1
00:00:07,007 --> 00:00:10,219
{\an8}TE LLEVAMOS EN EL CORAZÓN
FLORISTAS LILAC & THORN
2
00:00:14,181 --> 00:00:15,349
Lilac and Thorn.
3
00:00:15,349 --> 00:00:18,435
Hola, ¿qué tal? No sé si podrá ayudarme.
4
00:00:18,435 --> 00:00:22,105
He pedido unas flores para un funeral,
pero no han llegado.
5
00:00:22,105 --> 00:00:23,732
Lo siento mucho.
6
00:00:23,732 --> 00:00:25,484
Sí. Toda una decepción.
7
00:00:25,484 --> 00:00:27,402
¿Quiere que le enviemos más flores?
8
00:00:27,402 --> 00:00:29,196
¿Por si se muriera otra vez?
9
00:00:30,364 --> 00:00:35,410
No. Quizá fue
porque no se procesó el pago.
10
00:00:35,410 --> 00:00:38,372
Me mudé hace poco.
¿Puede ver si di la dirección correcta?
11
00:00:38,372 --> 00:00:40,499
Sí. Sí. Sí, desde luego.
12
00:00:41,625 --> 00:00:42,626
¿Cómo se llama?
13
00:00:43,669 --> 00:00:45,921
Kat. Kat Reid.
14
00:00:49,800 --> 00:00:50,968
Aquí está. La encontré.
15
00:00:51,552 --> 00:00:52,427
Genial.
16
00:00:53,470 --> 00:00:55,347
¿Qué dirección le consta?
17
00:00:58,392 --> 00:00:59,977
Perdón, ¿cómo se deletrea?
18
00:00:59,977 --> 00:01:03,605
O sea, yo lo sé, es por si lo apuntó mal.
19
00:01:03,605 --> 00:01:06,775
C-A-R-T-O-I...
20
00:01:11,989 --> 00:01:13,407
¿Mallorca?
21
00:01:30,757 --> 00:01:33,719
CICLOS
22
00:01:36,305 --> 00:01:38,056
Ha vuelto a pasar.
23
00:01:38,056 --> 00:01:40,976
Deberían poner claro
que son para casitas de muñecas.
24
00:01:40,976 --> 00:01:43,270
En serio, lo hacen aposta, Tyler.
25
00:01:44,438 --> 00:01:47,357
- Espero que me devuelvan el dinero.
- Qué pequeña.
26
00:01:48,483 --> 00:01:50,444
Aquí dentro no cabe nada.
27
00:01:54,615 --> 00:01:55,574
¿Diga?
28
00:01:56,074 --> 00:01:58,869
Pues algo le pasa. No recibe la señal.
29
00:01:59,870 --> 00:02:01,496
¿No habrás estado tocando el termostato?
30
00:02:01,496 --> 00:02:03,373
No, no he estado tocando el termostato.
31
00:02:03,373 --> 00:02:04,499
Te he dicho mil veces
32
00:02:04,499 --> 00:02:06,502
- que no puedes tocarlo...
- ¡Vale, sí! Es verdad.
33
00:02:06,502 --> 00:02:08,920
En cuanto os vais,
me voy directa al termostato.
34
00:02:08,920 --> 00:02:11,590
Sé que está mal,
pero me da vidilla y no me cansa.
35
00:02:11,590 --> 00:02:13,050
A veces hasta invito a amigos.
36
00:02:13,050 --> 00:02:16,094
Y no podemos dejar de jugar
con el termostato.
37
00:02:20,015 --> 00:02:21,558
Bueno, está bien que se interesen.
38
00:02:21,558 --> 00:02:24,144
Ya te decimos algo Jase y yo.
Muy bien. Vale. Gracias.
39
00:02:24,144 --> 00:02:27,397
Vale. Adiós, adiós. Oye, ha llamado Noah.
40
00:02:27,397 --> 00:02:30,192
Quiere que hablemos
con gente que se está planteando adoptar.
41
00:02:30,776 --> 00:02:31,777
- Sí.
- ¿Cuándo?
42
00:02:31,777 --> 00:02:33,654
Pues es esta misma tarde.
43
00:02:33,654 --> 00:02:36,657
Una pareja ha cancelado.
No creo que fuéramos su primera opción.
44
00:02:36,657 --> 00:02:37,908
¿Por qué eres tan negativa?
45
00:02:37,908 --> 00:02:40,661
Porque, cuando he descolgado,
ha dicho: "Hola, Emily".
46
00:02:41,245 --> 00:02:42,246
- Ah, vale.
- Por eso...
47
00:02:42,246 --> 00:02:43,872
Sí. Quizá tengas razón.
48
00:02:43,872 --> 00:02:46,959
Pero no sé si sé lo suficiente
para ir dando lecciones.
49
00:02:46,959 --> 00:02:49,545
Deberíais hacerlo. Lo haréis genial.
50
00:02:50,546 --> 00:02:51,880
- ¿En serio?
- Pues claro.
51
00:02:51,880 --> 00:02:55,509
Sois unos padres maravillosos.
Vuestros consejos les ayudarán.
52
00:02:58,178 --> 00:02:59,346
Gracias.
