1 00:00:07,007 --> 00:00:10,219 {\an8}SELAMANYA DI HATI KAMI KEDAI BUNGA LILAC & THORN 2 00:00:14,181 --> 00:00:15,349 Lilac and Thorn. 3 00:00:15,349 --> 00:00:18,435 Hai. Saya terfikir jika awak boleh bantu. 4 00:00:18,435 --> 00:00:22,105 Baru-baru ini saya ada tempah bunga untuk upacara pengebumian, tapi ia tak sampai. 5 00:00:22,105 --> 00:00:23,732 Maafkan saya. 6 00:00:23,732 --> 00:00:25,484 Ya. Sangat mengecewakan. 7 00:00:25,484 --> 00:00:27,402 Awak nak kami hantar bunga yang lain? 8 00:00:27,402 --> 00:00:29,196 Bimbang jika dia mati sekali lagi? 9 00:00:30,364 --> 00:00:35,410 Tak. Saya sebenarnya terfikir jika pembayarannya tak diterima. 10 00:00:35,410 --> 00:00:38,372 Saya baru berpindah. Boleh saya periksa jika saya beri alamat yang betul? 11 00:00:38,372 --> 00:00:40,499 Ya, sudah tentu. 12 00:00:41,625 --> 00:00:42,626 Apa namanya? 13 00:00:43,669 --> 00:00:45,921 Kat. Kat Reid. 14 00:00:49,758 --> 00:00:50,968 Ini dia. Saya ada maklumat awak. 15 00:00:51,552 --> 00:00:55,347 Bagus. Alamat apa yang awak ada? 16 00:00:58,433 --> 00:00:59,977 Maaf, bagaimana ejaannya? 17 00:00:59,977 --> 00:01:03,605 Saya tahu. Cuma nak periksa jika maklumat itu betul. 18 00:01:03,605 --> 00:01:06,775 C-A-R-T-O-I... 19 00:01:12,197 --> 00:01:13,407 Mallorca? 20 00:01:36,305 --> 00:01:38,056 Ia berlaku lagi. 21 00:01:38,056 --> 00:01:40,976 Perkataan "rumah anak patung" perlu berada di atas senarai. 22 00:01:40,976 --> 00:01:43,270 Mak sumpah mereka sengaja buat begitu, Tyler. 23 00:01:44,521 --> 00:01:47,357 Mak akan minta bayaran semula lagi. Kecilnya. 24 00:01:48,483 --> 00:01:50,319 Tak boleh muatkan apa-apa di dalamnya. 25 00:01:54,615 --> 00:01:55,574 Helo? 26 00:01:56,074 --> 00:01:58,869 Ada sesuatu yang tak kena. Ia tak dapat isyarat. 27 00:01:59,870 --> 00:02:01,496 Kamu ada ubah termostat? 28 00:02:01,496 --> 00:02:03,373 Saya tak ubah termostat. 29 00:02:03,373 --> 00:02:04,499 Sebab ayah pernah beritahu 30 00:02:04,499 --> 00:02:06,502 - kamu tak sepatutnya... - Okey, ya. Ayah betul. 31 00:02:06,502 --> 00:02:08,920 Selepas ayah keluar, saya terus bermain dengan termostat. 32 00:02:08,920 --> 00:02:11,590 Saya tahu ia salah. Cuma saya teruja. Saya tak pernah puas. 33 00:02:11,590 --> 00:02:13,050 Kadangkala saya ajak kawan-kawan ke sini. 34 00:02:13,050 --> 00:02:16,094 Kami tak dapat kawal diri daripada ubah termostat itu. 35 00:02:20,015 --> 00:02:21,558 Baguslah mereka berminat. 36 00:02:21,558 --> 00:02:24,144 Saya dan Jase akan maklumkan. Baiklah. Okey. Terima kasih. 37 00:02:24,144 --> 00:02:27,397 Okey. Selamat tinggal. Baiklah. Noah telefon. 38 00:02:27,397 --> 00:02:30,442 Dia nak kita buat soal jawab untuk orang yang mahu ambil anak angkat. 39 00:02:30,943 --> 00:02:31,777 - Bila? - Ya. 40 00:02:31,777 --> 00:02:33,654 Petang nanti. 41 00:02:33,654 --> 00:02:36,657 Ada pasangan lain tarik diri. Rasanya kita bukan pilihan pertamanya. 42 00:02:36,657 --> 00:02:37,908 Kenapa awak sangat negatif? 43 00:02:37,908 --> 00:02:40,661 Semasa saya jawab telefon, dia cakap, "Hai, Emily." 44 00:02:40,661 --> 00:02:42,246 - Jadi... - Okey. 45 00:02:42,246 --> 00:02:43,872 Ya. Mungkin awak betul. 46 00:02:43,872 --> 00:02:46,959 Cuma saya tak tahu banyak maklumat untuk mengajar orang lain. 47 00:02:46,959 --> 00:02:49,545 Mak patut lakukannya. Mak akan buat dengan bagus. 48 00:02:50,546 --> 00:02:51,880 - Serius? - Ya. 49 00:02:51,880 --> 00:02:55,509 Kamu ibu bapa yang hebat. Nasihat kamu pasti membantu orang lain. 50 00:02:57,761 --> 00:02:59,346 Terima kasih. 51 00:03:01,098 --> 00:03:03,475 - Okey, jumpa nanti. - Okey, jumpa nanti. 