1 00:00:07,007 --> 00:00:10,219 {\an8}〝ライラック& ソ—ン生花店〟 2 00:00:14,056 --> 00:00:15,349 ライラック&ソーン 3 00:00:15,349 --> 00:00:18,435 こんにちは 確認なんですが–– 4 00:00:18,435 --> 00:00:22,105 頼んだ お葬式の花が 届かなくて... 5 00:00:22,105 --> 00:00:23,482 すみません 6 00:00:23,482 --> 00:00:25,484 大変 残念でした 7 00:00:25,484 --> 00:00:27,402 今から送ります? 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,196 また死ぬ時のため? 9 00:00:30,572 --> 00:00:31,949 それより–– 10 00:00:31,949 --> 00:00:35,410 支払いが 失敗してないか確認を 11 00:00:35,410 --> 00:00:38,455 引っ越しで 請求先が変わったの 12 00:00:38,455 --> 00:00:40,582 ええ 確認します 13 00:00:41,625 --> 00:00:42,626 お名前は? 14 00:00:43,085 --> 00:00:46,129 キャットです キャット・リード 15 00:00:49,675 --> 00:00:50,968 ありました 16 00:00:51,426 --> 00:00:55,472 よかった 住所はどこになってます? 17 00:00:58,475 --> 00:00:59,852 スペルは? 18 00:00:59,852 --> 00:01:03,647 ただの確認です... 正確にと思って 19 00:01:10,988 --> 00:01:13,949 {\an8}〝マヨルカ島 バルデモサ〟 20 00:01:11,905 --> 00:01:13,282 マヨルカ? 21 00:01:30,757 --> 00:01:33,719 Trying ~親になるステップ~ 22 00:01:36,555 --> 00:01:37,931 また このオチ? 23 00:01:38,390 --> 00:01:43,395 “ドールハウス用”って 一番上に書くべきよ 悪質だわ 24 00:01:44,438 --> 00:01:45,564 返品する 25 00:01:45,564 --> 00:01:47,274 これ 小さすぎ 26 00:01:48,483 --> 00:01:50,068 何も入らない 27 00:01:54,615 --> 00:01:55,574 もしもし? 28 00:01:56,074 --> 00:01:59,119 おかしいな 信号が来ない 29 00:02:00,078 --> 00:02:01,580 温度調節器 いじった? 30 00:02:01,580 --> 00:02:03,373 いじってない 31 00:02:03,373 --> 00:02:04,499 前にも言ったが... 32 00:02:04,499 --> 00:02:08,920 当たりよ パパの留守中 ひたすらいじってる 33 00:02:08,920 --> 00:02:11,590 あの背徳感がたまらないの 34 00:02:11,590 --> 00:02:16,220 たまに友達も呼んで 一緒に いじくり回してる 35 00:02:19,973 --> 00:02:21,558 好奇心だな 36 00:02:21,558 --> 00:02:24,144 ジェイソンに相談します 37 00:02:24,144 --> 00:02:25,604 ではまた 38 00:02:25,604 --> 00:02:27,397 ノアからよ 39 00:02:27,397 --> 00:02:30,567 養子縁組のQ&Aで 話してくれと 40 00:02:31,109 --> 00:02:31,777 いつ? 41 00:02:31,777 --> 00:02:33,570 今日の午後 42 00:02:33,570 --> 00:02:36,657 代役だし 第一候補でもない 43 00:02:37,032 --> 00:02:37,908 根拠が? 44 00:02:37,908 --> 00:02:40,661 “やあ エミリー”と言われた 45 00:02:40,661 --> 00:02:42,788 なるほど 理解した 46 00:02:43,580 --> 00:02:46,667 人に教える知識なんてない 47 00:02:47,042 --> 00:02:49,753 やるべきだよ 絶対に 48 00:02:50,379 --> 00:02:50,963 そう? 49 00:02:50,963 --> 00:02:55,717 2人とも最高の親だし いい助言ができる 50 00:02:57,344 --> 00:02:59,179 まあ ありがとう 51 00:03:01,056 --> 00:03:02,432 じゃ行くね 52 00:03:02,724 --> 00:03:03,475 気をつけて 53 00:03:06,144 --> 00:03:08,230 気分屋の相手は疲れる 54 00:03:08,230 --> 00:03:12,901 君は構えすぎなんだ もっと力を抜かないと 55 00:03:12,901 --> 00:03:17,739 クマに襲われた時なんかは 死んだフリして–– 56 00:03:17,739 --> 00:03:19,741 やり過ごすだろ 57 00:03:19,741 --> 00:03:22,327 娘が相手でも同じだ 58 00:03:22,327 --> 00:03:23,161 やめて 59 00:03:24,830 --> 00:03:27,958 またカレンから メッセージが届いた 60 00:03:27,958 --> 00:03:28,750 死ぬって? 61 00:03:28,750 --> 00:03:29,710 いいや 62 00:03:29,710 --> 00:03:33,338 死にかけてないなら 無視でいい 63 00:03:33,881 --> 00:03:34,590 了解 64 00:03:34,923 --> 00:03:36,133 ヴィク 65 00:03:36,133 --> 00:03:38,427 今日のデート 楽しみね 66 00:03:38,427 --> 00:03:39,845 断ろうかと 67 00:03:39,845 --> 00:03:41,597 断る? どうして? 68 00:03:41,597 --> 00:03:46,810 人と話すのは苦手だ 相手が女性だと特にな 69 00:03:49,438 --> 00:03:52,733 空調を直すより すべきことがある 70 00:03:52,733 --> 00:03:55,527 浴室の棚も壊れてるし 71 00:03:56,320 --> 00:03:57,738 着ていく服は? 72 00:03:57,946 --> 00:03:58,572 服? 73 00:03:58,572 --> 00:04:01,116 新しいのを買ったら? 74 00:04:01,533 --> 00:04:04,203 靴もね 女性は靴を見る 75 00:04:04,203 --> 00:04:05,996 靴は買わん 76 00:04:06,455 --> 00:04:09,541 私は77歳だ 履く前に死ぬ 77 00:04:09,541 --> 00:04:11,502 何を言うの 78 00:04:11,919 --> 00:04:14,171 ジェイソンが好む靴は? 79 00:04:14,421 --> 00:04:18,550 大きめを買えば 私が死んだ後 譲れる 80 00:04:19,885 --> 00:04:23,138 そう考えたら少し気が楽かも 81 00:04:23,388 --> 00:04:24,264 だな 82 00:04:24,890 --> 00:04:26,266 また後で 83 00:04:26,850 --> 00:04:28,143 生きてればな 84 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 スコット 早く来い 85 00:04:46,745 --> 00:04:49,373 キツいな 休憩していい? 86 00:04:49,623 --> 00:04:52,000 まだ始まってもないぞ 87 00:04:52,918 --> 00:04:54,294 階段が長い 88 00:04:54,503 --> 00:04:58,423 じゃあ あのおばさんは ドーピングしてるのか? 89 00:05:06,056 --> 00:05:10,102 正直に言うと 自信がなくなってきた 90 00:05:12,020 --> 00:05:14,565 昨日 料理したら筋肉痛に 91 00:05:16,275 --> 00:05:20,612 海をいで渡るなんて 無謀なのかも 92 00:05:20,863 --> 00:05:22,322 だろうな 93 00:05:24,199 --> 00:05:25,200 いつ気づいた? 94 00:05:26,702 --> 00:05:28,829 これは訓練ですらない 95 00:05:29,413 --> 00:05:33,125 場への階段を 上ってるだけだ 96 00:05:33,500 --> 00:05:35,586 時計を見て 走らせた 97 00:05:35,586 --> 00:05:37,921 君がトロいからだ 98 00:05:41,091 --> 00:05:42,551 イカれてる 99 00:05:43,093 --> 00:05:46,513 こんな無謀なことは やめないと–– 100 00:05:48,807 --> 00:05:49,975 死ぬかも 101 00:05:53,604 --> 00:05:55,647 “かも”じゃなく絶対だ 102 00:06:08,118 --> 00:06:08,702 親父 103 00:06:08,702 --> 00:06:10,120 靴は黒? 