de jugar con el termostato. 37 00:02:20,015 --> 00:02:21,558 Bueno, está bien que se interesen. 38 00:02:21,558 --> 00:02:24,144 Ya te decimos algo Jase y yo. Muy bien. Vale. Gracias. 39 00:02:24,144 --> 00:02:27,397 Vale. Adiós, adiós. Oye, ha llamado Noah. 40 00:02:27,397 --> 00:02:30,192 Quiere que hablemos con gente que se está planteando adoptar. 41 00:02:30,776 --> 00:02:31,777 - Sí. - ¿Cuándo? 42 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 Pues es esta misma tarde. 43 00:02:33,654 --> 00:02:36,657 Una pareja ha cancelado. No creo que fuéramos su primera opción. 44 00:02:36,657 --> 00:02:37,908 ¿Por qué eres tan negativa? 45 00:02:37,908 --> 00:02:40,661 Porque, cuando he descolgado, ha dicho: "Hola, Emily". 46 00:02:41,245 --> 00:02:42,246 - Ah, vale. - Por eso... 47 00:02:42,246 --> 00:02:43,872 Sí. Quizá tengas razón. 48 00:02:43,872 --> 00:02:46,959 Pero no sé si sé lo suficiente para ir dando lecciones. 49 00:02:46,959 --> 00:02:49,545 Deberíais hacerlo. Lo haréis genial. 50 00:02:50,546 --> 00:02:51,880 - ¿En serio? - Pues claro. 51 00:02:51,880 --> 00:02:55,509 Sois unos padres maravillosos. Vuestros consejos les ayudarán. 52 00:02:58,178 --> 00:02:59,346 Gracias. 53 00:03:01,098 --> 00:03:03,475 - Vale, adiós. - Hasta luego. 54 00:03:06,311 --> 00:03:08,522 Tanto cambio de humor me va a matar. 55 00:03:08,522 --> 00:03:10,607 - Porque eres muy estricta. - ¿Qué? 56 00:03:10,607 --> 00:03:12,985 Tienes que relajarte con ella. 57 00:03:12,985 --> 00:03:15,612 Por lo visto, cuando te ataca un oso,... 58 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 - Sí. - ...hay que hacerse el muerto, ¿vale? 59 00:03:17,739 --> 00:03:19,741 - Vale. - Pues con esto, lo mismo. 60 00:03:19,741 --> 00:03:21,743 Haz justo eso con ella. Así, así. 61 00:03:21,743 --> 00:03:23,161 - Hazte la muerta. - Para. 62 00:03:24,913 --> 00:03:28,041 Por favor, desbloquea ya a Karen. Me ha enviado otro mensaje para ti. 63 00:03:28,041 --> 00:03:29,793 - ¿Se está muriendo? - No se está muriendo. 64 00:03:29,793 --> 00:03:33,547 Entonces, no me interesa. A menos que se muera, está muerta para mí. 65 00:03:33,964 --> 00:03:36,175 - Vale. - ¿Qué tal, Vic? 66 00:03:36,175 --> 00:03:38,427 ¿Tienes ganas de tu cita? ¿Qué has planeado? 67 00:03:38,427 --> 00:03:39,928 Creo que voy a cancelarla. 68 00:03:39,928 --> 00:03:41,597 ¿Qué? No. ¿Por qué? 69 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 Es que no es lo mío. 70 00:03:43,724 --> 00:03:46,810 Se me da mal hablar con gente y peor aún con mujeres. 71 00:03:49,521 --> 00:03:52,691 Oye, la vida es más que arreglar nuestro termostato 72 00:03:52,691 --> 00:03:55,235 y puede que la balda del baño si te da tiempo. 73 00:03:55,819 --> 00:03:57,779 A ver, dime. ¿Qué te vas a poner? 74 00:03:57,779 --> 00:03:58,697 ¿A ponerme? 75 00:03:58,697 --> 00:04:00,824 ¿Por qué no vas a comprarte ropa nueva? 76 00:04:01,575 --> 00:04:04,286 Y unos zapatos bonitos. A las chicas nos gustan. 77 00:04:04,286 --> 00:04:06,371 No quiero zapatos nuevos. 78 00:04:06,371 --> 00:04:09,541 Con 77 años no vale la pena. Quizá la palme hoy mismo. 79 00:04:09,541 --> 00:04:11,502 Ostras, Vic. 80 00:04:12,085 --> 00:04:13,921 ¿Qué tipo de zapatos usa Jason? 81 00:04:14,463 --> 00:04:18,550 Porque podría comprarlos de una talla más y que los herede cuando muera. 