53
00:03:01,098 --> 00:03:03,475
- Vale, adiós.
- Hasta luego.
54
00:03:06,311 --> 00:03:08,522
Tanto cambio de humor me va a matar.
55
00:03:08,522 --> 00:03:10,607
- Porque eres muy estricta.
- ¿Qué?
56
00:03:10,607 --> 00:03:12,985
Tienes que relajarte con ella.
57
00:03:12,985 --> 00:03:15,612
Por lo visto, cuando te ataca un oso,...
58
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
- Sí.
- ...hay que hacerse el muerto, ¿vale?
59
00:03:17,739 --> 00:03:19,741
- Vale.
- Pues con esto, lo mismo.
60
00:03:19,741 --> 00:03:21,743
Haz justo eso con ella. Así, así.
61
00:03:21,743 --> 00:03:23,161
- Hazte la muerta.
- Para.
62
00:03:24,913 --> 00:03:28,041
Por favor, desbloquea ya a Karen.
Me ha enviado otro mensaje para ti.
63
00:03:28,041 --> 00:03:29,793
- ¿Se está muriendo?
- No se está muriendo.
64
00:03:29,793 --> 00:03:33,547
Entonces, no me interesa.
A menos que se muera, está muerta para mí.
65
00:03:33,964 --> 00:03:36,175
- Vale.
- ¿Qué tal, Vic?
66
00:03:36,175 --> 00:03:38,427
¿Tienes ganas de tu cita?
¿Qué has planeado?
67
00:03:38,427 --> 00:03:39,928
Creo que voy a cancelarla.
68
00:03:39,928 --> 00:03:41,597
¿Qué? No. ¿Por qué?
69
00:03:41,597 --> 00:03:43,056
Es que no es lo mío.
70
00:03:43,724 --> 00:03:46,810
Se me da mal hablar con gente
y peor aún con mujeres.
71
00:03:49,521 --> 00:03:52,691
Oye, la vida es más
que arreglar nuestro termostato
72
00:03:52,691 --> 00:03:55,235
y puede que la balda del baño
si te da tiempo.
73
00:03:55,819 --> 00:03:57,779
A ver, dime. ¿Qué te vas a poner?
74
00:03:57,779 --> 00:03:58,697
¿A ponerme?
75
00:03:58,697 --> 00:04:00,824
¿Por qué no vas a comprarte ropa nueva?
76
00:04:01,575 --> 00:04:04,286
Y unos zapatos bonitos.
A las chicas nos gustan.
77
00:04:04,286 --> 00:04:06,371
No quiero zapatos nuevos.
78
00:04:06,371 --> 00:04:09,541
Con 77 años no vale la pena.
Quizá la palme hoy mismo.
79
00:04:09,541 --> 00:04:11,502
Ostras, Vic.
80
00:04:12,085 --> 00:04:13,921
¿Qué tipo de zapatos usa Jason?
81
00:04:14,463 --> 00:04:18,550
Porque podría comprarlos de una talla más
y que los herede cuando muera.
82
00:04:19,885 --> 00:04:23,138
Sí. Total. Si eso te sirve de alivio...
83
00:04:23,138 --> 00:04:24,097
Sí.
84
00:04:24,932 --> 00:04:26,266
Bueno, hasta luego.
85
00:04:26,266 --> 00:04:27,643
Esperemos.
86
00:04:34,608 --> 00:04:36,735
Scott. Venga, espabila.
87
00:04:46,745 --> 00:04:49,122
Por Dios, esto es... Un segundo.
88
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
No estarás ya cansado.
Ni hemos empezado.
89
00:04:52,960 --> 00:04:55,462
- Hay muchos peldaños.
- ¿Qué dices, tío?
90
00:04:55,963 --> 00:04:58,257
Esta es Dorothy
y no se ha metido esteroides.
91
00:05:06,139 --> 00:05:09,852
Oye, me estoy planteando seriamente
si seré capaz de hacerlo.
92
00:05:11,979 --> 00:05:14,231
Anoche hice un risotto
y aún me duele el brazo.
93
00:05:16,316 --> 00:05:20,612
No sé si voy a poder cruzar remando
el Atlántico.
94
00:05:20,612 --> 00:05:22,322
Creo que tienes razón.
95
00:05:24,199 --> 00:05:25,200
¿Cuándo te diste cuenta?
96
00:05:26,785 --> 00:05:28,787
La escalera no es el entrenamiento.
97
00:05:29,288 --> 00:05:32,916
Solo lleva hasta el centro de remo.
98
00:05:33,500 --> 00:05:35,836
Pero ¿y qué hacías ahí con el reloj
en plan: "Espabila"?
99
00:05:35,836 --> 00:05:37,963
Porque estabas llegando tarde.
100
00:05:41,133 --> 00:05:42,426
Esto es una locura.
101
00:05:43,218 --> 00:05:44,803
Una locura. Tengo que cancelarlo.
102
00:05:44,803 --> 00:05:46,638
A ver, me...
103
00:05:48,807 --> 00:05:49,892
Me podría morir.
104
00:05:53,687 --> 00:05:55,647
Creo que ese "podría" sobra, colega.