茶色? 104 00:06:10,579 --> 00:06:11,163 は? 105 00:06:11,413 --> 00:06:13,749 どっちの色が好みだ? 106 00:06:15,417 --> 00:06:16,418 茶色かな 107 00:06:16,418 --> 00:06:18,420 首回りのサイズは? 108 00:06:18,420 --> 00:06:20,756 さあ 50センチくらい? 109 00:06:21,465 --> 00:06:22,466 大きいな 110 00:06:22,466 --> 00:06:23,592 急に何? 111 00:06:24,760 --> 00:06:25,802 親父? 112 00:06:26,929 --> 00:06:27,763 親父? 113 00:06:30,682 --> 00:06:31,975 これを買う 114 00:06:31,975 --> 00:06:34,269 シャツは1サイズ上のを 115 00:06:43,153 --> 00:06:46,114 Q&Aでは正直に答えよう 116 00:06:46,114 --> 00:06:48,825 皆さんの役に立つには–– 117 00:06:48,825 --> 00:06:52,454 自分たちのやらかしも 認めなきゃ 118 00:06:52,454 --> 00:06:53,372 あなた–– 119 00:06:53,372 --> 00:06:57,292 ママが死ぬ「バンビ」を 子供に見せたよね 120 00:06:57,626 --> 00:07:01,713 あと お泊まりの後 迎えに行き忘れた 121 00:07:01,713 --> 00:07:03,507 君のミスも話す? 122 00:07:03,507 --> 00:07:05,342 もちろんよ 123 00:07:05,843 --> 00:07:06,969 時間があれば 124 00:07:06,969 --> 00:07:08,178 ニッキー 悪いね 125 00:07:08,178 --> 00:07:09,388 ノアさん 126 00:07:10,097 --> 00:07:10,722 親父? 127 00:07:10,722 --> 00:07:12,516 ベストは着るか? 128 00:07:12,516 --> 00:07:14,518 え? 着ないけど 129 00:07:15,018 --> 00:07:16,311 それは残念だ 130 00:07:16,645 --> 00:07:18,355 なんで聞くんだ? 131 00:07:19,356 --> 00:07:21,066 親父? なんで... 132 00:07:21,942 --> 00:07:22,860 切れた 133 00:07:27,823 --> 00:07:30,951 {\an8}〝ロンドン発 マヨルカ着〟 134 00:07:33,537 --> 00:07:35,914 “ニッキー・ニューマン デビットカード” 135 00:07:42,045 --> 00:07:45,507 気負わず 正直に話してください 136 00:07:45,966 --> 00:07:49,428 現実の厳しさも伝えたい 137 00:07:49,678 --> 00:07:52,431 彼は苦労話が山ほどある 138 00:07:52,431 --> 00:07:53,473 お互いね 139 00:07:53,473 --> 00:07:55,601 もう1組のご夫婦が 140 00:07:57,561 --> 00:07:59,021 金は払った 141 00:07:59,021 --> 00:08:00,022 マジか 142 00:08:00,022 --> 00:08:00,856 ベンとデニース? 143 00:08:00,856 --> 00:08:01,690 ご存じで? 144 00:08:01,690 --> 00:08:05,777 ええ 知ってるわ 世界一 邪悪な夫婦よ 145 00:08:05,777 --> 00:08:06,778 よせ 146 00:08:07,029 --> 00:08:11,658 あの夫婦が育てるはずの子を うちが引き取った 147 00:08:11,658 --> 00:08:14,745 彼らは前向きに受け止めてる 148 00:08:14,745 --> 00:08:15,704 失礼 149 00:08:17,206 --> 00:08:19,333 子供を突き返す夫婦よ 150 00:08:19,333 --> 00:08:20,918 冷静になれ 151 00:08:22,169 --> 00:08:24,046 