1 00:00:07,007 --> 00:00:10,219 {\an8}"우리 마음속에 영원히 라일락과 가시 플로리스트" 2 00:00:14,181 --> 00:00:15,349 라일락과 가시입니다 3 00:00:15,349 --> 00:00:18,435 안녕하세요 궁금한 게 있는데요 4 00:00:18,435 --> 00:00:22,105 최근에 장례식 꽃을 주문했는데 오질 않아서요 5 00:00:22,105 --> 00:00:23,732 정말 죄송해요 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,484 네, 아주 실망스러웠죠 7 00:00:25,484 --> 00:00:27,402 다시 보내 드릴까요? 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,196 또 죽으라고요? 9 00:00:30,364 --> 00:00:35,410 됐어요, 사실 돈이 제대로 결제됐는지 모르겠어요 10 00:00:35,410 --> 00:00:38,372 최근에 이사해서요 청구서 발송지를 확인할게요 11 00:00:38,372 --> 00:00:40,499 네, 그러세요 12 00:00:41,625 --> 00:00:42,626 성함이... 13 00:00:43,669 --> 00:00:45,921 캣이에요 캣 리드요 14 00:00:49,758 --> 00:00:50,968 찾았어요 15 00:00:51,552 --> 00:00:55,347 잘됐네요 주소가 뭐로 돼 있나요? 16 00:00:58,433 --> 00:00:59,977 죄송한데 철자가 어떻게 되죠? 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,605 물론 아는데 혹시나 해서요 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,775 C-A-R-T-O-I... 19 00:01:10,988 --> 00:01:12,114 "마요르카 발데모사" 20 00:01:12,114 --> 00:01:13,407 마요르카? 21 00:01:18,871 --> 00:01:20,080 "캠던 록" 22 00:01:30,757 --> 00:01:33,719 '트라잉' TRYING 23 00:01:36,305 --> 00:01:38,056 또 실수하셨네요 24 00:01:38,056 --> 00:01:40,976 '인형의 집 전용'이라고 맨 위에 적어 놔야 해 25 00:01:40,976 --> 00:01:43,270 일부러 이러는 거라니까 26 00:01:44,521 --> 00:01:47,357 - 또 환불받을게 - 엄청 작아요 27 00:01:48,483 --> 00:01:50,319 여기에 뭘 넣겠어요? 28 00:01:54,615 --> 00:01:55,574 여보세요 29 00:01:56,074 --> 00:01:58,869 뭔가 잘못됐어 신호를 못 받잖아 30 00:01:59,870 --> 00:02:01,496 온도 조절기 갖고 놀았니? 31 00:02:01,496 --> 00:02:03,373 아뇨 안 갖고 놀았어요 32 00:02:03,373 --> 00:02:04,499 내가 저번에 33 00:02:04,499 --> 00:02:06,502 - 갖고 놀지 말라고... - 그래요, 걸렸네요 34 00:02:06,502 --> 00:02:08,920 아빠가 외출하면 온도 조절기에 붙어 있어요 35 00:02:08,920 --> 00:02:11,590 잘못인 건 알지만 재밌어서 멈출 수 없죠 36 00:02:11,590 --> 00:02:13,050 가끔은 친구까지 불러서 37 00:02:13,050 --> 00:02:16,094 온도 조절기를 계속 갖고 놀아요 38 00:02:20,015 --> 00:02:21,558 관심을 갖는다니 좋네 39 00:02:21,558 --> 00:02:24,144 제이스랑 얘기해 보고 알려 줄게요, 고마워요 40 00:02:24,144 --> 00:02:27,397 네, 끊어요 노아 전화였어 41 00:02:27,397 --> 00:02:30,442 입양을 고민 중인 사람들을 위해 문답회를 연대 42 00:02:30,943 --> 00:02:31,777 - 그래 - 언제? 43 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 오늘 오후에 44 00:02:33,654 --> 00:02:36,657 다른 부부가 취소했대 우리가 1순위는 아니었던 것 같아 45 00:02:36,657 --> 00:02:37,908 왜 그런 생각을 해? 46 00:02:37,908 --> 00:02:40,661 전화받았을 때 이러더라 '안녕하세요, 에밀리' 47 00:02:40,661 --> 00:02:42,246 - 그러니... - 그렇군 48 00:02:42,246 --> 00:02:43,872 당신 말이 맞겠네 49 00:02:43,872 --> 00:02:46,959 내가 누구를 가르칠 만한지 잘 모르겠어 50 00:02:46,959 --> 00:02:49,545 하세요 잘할 거예요 51 00:02:50,546 --> 00:02:51,880 - 정말? - 그럼요 52 00:02:51,880 --> 00:02:55,509 두 분은 멋진 부모님이니까 조언이 도움이 되죠 53 00:02:57,761 --> 00:02:59,346 고마워 54 00:03:01,098 --> 00:03:03,475 - 전 가 볼게요 - 잘 다녀와 55 00:03:06,228 --> 00:03:08,522 변덕에 정신을 못 차리겠네 56 00:03:08,522 --> 00:03:10,607 - 당신이 너무 뻣뻣해서 그래 - 뭐? 57 00:03:10,607 --> 00:03:12,985 좀 편하게 대해 58 00:03:12,985 --> 00:03:15,612 예를 들어 곰한테 공격당하면... 