82 00:04:19,885 --> 00:04:23,138 Sí. Total. Si eso te sirve de alivio... 83 00:04:23,138 --> 00:04:24,097 Sí. 84 00:04:24,932 --> 00:04:26,266 Bueno, hasta luego. 85 00:04:26,266 --> 00:04:27,643 Esperemos. 86 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 Scott. Venga, espabila. 87 00:04:46,745 --> 00:04:49,122 Por Dios, esto es... Un segundo. 88 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 No estarás ya cansado. Ni hemos empezado. 89 00:04:52,960 --> 00:04:55,462 - Hay muchos peldaños. - ¿Qué dices, tío? 90 00:04:55,963 --> 00:04:58,257 Esta es Dorothy y no se ha metido esteroides. 91 00:05:06,139 --> 00:05:09,852 Oye, me estoy planteando seriamente si seré capaz de hacerlo. 92 00:05:11,979 --> 00:05:14,231 Anoche hice un risotto y aún me duele el brazo. 93 00:05:16,316 --> 00:05:20,612 No sé si voy a poder cruzar remando el Atlántico. 94 00:05:20,612 --> 00:05:22,322 Creo que tienes razón. 95 00:05:24,199 --> 00:05:25,200 ¿Cuándo te diste cuenta? 96 00:05:26,785 --> 00:05:28,787 La escalera no es el entrenamiento. 97 00:05:29,288 --> 00:05:32,916 Solo lleva hasta el centro de remo. 98 00:05:33,500 --> 00:05:35,836 Pero ¿y qué hacías ahí con el reloj en plan: "Espabila"? 99 00:05:35,836 --> 00:05:37,963 Porque estabas llegando tarde. 100 00:05:41,133 --> 00:05:42,426 Esto es una locura. 101 00:05:43,218 --> 00:05:44,803 Una locura. Tengo que cancelarlo. 102 00:05:44,803 --> 00:05:46,638 A ver, me... 103 00:05:48,807 --> 00:05:49,892 Me podría morir. 104 00:05:53,687 --> 00:05:55,647 Creo que ese "podría" sobra, colega. 105 00:06:07,868 --> 00:06:08,702 Hola, papá. 106 00:06:08,702 --> 00:06:10,120 ¿Zapatos negros o marrones? 107 00:06:10,704 --> 00:06:12,664 - ¿Qué? - ¿Qué zapatos prefieres? 108 00:06:12,664 --> 00:06:13,749 ¿Negros o marrones? 109 00:06:15,501 --> 00:06:16,418 Marrones, creo. 110 00:06:16,418 --> 00:06:18,420 ¿Y qué talla de cuello usas? 111 00:06:18,420 --> 00:06:20,756 Yo qué sé, ¿XL? 112 00:06:21,465 --> 00:06:22,466 Eso es enorme. 113 00:06:22,466 --> 00:06:23,592 ¿A qué viene esto? 114 00:06:24,760 --> 00:06:25,802 Papá, ¿qué...? 115 00:06:26,929 --> 00:06:27,930 ¿Papá? 116 00:06:30,766 --> 00:06:34,269 Me llevo estos y una talla más de camisa. 117 00:06:43,195 --> 00:06:46,281 En la charla tenemos que ser totalmente sinceros. 118 00:06:46,281 --> 00:06:48,825 Solo seremos de ayuda si admitimos nuestros errores. 119 00:06:48,825 --> 00:06:51,078 Y no me refiero a que los queremos demasiado. 120 00:06:51,078 --> 00:06:52,454 Digo errores de verdad. 121 00:06:53,455 --> 00:06:57,292 Como cuando les pusimos Bambi a dos niños con problemas de apego. 122 00:06:57,876 --> 00:07:01,755 O cuando olvidaste recoger a Tyler y creyó que lo adoptaban otra vez. 123 00:07:01,755 --> 00:07:03,590 Vale. ¿Vamos a hablar también de tus errores? 124 00:07:03,590 --> 00:07:05,342 Sí, claro. 125 00:07:05,342 --> 00:07:08,136 - Si sobra tiempo. - Nikki, gracias por venir. 126 00:07:08,136 --> 00:07:09,805 Hola, Noah. 127 00:07:09,805 --> 00:07:10,722 Hola, papá. 128 00:07:10,722 --> 00:07:12,516 ¿Alguna vez te pondrías un chaleco? 129 00:07:12,516 --> 00:07:14,518 ¿Qué? No. ¿Por qué? 130 00:07:15,102 --> 00:07:16,144 Qué lástima. 131 00:07:16,645 --> 00:07:18,146 ¿Por qué me preguntas esas cosas? 