やあ ジェイソン 152 00:08:24,046 --> 00:08:26,006 ベン デニース 153 00:08:26,006 --> 00:08:27,716 ジェイソン ニッキー 154 00:08:27,716 --> 00:08:29,468 デニース ベン 155 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 ニッキー 156 00:08:32,095 --> 00:08:33,096 ノアさん 157 00:08:34,472 --> 00:08:39,019 心強いわ うちは話せることが少ないの 158 00:08:39,520 --> 00:08:41,730 すべて順調だから 159 00:08:42,105 --> 00:08:43,815 お宅は大変でしょ 160 00:08:46,318 --> 00:08:47,819 では準備を 161 00:08:47,819 --> 00:08:49,446 そうしよう 162 00:08:52,449 --> 00:08:55,410 聞いて 正直に話すのはやめる 163 00:08:55,410 --> 00:08:57,913 ネガ発言は一切禁止 164 00:08:57,913 --> 00:09:02,084 うちの子たちのよさを 思い知らせるの 165 00:09:02,084 --> 00:09:03,585 負けないわ! 166 00:09:03,585 --> 00:09:05,128 ニッキー おい 167 00:09:05,921 --> 00:09:09,675 {\an8}〝養子縁組に関する Q&A〟 168 00:09:36,285 --> 00:09:37,244 どうも 169 00:09:37,661 --> 00:09:40,914 ヴィクです 呼び鈴が壊れてる 170 00:09:43,000 --> 00:09:45,961 皆さん Q&Aへようこそ 171 00:09:45,961 --> 00:09:48,714 デニース 始めてもらえます? 172 00:09:48,714 --> 00:09:52,885 うちは5年前に ルルを引き取りました 173 00:09:52,885 --> 00:09:54,636 正直 ベタぼれです 174 00:09:54,636 --> 00:09:55,721 同じく 175 00:09:55,721 --> 00:09:57,055 幸運でした 176 00:09:57,055 --> 00:09:59,766 ええ うちも幸運だった 177 00:10:00,559 --> 00:10:04,479 ルルは多趣味で 音楽 作文 ダンスも... 178 00:10:04,479 --> 00:10:05,898 プリンセスもよ 179 00:10:05,898 --> 00:10:09,026 タイラーはが好きです 180 00:10:09,026 --> 00:10:11,862 つまり書体にハマってる 181 00:10:11,862 --> 00:10:14,656 でもヘルベチカ体は好まない 182 00:10:14,656 --> 00:10:19,453 ヘルベチカ体のポスターを 息子に見せたら熱く語るよ 183 00:10:22,706 --> 00:10:25,542 娘は勉強が得意なもので–– 184 00:10:26,126 --> 00:10:27,836 1年 早く受験を 185 00:10:28,337 --> 00:10:30,172 娘は車を持ってます 186 00:10:32,841 --> 00:10:33,634 何よりだ 187 00:10:34,801 --> 00:10:38,388 苦労した点についても 話せますか? 188 00:10:39,556 --> 00:10:43,060 ジェイソンは最初 しつけに悩んだとか 189 00:10:44,478 --> 00:10:45,562 まさか 190 00:10:45,562 --> 00:10:46,688 そうなの? 191 00:10:48,232 --> 00:10:53,820 まあ 引き取った当初は 難しい局面もありました 192 00:10:53,820 --> 00:10:57,491 最初の... 1~2時間くらいはね 193 00:10:57,824 --> 00:10:59,284 でも その後は–– 194 00:10:59,284 --> 00:11:02,162 正直なところ簡単でした 195 00:11:03,205 --> 00:11:04,206 なるほど... 196 00:11:05,666 --> 00:11:07,292 ご親切にどうも 197 00:11:07,292 --> 00:11:10,796 夫が死んでから 直せずにいたの 198 00:11:13,465 --> 00:11:14,716 服が大きい 199 00:11:14,716 --> 00:11:18,846 息子は肩幅が広くてね いずれ譲る 200 00:11:24,434 --> 00:11:25,143 ありがとう 201 00:11:25,143 --> 00:11:26,895 これで大丈夫だ 202 00:11:28,689 --> 00:11:31,191 それじゃ 私は失礼を... 