59 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 - 응 - 죽은 척해야 하지? 60 00:03:17,739 --> 00:03:19,741 - 그래 - 그래야 곰도 관심을 끄잖아 61 00:03:19,741 --> 00:03:22,202 프린세스랑 대화할 때도 그렇게 해, 봐 62 00:03:22,202 --> 00:03:24,079 - 이런 식으로 - 그만해 63 00:03:24,746 --> 00:03:28,041 캐런 차단 좀 해제할래? 나한테 또 문자 보냈잖아 64 00:03:28,041 --> 00:03:29,793 - 죽어 간대? - 아니, 그건 아니야 65 00:03:29,793 --> 00:03:33,547 그럼 됐어, 죽어 가는 것 아니면 나한텐 죽은 사람이거든 66 00:03:33,547 --> 00:03:34,590 알았다 67 00:03:34,590 --> 00:03:36,175 전 나가 볼게요 68 00:03:36,175 --> 00:03:38,427 데이트 기대되나요? 계획 잘 세웠어요? 69 00:03:38,427 --> 00:03:39,928 취소할까 봐 70 00:03:39,928 --> 00:03:41,597 네? 안 돼요 왜요? 71 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 나랑 안 맞아 72 00:03:43,724 --> 00:03:46,810 말재주가 없는데 여자 앞에선 더 최악이지 73 00:03:49,521 --> 00:03:52,691 온도 조절기 고치는 것보다 인생에는 중요한 게 많아요 74 00:03:52,691 --> 00:03:55,235 시간 있으면 화장실 선반도 손봐 주세요 75 00:03:55,819 --> 00:03:57,779 있죠 뭐 입으실 거예요? 76 00:03:57,779 --> 00:03:58,697 무슨 뜻이야? 77 00:03:58,697 --> 00:04:00,824 새 옷을 사는 건 어때요? 78 00:04:01,783 --> 00:04:04,286 근사한 신발도 괜찮고요 여자들이 신발 보거든요 79 00:04:04,286 --> 00:04:06,371 새 신발은 안 살래 80 00:04:06,371 --> 00:04:09,541 길들이기도 전에 죽을 수 있는 나이잖아 81 00:04:09,541 --> 00:04:11,502 아이고, 아버님 82 00:04:12,085 --> 00:04:13,921 제이슨은 어떤 신발을 좋아하니? 83 00:04:14,463 --> 00:04:18,550 한 사이즈 큰 거 사서 내가 죽으면 물려주려고 84 00:04:19,885 --> 00:04:23,138 네, 그거면 위안이 되겠어요 85 00:04:23,138 --> 00:04:24,181 그래 86 00:04:24,681 --> 00:04:26,266 그래요, 이따 봐요 87 00:04:26,266 --> 00:04:27,643 부디 또 보자 88 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 스콧, 출발하죠 89 00:04:46,745 --> 00:04:49,122 맙소사, 이건... 잠깐만 쉬자 90 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 시작도 전에 숨이 차면 어떡해요? 91 00:04:52,960 --> 00:04:55,462 - 계단이 너무 많아 - 아니에요 92 00:04:55,963 --> 00:04:58,257 설마 저기 도러시가 스테로이드 맞았겠어요? 93 00:05:06,139 --> 00:05:09,852 실은 내가 해낼 수 있을 거란 자신감이 사라졌어 94 00:05:11,979 --> 00:05:14,231 어젯밤에 리소토를 만들었는데 아직도 팔이 아파 95 00:05:16,316 --> 00:05:20,612 노를 저어 바다를 횡단할 수 있을지 모르겠어 96 00:05:20,612 --> 00:05:22,322 일리 있는 말이죠 97 00:05:24,199 --> 00:05:25,200 넌 언제 알았어? 98 00:05:26,785 --> 00:05:28,787 이 계단을 오르는 건 훈련이 아니에요 99 00:05:29,288 --> 00:05:32,916 로잉 센터로 가는 길일 뿐이죠 100 00:05:33,500 --> 00:05:35,836 그러면 왜 시계 보면서 재촉했어? 101 00:05:35,836 --> 00:05:37,963 시간이 좀 늦어서요 102 00:05:41,133 --> 00:05:42,426 이건 미친 짓 같아 103 00:05:43,218 --> 00:05:46,638 미친 짓이지, 취소해야겠어 그러니까... 104 00:05:48,807 --> 00:05:49,892 죽을 수도 있잖아 105 00:05:53,687 --> 00:05:55,647 무조건 죽죠 106 00:06:07,868 --> 00:06:08,702 여보세요, 아버지 107 00:06:08,702 --> 00:06:10,120 검정 신발, 갈색 신발? 108 00:06:10,704 --> 00:06:12,664 - 네? - 어떤 색 신발이 좋아? 109 00:06:12,664 --> 00:06:13,749 검정이야, 갈색이야? 110 00:06:15,417 --> 00:06:16,418 갈색요 111 00:06:16,418 --> 00:06:18,420 셔츠 사이즈는? 112 00:06:18,420 --> 00:06:20,756 글쎄요, 20? 