132 00:07:19,439 --> 00:07:20,983 ¿Papá? ¿Qué...? 133 00:07:22,025 --> 00:07:23,068 Y me cuelga. 134 00:07:27,823 --> 00:07:29,074 LONDRES - MALLORCA 135 00:07:33,537 --> 00:07:35,914 TARJETA DE DÉBITO - NIKKI NEWMAN 136 00:07:41,920 --> 00:07:43,797 Es un encuentro relajado. 137 00:07:43,797 --> 00:07:47,718 Solo quieren saber lo que opináis. No os andéis con rodeos. 138 00:07:47,718 --> 00:07:50,012 - Que sepan que no es pan comido. - Vale. 139 00:07:50,012 --> 00:07:52,431 Jase puede hablar mucho sobre sus dificultades. 140 00:07:52,431 --> 00:07:53,932 Bueno, ambos... O sea... 141 00:07:53,932 --> 00:07:55,225 Llegan los otros. 142 00:07:57,561 --> 00:07:59,021 Lo he pagado. 143 00:07:59,021 --> 00:08:00,022 Ay, madre. 144 00:08:00,022 --> 00:08:01,690 - ¿Ben y Denise? - ¿Los conocéis? 145 00:08:01,690 --> 00:08:03,817 Sí. Los conocemos. 146 00:08:03,817 --> 00:08:06,236 Son las personas más perversas del mundo entero. 147 00:08:06,236 --> 00:08:09,615 Nik. Princess y Tyler estaban con ellos antes que con nosotros. 148 00:08:09,615 --> 00:08:11,658 Había un árbol... Fue un temazo. 149 00:08:11,658 --> 00:08:14,411 Siempre dicen cosas muy positivas sobre el proceso. 150 00:08:14,870 --> 00:08:17,080 - Disculpad. - Sí. Nikki... 151 00:08:17,080 --> 00:08:18,874 Es fácil si devuelves a los problemáticos. 152 00:08:18,874 --> 00:08:20,584 Nikki, porfa, no. 153 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 Muy buenas, Jason. 154 00:08:24,046 --> 00:08:26,006 Ben. Denise. 155 00:08:26,006 --> 00:08:27,716 Jason. Nikki. 156 00:08:27,716 --> 00:08:29,468 Denise. Ben. 157 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 Nikki. 158 00:08:32,095 --> 00:08:33,096 Noah. 159 00:08:34,556 --> 00:08:36,642 Nos alegramos mucho al saber que vendríais. 160 00:08:36,642 --> 00:08:39,102 Nos preocupaba no saber qué decir, ¿verdad? 161 00:08:39,561 --> 00:08:41,897 Nos ha ido tan bien en todo. 162 00:08:41,897 --> 00:08:43,815 Es genial que contéis la otra versión. 163 00:08:46,360 --> 00:08:47,903 Bien, chicos. ¿Nos vamos preparando? 164 00:08:47,903 --> 00:08:49,238 Sí. Sí, sí, sí, sí. 165 00:08:52,533 --> 00:08:53,825 - Ven aquí. - ¿Qué? 166 00:08:53,825 --> 00:08:57,913 Pasando de sinceridad desde ya. Ni una palabra negativa de nuestros hijos. 167 00:08:57,913 --> 00:09:02,084 Se van a ir de aquí sabiendo lo buenos que son Princess y, como no, Tyler. 168 00:09:02,084 --> 00:09:03,669 A ganar esta charla. 169 00:09:03,669 --> 00:09:05,003 Nikki. Nik. 170 00:09:05,921 --> 00:09:08,257 {\an8}¿TE PLANTEAS ADOPTAR? HOY, SESIÓN INFORMATIVA 171 00:09:36,285 --> 00:09:37,578 - Hola. - Hola. 172 00:09:37,578 --> 00:09:38,704 Soy Vic. 173 00:09:39,496 --> 00:09:40,914 El timbre está roto. 174 00:09:43,292 --> 00:09:46,086 Bienvenidos a esta sesión informativa sobre la adopción. 175 00:09:46,837 --> 00:09:48,755 Denise, ¿empezamos contigo? 176 00:09:48,755 --> 00:09:51,341 Bueno, adoptamos a Lulu hace cinco años 177 00:09:51,341 --> 00:09:54,636 y la verdad es que estamos superencantados. 178 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 Como nosotros. 179 00:09:55,762 --> 00:09:57,055 Tenemos mucha suerte. 180 00:09:57,055 --> 00:09:59,766 Nosotros también. Sí. Sí, es todo igualito. 181 00:10:00,642 --> 00:10:04,479 Siente pasión por mil cosas. La música, escribir, la danza. 182 00:10:04,479 --> 00:10:05,981 Princess también. 