52 00:03:06,228 --> 00:03:08,522 Saya alami renjatan daripada perubahan angin itu. 53 00:03:08,522 --> 00:03:10,607 - Sebab awak terlalu tegar. - Apa? 54 00:03:10,607 --> 00:03:12,985 Awak perlu bertenang dengan dia. 55 00:03:12,985 --> 00:03:15,612 Jika awak, diserang oleh beruang... 56 00:03:15,612 --> 00:03:17,739 - Ya. - ...awak patut pura-pura longlai, bukan? 57 00:03:17,739 --> 00:03:19,741 - Betul. - Biarkan ia berlaku kepada awak. 58 00:03:19,741 --> 00:03:22,202 Awak patut buat perkara sama dengan dia. Begini. 59 00:03:22,202 --> 00:03:24,079 - Biarkan ia berlaku. - Sudahlah. 60 00:03:24,746 --> 00:03:28,041 Boleh awak nyahsekat Karen? Dia baru hantar satu lagi mesej untuk awak. 61 00:03:28,041 --> 00:03:29,793 - Dia sedang nazak? - Tak. 62 00:03:29,793 --> 00:03:33,547 Saya tak berminat. Melainkan dia sedang nazak, bagi saya dia dah mati. 63 00:03:33,547 --> 00:03:34,590 Okey. 64 00:03:34,590 --> 00:03:36,175 Okey, Vic? 65 00:03:36,175 --> 00:03:38,427 Tak sabar untuk janji temu? Ayah ada rancangan? 66 00:03:38,427 --> 00:03:39,928 Rasanya ayah mungkin batalkan. 67 00:03:39,928 --> 00:03:41,597 Apa? Tidak. Kenapa? 68 00:03:41,597 --> 00:03:43,056 Tak sesuai untuk ayah. 69 00:03:43,724 --> 00:03:46,810 Ayah tak pandai berbual dan lebih teruk dengan wanita. 70 00:03:49,521 --> 00:03:52,691 Dengar, ada perkara lebih penting dalam hidup ini berbanding baiki termostat kami 71 00:03:52,691 --> 00:03:55,235 dan mungkin rak bilik mandi kami jika ayah ada masa. 72 00:03:55,819 --> 00:03:57,779 Beginilah. Okey. Ayah nak pakai apa? 73 00:03:57,779 --> 00:03:58,697 Apa maksud kamu? 74 00:03:58,697 --> 00:04:00,824 Mungkin ayah boleh pergi beli baju baru. 75 00:04:01,783 --> 00:04:04,286 Mungkin kasut baru yang cantik. Wanita perasan kasut. 76 00:04:04,286 --> 00:04:06,371 Ayah tak perlu beli kasut baru. 77 00:04:06,371 --> 00:04:09,541 Ayah 77 tahun. Ayah takkan pakai lama. Ayah boleh mati bila-bila masa. 78 00:04:09,541 --> 00:04:11,502 Aduhai! 79 00:04:12,085 --> 00:04:13,921 Jason suka kasut jenis apa? 80 00:04:14,463 --> 00:04:18,550 Sebab ayah boleh beli satu saiz besar dan dia boleh pakai selepas ayah mati. 81 00:04:19,885 --> 00:04:23,138 Ya. Tak. Itu pasti selesa. 82 00:04:23,138 --> 00:04:24,181 Ya. 83 00:04:24,681 --> 00:04:26,266 Baiklah. Jumpa nanti. 84 00:04:26,266 --> 00:04:27,643 Mari berharap begitu. 85 00:04:34,608 --> 00:04:36,735 Scott. Ayuh. Cepat. 86 00:04:46,745 --> 00:04:49,122 Oh Tuhan, ini... Sekejap. 87 00:04:49,623 --> 00:04:51,917 Tak mungkin awak dah penat. Kita belum mulakan. 88 00:04:52,960 --> 00:04:55,462 - Ada banyak tangga. - Tak, kawan. 89 00:04:55,963 --> 00:04:58,257 Melainkan Dorothy guna steroid. 90 00:05:06,139 --> 00:05:09,852 Sebenarnya saya sangat ragu yang saya boleh lakukannya. 91 00:05:11,979 --> 00:05:14,231 Saya buat risoto malam tadi dan lengan saya masih sakit. 92 00:05:16,316 --> 00:05:20,612 Tak tahu jika saya boleh mendayung merentasi lautan. 93 00:05:20,612 --> 00:05:22,322 Mungkin awak betul. 94 00:05:24,199 --> 00:05:25,200 Bila awak sedar? 95 00:05:26,785 --> 00:05:28,787 Tangga itu bukan sebahagian daripada latihan. 96 00:05:29,288 --> 00:05:32,916 Ia cuma jalan untuk ke pusat mendayung. 97 00:05:33,500 --> 00:05:35,836 Kenapa awak berdiri sambil tengok jam tangan dan cakap, "Ayuh, kawan"? 98 00:05:35,836 --> 00:05:37,963 Sebab awak agak lewat. 99 00:05:41,133 --> 00:05:42,426 Saya rasa ini mengarut. 100 00:05:43,218 --> 00:05:46,638 Ini mengarut. Saya perlu hentikannya. Maksud saya... 101 00:05:48,807 --> 00:05:49,892 Saya boleh mati. 102 00:05:53,687 --> 00:05:55,647 Rasanya itu sudah pasti, kawan. 