113 00:06:21,465 --> 00:06:22,466 엄청 크네 114 00:06:22,466 --> 00:06:23,592 갑자기 뭐예요? 115 00:06:24,760 --> 00:06:25,802 아버지, 무슨... 116 00:06:26,929 --> 00:06:27,930 여보세요? 117 00:06:30,766 --> 00:06:34,269 이거 주세요, 그리고 셔츠는 한 사이즈 큰 거로요 118 00:06:43,195 --> 00:06:46,281 문답회에서 툭 터놓고 말하자 119 00:06:46,281 --> 00:06:48,825 실수를 말해 줘야 남들한테 도움이 되지 120 00:06:48,825 --> 00:06:52,663 애들을 너무 사랑하는 것 말고 진짜 실수 말이야 121 00:06:53,455 --> 00:06:54,540 예를 들면 그 일 있었잖아 122 00:06:54,540 --> 00:06:57,292 불안정 애착인 두 아이한테 '밤비'를 보여 줬지 123 00:06:57,876 --> 00:07:00,212 당신이 밤샘 파티에서 타일러 데려오는 걸 깜빡해서 124 00:07:00,212 --> 00:07:01,755 타일러가 파양된 줄 알았던 것도 125 00:07:01,755 --> 00:07:03,590 당신 실수도 얘기할 거야? 126 00:07:03,590 --> 00:07:05,342 그럼, 물론이지 127 00:07:05,342 --> 00:07:08,136 - 시간 남으면 - 니키, 와 줘서 고마워요 128 00:07:08,136 --> 00:07:09,388 안녕하세요, 노아 129 00:07:09,888 --> 00:07:10,722 여보세요, 아버지 130 00:07:10,722 --> 00:07:12,516 조끼 입냐? 131 00:07:12,516 --> 00:07:14,518 네? 아니요, 왜요? 132 00:07:15,102 --> 00:07:16,144 아쉽게 됐구나 133 00:07:16,645 --> 00:07:18,146 이런 걸 왜 물어보는데요? 134 00:07:19,439 --> 00:07:20,983 아버지? 왜... 135 00:07:22,025 --> 00:07:23,068 또 끊었네 136 00:07:27,823 --> 00:07:29,074 "런던 - 마요르카" 137 00:07:33,537 --> 00:07:35,914 "길드홀 은행 직불 카드 니키 뉴먼" 138 00:07:42,045 --> 00:07:43,797 편하게 대화하는 자리예요 139 00:07:43,797 --> 00:07:47,718 경험자로서 가감 없이 얘기해 주세요 140 00:07:47,718 --> 00:07:50,012 - 쉽지 않다는 걸 알려 줘요 - 네 141 00:07:50,012 --> 00:07:52,431 제이스가 말해 줄 실수담이 많아요, 그렇지? 142 00:07:52,431 --> 00:07:53,932 아니, 우리가... 143 00:07:53,932 --> 00:07:55,225 다른 분들도 도착했네요 144 00:07:57,561 --> 00:07:59,021 나 돈 냈다고 145 00:07:59,021 --> 00:08:00,022 아이고 146 00:08:00,022 --> 00:08:01,690 - 벤과 데니즈예요? - 아는 사이예요? 147 00:08:01,690 --> 00:08:03,817 네, 알아요 148 00:08:03,817 --> 00:08:06,236 전 세계에서 가장 사악한 사람들이죠 149 00:08:06,236 --> 00:08:09,615 닉, 프린세스랑 타일러가 저 집에 잠깐 있었어요 150 00:08:09,615 --> 00:08:11,658 나무 위 오두막도 있고 총체적 난국이었죠 151 00:08:11,658 --> 00:08:14,870 늘 입양 절차에 관해 좋은 얘기를 해 주시는데요 152 00:08:14,870 --> 00:08:17,080 - 실례할게요 - 네, 니키... 153 00:08:17,080 --> 00:08:18,874 까다로운 애들은 돌려보내니까 그렇겠지 154 00:08:18,874 --> 00:08:20,584 니키, 흥분하지 마 155 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 이게 누구야, 제이슨 156 00:08:24,046 --> 00:08:26,006 벤, 데니즈 157 00:08:26,006 --> 00:08:27,716 제이슨, 니키 158 00:08:27,716 --> 00:08:29,468 데니즈, 벤 159 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 니키 160 00:08:32,095 --> 00:08:33,096 노아 161 00:08:34,556 --> 00:08:36,642 두 사람도 온다고 듣고 기뻤어요 162 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 할 말이 없을까 봐 걱정했거든요 163 00:08:39,561 --> 00:08:41,897 우리는 워낙 순조로웠어서요 164 00:08:41,897 --> 00:08:43,815 정반대의 얘기도 해 줄 수 있어 다행이네요 165 00:08:46,360 --> 00:08:47,903 네, 그러면 준비할까요? 