105
00:06:07,868 --> 00:06:08,702
Hola, papá.
106
00:06:08,702 --> 00:06:10,120
¿Zapatos negros o marrones?
107
00:06:10,704 --> 00:06:12,664
- ¿Qué?
- ¿Qué zapatos prefieres?
108
00:06:12,664 --> 00:06:13,749
¿Negros o marrones?
109
00:06:15,501 --> 00:06:16,418
Marrones, creo.
110
00:06:16,418 --> 00:06:18,420
¿Y qué talla de cuello usas?
111
00:06:18,420 --> 00:06:20,756
Yo qué sé, ¿XL?
112
00:06:21,465 --> 00:06:22,466
Eso es enorme.
113
00:06:22,466 --> 00:06:23,592
¿A qué viene esto?
114
00:06:24,760 --> 00:06:25,802
Papá, ¿qué...?
115
00:06:26,929 --> 00:06:27,930
¿Papá?
116
00:06:30,766 --> 00:06:34,269
Me llevo estos y una talla más de camisa.
117
00:06:43,195 --> 00:06:46,281
En la charla
tenemos que ser totalmente sinceros.
118
00:06:46,281 --> 00:06:48,825
Solo seremos de ayuda
si admitimos nuestros errores.
119
00:06:48,825 --> 00:06:51,078
Y no me refiero
a que los queremos demasiado.
120
00:06:51,078 --> 00:06:52,454
Digo errores de verdad.
121
00:06:53,455 --> 00:06:57,292
Como cuando les pusimos Bambi
a dos niños con problemas de apego.
122
00:06:57,876 --> 00:07:01,755
O cuando olvidaste recoger a Tyler
y creyó que lo adoptaban otra vez.
123
00:07:01,755 --> 00:07:03,590
Vale. ¿Vamos a hablar también
de tus errores?
124
00:07:03,590 --> 00:07:05,342
Sí, claro.
125
00:07:05,342 --> 00:07:08,136
- Si sobra tiempo.
- Nikki, gracias por venir.
126
00:07:08,136 --> 00:07:09,805
Hola, Noah.
127
00:07:09,805 --> 00:07:10,722
Hola, papá.
128
00:07:10,722 --> 00:07:12,516
¿Alguna vez te pondrías un chaleco?
129
00:07:12,516 --> 00:07:14,518
¿Qué? No. ¿Por qué?
130
00:07:15,102 --> 00:07:16,144
Qué lástima.
131
00:07:16,645 --> 00:07:18,146
¿Por qué me preguntas esas cosas?
132
00:07:19,439 --> 00:07:20,983
¿Papá? ¿Qué...?
133
00:07:22,025 --> 00:07:23,068
Y me cuelga.
134
00:07:27,823 --> 00:07:29,074
LONDRES - MALLORCA
135
00:07:33,537 --> 00:07:35,914
TARJETA DE DÉBITO - NIKKI NEWMAN
136
00:07:41,920 --> 00:07:43,797
Es un encuentro relajado.
137
00:07:43,797 --> 00:07:47,718
Solo quieren saber lo que opináis.
No os andéis con rodeos.
138
00:07:47,718 --> 00:07:50,012
- Que sepan que no es pan comido.
- Vale.
139
00:07:50,012 --> 00:07:52,431
Jase puede hablar mucho
sobre sus dificultades.
140
00:07:52,431 --> 00:07:53,932
Bueno, ambos... O sea...
141
00:07:53,932 --> 00:07:55,225
Llegan los otros.
142
00:07:57,561 --> 00:07:59,021
Lo he pagado.
143
00:07:59,021 --> 00:08:00,022
Ay, madre.
144
00:08:00,022 --> 00:08:01,690
- ¿Ben y Denise?
- ¿Los conocéis?
145
00:08:01,690 --> 00:08:03,817
Sí. Los conocemos.
146
00:08:03,817 --> 00:08:06,236
Son las personas más perversas
del mundo entero.
147
00:08:06,236 --> 00:08:09,615
Nik. Princess y Tyler estaban con ellos
antes que con nosotros.
148
00:08:09,615 --> 00:08:11,658
Había un árbol... Fue un temazo.
149
00:08:11,658 --> 00:08:14,411
Siempre dicen cosas muy positivas
sobre el proceso.
150
00:08:14,870 --> 00:08:17,080
- Disculpad.
- Sí. Nikki...
151
00:08:17,080 --> 00:08:18,874
Es fácil si devuelves a los problemáticos.
152
00:08:18,874 --> 00:08:20,584
Nikki, porfa, no.
153
00:08:22,294 --> 00:08:24,046
Muy buenas, Jason.
154
00:08:24,046 --> 00:08:26,006
Ben. Denise.
155
00:08:26,006 --> 00:08:27,716
Jason. Nikki.
156
00:08:27,716 --> 00:08:29,468
Denise. Ben.
157
00:08:30,052 --> 00:08:31,053
Nikki.
158
00:08:32,095 --> 00:08:33,096
Noah.
159
00:08:34,556 --> 00:08:36,642
Nos alegramos mucho
al saber que vendríais.
160
00:08:36,642 --> 00:08:39,102
Nos preocupaba
no saber qué decir, ¿verdad?