103 00:06:07,868 --> 00:06:08,702 Hei, ayah. 104 00:06:08,702 --> 00:06:10,120 Kasut hitam atau coklat? 105 00:06:10,704 --> 00:06:12,664 - Apa? - Kamu suka kasut yang mana? 106 00:06:12,664 --> 00:06:13,749 Hitam atau coklat? 107 00:06:15,417 --> 00:06:16,418 Coklat, rasanya. 108 00:06:16,418 --> 00:06:18,420 Kolar kamu saiz berapa? 109 00:06:18,420 --> 00:06:20,756 Entahlah. Saiz 20? 110 00:06:21,465 --> 00:06:22,466 Besarnya. 111 00:06:22,466 --> 00:06:23,592 Ada apa? 112 00:06:24,760 --> 00:06:25,802 Ayah, apa... 113 00:06:26,929 --> 00:06:27,930 Ayah? 114 00:06:30,766 --> 00:06:34,269 Saya nak ini dan satu saiz lebih besar untuk kemeja ini. 115 00:06:43,195 --> 00:06:46,281 Okey. Saya nak kita benar-benar jujur sepanjang sesi soal-jawab ini. 116 00:06:46,281 --> 00:06:48,825 Kita hanya boleh bantu orang lain jika kita mengakui kesilapan kita. 117 00:06:48,825 --> 00:06:52,663 Saya tak maksudkan kadangkala kita terlalu menyayangi. Maksud saya kesilapan sebenar. 118 00:06:53,455 --> 00:06:54,540 Seperti beritahu mereka tentang waktu 119 00:06:54,540 --> 00:06:57,292 kita benarkan mereka tonton Bambi sedangkan mereka ada isu percaya. 120 00:06:57,876 --> 00:07:00,212 Atau semasa awak terlupa jemput Tyler daripada parti bermalam 121 00:07:00,212 --> 00:07:01,755 dan dia fikir dia dijadikan anak angkat lagi. 122 00:07:01,755 --> 00:07:03,590 Okey. Kita akan bercakap tentang kesilapan awak juga? 123 00:07:03,590 --> 00:07:05,342 Sudah tentu. 124 00:07:05,342 --> 00:07:08,136 - Jika ada masa. - Nikki, terima kasih datang. 125 00:07:08,136 --> 00:07:09,388 Hai, Noah. 126 00:07:09,888 --> 00:07:10,722 Hai, ayah. 127 00:07:10,722 --> 00:07:12,516 Kamu akan pakai weskot? 128 00:07:12,516 --> 00:07:14,518 Apa? Tak. Kenapa? 129 00:07:15,102 --> 00:07:16,144 Sayangnya. 130 00:07:16,645 --> 00:07:18,146 Kenapa tanya semua itu? 131 00:07:19,439 --> 00:07:20,983 Ayah? Kenapa... 132 00:07:22,025 --> 00:07:23,068 Dia letak telefon. 133 00:07:33,537 --> 00:07:35,914 KAD DEBIT BANK GUILDHALL NIKKI NEWMAN 134 00:07:42,045 --> 00:07:43,797 Ia format yang sangat santai. 135 00:07:43,797 --> 00:07:47,718 Cuma nak beri maklumat dalaman. Kawal kelakuan kamu. 136 00:07:47,718 --> 00:07:50,012 - Mereka perlu tahu yang ia bukan mudah. - Okey. 137 00:07:50,012 --> 00:07:52,431 Jase ada banyak perkongsian tentang pergelutannya, bukan? 138 00:07:52,431 --> 00:07:53,932 Sebenarnya, kami... maksud saya... 139 00:07:53,932 --> 00:07:55,225 Satu lagi pasangan dah sampai. 140 00:07:57,561 --> 00:07:59,021 Saya dah bayar. 141 00:07:59,021 --> 00:08:00,022 Okey. 142 00:08:00,022 --> 00:08:01,690 - Ben dan Denise? - Awak kenal mereka? 143 00:08:01,690 --> 00:08:03,817 Ya, kami kenal mereka. 144 00:08:03,817 --> 00:08:06,236 Mereka orang paling jahat di seluruh dunia. 145 00:08:06,236 --> 00:08:09,615 Nik. Princess dan Tyler ditempatkan dengan mereka sebelum kami. 146 00:08:09,615 --> 00:08:11,658 Ada rumah pokok. Ada banyak masalah. 147 00:08:11,658 --> 00:08:14,870 Mereka sentiasa ada perkara positif untuk dikatakan tentang proses itu. 148 00:08:14,870 --> 00:08:17,080 - Maaf. - Ya. Nikki... 149 00:08:17,080 --> 00:08:18,874 Lebih mudah jika pulangkan kanak-kanak yang bermasalah. 150 00:08:18,874 --> 00:08:20,584 Nikki, tolong jangan buat begitu. 151 00:08:22,294 --> 00:08:24,046 Hai, Jason. 152 00:08:24,046 --> 00:08:26,006 Ben. Denise. 153 00:08:26,006 --> 00:08:27,716 Jason. Nikki. 154 00:08:27,716 --> 00:08:29,468 Denise. Ben. 155 00:08:30,052 --> 00:08:31,053 Nikki. 156 00:08:32,095 --> 00:08:33,096 Noah. 157 00:08:34,556 --> 00:08:36,642 Kami sangat gembira semasa Noah cakap kamu pun akan sertai. 