166 00:08:47,903 --> 00:08:49,238 네, 그래요 167 00:08:52,533 --> 00:08:53,825 - 잘 들어 - 왜? 168 00:08:53,825 --> 00:08:57,913 솔직하게 말하지 말고 안 좋은 얘기는 다 빼 169 00:08:57,913 --> 00:09:02,084 프린세스와 타일러가 멋진 아이들이란 걸 알려 주자 170 00:09:02,084 --> 00:09:03,669 우리가 문답회를 찢자고 171 00:09:03,669 --> 00:09:05,003 니키, 닉 172 00:09:05,921 --> 00:09:08,257 {\an8}"입양을 고민하세요? 무엇이든 물어보세요" 173 00:09:36,285 --> 00:09:37,578 - 안녕하세요 - 안녕하세요 174 00:09:37,578 --> 00:09:38,704 난 빅이에요 175 00:09:39,496 --> 00:09:40,914 초인종이 망가졌네요 176 00:09:43,292 --> 00:09:46,086 입양 문답회에 잘 오셨습니다 177 00:09:46,837 --> 00:09:48,755 데니즈 먼저 시작할래요? 178 00:09:48,755 --> 00:09:51,341 우린 5년 전에 룰루를 입양했어요 179 00:09:51,341 --> 00:09:54,636 정말이지 룰루한테 홀딱 빠졌죠 180 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 우리도 그랬어요 181 00:09:55,762 --> 00:09:57,055 우린 운이 좋았어요 182 00:09:57,055 --> 00:09:59,766 우리도요 같은 마음이에요 183 00:10:00,642 --> 00:10:04,479 룰루는 열정이 넘쳐요 음악, 글 쓰기, 춤 184 00:10:04,479 --> 00:10:05,981 프린세스도 그래요 185 00:10:05,981 --> 00:10:07,441 타일러는 폰트에 관심이 많죠 186 00:10:08,650 --> 00:10:10,360 글자체 말이에요 187 00:10:10,360 --> 00:10:14,740 폰트를 참 좋아하는데 헬베티카는 별로인가 봐요 188 00:10:14,740 --> 00:10:19,369 헬베티카 포스터를 보여 주면 진짜 열정을 볼 수 있죠 189 00:10:19,870 --> 00:10:22,039 뭔 소리야? 190 00:10:22,706 --> 00:10:25,125 그리고 학업 성적도 좋아요 191 00:10:26,126 --> 00:10:27,836 1년 빨리 중등 교육 자격시험을 보죠 192 00:10:28,420 --> 00:10:30,172 프린세스는 닛산 미크라를 몰아요 193 00:10:32,758 --> 00:10:33,634 잘 알았습니다 194 00:10:34,885 --> 00:10:38,388 힘들었던 것도 얘기해 볼까요? 195 00:10:39,556 --> 00:10:43,060 제이슨, 처음에는 체계를 잡기 힘들었다면서요? 196 00:10:43,644 --> 00:10:45,604 - 아이고 - 네 197 00:10:45,604 --> 00:10:46,688 진짜로? 198 00:10:48,315 --> 00:10:53,862 네, 그러니까... 처음에는 힘든 순간들이 있었죠 199 00:10:53,862 --> 00:10:57,199 첫 한두 시간 정도요 200 00:10:57,908 --> 00:11:02,162 그 뒤에는 술술 잘 풀렸어요 201 00:11:03,205 --> 00:11:04,206 그렇군요 202 00:11:05,332 --> 00:11:07,292 정말 친절하시네요 203 00:11:07,292 --> 00:11:10,796 폴이 죽은 뒤로 관리를 잘 못했어요 204 00:11:13,465 --> 00:11:14,716 셔츠가 좀 크네요 205 00:11:14,716 --> 00:11:16,635 네, 아들이 어깨가 넓어서요 206 00:11:17,427 --> 00:11:18,846 나중에 물려줄 거죠 207 00:11:24,309 --> 00:11:26,687 - 고마워요 - 이제 다 됐습니다 208 00:11:28,772 --> 00:11:31,191 그래요, 난 가 볼게요 209 00:11:31,191 --> 00:11:33,360 차 한잔할래요? 