203 00:11:31,191 --> 00:11:33,360 お茶でもいかが? 204 00:11:34,486 --> 00:11:35,362 本当に? 205 00:11:35,362 --> 00:11:39,032 もう1時間になるし 上がっていって 206 00:11:39,741 --> 00:11:43,495 私も気晴らしになる 来客が少ないし 207 00:11:43,495 --> 00:11:45,789 呼び鈴のせいでは? 208 00:11:46,707 --> 00:11:49,418 わんさか客が来てたかも 209 00:11:51,753 --> 00:11:54,965 他の壊れた物も直そうか 210 00:12:04,016 --> 00:12:05,267 フィルバートさん 211 00:12:05,267 --> 00:12:08,520 少しいいですか? お話があって 212 00:12:08,520 --> 00:12:13,233 校舎前の速度制限の件なら カレンも言いすぎた 213 00:12:13,233 --> 00:12:15,194 あなたを待ってたの 214 00:12:34,004 --> 00:12:34,880 {\an8}〝英雄 スコット!〟 215 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 “みんなのヒーロー” 216 00:12:38,592 --> 00:12:41,428 大西洋横断の件 聞きました 217 00:12:41,720 --> 00:12:43,931 親御さんが募金を 218 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 “520ポンド” 219 00:12:45,766 --> 00:12:46,892 娘が皆に? 220 00:12:46,892 --> 00:12:51,104 ええ 話してくれました 記事を見た人も 221 00:12:53,857 --> 00:12:56,360 “勇敢なパパ 上昇する海に挑む” 222 00:13:02,658 --> 00:13:04,034 これどうぞ 223 00:13:05,744 --> 00:13:07,663 “パパ” 224 00:13:21,718 --> 00:13:25,889 お時間がある時は 何をされてるの? 225 00:13:26,431 --> 00:13:27,057 え? 226 00:13:27,057 --> 00:13:31,728 何をされてるのかって聞いたの 227 00:13:31,728 --> 00:13:33,689 時間がある時に 228 00:13:37,025 --> 00:13:38,861 読書は好きだ 229 00:13:46,368 --> 00:13:47,286 ヴィク 230 00:13:48,579 --> 00:13:49,496 ヴィク! 231 00:13:51,331 --> 00:13:54,126 ちょっと座って 話をしません? 232 00:14:12,561 --> 00:14:14,146 “パスポート” 233 00:14:23,238 --> 00:14:24,573 部屋にいるね 234 00:14:24,781 --> 00:14:25,699 うん 235 00:14:35,709 --> 00:14:36,793 愛してる 236 00:14:47,804 --> 00:14:50,557 フェイスガードを外したら? 237 00:14:56,605 --> 00:14:58,106 美人さんだ 238 00:15:00,108 --> 00:15:01,109 とても–– 239 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 素敵だ 240 00:15:03,946 --> 00:15:04,947 ありがとう 241 00:15:08,867 --> 00:15:11,912 この年になって デートなんて–– 242 00:15:12,996 --> 00:15:14,373 変な感じね 243 00:15:14,706 --> 00:15:17,000 私は物を直してばかりだ 244 00:15:17,209 --> 00:15:20,212 直せないのは心の傷だけ? 245 00:15:21,296 --> 00:15:23,757 ドラム式乾燥機も手ごわい 246 00:15:26,552 --> 00:15:30,180 屋根の下地を はり替えるなら... 