161
00:08:39,561 --> 00:08:41,897
Nos ha ido tan bien en todo.
162
00:08:41,897 --> 00:08:43,815
Es genial que contéis la otra versión.
163
00:08:46,360 --> 00:08:47,903
Bien, chicos. ¿Nos vamos preparando?
164
00:08:47,903 --> 00:08:49,238
Sí. Sí, sí, sí, sí.
165
00:08:52,533 --> 00:08:53,825
- Ven aquí.
- ¿Qué?
166
00:08:53,825 --> 00:08:57,913
Pasando de sinceridad desde ya.
Ni una palabra negativa de nuestros hijos.
167
00:08:57,913 --> 00:09:02,084
Se van a ir de aquí sabiendo lo buenos
que son Princess y, como no, Tyler.
168
00:09:02,084 --> 00:09:03,669
A ganar esta charla.
169
00:09:03,669 --> 00:09:05,003
Nikki. Nik.
170
00:09:05,921 --> 00:09:08,257
{\an8}¿TE PLANTEAS ADOPTAR?
HOY, SESIÓN INFORMATIVA
171
00:09:36,285 --> 00:09:37,578
- Hola.
- Hola.
172
00:09:37,578 --> 00:09:38,704
Soy Vic.
173
00:09:39,496 --> 00:09:40,914
El timbre está roto.
174
00:09:43,292 --> 00:09:46,086
Bienvenidos a esta sesión informativa
sobre la adopción.
175
00:09:46,837 --> 00:09:48,755
Denise, ¿empezamos contigo?
176
00:09:48,755 --> 00:09:51,341
Bueno, adoptamos a Lulu hace cinco años
177
00:09:51,341 --> 00:09:54,636
y la verdad es
que estamos superencantados.
178
00:09:54,636 --> 00:09:55,762
Como nosotros.
179
00:09:55,762 --> 00:09:57,055
Tenemos mucha suerte.
180
00:09:57,055 --> 00:09:59,766
Nosotros también.
Sí. Sí, es todo igualito.
181
00:10:00,642 --> 00:10:04,479
Siente pasión por mil cosas.
La música, escribir, la danza.
182
00:10:04,479 --> 00:10:05,981
Princess también.
183
00:10:05,981 --> 00:10:07,441
Tyler adora las fuentes.
184
00:10:08,150 --> 00:10:10,360
O sea, las tipo..., tipográficas.
185
00:10:10,360 --> 00:10:14,740
Tiene pasión por las fuentes,
pero no le gusta la helvética.
186
00:10:14,740 --> 00:10:19,494
Si quieres ver pasión, Denise,
enséñale un póster con helvética.
187
00:10:19,870 --> 00:10:22,039
¿Qué está diciendo?
¿De qué habla este tío?
188
00:10:22,706 --> 00:10:25,542
Y los estudios le van de maravilla.
189
00:10:26,293 --> 00:10:27,836
La van a adelantar de curso.
190
00:10:28,420 --> 00:10:30,214
Pues Princess tiene un Nissan Micra.
191
00:10:32,758 --> 00:10:33,634
Me alegro.
192
00:10:34,885 --> 00:10:38,388
Quisiera que habláramos
sobre las dificultades que tenéis.
193
00:10:39,556 --> 00:10:43,060
Jason, decías que al principio
os costó... formar una estructura.
194
00:10:43,644 --> 00:10:45,604
- Sí.
- Anda...
195
00:10:45,604 --> 00:10:46,939
¿En serio?
196
00:10:48,315 --> 00:10:52,903
Sí, o sea,
hubo momentos complicados al principio,
197
00:10:52,903 --> 00:10:57,199
durante las primeras dos horas.
198
00:10:57,908 --> 00:11:02,162
Pero después de eso, la verdad,
fue como la seda.
199
00:11:03,205 --> 00:11:04,206
Ya.
200
00:11:05,332 --> 00:11:07,292
Es todo un detalle.
201
00:11:07,292 --> 00:11:10,796
Hay cosas que han quedado desatendidas
desde que Paul murió.
202
00:11:13,465 --> 00:11:14,716
Tu camisa es grande.
203
00:11:14,716 --> 00:11:16,635
Ya, mi hijo es ancho de espalda.
204
00:11:17,427 --> 00:11:18,804
Algún día será suya.
205
00:11:24,309 --> 00:11:26,687
- Gracias.
- De nada. Arreglado.
206
00:11:28,772 --> 00:11:31,191
Bueno, mejor me marcho.
207
00:11:31,191 --> 00:11:33,360
¿No te apetece tomar un té?
208
00:11:34,570 --> 00:11:36,613
- ¿Seguro?
- Llevas aquí una hora.
209
00:11:36,613 --> 00:11:38,782
Estaría muy bien que entraras.
210
00:11:39,867 --> 00:11:41,618
Sería un cambio a mejor.
211
00:11:41,618 --> 00:11:43,495
Apenas me visita ya nadie.
212
00:11:43,495 --> 00:11:45,664
No te enterabas por el timbre estropeado.
213
00:11:46,707 --> 00:11:49,418
Quizá seas una mujer muy querida
con el timbre roto.