210 00:11:34,570 --> 00:11:36,613 - 정말요? - 한 시간이나 있었으니 211 00:11:36,613 --> 00:11:38,782 들어왔다 가야죠 212 00:11:39,867 --> 00:11:41,618 기분 전환이 될 거예요 213 00:11:41,618 --> 00:11:43,495 요즘에는 손님이 잘 안 오거든요 214 00:11:43,495 --> 00:11:45,664 초인종이 망가졌었는데 어떻게 알아요? 215 00:11:46,707 --> 00:11:49,418 인기 절정인데 초인종이 망가져서 몰랐을지도요 216 00:11:51,837 --> 00:11:54,965 그럼 더 망가진 데가 있는지 살펴봅시다 217 00:12:04,641 --> 00:12:05,767 필버트 씨 안녕하세요 218 00:12:05,767 --> 00:12:08,520 할 말이 있는데 잠깐 시간 있나요? 219 00:12:08,520 --> 00:12:11,398 스쿨존 속도 제한에 관해 캐런이 보낸 이메일 때문인가요? 220 00:12:11,398 --> 00:12:13,233 자기가 심했다고 후회하더라고요 221 00:12:13,233 --> 00:12:15,194 아뇨, 누가 아버님을 만나고 싶어 해서요 222 00:12:34,004 --> 00:12:34,880 "슈퍼히어로 스콧!" 223 00:12:34,880 --> 00:12:35,923 {\an8}"고마워요, 스콧 아저씨" 224 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 "우리의 영웅!" 225 00:12:37,925 --> 00:12:39,301 "대서양의 스콧" 226 00:12:39,301 --> 00:12:41,428 스티비가 대서양 횡단 얘기를 해 줘서 227 00:12:41,428 --> 00:12:43,680 학부모님들이 모금하셨어요 228 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 "520파운드" 229 00:12:45,766 --> 00:12:46,934 스티비가 말했어요? 230 00:12:46,934 --> 00:12:50,938 네, 맨날 얘기해요 기사도 났고요 231 00:12:53,857 --> 00:12:56,360 "영웅 아빠가 해수면 상승의 흐름을 막는다" 232 00:13:02,741 --> 00:13:03,951 여기요, 아빠 233 00:13:05,744 --> 00:13:07,663 "아빠" 234 00:13:21,844 --> 00:13:25,889 여가 시간에는 뭘 하세요? 235 00:13:25,889 --> 00:13:27,057 네? 236 00:13:27,057 --> 00:13:31,812 그러니까 여가 시간에는 뭘 하면서... 237 00:13:31,812 --> 00:13:33,689 보내요? 238 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 독서요 239 00:13:46,410 --> 00:13:47,411 빅 240 00:13:48,579 --> 00:13:49,580 빅! 241 00:13:51,373 --> 00:13:54,126 앉아서 대화나 할까요? 242 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 어미한테 보살핌을 받지 않습니다 243 00:14:04,553 --> 00:14:07,639 손위 형제들은 무리를 보살피려고 떠났죠 244 00:14:07,639 --> 00:14:10,434 새끼가 세 살이 되면... 245 00:14:12,561 --> 00:14:13,645 "여권" 246 00:14:13,645 --> 00:14:15,355 이제 나이가 많은 새들이 247 00:14:15,355 --> 00:14:17,107 어린 새들을 보호하고... 248 00:14:23,238 --> 00:14:24,573 난 방에 있을게 249 00:14:24,573 --> 00:14:25,699 알았어 250 00:14:25,699 --> 00:14:29,661 규모가 작은 무리는 힘든 상황에 처합니다 251 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 사랑해 252 00:14:37,211 --> 00:14:39,755 공격에 취약해지죠 253 00:14:39,755 --> 00:14:42,382 책임을 지고... 254 00:14:47,804 --> 00:14:50,557 이제는 마스크 벗어도 되겠어요 255 00:14:50,557 --> 00:14:51,517 그래요 256 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 고우시네요 257 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 뭐... 258 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 잘했어요 259 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 고마워요 260 00:15:08,992 --> 00:15:11,662 이걸 다시 하려니 묘하네요 261 00:15:12,996 --> 00:15:14,373 전부 다 묘해요 262 00:15:14,373 --> 00:15:16,834 난 이것저것 고치면서 바쁘게 지내요 263 00:15:16,834 --> 00:15:20,212 고칠 수 없는 건 아픈 마음뿐이니까요? 