183 00:10:05,981 --> 00:10:07,441 Tyler adora las fuentes. 184 00:10:08,150 --> 00:10:10,360 O sea, las tipo..., tipográficas. 185 00:10:10,360 --> 00:10:14,740 Tiene pasión por las fuentes, pero no le gusta la helvética. 186 00:10:14,740 --> 00:10:19,494 Si quieres ver pasión, Denise, enséñale un póster con helvética. 187 00:10:19,870 --> 00:10:22,039 ¿Qué está diciendo? ¿De qué habla este tío? 188 00:10:22,706 --> 00:10:25,542 Y los estudios le van de maravilla. 189 00:10:26,293 --> 00:10:27,836 La van a adelantar de curso. 190 00:10:28,420 --> 00:10:30,214 Pues Princess tiene un Nissan Micra. 191 00:10:32,758 --> 00:10:33,634 Me alegro. 192 00:10:34,885 --> 00:10:38,388 Quisiera que habláramos sobre las dificultades que tenéis. 193 00:10:39,556 --> 00:10:43,060 Jason, decías que al principio os costó... formar una estructura. 194 00:10:43,644 --> 00:10:45,604 - Sí. - Anda... 195 00:10:45,604 --> 00:10:46,939 ¿En serio? 196 00:10:48,315 --> 00:10:52,903 Sí, o sea, hubo momentos complicados al principio, 197 00:10:52,903 --> 00:10:57,199 durante las primeras dos horas. 198 00:10:57,908 --> 00:11:02,162 Pero después de eso, la verdad, fue como la seda. 199 00:11:03,205 --> 00:11:04,206 Ya. 200 00:11:05,332 --> 00:11:07,292 Es todo un detalle. 201 00:11:07,292 --> 00:11:10,796 Hay cosas que han quedado desatendidas desde que Paul murió. 202 00:11:13,465 --> 00:11:14,716 Tu camisa es grande. 203 00:11:14,716 --> 00:11:16,635 Ya, mi hijo es ancho de espalda. 204 00:11:17,427 --> 00:11:18,804 Algún día será suya. 205 00:11:24,309 --> 00:11:26,687 - Gracias. - De nada. Arreglado. 206 00:11:28,772 --> 00:11:31,191 Bueno, mejor me marcho. 207 00:11:31,191 --> 00:11:33,360 ¿No te apetece tomar un té? 208 00:11:34,570 --> 00:11:36,613 - ¿Seguro? - Llevas aquí una hora. 209 00:11:36,613 --> 00:11:38,782 Estaría muy bien que entraras. 210 00:11:39,867 --> 00:11:41,618 Sería un cambio a mejor. 211 00:11:41,618 --> 00:11:43,495 Apenas me visita ya nadie. 212 00:11:43,495 --> 00:11:45,664 No te enterabas por el timbre estropeado. 213 00:11:46,707 --> 00:11:49,418 Quizá seas una mujer muy querida con el timbre roto. 214 00:11:51,837 --> 00:11:54,965 Venga, echemos un vistazo a esas cosas desatendidas. 215 00:12:04,641 --> 00:12:05,767 Sr. Filbert, hola. 216 00:12:05,767 --> 00:12:08,520 ¿Le importaría pasar un momento para que hablemos? 217 00:12:08,520 --> 00:12:11,398 ¿Es por el email de Karen sobre el límite de velocidad interno? 218 00:12:11,398 --> 00:12:13,233 Os pide perdón por el tono. 219 00:12:13,233 --> 00:12:15,194 No. Hay ciertas personitas que querían verle. 220 00:12:34,004 --> 00:12:34,880 ¡SCOTT EL SUPERHÉROE! 221 00:12:34,880 --> 00:12:35,923 {\an8}GRACIAS, SCOTT 222 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 ¡NUESTRO HÉROE! 223 00:12:37,925 --> 00:12:39,301 SCOTT DEL ATLÁNTICO 224 00:12:39,301 --> 00:12:41,428 Stevie nos ha contado que cruzará a remo el Atlántico 225 00:12:41,428 --> 00:12:43,680 y los padres han recolectado dinero. 226 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 520 LIBRAS 227 00:12:45,766 --> 00:12:46,934 ¿Stevie lo ha contado? 228 00:12:46,934 --> 00:12:50,938 Sí. No deja de hablar de su padre y algunos leyeron el artículo. 