247 00:15:31,390 --> 00:15:33,058 お茶を入れるわ 248 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 苦労がないわけじゃない 249 00:15:42,067 --> 00:15:47,281 この前 冷蔵庫を見たら バターが2つも開いてて... 250 00:15:47,948 --> 00:15:49,241 失敗もある 251 00:15:49,700 --> 00:15:51,869 では皆からの質問を 252 00:15:51,869 --> 00:15:54,663 〝エスパ—ニャ航空 予約確認〟 253 00:15:52,995 --> 00:15:55,831 {\an8}1つめは 信頼についてです 254 00:15:55,831 --> 00:15:57,541 少し失礼しても? 255 00:16:03,547 --> 00:16:05,757 プリンセス ポップコーン作って 256 00:16:09,553 --> 00:16:10,679 プリンセス? 257 00:16:22,816 --> 00:16:27,404 うちは長いこと 子作りに励んだんですが–– 258 00:16:28,322 --> 00:16:31,283 正直 困難な道のりでした 259 00:16:31,825 --> 00:16:34,286 キツかったです 特に僕は 260 00:16:34,286 --> 00:16:39,124 もちろん妻も悩み あちこちに相談した 261 00:16:39,124 --> 00:16:40,918 でもダメで... 262 00:16:40,918 --> 00:16:46,048 彼女は長いこと つらい立場に置かれていて–– 263 00:16:46,048 --> 00:16:49,635 ある時“もう無理だ”となった 264 00:16:49,635 --> 00:16:53,680 “こんな苦しいことは もうやめよう”と 265 00:16:53,972 --> 00:16:56,350 それで やめました 266 00:16:56,600 --> 00:16:59,811 でも妻を恨んではない 彼女は最高で... 267 00:16:59,811 --> 00:17:04,148 あの 私のカードが 不正利用されたみたいで 268 00:17:04,942 --> 00:17:07,819 マヨルカ行きの航空券です 269 00:17:10,821 --> 00:17:14,076 予約してないので変だなと 270 00:17:14,617 --> 00:17:16,203 ちょっと失礼 271 00:17:18,329 --> 00:17:21,290 “ママ ごめん やっぱり母親を捜す” 272 00:17:23,460 --> 00:17:26,630 それでノアさんに相談した 273 00:17:26,630 --> 00:17:29,216 彼の対応は完璧でした 274 00:17:29,716 --> 00:17:30,509 行こう 275 00:17:30,509 --> 00:17:31,385 なんで? 276 00:17:31,385 --> 00:17:33,428 質問が残ってます 277 00:17:33,428 --> 00:17:35,138 全部 話したわ 278 00:17:36,598 --> 00:17:38,892 そんなに難しくない 279 00:17:38,892 --> 00:17:42,938 どんなバカな人にも 子供はいるでしょ 280 00:17:43,856 --> 00:17:44,773 頑張って 281 00:17:45,691 --> 00:17:46,775 マイク返して 282 00:17:52,364 --> 00:17:53,907 今日は以上です 283 00:17:53,907 --> 00:17:56,118 ヴィクに よろしくと 284 00:17:56,118 --> 00:17:58,996 スマホは空港へ向かってる 285 00:17:58,996 --> 00:18:00,747 第3ターミナルよ 286 00:18:00,747 --> 00:18:03,458 7時20分発? 電車じゃ無理 287 00:18:03,458 --> 00:18:05,878 でも止めなきゃ どうする? 288 00:18:05,878 --> 00:18:09,798 彼はカンファレンスも 出社日数に含めろと 289 00:18:10,090 --> 00:18:11,592 そうはいくか 290 00:18:19,057 --> 00:18:20,517 助かるわ 291 00:18:20,517 --> 00:18:23,020 いいよ 帰宅ついでだ 292 00:18:23,020 --> 00:18:24,438 どこ行くの? 