264 00:15:21,338 --> 00:15:23,757 아뇨 건조기도 잘 못 다뤄요 265 00:15:26,635 --> 00:15:29,847 그럼 지붕을 다시 손봐야... 266 00:15:31,390 --> 00:15:32,933 차를 내올게요 267 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 마냥 쉽지만은 않았어요 268 00:15:41,608 --> 00:15:46,697 저번에 냉장고를 보니까 버터를 두 개나 까 놨더군요 269 00:15:46,697 --> 00:15:48,991 우리도 완벽하진 않답니다 270 00:15:49,616 --> 00:15:51,869 네 질문을 많이 받았어요 271 00:15:51,869 --> 00:15:54,663 {\an8}"오늘 비행에 에어 에스파냐를 선택해 주셔서 감사합니다" 272 00:15:54,663 --> 00:15:56,164 니키, 첫 질문은 신뢰예요 273 00:15:56,164 --> 00:15:57,541 죄송해요 잠시만요 274 00:16:03,547 --> 00:16:05,674 누나 팝콘 좀 만들어 줘 275 00:16:09,636 --> 00:16:10,679 누나? 276 00:16:22,900 --> 00:16:26,403 데니즈는 임신하려고 오랫동안 애썼고 277 00:16:26,403 --> 00:16:31,283 솔직히 엄청 힘들었어요 278 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 아무도 즐겁지 않았죠 특히 저요 279 00:16:34,369 --> 00:16:36,830 물론 아내도 무척 힘들었어요 280 00:16:36,830 --> 00:16:40,918 수많은 사람을 봤지만 성과가 없었죠 281 00:16:40,918 --> 00:16:44,213 제 입장도 곤란했어요 282 00:16:44,213 --> 00:16:47,841 아내가 오랫동안 고생했는데 문득 이런 생각이 들더군요 283 00:16:47,841 --> 00:16:51,512 '아니, 아니야 이건 끔찍해' 284 00:16:52,012 --> 00:16:53,889 '더는 하고 싶지 않아' 285 00:16:53,889 --> 00:16:56,350 그래서 그만뒀죠 286 00:16:56,350 --> 00:16:58,310 데니즈한테 원망하는 마음은 없어요 287 00:16:58,310 --> 00:16:59,811 데니즈는 제 인생 최고의... 288 00:16:59,811 --> 00:17:03,982 여보세요 누가 제 카드로 뭘 사서요 289 00:17:05,025 --> 00:17:07,819 네, 마요르카행 비행편요 290 00:17:10,531 --> 00:17:13,951 우선 전 마요르카행 비행편을 예약하지 않았거든요 291 00:17:15,077 --> 00:17:16,078 죄송해요, 그게... 292 00:17:18,329 --> 00:17:21,290 "프린세스: 죄송해요 엄마를 찾아야겠어요" 293 00:17:23,460 --> 00:17:25,921 그래서 노아를 찾아갔어요 294 00:17:25,921 --> 00:17:29,049 그리고 노아가 아주 잘해 줬죠 295 00:17:29,633 --> 00:17:31,093 - 우리 가야 해 - 뭐? 296 00:17:31,593 --> 00:17:33,512 아직 질문이 더 있는데요 297 00:17:34,012 --> 00:17:35,138 충분히 말한 것 같아요 298 00:17:37,558 --> 00:17:38,851 진짜로 그렇게 어렵지 않아요 299 00:17:38,851 --> 00:17:41,562 여러분 주위에 멍청이도 애를 키우잖아요 300 00:17:41,562 --> 00:17:42,938 너무 깊게 생각하지 마세요 301 00:17:43,897 --> 00:17:44,898 고마워요 302 00:17:45,774 --> 00:17:48,151 - 마이크 - 미안해요 303 00:17:52,364 --> 00:17:53,740 여기서 마무리해야겠네요 304 00:17:53,740 --> 00:17:56,118 할아버지한테 곧 간다고 전해 응, 끊어 305 00:17:56,118 --> 00:17:57,369 휴대폰 찾기를 해 봤는데 306 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 지금 공항으로 가는 중이야 307 00:17:58,996 --> 00:18:00,747 마요르카행 비행기는 3번 터미널에서 출발해 308 00:18:00,747 --> 00:18:02,708 잠깐만, 닉 7시 20분 출발이라 309 00:18:02,708 --> 00:18:04,793 - 지하철로는 늦어 - 프린세스를 막아야 하는데 310 00:18:04,793 --> 00:18:05,794 어쩌지? 311 00:18:05,794 --> 00:18:07,254 콘퍼런스에 있으면서 312 00:18:07,254 --> 00:18:10,048 사무실에 있는 것과 똑같다는 거야 313 00:18:10,048 --> 00:18:11,425 그게 말이 돼? 314 00:18:19,183 --> 00:18:20,893 정말 고마워요 315 00:18:20,893 --> 00:18:23,020 괜찮아요 우리 집 방향은 아니지만요 316 00:18:23,020 --> 00:18:24,646 어디 가요? 317 00:18:25,230 --> 00:18:26,106 - 파리요 - 벨기에요 318 00:18:27,858 --> 00:18:30,319 파리 경유해서 벨기에로 가요 319 00:18:30,319 --> 00:18:32,988 - 네, 좋죠 - 벨기에 갈 생각은 못 했네요 320 00:18:33,947 --> 00:18:37,492 네, 뭐... 