229 00:12:53,857 --> 00:12:56,360 PADRE HEROICO CAMBIA EL RUMBO DEL AUMENTO DEL NIVEL DEL MAR 230 00:13:02,741 --> 00:13:03,951 Aquí tienes, papi. 231 00:13:05,744 --> 00:13:07,663 PAPÁ 232 00:13:21,844 --> 00:13:25,889 ¿Y qué tipo de cosas te gusta hacer en tu tiempo libre? 233 00:13:25,889 --> 00:13:27,057 ¿Qué? 234 00:13:27,057 --> 00:13:31,937 ¡He dicho que qué tipo de cosas te gusta hacer en tu...! 235 00:13:31,937 --> 00:13:33,689 En tu tiempo libre. 236 00:13:37,442 --> 00:13:38,735 Pues me gusta leer. 237 00:13:46,410 --> 00:13:47,411 ¡Vic! 238 00:13:48,579 --> 00:13:49,663 ¡Vic! 239 00:13:51,373 --> 00:13:54,126 ¿Por qué no nos sentamos y nos conocemos mejor? 240 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 ...no los cuidan sus madres biológicas. 241 00:14:04,553 --> 00:14:07,639 Los hermanos mayores quedan al cargo del cuidado de los polluelos. 242 00:14:07,639 --> 00:14:12,477 Cuando el más joven cumpla tres años, todos estarán fuera de peligro. 243 00:14:12,477 --> 00:14:13,645 PASAPORTES 244 00:14:13,645 --> 00:14:16,398 Ahora la responsabilidad de proteger a los pequeños recae 245 00:14:16,398 --> 00:14:18,442 en los pájaros más grandes. 246 00:14:23,238 --> 00:14:24,573 Voy a mi habitación. 247 00:14:24,573 --> 00:14:25,699 Vale. 248 00:14:25,699 --> 00:14:27,951 Esta nidada, más pequeña de lo normal, 249 00:14:27,951 --> 00:14:31,455 tiene todas las cartas en su contra. El hecho de ser... 250 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 Te quiero. 251 00:14:37,211 --> 00:14:39,755 ...aumenta su vulnerabilidad ante los ataques. 252 00:14:39,755 --> 00:14:42,382 Los mayores han aprendido a responsabilizarse... 253 00:14:47,804 --> 00:14:50,557 Creo que ya podemos quitarnos la protección de la cara. 254 00:14:50,557 --> 00:14:51,517 Vale. 255 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Tu cara es preciosa. 256 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 Así que... 257 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 buen trabajo. 258 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Gracias. 259 00:15:08,909 --> 00:15:11,662 Ay, qué raro se hace todo esto otra vez. 260 00:15:12,996 --> 00:15:14,373 Es todo rarísimo. 261 00:15:14,373 --> 00:15:16,834 Yo arreglo cosas para estar ocupado. 262 00:15:16,834 --> 00:15:20,212 ¿Porque lo único que no puedes arreglar es tu corazón? 263 00:15:21,338 --> 00:15:23,757 No, tampoco se me dan bien las secadoras. 264 00:15:26,635 --> 00:15:29,847 Venga. Será mejor que me ponga con ese techo o, si no... 265 00:15:31,390 --> 00:15:33,058 Voy a preparar un té. 266 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 A ver, no todo es coser y cantar. 267 00:15:41,608 --> 00:15:46,697 El otro día bajamos ambos y había dos mantequillas empezadas. 268 00:15:46,697 --> 00:15:49,157 O sea, no somos perfectos. 269 00:15:49,783 --> 00:15:51,869 Bien. Tenemos muchas preguntas del público. 270 00:15:51,869 --> 00:15:53,829 {\an8}GRACIAS POR ELEGIR AIR ESPAÑA PARA SU VUELO DE HOY 271 00:15:53,829 --> 00:15:55,956 {\an8}Nikki, la primera es sobre la confianza. 272 00:15:55,956 --> 00:15:57,541 Lo siento. Un segundo. 273 00:16:03,547 --> 00:16:05,674 Princess, ¿podrías hacer palomitas? 274 00:16:09,636 --> 00:16:10,679 ¿Princess? 275 00:16:22,900 --> 00:16:27,613 Intentamos mil veces que Denise concibiera y... 276 00:16:28,572 --> 00:16:31,283 Vaya si sudamos tinta, la verdad. 