293 00:18:25,272 --> 00:18:26,106 - パリ - ベルギー 294 00:18:27,816 --> 00:18:30,736 パリ経由でベルギーに行く 295 00:18:31,570 --> 00:18:33,197 ベルギーは意外ね 296 00:18:33,864 --> 00:18:37,618 死ぬまでに一度は 行きたかったの 297 00:18:37,951 --> 00:18:40,871 例のあれを見たいし... 298 00:18:45,000 --> 00:18:46,126 タイル? 299 00:18:49,796 --> 00:18:51,215 サンドイッチを 300 00:18:54,134 --> 00:18:55,093 荷物は? 301 00:18:55,093 --> 00:18:57,971 直前に決めたから手ぶらだ 302 00:18:57,971 --> 00:19:02,601 ベルギーワッフルが 無性に食べたくなってね 303 00:19:02,851 --> 00:19:04,102 どこに滞在を? 304 00:19:04,770 --> 00:19:05,687 え? 305 00:19:06,104 --> 00:19:07,523 滞在先は? 306 00:19:09,942 --> 00:19:12,611 カ... プランケン 307 00:19:13,028 --> 00:19:15,989 カプランケンに滞在する 308 00:19:15,989 --> 00:19:19,076 そう カプランケンに行って–– 309 00:19:19,076 --> 00:19:21,745 タイルを見て サンドイッチを食う 310 00:19:22,162 --> 00:19:23,205 楽しみだ 311 00:19:24,039 --> 00:19:25,624 プリンセスです 伝言を... 312 00:19:25,624 --> 00:19:27,668 電話に出ない 313 00:19:28,335 --> 00:19:29,628 どうする? 314 00:19:29,628 --> 00:19:32,297 連れ帰って 諦めさせる 315 00:19:32,297 --> 00:19:36,301 そんなことしたら信用を失うぞ 316 00:19:36,301 --> 00:19:40,556 あの子を失ったら 元も子もないわ 317 00:19:40,556 --> 00:19:41,557 大丈夫? 318 00:19:42,015 --> 00:19:43,600 ええ 問題ない 319 00:19:43,600 --> 00:19:46,228 あの子は答えが欲しいだけだ 320 00:19:46,562 --> 00:19:48,397 答えは見つからない 321 00:19:49,022 --> 00:19:50,649 なら それが答えだ 322 00:19:50,941 --> 00:19:54,862 さて また北環状道路に入るよ 323 00:19:54,862 --> 00:19:56,196 もう一度ね 324 00:20:00,868 --> 00:20:04,955 “出発ロビー” 325 00:20:13,755 --> 00:20:16,717 “マヨルカ行き 搭乗ご案内中” 326 00:20:28,395 --> 00:20:31,773 ありがとう このお礼はするわ 327 00:20:32,649 --> 00:20:36,945 そうだ パリに寄るなら シャトー・ティヴァンの–– 328 00:20:36,945 --> 00:20:37,905 ワインを... 329 00:20:46,413 --> 00:20:48,457 クソ 反対側だ 330 00:20:50,751 --> 00:20:54,004 待て 空港で走ると 拷問される 331 00:20:58,926 --> 00:21:00,219 どこだろ 332 00:21:00,761 --> 00:21:02,221 いたわ! プリンセス! 333 00:21:03,305 --> 00:21:04,598 失礼 通して 334 00:21:04,598 --> 00:21:06,141 すみません 335 00:21:10,062 --> 00:21:11,480 どこ行った? 336 00:21:21,740 --> 00:21:23,116 いいのよ 337 00:21:27,538 --> 00:21:28,789 いいの 338 00:21:30,290 --> 00:21:32,125 どうする気だったの 339 00:21:34,837 --> 00:21:36,672 母親を捜そうと 340 00:21:39,258 --> 00:21:41,301 聞くことがあるの 341 00:21:43,345 --> 00:21:46,306 でもカウンターを間違えた 342 00:21:46,306 --> 00:21:49,852 矢印が“上”か“直進”か 紛らわしくて–– 343 00:21:49,852 --> 00:21:54,481 違う列に並んでたら 皆にキレられてさ 344 00:21:55,607 --> 00:21:58,694 テレビみたいに うまくいかないね 345 00:21:59,027 --> 00:22:01,947 警備員にもガン見された 346 00:22:01,947 --> 00:22:06,493 余裕のフリして あくびして見せたけど–– 347 00:22:06,493 --> 00:22:09,621 さらに怪しんで見てきた 348 00:22:10,330 --> 00:22:14,543 それでチョコを買ったら 2人が来た 349 00:22:15,919 --> 00:22:17,379 タイラーは平気? 