내 버킷리스트예요 321 00:18:37,993 --> 00:18:41,121 늘 가 보고 싶었죠 꼭 보고 싶었던 게 있었는데... 322 00:18:45,000 --> 00:18:46,418 타일이랑... 323 00:18:49,880 --> 00:18:51,215 샌드위치요 324 00:18:54,134 --> 00:18:55,093 짐은 없어요? 325 00:18:55,093 --> 00:18:56,845 네, 급하게 가기로 한 거라서요 326 00:18:56,845 --> 00:18:58,305 - 네 - 그렇게 됐어요 327 00:18:58,305 --> 00:19:02,351 와플이 당기면 아무도 날 못 막는답니다 328 00:19:02,851 --> 00:19:04,102 어디 묵어요? 329 00:19:06,104 --> 00:19:07,523 어디에 묵냐고요 330 00:19:10,025 --> 00:19:12,236 커플렁큰요 331 00:19:13,070 --> 00:19:14,655 - 커플렁큰이에요 - 네 332 00:19:14,655 --> 00:19:16,114 커플렁큰에 묵어요 333 00:19:16,114 --> 00:19:19,076 커플렁큰에 가 보려고요 334 00:19:19,076 --> 00:19:21,537 타일도 보고 샌드위치도 먹고 335 00:19:22,204 --> 00:19:23,205 너무 기대되네요 336 00:19:24,164 --> 00:19:25,999 프린세스입니다 메시지를... 337 00:19:25,999 --> 00:19:27,751 전화를 안 받아 338 00:19:28,252 --> 00:19:29,628 어떻게 할 거야? 339 00:19:29,628 --> 00:19:32,297 집에 데려와서 끝장을 봐야지 340 00:19:32,297 --> 00:19:33,382 그런데 그렇게 하면 341 00:19:33,382 --> 00:19:36,301 다신 아무 말도 안 하고 우리를 믿지도 않을 텐데 342 00:19:36,301 --> 00:19:40,556 딸이 곁에 있어야 신뢰를 잃든 말든 하지 343 00:19:40,556 --> 00:19:41,557 괜찮아요? 344 00:19:42,057 --> 00:19:43,600 네, 그럼요 345 00:19:43,600 --> 00:19:45,978 프린세스는 답을 원하는 거야 346 00:19:46,562 --> 00:19:48,313 답을 못 찾을 거야 347 00:19:49,022 --> 00:19:50,440 그게 답이잖아 348 00:19:50,941 --> 00:19:52,484 좋습니다 349 00:19:52,484 --> 00:19:54,862 북부 순환 도로 한 번 더 탑니다 350 00:19:54,862 --> 00:19:56,113 한 번 더요 351 00:20:00,868 --> 00:20:02,369 "출발 터미널" 352 00:20:13,755 --> 00:20:15,132 "19:20 마요르카 12번 게이트" 353 00:20:15,132 --> 00:20:16,717 "탑승 중" 354 00:20:28,437 --> 00:20:31,773 정말 고마워요, 혹시 우리가 도와줄 게 있으면 말해요 355 00:20:32,566 --> 00:20:35,444 맛있는 샤토 티뱅 코트 드브루이 와인을 356 00:20:35,444 --> 00:20:37,446 - 몽토르게이 거리에서 파는데... - 맞아 357 00:20:40,449 --> 00:20:41,491 가 버렸네 358 00:20:46,413 --> 00:20:48,207 젠장, 반대편이야 359 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 잠깐만 360 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 공항에서 뛰어다니면 물고문당해 361 00:20:59,009 --> 00:21:00,052 프린세스가 안 보여 362 00:21:00,761 --> 00:21:02,221 저기 있다 프린세스! 363 00:21:03,597 --> 00:21:05,974 - 미안해요 - 죄송해요 364 00:21:10,103 --> 00:21:11,480 어디로 갔지? 365 00:21:22,241 --> 00:21:23,242 괜찮아 366 00:21:27,788 --> 00:21:28,789 이제 괜찮아 367 00:21:30,290 --> 00:21:31,917 어쩔 계획이었니? 368 00:21:34,920 --> 00:21:36,505 엄마를 찾고 싶었어요 369 00:21:39,341 --> 00:21:41,301 묻고 싶은 게 있거든요 370 00:21:43,345 --> 00:21:44,680 그런데 엉뚱한 데서 체크인했어요 371 00:21:44,680 --> 00:21:47,891 위 화살표가 위가 아니라 직진을 뜻할 때도 있더라고요 372 00:21:47,891 --> 00:21:49,852 어이가 없죠 373 00:21:49,852 --> 00:21:54,273 그러다 엉뚱한 줄에 섰는데 사람들이 막 뭐라고 했어요 374 00:21:55,649 --> 00:21:58,694 TV에서는 다 훨씬 쉬워 보였는데요 375 00:21:58,694 --> 00:22:01,738 보안 요원 아저씨가 