277 00:16:31,825 --> 00:16:34,369 Y no nos gustaba a ninguno, a mí el que menos. 278 00:16:34,369 --> 00:16:36,830 Y para ella fue muy duro. 279 00:16:36,830 --> 00:16:40,918 Se acostó con muchos hombres, pero sin ilusión. 280 00:16:40,918 --> 00:16:46,215 Y para ella era muy incómodo alargar toda esa situación. 281 00:16:46,215 --> 00:16:51,512 Así que llegó un punto que pensé: "No, no, no. Esto es horrible. 282 00:16:52,012 --> 00:16:53,889 No pienso seguir haciéndolo". 283 00:16:53,889 --> 00:16:56,350 Y no lo hicimos. 284 00:16:56,350 --> 00:16:58,310 Y Denise no tiene la culpa. 285 00:16:58,310 --> 00:16:59,811 Es una de las mejores personas que... 286 00:16:59,811 --> 00:17:03,982 Sí, hola. Sí, creo que alguien ha comprado algo con mi tarjeta. 287 00:17:05,025 --> 00:17:07,819 Sí. Sí, un vuelo a Mallorca. 288 00:17:11,031 --> 00:17:14,076 Lo primero es que no he reservado un vuelo a Mallorca. 289 00:17:15,035 --> 00:17:16,453 Perdón. Es un... 290 00:17:18,329 --> 00:17:21,290 PRINCESS: LO SIENTO MUCHO, TENGO QUE ENCONTRARLA 291 00:17:23,460 --> 00:17:25,921 Y ahí es cuando recurrimos a Noah. 292 00:17:25,921 --> 00:17:29,049 Y, sinceramente, dio en el clavo. 293 00:17:29,633 --> 00:17:31,176 - Tenemos que irnos. - ¿Qué? 294 00:17:31,176 --> 00:17:33,428 Aún tenemos unas cuantas preguntas. 295 00:17:34,012 --> 00:17:35,138 Yo lo veo todo claro. 296 00:17:37,474 --> 00:17:40,894 Tampoco es tan difícil. En serio, hasta el último idiota tiene hijos. 297 00:17:41,854 --> 00:17:42,938 No le deis más vueltas. 298 00:17:43,897 --> 00:17:44,898 Chao. 299 00:17:45,774 --> 00:17:47,317 - El micrófono. - Ay, lo siento. 300 00:17:52,364 --> 00:17:53,740 Pues habrá que darlo por acabado. 301 00:17:53,740 --> 00:17:56,118 Dile a Vic que volvemos pronto. Adiós. 302 00:17:56,118 --> 00:17:58,996 He entrado en Encuentra Mi Móvil y está de camino al aeropuerto, Nik. 303 00:17:58,996 --> 00:18:00,747 Y los vuelos a Mallorca salen de la terminal tres. 304 00:18:00,747 --> 00:18:02,708 Pero, a ver, Nik, el vuelo es a las 19:20. 305 00:18:02,708 --> 00:18:04,793 - En metro no llegamos. - Ya, pues habrá que pararla. 306 00:18:04,793 --> 00:18:05,794 ¿Qué vamos a hacer? 307 00:18:05,794 --> 00:18:07,254 Por lo visto, está en una charla 308 00:18:07,254 --> 00:18:09,590 y dice que eso cuenta como un día en la oficina. 309 00:18:10,215 --> 00:18:11,842 Lo dudo mucho, tío. 310 00:18:19,183 --> 00:18:20,559 Muchas gracias por llevarnos. 311 00:18:20,559 --> 00:18:22,477 No, no hay de qué. Nos pilla de camino. 312 00:18:23,103 --> 00:18:24,646 ¿Adónde tenéis que volar? 313 00:18:25,230 --> 00:18:26,106 - A París. - A Bélgica. 314 00:18:27,858 --> 00:18:30,319 A Bélgica con una paradita en París. 315 00:18:30,319 --> 00:18:32,988 - Sí, exacto. - No me llama nada Bélgica. 316 00:18:33,947 --> 00:18:37,910 ¿No? Ya, es que yo... lo tenía muy pendiente. 317 00:18:37,910 --> 00:18:39,203 Siempre he querido ir. 318 00:18:39,203 --> 00:18:41,163 Siempre he querido ver los... 319 00:18:45,000 --> 00:18:46,418 Azulejos... 320 00:18:49,880 --> 00:18:51,215 y los sándwiches. 321 00:18:54,134 --> 00:18:55,093 ¿Sin equipaje? 322 00:18:55,093 --> 00:18:56,845 No, no, ha sido rollo última hora. 323 00:18:56,845 --> 00:18:58,305 - Sí. - Sí, sí, sí. 324 00:18:58,305 --> 00:19:02,351 Cuando tengo antojo de gofres, Ben, no hay quien me pare. 325 00:19:02,851 --> 00:19:04,102 ¿Y dónde os alojáis? 