214
00:11:51,837 --> 00:11:54,965
Venga, echemos un vistazo
a esas cosas desatendidas.
215
00:12:04,641 --> 00:12:05,767
Sr. Filbert, hola.
216
00:12:05,767 --> 00:12:08,520
¿Le importaría pasar un momento
para que hablemos?
217
00:12:08,520 --> 00:12:11,398
¿Es por el email de Karen
sobre el límite de velocidad interno?
218
00:12:11,398 --> 00:12:13,233
Os pide perdón por el tono.
219
00:12:13,233 --> 00:12:15,194
No. Hay ciertas personitas
que querían verle.
220
00:12:34,004 --> 00:12:34,880
¡SCOTT EL SUPERHÉROE!
221
00:12:34,880 --> 00:12:35,923
{\an8}GRACIAS, SCOTT
222
00:12:36,882 --> 00:12:37,925
¡NUESTRO HÉROE!
223
00:12:37,925 --> 00:12:39,301
SCOTT DEL ATLÁNTICO
224
00:12:39,301 --> 00:12:41,428
Stevie nos ha contado
que cruzará a remo el Atlántico
225
00:12:41,428 --> 00:12:43,680
y los padres han recolectado dinero.
226
00:12:44,515 --> 00:12:45,766
520 LIBRAS
227
00:12:45,766 --> 00:12:46,934
¿Stevie lo ha contado?
228
00:12:46,934 --> 00:12:50,938
Sí. No deja de hablar de su padre
y algunos leyeron el artículo.
229
00:12:53,857 --> 00:12:56,360
PADRE HEROICO CAMBIA EL RUMBO
DEL AUMENTO DEL NIVEL DEL MAR
230
00:13:02,741 --> 00:13:03,951
Aquí tienes, papi.
231
00:13:05,744 --> 00:13:07,663
PAPÁ
232
00:13:21,844 --> 00:13:25,889
¿Y qué tipo de cosas te gusta hacer
en tu tiempo libre?
233
00:13:25,889 --> 00:13:27,057
¿Qué?
234
00:13:27,057 --> 00:13:31,937
¡He dicho que qué tipo de cosas
te gusta hacer en tu...!
235
00:13:31,937 --> 00:13:33,689
En tu tiempo libre.
236
00:13:37,442 --> 00:13:38,735
Pues me gusta leer.
237
00:13:46,410 --> 00:13:47,411
¡Vic!
238
00:13:48,579 --> 00:13:49,663
¡Vic!
239
00:13:51,373 --> 00:13:54,126
¿Por qué no nos sentamos
y nos conocemos mejor?
240
00:14:02,134 --> 00:14:04,553
...no los cuidan sus madres biológicas.
241
00:14:04,553 --> 00:14:07,639
Los hermanos mayores quedan al cargo
del cuidado de los polluelos.
242
00:14:07,639 --> 00:14:12,477
Cuando el más joven cumpla tres años,
todos estarán fuera de peligro.
243
00:14:12,477 --> 00:14:13,645
PASAPORTES
244
00:14:13,645 --> 00:14:16,398
Ahora la responsabilidad
de proteger a los pequeños recae
245
00:14:16,398 --> 00:14:18,442
en los pájaros más grandes.
246
00:14:23,238 --> 00:14:24,573
Voy a mi habitación.
247
00:14:24,573 --> 00:14:25,699
Vale.
248
00:14:25,699 --> 00:14:27,951
Esta nidada, más pequeña de lo normal,
249
00:14:27,951 --> 00:14:31,455
tiene todas las cartas en su contra.
El hecho de ser...
250
00:14:35,709 --> 00:14:37,211
Te quiero.
251
00:14:37,211 --> 00:14:39,755
...aumenta
su vulnerabilidad ante los ataques.
252
00:14:39,755 --> 00:14:42,382
Los mayores han aprendido
a responsabilizarse...
253
00:14:47,804 --> 00:14:50,557
Creo que ya podemos quitarnos
la protección de la cara.
254
00:14:50,557 --> 00:14:51,517
Vale.
255
00:14:56,605 --> 00:14:57,606
Tu cara es preciosa.
256
00:15:00,234 --> 00:15:01,235
Así que...
257
00:15:02,569 --> 00:15:03,403
buen trabajo.
258
00:15:04,029 --> 00:15:05,030
Gracias.
259
00:15:08,909 --> 00:15:11,662
Ay, qué raro se hace todo esto otra vez.
260
00:15:12,996 --> 00:15:14,373
Es todo rarísimo.
261
00:15:14,373 --> 00:15:16,834
Yo arreglo cosas para estar ocupado.
262
00:15:16,834 --> 00:15:20,212
¿Porque lo único que no puedes arreglar
es tu corazón?
263
00:15:21,338 --> 00:15:23,757
No, tampoco se me dan bien las secadoras.
264
00:15:26,635 --> 00:15:29,847
Venga. Será mejor
que me ponga con ese techo o, si no...
265
00:15:31,390 --> 00:15:33,058
Voy a preparar un té.
266
00:15:38,856 --> 00:15:41,608
A ver, no todo es coser y cantar.