158 00:08:36,642 --> 00:08:39,061 Kami risau apa yang kami cakap tak cukup, bukan? 159 00:08:39,561 --> 00:08:41,897 Semuanya lancar untuk kami. 160 00:08:41,897 --> 00:08:43,815 Baguslah mereka dapat dengar sisi lain daripada kamu. 161 00:08:46,360 --> 00:08:47,903 Okey. Kita patut buat persediaan? 162 00:08:47,903 --> 00:08:49,238 Ya. 163 00:08:52,533 --> 00:08:53,825 - Okey. - Apa? 164 00:08:53,825 --> 00:08:57,913 Kita takkan jujur. Takkan ada apa-apa yang negatif tentang anak-anak kita. 165 00:08:57,913 --> 00:09:02,084 Mereka akan beredar dengan tahu betapa hebatnya Princess dan Tyler. 166 00:09:02,084 --> 00:09:03,669 Mari menangi soal-jawab ini. 167 00:09:03,669 --> 00:09:05,003 Nikki. Nik. 168 00:09:05,921 --> 00:09:08,257 {\an8}PERTIMBANGKAN MENGAMBIL ANAK ANGKAT? SOAL-JAWAB DI SINI HARI INI 169 00:09:36,285 --> 00:09:37,578 - Helo. - Hai. 170 00:09:37,578 --> 00:09:38,704 Saya Vic. 171 00:09:39,496 --> 00:09:40,914 Loceng pintu awak rosak. 172 00:09:43,292 --> 00:09:46,086 Selamat datang ke sesi soal-jawab pengambilan anak angkat. 173 00:09:46,837 --> 00:09:48,755 Denise, kita patut mulakan dengan awak? 174 00:09:48,755 --> 00:09:51,341 Jadi, kami jadikan Lulu anak angkat lima tahun lalu 175 00:09:51,341 --> 00:09:54,636 dan saya perlu katakan, kami dikuasai. 176 00:09:54,636 --> 00:09:55,762 Ya, kami pun sama. 177 00:09:55,762 --> 00:09:57,055 Kami sangat bertuah. 178 00:09:57,055 --> 00:09:59,766 Ya, kami pun sama. Ya, kami rasa begitu. 179 00:10:00,642 --> 00:10:04,479 Dia ada banyak minat. Muzik, menulis, menari. 180 00:10:04,479 --> 00:10:05,981 Princess pun sama. 181 00:10:05,981 --> 00:10:07,441 Tyler suka fon. 182 00:10:08,650 --> 00:10:10,360 Iaitu rupa taip. 183 00:10:10,360 --> 00:10:14,740 Dia memang sukakan fon, walaupun tak begitu suka Helvetica. 184 00:10:14,740 --> 00:10:19,369 Jika awak nak melihat minat, tunjukkan dia poster dengan Helvetica, Denise. 185 00:10:19,870 --> 00:10:22,039 Apa yang dia cakap? Serius. 186 00:10:22,706 --> 00:10:25,125 Satu lagi, pencapaian akademiknya membanggakan. 187 00:10:26,126 --> 00:10:27,836 Dia buat GCSA setahun lebih awal. 188 00:10:28,420 --> 00:10:30,172 Princess ada Nissan Micra. 189 00:10:32,758 --> 00:10:33,634 Gembira dapat tahu. 190 00:10:34,885 --> 00:10:38,388 Saya terfikir jika kita boleh bercakap tentang kesukaran yang dihadapi. 191 00:10:39,556 --> 00:10:43,060 Jason, awak cakap pada awalnya sukar, mencari struktur. 192 00:10:43,644 --> 00:10:45,604 - Okey. - Ya... 193 00:10:45,604 --> 00:10:46,688 Betulkah? 194 00:10:48,315 --> 00:10:53,862 Ya. Maksud saya, pada awalnya ada saat yang sukar, 195 00:10:53,862 --> 00:10:57,199 untuk satu atau dua jam pertama. 196 00:10:57,908 --> 00:11:02,162 Tapi selepas itu, saya perlu akui, semuanya mudah. 197 00:11:03,205 --> 00:11:04,206 Baiklah. 198 00:11:05,332 --> 00:11:07,292 Awak sangat baik. 199 00:11:07,292 --> 00:11:10,796 Malangnya beberapa perkara sukar diuruskan sejak kematian Paul. 200 00:11:13,465 --> 00:11:14,716 Kemeja awak agak besar. 201 00:11:14,716 --> 00:11:16,635 Ya. Bahu anak saya lebar. 202 00:11:17,427 --> 00:11:18,846 Ia akan jadi miliknya suatu hari nanti. 203 00:11:24,309 --> 00:11:26,687 - Terima kasih. - Ya. Semuanya dah okey. 204 00:11:28,772 --> 00:11:31,191 Baiklah. Saya pergi dahulu. 205 00:11:31,191 --> 00:11:33,360 Awak nak minum teh? 206 00:11:34,570 --> 00:11:36,613 - Awak pasti? - Dah sejam awak berada di sini. 207 00:11:36,613 --> 00:11:38,782 Awak mungkin patut masuk. 208 00:11:39,867 --> 00:11:41,618 Ia akan jadi perubahan yang bagus. 209 00:11:41,618 --> 00:11:43,495 Saya tak terima ramai pelawat sekarang. 210 00:11:43,495 --> 00:11:45,664 Bagaimana awak tahu? Loceng pintu awak rosak. 