326 00:19:06,104 --> 00:19:07,523 Que dónde os alojáis. 327 00:19:09,942 --> 00:19:10,901 Ker... 328 00:19:11,735 --> 00:19:12,694 plunken. 329 00:19:13,070 --> 00:19:14,655 - Kerplunken. Sí, eso es. - Sí. 330 00:19:14,655 --> 00:19:16,114 Nos quedamos en Kerplunken. 331 00:19:16,114 --> 00:19:19,076 Sí, nos... Nos vamos a la vieja Kerplunken. 332 00:19:19,076 --> 00:19:21,537 A ver azulejos y comer sándwiches. 333 00:19:22,204 --> 00:19:23,205 Estoy deseando. 334 00:19:24,164 --> 00:19:25,999 Hola, soy Princess. Deja un mensaje... 335 00:19:25,999 --> 00:19:28,085 Nikki, no contesta el móvil. 336 00:19:28,085 --> 00:19:29,628 ¿Tenemos un plan? 337 00:19:29,628 --> 00:19:32,297 Sí, llevarla a casa y acabar con su plan. 338 00:19:32,297 --> 00:19:33,382 Ya, pero si lo hacemos, 339 00:19:33,382 --> 00:19:36,301 no volverá a contarnos nada ni a confiar en nosotros. 340 00:19:36,301 --> 00:19:38,345 Ya, Jase. Qué mal perder la confianza 341 00:19:38,345 --> 00:19:40,556 de ese montón de almohadas con la forma de nuestra hija. 342 00:19:40,556 --> 00:19:41,557 ¿Estáis bien? 343 00:19:42,057 --> 00:19:43,600 Sí. Sí. 344 00:19:43,600 --> 00:19:45,978 Oye, solo quiere respuestas. 345 00:19:46,562 --> 00:19:48,313 Ya, y no las va a encontrar. 346 00:19:49,022 --> 00:19:50,440 Eso ya es una respuesta. 347 00:19:50,941 --> 00:19:52,484 Pues nada. 348 00:19:52,484 --> 00:19:54,862 Una vez más en la A406, amigos. 349 00:19:54,862 --> 00:19:56,405 Una vez más. 350 00:20:00,868 --> 00:20:02,369 SALIDAS 351 00:20:13,755 --> 00:20:15,132 19:20 - MALLORCA AE4749 - PUERTA 12 352 00:20:15,132 --> 00:20:16,717 EMBARCANDO 353 00:20:28,353 --> 00:20:29,438 Muchas gracias. 354 00:20:29,438 --> 00:20:31,773 ¿Cómo podemos devolveros el favor? 355 00:20:32,482 --> 00:20:35,444 Pues hacen en el Château Thivin un Côte de Brouilly 356 00:20:35,444 --> 00:20:37,446 - en una bodega de la calle Montorgueil... - Sí. 357 00:20:46,413 --> 00:20:48,207 Joder, es justo en la otra punta. 358 00:20:50,751 --> 00:20:53,712 Espera, Nik. No se corre en un aeropuerto. Nos van a detener. 359 00:20:59,009 --> 00:21:00,052 Sigo sin verla. 360 00:21:00,761 --> 00:21:02,221 ¡Sí, allí está! ¡Princess! 361 00:21:03,597 --> 00:21:05,974 - Perdón. Perdón. - Perdón, perdón, perdón. 362 00:21:10,103 --> 00:21:11,480 ¿Dónde se ha metido? 363 00:21:21,865 --> 00:21:22,950 No pasa nada. 364 00:21:27,579 --> 00:21:28,789 No pasa nada. 365 00:21:30,290 --> 00:21:31,917 ¿Qué querías hacer, cariño? 366 00:21:34,920 --> 00:21:36,505 Solo quiero encontrar a mi madre. 367 00:21:39,341 --> 00:21:41,301 Hay cosas que quiero preguntarle. 368 00:21:43,345 --> 00:21:44,680 Pero he ido a otro mostrador 369 00:21:44,680 --> 00:21:47,891 porque las flechas a veces significan recto y otras, arriba, 370 00:21:47,891 --> 00:21:49,852 y no tiene ningún sentido. 371 00:21:49,852 --> 00:21:54,273 He ido a la cola que no era y la gente me ha hablado fatal. 372 00:21:55,649 --> 00:21:58,694 La vida es más difícil de lo que parece en la tele. 373 00:21:58,694 --> 00:22:01,738 Y luego el vigilante no paraba de mirarme. 374 00:22:01,738 --> 00:22:04,783 He bostezado para parecer tranquila y superinocente, 375 00:22:04,783 --> 00:22:08,287 pero no paraba de mirarme por mucho que bostezara. 