267
00:15:41,608 --> 00:15:46,697
El otro día bajamos ambos
y había dos mantequillas empezadas.
268
00:15:46,697 --> 00:15:49,157
O sea, no somos perfectos.
269
00:15:49,783 --> 00:15:51,869
Bien.
Tenemos muchas preguntas del público.
270
00:15:51,869 --> 00:15:53,829
{\an8}GRACIAS POR ELEGIR AIR ESPAÑA
PARA SU VUELO DE HOY
271
00:15:53,829 --> 00:15:55,956
{\an8}Nikki, la primera es sobre la confianza.
272
00:15:55,956 --> 00:15:57,541
Lo siento. Un segundo.
273
00:16:03,547 --> 00:16:05,674
Princess, ¿podrías hacer palomitas?
274
00:16:09,636 --> 00:16:10,679
¿Princess?
275
00:16:22,900 --> 00:16:27,613
Intentamos mil veces
que Denise concibiera y...
276
00:16:28,572 --> 00:16:31,283
Vaya si sudamos tinta, la verdad.
277
00:16:31,825 --> 00:16:34,369
Y no nos gustaba a ninguno,
a mí el que menos.
278
00:16:34,369 --> 00:16:36,830
Y para ella fue muy duro.
279
00:16:36,830 --> 00:16:40,918
Se acostó con muchos hombres,
pero sin ilusión.
280
00:16:40,918 --> 00:16:46,215
Y para ella era muy incómodo
alargar toda esa situación.
281
00:16:46,215 --> 00:16:51,512
Así que llegó un punto que pensé:
"No, no, no. Esto es horrible.
282
00:16:52,012 --> 00:16:53,889
No pienso seguir haciéndolo".
283
00:16:53,889 --> 00:16:56,350
Y no lo hicimos.
284
00:16:56,350 --> 00:16:58,310
Y Denise no tiene la culpa.
285
00:16:58,310 --> 00:16:59,811
Es una de las mejores personas que...
286
00:16:59,811 --> 00:17:03,982
Sí, hola. Sí, creo que alguien
ha comprado algo con mi tarjeta.
287
00:17:05,025 --> 00:17:07,819
Sí. Sí, un vuelo a Mallorca.
288
00:17:11,031 --> 00:17:14,076
Lo primero es que no he reservado
un vuelo a Mallorca.
289
00:17:15,035 --> 00:17:16,453
Perdón. Es un...
290
00:17:18,329 --> 00:17:21,290
PRINCESS: LO SIENTO MUCHO,
TENGO QUE ENCONTRARLA
291
00:17:23,460 --> 00:17:25,921
Y ahí es cuando recurrimos a Noah.
292
00:17:25,921 --> 00:17:29,049
Y, sinceramente, dio en el clavo.
293
00:17:29,633 --> 00:17:31,176
- Tenemos que irnos.
- ¿Qué?
294
00:17:31,176 --> 00:17:33,428
Aún tenemos unas cuantas preguntas.
295
00:17:34,012 --> 00:17:35,138
Yo lo veo todo claro.
296
00:17:37,474 --> 00:17:40,894
Tampoco es tan difícil. En serio,
hasta el último idiota tiene hijos.
297
00:17:41,854 --> 00:17:42,938
No le deis más vueltas.
298
00:17:43,897 --> 00:17:44,898
Chao.
299
00:17:45,774 --> 00:17:47,317
- El micrófono.
- Ay, lo siento.
300
00:17:52,364 --> 00:17:53,740
Pues habrá que darlo por acabado.
301
00:17:53,740 --> 00:17:56,118
Dile a Vic que volvemos pronto. Adiós.
302
00:17:56,118 --> 00:17:58,996
He entrado en Encuentra Mi Móvil
y está de camino al aeropuerto, Nik.
303
00:17:58,996 --> 00:18:00,747
Y los vuelos a Mallorca salen
de la terminal tres.
304
00:18:00,747 --> 00:18:02,708
Pero, a ver, Nik, el vuelo es a las 19:20.
305
00:18:02,708 --> 00:18:04,793
- En metro no llegamos.
- Ya, pues habrá que pararla.
306
00:18:04,793 --> 00:18:05,794
¿Qué vamos a hacer?
307
00:18:05,794 --> 00:18:07,254
Por lo visto, está en una charla
308
00:18:07,254 --> 00:18:09,590
y dice que eso cuenta
como un día en la oficina.
309
00:18:10,215 --> 00:18:11,842
Lo dudo mucho, tío.
310
00:18:19,183 --> 00:18:20,559
Muchas gracias por llevarnos.
311
00:18:20,559 --> 00:18:22,477
No, no hay de qué. Nos pilla de camino.
312
00:18:23,103 --> 00:18:24,646
¿Adónde tenéis que volar?
313
00:18:25,230 --> 00:18:26,106
- A París.
- A Bélgica.
314
00:18:27,858 --> 00:18:30,319
A Bélgica con una paradita en París.
315
00:18:30,319 --> 00:18:32,988
- Sí, exacto.
- No me llama nada Bélgica.
316
00:18:33,947 --> 00:18:37,910
¿No? Ya, es que yo... lo tenía
muy pendiente.