211 00:11:46,707 --> 00:11:49,418 Awak mungkin wanita yang sangat terkenal dengan loceng pintu yang rosak. 212 00:11:51,837 --> 00:11:54,965 Baiklah. Mari kita lihat jika ada benda lain perlu dibaiki. 213 00:12:04,641 --> 00:12:05,767 En. Filbert. Hai. 214 00:12:05,767 --> 00:12:08,520 Boleh awak masuk sekejap? Saya nak bercakap sekejap. 215 00:12:08,520 --> 00:12:11,398 Ini tentang e-mel Karen tentang pendekatan sekolah tentang had laju? 216 00:12:11,398 --> 00:12:13,233 Dia memang kesal dengan ayatnya. 217 00:12:13,233 --> 00:12:15,194 Tak. Ada beberapa orang nak jumpa awak. 218 00:12:34,004 --> 00:12:34,880 ADIWIRA SCOTT! 219 00:12:34,880 --> 00:12:35,923 {\an8}TERIMA KASIH SCOTT 220 00:12:36,882 --> 00:12:37,925 WIRA KAMI! 221 00:12:38,634 --> 00:12:41,428 Stevie beritahu kami tentang rancangan awak mendayung di Atlantik, 222 00:12:41,428 --> 00:12:43,680 dan ibu bapa buat kutipan dana. 223 00:12:44,515 --> 00:12:45,766 LIMA RATUS DUA PULUH PAUN SAHAJA 224 00:12:45,766 --> 00:12:46,934 Stevie beritahu awak? 225 00:12:46,934 --> 00:12:50,938 Ya. Dia asyik bercakap tentang awak dan ada yang jumpa artikel tentangnya. 226 00:12:53,857 --> 00:12:56,360 AYAH WIRA MENGUBAH SITUASI TENTANG PEMANASAN GLOBAL 227 00:13:02,741 --> 00:13:03,951 Ambillah, ayah. 228 00:13:05,744 --> 00:13:07,663 AYAH 229 00:13:21,844 --> 00:13:25,889 Jadi, apa yang awak suka buat semasa waktu lapang? 230 00:13:25,889 --> 00:13:27,057 Apa? 231 00:13:27,057 --> 00:13:31,812 Saya cakap, apa yang awak suka buat... 232 00:13:31,812 --> 00:13:33,689 semasa waktu lapang? 233 00:13:37,526 --> 00:13:38,735 Saya suka membaca. 234 00:13:46,410 --> 00:13:47,411 Vic! 235 00:13:48,579 --> 00:13:49,580 Vic! 236 00:13:51,373 --> 00:13:54,126 Bagaimana jika kita duduk dan saling mengenali? 237 00:14:02,134 --> 00:14:04,553 ...tidak dijaga ibu kandungnya. 238 00:14:04,553 --> 00:14:07,639 Burung yang lebih dewasa ditinggalkan untuk menjaga anak burung. 239 00:14:07,639 --> 00:14:10,434 Apabila burung lebih muda mencapai usia tiga... 240 00:14:12,561 --> 00:14:13,645 PASPORT 241 00:14:13,645 --> 00:14:15,355 Ia menjadi tanggungjawab burung yang lebih dewasa 242 00:14:15,355 --> 00:14:17,107 untuk melindungi adik-beradiknya yang lebih muda... 243 00:14:23,238 --> 00:14:24,573 Saya dalam bilik. 244 00:14:24,573 --> 00:14:25,699 Okey. 245 00:14:25,699 --> 00:14:29,661 Anak burung kecil daripada biasa ini mungkin saling bertindan. 246 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 Sayang awak. 247 00:14:37,211 --> 00:14:39,755 ...bersendirian dan menjadikannya mudah untuk diserang. 248 00:14:39,755 --> 00:14:42,382 Ia belajar untuk bertanggungjawab... 249 00:14:47,804 --> 00:14:50,557 Rasanya dah selamat untuk tanggalkan pelindung muka. 250 00:14:50,557 --> 00:14:51,517 Okey. 251 00:14:56,605 --> 00:14:57,606 Wajah awak cantik. 252 00:15:00,234 --> 00:15:01,235 Jadi... 253 00:15:02,569 --> 00:15:03,403 syabas. 254 00:15:04,029 --> 00:15:05,030 Terima kasih. 255 00:15:08,992 --> 00:15:11,662 Rasa pelik berjanji temu sekali lagi. 256 00:15:12,996 --> 00:15:14,373 Semuanya rasa pelik. 257 00:15:14,373 --> 00:15:16,834 Saya asyik sibuk perbetulkan semuanya. 258 00:15:16,834 --> 00:15:20,212 Sebab satu-satunya yang tak boleh diperbetulkan adalah hati yang hancur? 259 00:15:21,338 --> 00:15:23,757 Tak, saya tak pandai betulkan mesin pengering juga. 260 00:15:26,635 --> 00:15:29,847 Baiklah. Jika saya nak betulkan bumbung bangsal itu, saya patut... 261 00:15:31,390 --> 00:15:32,933 Saya akan buat teh. 262 00:15:38,856 --> 00:15:41,608 Bukannya sentiasa mudah. 