절 계속 쳐다봤고요 376 00:22:01,738 --> 00:22:04,783 그래서 전 하품하면서 아무 생각 없는 척했는데 377 00:22:04,783 --> 00:22:08,287 제가 아무리 하품해도 자꾸 쳐다보더라고요 378 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 사실 더 쳐다봤어요 379 00:22:10,372 --> 00:22:12,499 그 뒤에 커다란 초콜릿을 샀는데 380 00:22:13,250 --> 00:22:14,418 두 분이 오신 거예요 381 00:22:15,669 --> 00:22:17,379 타일러는 괜찮나요? 382 00:22:17,379 --> 00:22:19,423 응, 괜찮아 할아버지랑 있어 383 00:22:19,423 --> 00:22:20,507 다행이네요 384 00:22:23,427 --> 00:22:25,804 그렇게 묻고 싶은 게 뭐니? 385 00:22:30,017 --> 00:22:31,185 목록을 적어 봤어요 386 00:22:47,576 --> 00:22:48,660 앞뒤로 적었네 387 00:22:49,369 --> 00:22:51,121 편지를 쓰는 건 어떠니? 388 00:22:51,121 --> 00:22:54,499 엄마가 또 도망치면 어떡해요 지금 가 봐야 해요 389 00:22:54,499 --> 00:22:57,085 우리가 꼭 도와줄게 390 00:22:57,085 --> 00:22:59,254 하지만 너 혼자 스페인에는 못 가 391 00:22:59,254 --> 00:23:00,631 미안하지만 그건 안 돼 392 00:23:06,345 --> 00:23:08,555 절 따라오지 못하게 두 분 여권을 가져왔어요 393 00:23:08,555 --> 00:23:12,142 카드로 결제도 했고요 394 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 괜찮아 395 00:23:17,064 --> 00:23:19,066 이제 쪼그만 가구 안 사고 좋다 396 00:23:20,484 --> 00:23:22,277 - 또 샀어요? - 응 397 00:23:22,277 --> 00:23:25,989 괜찮아, 싹 치우려고 내가 쪼그만 쓰레기통 주문했어 398 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 정말 죄송해요 399 00:23:32,871 --> 00:23:35,916 괜찮아 표 환불받을 수 있는지 보자 400 00:23:36,792 --> 00:23:38,043 네 401 00:23:38,043 --> 00:23:39,169 이리 와 402 00:23:42,840 --> 00:23:44,049 감사합니다 403 00:23:48,637 --> 00:23:51,056 "왜 프린세스라고 이름을 지었어요?" 404 00:23:51,056 --> 00:23:52,558 안녕하세요 무슨 일로 오셨나요? 405 00:23:55,519 --> 00:23:56,895 초콜릿 바 같은 거요 406 00:24:01,775 --> 00:24:03,485 니키는 어디 있지? 안 보이네 407 00:24:04,236 --> 00:24:05,362 모르겠어요 408 00:24:09,449 --> 00:24:10,826 여보세요, 어디야? 안 보이네 409 00:24:11,410 --> 00:24:12,995 앞뒤로 적혀 있더라 410 00:24:12,995 --> 00:24:14,913 - 응? - 프린세스는 답을 알아야 해 411 00:24:14,913 --> 00:24:17,332 절대 멈추지 않을 거고 우린 보내 줄 수 없지 412 00:24:17,332 --> 00:24:19,376 내가 대신 가야 해 413 00:24:20,210 --> 00:24:21,211 그래서 표를 예매했어 414 00:24:21,211 --> 00:24:22,671 아니... 무슨 소리야? 415 00:24:22,671 --> 00:24:24,840 - 농담이지? - 나 끊어야 해, 휴대폰 달래 416 00:24:27,009 --> 00:24:28,010 니키 417 00:24:33,724 --> 00:24:35,434 저 큰 실수를 한 것 같아요 418 00:24:35,434 --> 00:24:36,685 저도요 419 00:24:41,899 --> 00:24:42,900 미안해요 420 00:25:16,183 --> 00:25:19,645 "입양 문답회 피드백" 421 00:26:03,564 --> 00:26:05,440 - 음료나 간식 드려요? - 음료나 간식 드려요? 422 00:26:05,440 --> 00:26:08,360 음료나 간식 필요한 분? 음료나 간식 드릴까요? 423 00:26:08,861 --> 00:26:10,279 술 뭐 있어요? 424 00:26:10,279 --> 00:26:13,323 레드와인, 화이트와인 수제 증류 보드카 425 00:26:13,323 --> 00:26:15,701 봄베이 사파이어 드라이 진과 토닉 다양한 수제 맥주요 426 00:26:15,701 --> 00:26:17,119 딱 좋네요 427 00:26:18,036 --> 00:26:20,330 전부 주세요 428 00:26:21,498 --> 00:26:22,583 견과류도 주시고요 429 00:27:20,682 --> 00:27:22,684 자막: 박윤슬