317
00:18:37,910 --> 00:18:39,203
Siempre he querido ir.
318
00:18:39,203 --> 00:18:41,163
Siempre he querido ver los...
319
00:18:45,000 --> 00:18:46,418
Azulejos...
320
00:18:49,880 --> 00:18:51,215
y los sándwiches.
321
00:18:54,134 --> 00:18:55,093
¿Sin equipaje?
322
00:18:55,093 --> 00:18:56,845
No, no, ha sido rollo última hora.
323
00:18:56,845 --> 00:18:58,305
- Sí.
- Sí, sí, sí.
324
00:18:58,305 --> 00:19:02,351
Cuando tengo antojo de gofres, Ben,
no hay quien me pare.
325
00:19:02,851 --> 00:19:04,102
¿Y dónde os alojáis?
326
00:19:06,104 --> 00:19:07,523
Que dónde os alojáis.
327
00:19:09,942 --> 00:19:10,901
Ker...
328
00:19:11,735 --> 00:19:12,694
plunken.
329
00:19:13,070 --> 00:19:14,655
- Kerplunken. Sí, eso es.
- Sí.
330
00:19:14,655 --> 00:19:16,114
Nos quedamos en Kerplunken.
331
00:19:16,114 --> 00:19:19,076
Sí, nos...
Nos vamos a la vieja Kerplunken.
332
00:19:19,076 --> 00:19:21,537
A ver azulejos y comer sándwiches.
333
00:19:22,204 --> 00:19:23,205
Estoy deseando.
334
00:19:24,164 --> 00:19:25,999
Hola, soy Princess. Deja un mensaje...
335
00:19:25,999 --> 00:19:28,085
Nikki, no contesta el móvil.
336
00:19:28,085 --> 00:19:29,628
¿Tenemos un plan?
337
00:19:29,628 --> 00:19:32,297
Sí, llevarla a casa y acabar con su plan.
338
00:19:32,297 --> 00:19:33,382
Ya, pero si lo hacemos,
339
00:19:33,382 --> 00:19:36,301
no volverá a contarnos nada
ni a confiar en nosotros.
340
00:19:36,301 --> 00:19:38,345
Ya, Jase. Qué mal perder la confianza
341
00:19:38,345 --> 00:19:40,556
de ese montón de almohadas
con la forma de nuestra hija.
342
00:19:40,556 --> 00:19:41,557
¿Estáis bien?
343
00:19:42,057 --> 00:19:43,600
Sí. Sí.
344
00:19:43,600 --> 00:19:45,978
Oye, solo quiere respuestas.
345
00:19:46,562 --> 00:19:48,313
Ya, y no las va a encontrar.
346
00:19:49,022 --> 00:19:50,440
Eso ya es una respuesta.
347
00:19:50,941 --> 00:19:52,484
Pues nada.
348
00:19:52,484 --> 00:19:54,862
Una vez más en la A406, amigos.
349
00:19:54,862 --> 00:19:56,405
Una vez más.
350
00:20:00,868 --> 00:20:02,369
SALIDAS
351
00:20:13,755 --> 00:20:15,132
19:20 - MALLORCA
AE4749 - PUERTA 12
352
00:20:15,132 --> 00:20:16,717
EMBARCANDO
353
00:20:28,353 --> 00:20:29,438
Muchas gracias.
354
00:20:29,438 --> 00:20:31,773
¿Cómo podemos devolveros el favor?
355
00:20:32,482 --> 00:20:35,444
Pues hacen en el Château Thivin
un Côte de Brouilly
356
00:20:35,444 --> 00:20:37,446
- en una bodega de la calle Montorgueil...
- Sí.
357
00:20:46,413 --> 00:20:48,207
Joder, es justo en la otra punta.
358
00:20:50,751 --> 00:20:53,712
Espera, Nik. No se corre en un aeropuerto.
Nos van a detener.
359
00:20:59,009 --> 00:21:00,052
Sigo sin verla.
360
00:21:00,761 --> 00:21:02,221
¡Sí, allí está! ¡Princess!
361
00:21:03,597 --> 00:21:05,974
- Perdón. Perdón.
- Perdón, perdón, perdón.
362
00:21:10,103 --> 00:21:11,480
¿Dónde se ha metido?
363
00:21:21,865 --> 00:21:22,950
No pasa nada.
364
00:21:27,579 --> 00:21:28,789
No pasa nada.
365
00:21:30,290 --> 00:21:31,917
¿Qué querías hacer, cariño?
366
00:21:34,920 --> 00:21:36,505
Solo quiero encontrar a mi madre.
367
00:21:39,341 --> 00:21:41,301
Hay cosas que quiero preguntarle.
368
00:21:43,345 --> 00:21:44,680
Pero he ido a otro mostrador
369
00:21:44,680 --> 00:21:47,891
porque las flechas a veces
significan recto y otras, arriba,
370
00:21:47,891 --> 00:21:49,852
y no tiene ningún sentido.
371
00:21:49,852 --> 00:21:54,273
He ido a la cola que no era
y la gente me ha hablado fatal.
372
00:21:55,649 --> 00:21:58,694
La vida es más difícil
de lo que parece en la tele.