263 00:15:41,608 --> 00:15:46,697 Tempoh hari, kami turun dan jumpa dua mentega dibuka dalam peti sejuk. 264 00:15:46,697 --> 00:15:48,991 Kami tak sempurna. 265 00:15:49,616 --> 00:15:51,869 Okey. Ada ramai yang nak bertanyakan soalan. 266 00:15:51,869 --> 00:15:53,328 {\an8}Terima kasih kerana memilih Air España 267 00:15:53,328 --> 00:15:54,663 {\an8}untuk penerbangan anda hari ini 268 00:15:54,663 --> 00:15:56,164 Nikki, soalan pertama adalah tentang kepercayaan. 269 00:15:56,164 --> 00:15:57,541 Maaf. Sekejap. 270 00:16:03,547 --> 00:16:05,674 Princess, boleh tolong buatkan bertih jagung? 271 00:16:09,636 --> 00:16:10,679 Princess? 272 00:16:22,900 --> 00:16:26,403 Dah lama kami cuba untuk Denise hamil, 273 00:16:26,403 --> 00:16:31,283 dan sebenarnya, ia sukar. 274 00:16:31,867 --> 00:16:34,369 Tiada sesiapa sukakannya, termasuklah saya. 275 00:16:34,369 --> 00:16:36,830 Ia sangat sukar untuknya. 276 00:16:36,830 --> 00:16:40,918 Dia jumpa ramai orang tapi tak gembira. 277 00:16:40,918 --> 00:16:44,213 Ia situasi yang tak selesa 278 00:16:44,213 --> 00:16:47,841 untuk dia rasai untuk begitu lama pada masa tertentu, jadi saya fikir, 279 00:16:47,841 --> 00:16:51,512 "Tak. Ini teruk. 280 00:16:52,012 --> 00:16:53,889 Saya takkan teruskannya." 281 00:16:53,889 --> 00:16:56,350 Jadi, kami berhenti. 282 00:16:56,350 --> 00:16:58,310 Bukan salah Denise. 283 00:16:58,310 --> 00:16:59,811 Dia antara orang terbaik yang saya pernah... 284 00:16:59,811 --> 00:17:03,982 Helo. Ya, rasanya ada seseorang guna kad saya untuk buat pembelian. 285 00:17:05,025 --> 00:17:07,819 Ya, penerbangan ke Mallorca. 286 00:17:10,531 --> 00:17:13,951 Petunjuk pertama adalah saya tak tempah penerbangan ke Mallorca. 287 00:17:15,077 --> 00:17:16,078 Maaf. Ia... 288 00:17:18,329 --> 00:17:21,290 Princess Maaf, saya perlu cari dia 289 00:17:23,460 --> 00:17:25,921 Waktu itulah kami minta pertolongan Noah. 290 00:17:25,921 --> 00:17:29,049 Sebenarnya dia bagus. 291 00:17:29,633 --> 00:17:31,093 - Kita perlu pergi. - Apa? 292 00:17:31,593 --> 00:17:33,512 Kami masih ada beberapa soalan. 293 00:17:34,012 --> 00:17:35,138 Rasanya kita dah bincangkan semuanya. 294 00:17:37,558 --> 00:17:38,851 Bukanlah susah sangat. 295 00:17:38,851 --> 00:17:41,562 Serius, orang paling dungu yang kamu kenal ada anak. 296 00:17:41,562 --> 00:17:42,938 Jangan terlalu banyak berfikir. 297 00:17:43,897 --> 00:17:44,898 Terima kasih. 298 00:17:45,774 --> 00:17:48,151 - Mikrofon. - Maaf. 299 00:17:52,364 --> 00:17:53,740 Rasanya ia dah selesai. 300 00:17:53,740 --> 00:17:56,118 Beritahu Vic kami sampai sekejap lagi. Okey. Selamat tinggal. 301 00:17:56,118 --> 00:17:57,369 Saya buka aplikasi Find My Phone, 302 00:17:57,369 --> 00:17:58,996 dan dia dalam perjalanan ke lapangan terbang, Nik. 303 00:17:58,996 --> 00:18:00,747 Pesawat ke Mallorca terbang dari terminal tiga. 304 00:18:00,747 --> 00:18:02,708 Sekejap, Nik. Pesawat itu berlepas pukul 7:20, 305 00:18:02,708 --> 00:18:04,793 - kita takkan sempat naik kereta api. - Ya. Kita perlu halang dia. 306 00:18:04,793 --> 00:18:05,794 Apa kita nak buat? 307 00:18:05,794 --> 00:18:07,254 Nampaknya dia di persidangan, 308 00:18:07,254 --> 00:18:10,048 dan cakap ia dianggap antara hari paling penting untuknya. 309 00:18:10,048 --> 00:18:11,425 Saya tak rasa begitu. 310 00:18:19,183 --> 00:18:20,893 Terima kasih banyak sebab tumpangkan. 311 00:18:20,893 --> 00:18:23,020 Tak mengapa. Ia separuh jalan ke rumah kami. 312 00:18:23,020 --> 00:18:24,646 Kamu nak ke mana? 313 00:18:25,230 --> 00:18:26,106 - Paris. - Belgium. 314 00:18:27,858 --> 00:18:30,319 Belgium dan singgah di Paris. 