376 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 Más, de hecho. 377 00:22:10,372 --> 00:22:12,499 Luego me he comprado un Toblerone enorme. 378 00:22:13,250 --> 00:22:14,418 Y habéis llegado. 379 00:22:15,919 --> 00:22:17,379 ¿Tyler está bien? 380 00:22:17,379 --> 00:22:19,423 Sí, está bien. Está con el abuelo. 381 00:22:19,423 --> 00:22:20,549 Vale. 382 00:22:23,427 --> 00:22:25,804 ¿Qué es eso que quieres preguntarle? 383 00:22:30,017 --> 00:22:31,185 He hecho una lista. 384 00:22:47,576 --> 00:22:48,660 Son dos caras. 385 00:22:49,369 --> 00:22:51,121 Tengo una idea, ¿y si le escribimos? 386 00:22:51,121 --> 00:22:54,499 No. Si le escribo, volverá a desaparecer. Tengo que ir a verla. 387 00:22:54,499 --> 00:22:59,254 Oye, te prometo que te ayudaremos, pero no te vas a ir a España tú sola. 388 00:22:59,254 --> 00:23:00,631 Lo siento. De ningún modo. 389 00:23:06,345 --> 00:23:08,555 He cogido vuestros pasaportes para que no me siguierais 390 00:23:08,555 --> 00:23:12,142 y he usado tu tarjeta. 391 00:23:13,018 --> 00:23:14,436 No pasa nada. 392 00:23:17,064 --> 00:23:19,233 Así dejo de comprar muebles en miniatura. 393 00:23:20,484 --> 00:23:22,277 - ¿Ha vuelto a pasar? - Sí. 394 00:23:22,277 --> 00:23:25,989 Da igual porque he comprado un minicontenedor para tirarlo todo. 395 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 Lo siento mucho. 396 00:23:32,871 --> 00:23:35,916 No pasa nada. Puede que devuelvan el dinero del billete. 397 00:23:36,792 --> 00:23:38,043 Vale. 398 00:23:38,043 --> 00:23:39,169 Ven aquí. 399 00:23:42,840 --> 00:23:44,049 Muchísimas gracias. 400 00:23:48,637 --> 00:23:51,056 ¿POR QUÉ ME PUSISTE PRINCESS? 401 00:23:51,056 --> 00:23:52,558 Hola. ¿Qué necesita? 402 00:23:55,519 --> 00:23:56,895 O una barra de chocolate. 403 00:24:01,775 --> 00:24:03,485 ¿Dónde está? No la veo. 404 00:24:04,236 --> 00:24:05,362 No lo sé. 405 00:24:09,449 --> 00:24:10,826 Hola. ¿Dónde estás? No te veo. 406 00:24:11,410 --> 00:24:12,995 Eran dos páginas. 407 00:24:12,995 --> 00:24:14,913 - ¿Qué? - Que merece respuestas, Jase. 408 00:24:14,913 --> 00:24:17,332 No va a parar y no puede ir sola. 409 00:24:17,332 --> 00:24:19,376 Por eso voy a ir por ella. 410 00:24:20,210 --> 00:24:21,211 He comprado un billete. 411 00:24:21,211 --> 00:24:22,671 Perdona, ¿qué estás diciendo? 412 00:24:22,671 --> 00:24:24,840 - ¿Es una broma? - Tengo que colgar. Me piden el móvil. 413 00:24:27,009 --> 00:24:28,010 Nikki... 414 00:24:33,724 --> 00:24:35,434 Creo que me estoy equivocando. 415 00:24:35,434 --> 00:24:36,685 Yo también. 416 00:24:41,732 --> 00:24:43,066 Lo siento. 417 00:25:17,267 --> 00:25:19,645 VALORACIÓN DE LA CHARLA SOBRE ADOPCIÓN 418 00:26:03,021 --> 00:26:05,440 - ¿Bebidas o aperitivos? - ¿Alguna bebida o aperitivo? 419 00:26:05,440 --> 00:26:08,360 ¿Bebidas o aperitivos? ¿Bebidas o aperitivos? 420 00:26:08,861 --> 00:26:10,279 ¿Qué bebidas hay con alcohol? 421 00:26:10,279 --> 00:26:13,323 Tenemos vino tinto y blanco, vodka artesanal, 422 00:26:13,323 --> 00:26:15,701 Bombay Sapphire con tónica y cerveza artesanal. 423 00:26:15,701 --> 00:26:17,119 Perfecto. 424 00:26:18,036 --> 00:26:20,330 Quisiera uno de cada. 425 00:26:21,498 --> 00:26:22,583 Y frutos secos. 426 00:27:20,682 --> 00:27:22,684 Traducido por Juan Vera