373
00:21:58,694 --> 00:22:01,738
Y luego el vigilante no paraba de mirarme.
374
00:22:01,738 --> 00:22:04,783
He bostezado
para parecer tranquila y superinocente,
375
00:22:04,783 --> 00:22:08,287
pero no paraba de mirarme
por mucho que bostezara.
376
00:22:08,287 --> 00:22:09,621
Más, de hecho.
377
00:22:10,372 --> 00:22:12,499
Luego me he comprado
un Toblerone enorme.
378
00:22:13,250 --> 00:22:14,418
Y habéis llegado.
379
00:22:15,919 --> 00:22:17,379
¿Tyler está bien?
380
00:22:17,379 --> 00:22:19,423
Sí, está bien. Está con el abuelo.
381
00:22:19,423 --> 00:22:20,549
Vale.
382
00:22:23,427 --> 00:22:25,804
¿Qué es eso que quieres preguntarle?
383
00:22:30,017 --> 00:22:31,185
He hecho una lista.
384
00:22:47,576 --> 00:22:48,660
Son dos caras.
385
00:22:49,369 --> 00:22:51,121
Tengo una idea, ¿y si le escribimos?
386
00:22:51,121 --> 00:22:54,499
No. Si le escribo, volverá a desaparecer.
Tengo que ir a verla.
387
00:22:54,499 --> 00:22:59,254
Oye, te prometo que te ayudaremos,
pero no te vas a ir a España tú sola.
388
00:22:59,254 --> 00:23:00,631
Lo siento. De ningún modo.
389
00:23:06,345 --> 00:23:08,555
He cogido vuestros pasaportes
para que no me siguierais
390
00:23:08,555 --> 00:23:12,142
y he usado tu tarjeta.
391
00:23:13,018 --> 00:23:14,436
No pasa nada.
392
00:23:17,064 --> 00:23:19,233
Así dejo de comprar
muebles en miniatura.
393
00:23:20,484 --> 00:23:22,277
- ¿Ha vuelto a pasar?
- Sí.
394
00:23:22,277 --> 00:23:25,989
Da igual porque he comprado
un minicontenedor para tirarlo todo.
395
00:23:30,536 --> 00:23:31,954
Lo siento mucho.
396
00:23:32,871 --> 00:23:35,916
No pasa nada.
Puede que devuelvan el dinero del billete.
397
00:23:36,792 --> 00:23:38,043
Vale.
398
00:23:38,043 --> 00:23:39,169
Ven aquí.
399
00:23:42,840 --> 00:23:44,049
Muchísimas gracias.
400
00:23:48,637 --> 00:23:51,056
¿POR QUÉ ME PUSISTE PRINCESS?
401
00:23:51,056 --> 00:23:52,558
Hola. ¿Qué necesita?
402
00:23:55,519 --> 00:23:56,895
O una barra de chocolate.
403
00:24:01,775 --> 00:24:03,485
¿Dónde está? No la veo.
404
00:24:04,236 --> 00:24:05,362
No lo sé.
405
00:24:09,449 --> 00:24:10,826
Hola. ¿Dónde estás? No te veo.
406
00:24:11,410 --> 00:24:12,995
Eran dos páginas.
407
00:24:12,995 --> 00:24:14,913
- ¿Qué?
- Que merece respuestas, Jase.
408
00:24:14,913 --> 00:24:17,332
No va a parar y no puede ir sola.
409
00:24:17,332 --> 00:24:19,376
Por eso voy a ir por ella.
410
00:24:20,210 --> 00:24:21,211
He comprado un billete.
411
00:24:21,211 --> 00:24:22,671
Perdona, ¿qué estás diciendo?
412
00:24:22,671 --> 00:24:24,840
- ¿Es una broma?
- Tengo que colgar. Me piden el móvil.
413
00:24:27,009 --> 00:24:28,010
Nikki...
414
00:24:33,724 --> 00:24:35,434
Creo que me estoy equivocando.
415
00:24:35,434 --> 00:24:36,685
Yo también.
416
00:24:41,732 --> 00:24:43,066
Lo siento.
417
00:25:17,267 --> 00:25:19,645
VALORACIÓN DE LA CHARLA
SOBRE ADOPCIÓN
418
00:26:03,021 --> 00:26:05,440
- ¿Bebidas o aperitivos?
- ¿Alguna bebida o aperitivo?
419
00:26:05,440 --> 00:26:08,360
¿Bebidas o aperitivos?
¿Bebidas o aperitivos?
420
00:26:08,861 --> 00:26:10,279
¿Qué bebidas hay con alcohol?
421
00:26:10,279 --> 00:26:13,323
Tenemos vino tinto y blanco,
vodka artesanal,
422
00:26:13,323 --> 00:26:15,701
Bombay Sapphire con tónica
y cerveza artesanal.
423
00:26:15,701 --> 00:26:17,119
Perfecto.
424
00:26:18,036 --> 00:26:20,330
Quisiera uno de cada.
425
00:26:21,498 --> 00:26:22,583
Y frutos secos.
426
00:27:20,682 --> 00:27:22,684
Traducido por Juan Vera