315 00:18:30,319 --> 00:18:32,988 - Ya. Bagus. - Tak pernah fikirkan Belgium. 316 00:18:33,947 --> 00:18:37,492 Tak. Ya. Ia senarai impian saya. 317 00:18:37,993 --> 00:18:41,121 Saya memang nak ke sana. 318 00:18:45,000 --> 00:18:46,418 jubin... 319 00:18:49,880 --> 00:18:51,215 dan sandwic. 320 00:18:54,134 --> 00:18:55,093 Tiada bagasi? 321 00:18:55,093 --> 00:18:56,845 Tiada, ia di saat akhir. 322 00:18:56,845 --> 00:18:58,305 - Ya. - Ya. 323 00:18:58,305 --> 00:19:02,351 Bila saya mahukan wafel, tiada apa boleh halang saya, Ben. 324 00:19:02,851 --> 00:19:04,102 Kamu menginap di mana? 325 00:19:06,104 --> 00:19:07,523 Kamu menginap di mana? 326 00:19:10,025 --> 00:19:12,236 Kerplunken. 327 00:19:13,070 --> 00:19:14,655 - Kerplunken. Ya. - Ya. 328 00:19:14,655 --> 00:19:16,114 Kami menginap di Kerplunken. 329 00:19:16,114 --> 00:19:19,076 Ya, kami akan ke Kerplunken. 330 00:19:19,076 --> 00:19:21,537 Melihat jubin, makan sandwic. 331 00:19:22,204 --> 00:19:23,205 Tak sabar sebenarnya. 332 00:19:24,164 --> 00:19:25,999 Haini Princess. Tinggalkan pesanan... 333 00:19:25,999 --> 00:19:27,751 Dia tak jawab telefon. 334 00:19:28,252 --> 00:19:29,628 Kita ada rancangan? 335 00:19:29,628 --> 00:19:32,297 Bawa dia balik dan tamatkan rancangannya. 336 00:19:32,297 --> 00:19:33,382 Ya. Tapi jika kita buat begitu, 337 00:19:33,382 --> 00:19:36,301 dia takkan beritahu apa-apa atau percayakan kita lagi. 338 00:19:36,301 --> 00:19:38,345 Ya, Jase. Pasti teruk jika kita hilang kepercayaan 339 00:19:38,345 --> 00:19:40,556 pada tindanan bantal yang dia susun membentuk anak kita. 340 00:19:40,556 --> 00:19:41,557 Kamu okey? 341 00:19:42,057 --> 00:19:43,600 Ya. 342 00:19:43,600 --> 00:19:45,978 Dia cuma mahukan jawapan. 343 00:19:46,562 --> 00:19:48,313 Dia takkan temuinya. 344 00:19:49,022 --> 00:19:50,440 Itulah jawapannya. 345 00:19:50,941 --> 00:19:52,484 Okey. 346 00:19:52,484 --> 00:19:54,862 Sekali lagi di A406, kawan-kawan. 347 00:19:54,862 --> 00:19:56,113 Sekali lagi. 348 00:20:00,868 --> 00:20:02,369 PELEPASAN 349 00:20:13,755 --> 00:20:15,132 19:20 MALLORCA - KE PINTU 12 350 00:20:15,132 --> 00:20:16,717 MASUK 351 00:20:28,437 --> 00:20:31,773 Terima kasih banyak tumpangkan. Jika ada apa-apa kami boleh buat untuk kamu... 352 00:20:32,566 --> 00:20:35,444 Mereka ada Château Thivin Côte de Brouilly yang cantik 353 00:20:35,444 --> 00:20:37,446 - di caviste di rue Montorgueil, jika... - Ya. 354 00:20:40,449 --> 00:20:41,491 Ia... 355 00:20:46,413 --> 00:20:48,207 Tak guna, ia di sebelah sana. 356 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Sekejap, Nik. 357 00:20:51,752 --> 00:20:53,712 Kita tak boleh lari di lapangan terbang. Kita akan disoal siasat. 358 00:20:59,009 --> 00:21:00,052 Tak nampak dia. 359 00:21:00,761 --> 00:21:02,221 Itu pun dia! Princess! 360 00:21:03,597 --> 00:21:05,974 - Maaf. - Maaf. 361 00:21:10,103 --> 00:21:11,480 Ke mana dia pergi? 362 00:21:22,241 --> 00:21:23,242 Tak mengapa. 363 00:21:27,788 --> 00:21:28,789 Tak mengapa. 364 00:21:30,290 --> 00:21:31,917 Apa rancangannya, sayang? 365 00:21:34,920 --> 00:21:36,505 Saya cuma nak cari ibu saya. 366 00:21:39,341 --> 00:21:41,301 Banyak soalan yang saya nak tanya. 367 00:21:43,345 --> 00:21:44,680 Tapi saya pergi ke daftar masuk yang salah 368 00:21:44,680 --> 00:21:47,891 sebab kadangkala anak panah ke atas bermaksud ke atas dan terus, 369 00:21:47,891 --> 00:21:49,852 yang sebenarnya memang mengarut. 