350 00:22:17,379 --> 00:22:19,423 おじいちゃんといる 351 00:22:19,423 --> 00:22:20,465 そっか 352 00:22:23,594 --> 00:22:26,013 キャットに何を聞きたいの? 353 00:22:29,933 --> 00:22:31,393 紙に書いた 354 00:22:47,492 --> 00:22:48,869 両面に? 355 00:22:49,661 --> 00:22:51,121 手紙を送るか 356 00:22:51,121 --> 00:22:54,458 手紙はダメよ また逃げられる 357 00:22:54,458 --> 00:22:57,085 僕らも協力するけど–– 358 00:22:57,085 --> 00:23:00,631 1人でスペインには 行かせられない 359 00:23:06,345 --> 00:23:09,056 追ってこないよう パスポートを奪って–– 360 00:23:10,182 --> 00:23:12,142 ママのカードを使った 361 00:23:12,935 --> 00:23:14,436 それはいいの 362 00:23:17,064 --> 00:23:19,149 ミニ家具を買っちゃうし 363 00:23:20,442 --> 00:23:21,735 また買ったの? 364 00:23:22,402 --> 00:23:26,114 捨てる用の ミニコンテナも買った 365 00:23:30,536 --> 00:23:32,120 ごめんなさい 366 00:23:33,080 --> 00:23:36,250 いいのよ チケットを払い戻そう 367 00:23:36,792 --> 00:23:37,793 分かった 368 00:23:38,085 --> 00:23:39,211 おいで 369 00:23:48,637 --> 00:23:51,557 {\an8}〝名前の由来 生まれた時刻・・・〟 370 00:23:51,139 --> 00:23:52,808 ご用件は? 371 00:24:01,775 --> 00:24:03,694 ニッキーはどこへ? 372 00:24:04,194 --> 00:24:05,362 さあ 373 00:24:09,366 --> 00:24:10,826 今どこにいる? 374 00:24:11,368 --> 00:24:12,911 あの子の質問–– 375 00:24:13,370 --> 00:24:14,913 答えが必要よ 376 00:24:14,913 --> 00:24:19,209 あの子の代わりに 私が行ってくるね 377 00:24:20,210 --> 00:24:21,211 席も取った 378 00:24:21,503 --> 00:24:23,297 何 言ってる 冗談だろ? 379 00:24:23,297 --> 00:24:24,840 もう行かなきゃ 380 00:24:27,009 --> 00:24:28,010 ニッキー 381 00:24:33,724 --> 00:24:35,309 早まったかも 382 00:24:34,933 --> 00:24:36,685 {\an8}〝花嫁〟 383 00:24:35,392 --> 00:24:36,560 私もよ 384 00:24:41,857 --> 00:24:42,900 ごめんなさい 385 00:25:16,183 --> 00:25:20,479 〝養子縁組Q&A ご意見箱〟 386 00:25:17,226 --> 00:25:18,310 {\an8}さてと 387 00:26:07,276 --> 00:26:08,694 お飲み物は? 388 00:26:08,694 --> 00:26:10,571 アルコールは何が? 389 00:26:10,571 --> 00:26:13,282 ワインにクラフトウォッカ 390 00:26:13,282 --> 00:26:15,701 ジントニックに各種ビール 391 00:26:15,701 --> 00:26:16,994 完璧 392 00:26:17,870 --> 00:26:20,414 それ 全部ください 393 00:26:21,415 --> 00:26:22,666 ナッツもね 394 00:27:22,768 --> 00:27:25,687 日本語字幕 西田 有里