370 00:21:49,852 --> 00:21:54,273 Saya beratur di tempat yang salah dan orang sangat kejam dengan saya. 371 00:21:55,649 --> 00:21:58,694 Semuanya dalam hidup lebih sukar daripada di TV. 372 00:21:58,694 --> 00:22:01,738 Pekerja keselamatan pula asyik merenung saya. 373 00:22:01,738 --> 00:22:04,783 Jadi saya mula menguap supaya nampak tenang dan macam tak rancang apa-apa, 374 00:22:04,783 --> 00:22:08,287 tapi dia asyik perhatikan saya tak kira berapa kali saya menguap. 375 00:22:08,287 --> 00:22:09,621 Banyak kali sebenarnya. 376 00:22:10,372 --> 00:22:12,499 Kemudian saya beli Toblerone besar. 377 00:22:13,250 --> 00:22:14,418 Kemudian kamu sampai. 378 00:22:15,669 --> 00:22:17,379 Tyler okey? 379 00:22:17,379 --> 00:22:19,423 Ya, dia okey. Dia bersama datuk kamu. 380 00:22:19,423 --> 00:22:20,507 Okey. 381 00:22:23,427 --> 00:22:25,804 Apa yang kamu, nak tanya dia? 382 00:22:30,017 --> 00:22:31,185 Saya dah buat senarai. 383 00:22:47,576 --> 00:22:48,660 Ada dua halaman. 384 00:22:49,369 --> 00:22:51,121 Bagaimana jika kita hantar surat? 385 00:22:51,121 --> 00:22:54,499 Tak, jika hantar surat, dia mungkin lari lagi. Saya perlu pergi sekarang. 386 00:22:54,499 --> 00:22:57,085 Dengar, ayah janji kami akan bantu, 387 00:22:57,085 --> 00:22:59,254 tapi kamu takkan ke Sepanyol sendirian. 388 00:22:59,254 --> 00:23:00,631 Maaf. Tak boleh. 389 00:23:06,345 --> 00:23:08,555 Saya ambil pasport kamu supaya kamu tak boleh ikut saya 390 00:23:08,555 --> 00:23:12,142 dan gunakan duit daripada kad mak. 391 00:23:13,018 --> 00:23:15,020 Tak mengapa. 392 00:23:17,064 --> 00:23:19,066 Ia menghalang mak daripada gunanya untuk beli perabot kecil. 393 00:23:20,484 --> 00:23:22,277 - Ia berlaku lagi? - Ya. 394 00:23:22,277 --> 00:23:25,989 Tak mengapa, sebab ayah dah pesan bekas kecil untuk menyimpannya. 395 00:23:30,536 --> 00:23:31,954 Maafkan saya. 396 00:23:32,871 --> 00:23:35,916 Tak mengapa. Mungkin kita boleh dapatkan bayaran balik tiket. 397 00:23:36,792 --> 00:23:38,043 Okey. 398 00:23:38,043 --> 00:23:39,169 Mari sini. 399 00:23:42,840 --> 00:23:44,049 Terima kasih. 400 00:23:48,637 --> 00:23:51,056 Kenapa namakan saya Princess? 401 00:23:51,056 --> 00:23:52,558 Hai. Boleh saya bantu? 402 00:23:55,519 --> 00:23:56,895 Atau macam bar coklat. 403 00:24:01,775 --> 00:24:03,485 Di mana dia? Ayah tak nampak. 404 00:24:04,236 --> 00:24:05,362 Entahlah. 405 00:24:09,449 --> 00:24:10,826 Hei. Awak di mana? Saya tak nampak awak. 406 00:24:11,410 --> 00:24:12,995 Ia dua halaman. 407 00:24:12,995 --> 00:24:14,913 - Apa? - Dia layak dapat jawapan, Jase. 408 00:24:14,913 --> 00:24:17,332 Dia takkan berhenti. Kita tak boleh biarkan dia pergi. 409 00:24:17,332 --> 00:24:19,376 Saya perlu pergi untuk dia. 410 00:24:20,210 --> 00:24:21,211 Jadi, saya tempah tiket. 411 00:24:21,211 --> 00:24:22,671 Maaf, apa maksud awak? 412 00:24:22,671 --> 00:24:24,840 - Awak bergurau? - Perlu letak. Mereka nak telefon saya. 413 00:24:27,009 --> 00:24:28,010 Nikki... 414 00:24:33,724 --> 00:24:35,434 Rasanya saya buat kesilapan besar. 415 00:24:35,434 --> 00:24:36,685 Saya pun sama. 416 00:24:41,899 --> 00:24:42,900 Maaf. 417 00:25:16,183 --> 00:25:19,645 MAKLUM BALAS PERBINCANGAN PENGAMBILAN ANAK ANGKAT 418 00:26:03,564 --> 00:26:05,440 - Minuman atau snek? - Minuman atau snek? 419 00:26:05,440 --> 00:26:08,360 Minuman atau snek, sesiapa? Nak minuman atau snek? 420 00:26:08,861 --> 00:26:10,279 Alkohol apa yang kamu ada? 421 00:26:10,279 --> 00:26:13,323 Ada wain merah dan putih, vodka disuling. 422 00:26:13,323 --> 00:26:15,701 Gin dan Tonik Bombay Sapphire Dry dan bir kraf. 423 00:26:15,701 --> 00:26:17,119 Bagus. 424 00:26:18,036 --> 00:26:20,330 Saya nak semua itu 425 00:26:21,498 --> 00:26:22,583 dan sedikit kacang. 426 00:27:20,682 --> 00:27:22,684 Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid