1
00:00:07,007 --> 00:00:10,219
{\an8}SELAMANYA DI HATI KAMI
KEDAI BUNGA LILAC & THORN
2
00:00:14,181 --> 00:00:15,349
Lilac and Thorn.
3
00:00:15,349 --> 00:00:18,435
Hai. Saya terfikir jika awak boleh bantu.
4
00:00:18,435 --> 00:00:22,105
Baru-baru ini saya ada tempah bunga untuk
upacara pengebumian, tapi ia tak sampai.
5
00:00:22,105 --> 00:00:23,732
Maafkan saya.
6
00:00:23,732 --> 00:00:25,484
Ya. Sangat mengecewakan.
7
00:00:25,484 --> 00:00:27,402
Awak nak kami hantar bunga yang lain?
8
00:00:27,402 --> 00:00:29,196
Bimbang jika dia mati sekali lagi?
9
00:00:30,364 --> 00:00:35,410
Tak. Saya sebenarnya terfikir
jika pembayarannya tak diterima.
10
00:00:35,410 --> 00:00:38,372
Saya baru berpindah. Boleh saya periksa
jika saya beri alamat yang betul?
11
00:00:38,372 --> 00:00:40,499
Ya, sudah tentu.
12
00:00:41,625 --> 00:00:42,626
Apa namanya?
13
00:00:43,669 --> 00:00:45,921
Kat. Kat Reid.
14
00:00:49,758 --> 00:00:50,968
Ini dia. Saya ada maklumat awak.
15
00:00:51,552 --> 00:00:55,347
Bagus. Alamat apa yang awak ada?
16
00:00:58,433 --> 00:00:59,977
Maaf, bagaimana ejaannya?
17
00:00:59,977 --> 00:01:03,605
Saya tahu.
Cuma nak periksa jika maklumat itu betul.
18
00:01:03,605 --> 00:01:06,775
C-A-R-T-O-I...
19
00:01:12,197 --> 00:01:13,407
Mallorca?
20
00:01:36,305 --> 00:01:38,056
Ia berlaku lagi.
21
00:01:38,056 --> 00:01:40,976
Perkataan "rumah anak patung"
perlu berada di atas senarai.
22
00:01:40,976 --> 00:01:43,270
Mak sumpah
mereka sengaja buat begitu, Tyler.
23
00:01:44,521 --> 00:01:47,357
Mak akan minta bayaran semula lagi.
Kecilnya.
24
00:01:48,483 --> 00:01:50,319
Tak boleh muatkan apa-apa di dalamnya.
25
00:01:54,615 --> 00:01:55,574
Helo?
26
00:01:56,074 --> 00:01:58,869
Ada sesuatu yang tak kena.
Ia tak dapat isyarat.
27
00:01:59,870 --> 00:02:01,496
Kamu ada ubah termostat?
28
00:02:01,496 --> 00:02:03,373
Saya tak ubah termostat.
29
00:02:03,373 --> 00:02:04,499
Sebab ayah pernah beritahu
30
00:02:04,499 --> 00:02:06,502
- kamu tak sepatutnya...
- Okey, ya. Ayah betul.
31
00:02:06,502 --> 00:02:08,920
Selepas ayah keluar,
saya terus bermain dengan termostat.
32
00:02:08,920 --> 00:02:11,590
Saya tahu ia salah. Cuma saya teruja.
Saya tak pernah puas.
33
00:02:11,590 --> 00:02:13,050
Kadangkala saya ajak kawan-kawan ke sini.
34
00:02:13,050 --> 00:02:16,094
Kami tak dapat kawal diri
daripada ubah termostat itu.
35
00:02:20,015 --> 00:02:21,558
Baguslah mereka berminat.
36
00:02:21,558 --> 00:02:24,144
Saya dan Jase akan maklumkan.
Baiklah. Okey. Terima kasih.
37
00:02:24,144 --> 00:02:27,397
Okey. Selamat tinggal. Baiklah.
Noah telefon.
38
00:02:27,397 --> 00:02:30,442
Dia nak kita buat soal jawab untuk
orang yang mahu ambil anak angkat.
39
00:02:30,943 --> 00:02:31,777
- Bila?
- Ya.
40
00:02:31,777 --> 00:02:33,654
Petang nanti.
41
00:02:33,654 --> 00:02:36,657
Ada pasangan lain tarik diri.
Rasanya kita bukan pilihan pertamanya.
42
00:02:36,657 --> 00:02:37,908
Kenapa awak sangat negatif?
43
00:02:37,908 --> 00:02:40,661
Semasa saya jawab telefon,
dia cakap, "Hai, Emily."
44
00:02:40,661 --> 00:02:42,246
- Jadi...
- Okey.
45
00:02:42,246 --> 00:02:43,872
Ya. Mungkin awak betul.
46
00:02:43,872 --> 00:02:46,959
Cuma saya tak tahu banyak maklumat
untuk mengajar orang lain.
47
00:02:46,959 --> 00:02:49,545
Mak patut lakukannya.
Mak akan buat dengan bagus.
48
00:02:50,546 --> 00:02:51,880
- Serius?
- Ya.
49
00:02:51,880 --> 00:02:55,509
Kamu ibu bapa yang hebat.
Nasihat kamu pasti membantu orang lain.
50
00:02:57,761 --> 00:02:59,346
Terima kasih.
51
00:03:01,098 --> 00:03:03,475
- Okey, jumpa nanti.
- Okey, jumpa nanti.
52
00:03:06,228 --> 00:03:08,522
Saya alami renjatan
daripada perubahan angin itu.
53
00:03:08,522 --> 00:03:10,607
- Sebab awak terlalu tegar.
- Apa?
54
00:03:10,607 --> 00:03:12,985
Awak perlu bertenang dengan dia.
55
00:03:12,985 --> 00:03:15,612
Jika awak, diserang oleh beruang...
56
00:03:15,612 --> 00:03:17,739
- Ya.
- ...awak patut pura-pura longlai, bukan?
57
00:03:17,739 --> 00:03:19,741
- Betul.
- Biarkan ia berlaku kepada awak.
58
00:03:19,741 --> 00:03:22,202
Awak patut buat perkara sama dengan dia.
Begini.
59
00:03:22,202 --> 00:03:24,079
- Biarkan ia berlaku.
- Sudahlah.
60
00:03:24,746 --> 00:03:28,041
Boleh awak nyahsekat Karen? Dia
baru hantar satu lagi mesej untuk awak.
61
00:03:28,041 --> 00:03:29,793
- Dia sedang nazak?
- Tak.
62
00:03:29,793 --> 00:03:33,547
Saya tak berminat. Melainkan dia
sedang nazak, bagi saya dia dah mati.
63
00:03:33,547 --> 00:03:34,590
Okey.
64
00:03:34,590 --> 00:03:36,175
Okey, Vic?
65
00:03:36,175 --> 00:03:38,427
Tak sabar untuk janji temu?
Ayah ada rancangan?
66
00:03:38,427 --> 00:03:39,928
Rasanya ayah mungkin batalkan.
67
00:03:39,928 --> 00:03:41,597
Apa? Tidak. Kenapa?
68
00:03:41,597 --> 00:03:43,056
Tak sesuai untuk ayah.
69
00:03:43,724 --> 00:03:46,810
Ayah tak pandai berbual
dan lebih teruk dengan wanita.
70
00:03:49,521 --> 00:03:52,691
Dengar, ada perkara lebih penting dalam
hidup ini berbanding baiki termostat kami
71
00:03:52,691 --> 00:03:55,235
dan mungkin rak bilik mandi kami
jika ayah ada masa.
72
00:03:55,819 --> 00:03:57,779
Beginilah. Okey. Ayah nak pakai apa?
73
00:03:57,779 --> 00:03:58,697
Apa maksud kamu?
74
00:03:58,697 --> 00:04:00,824
Mungkin ayah boleh pergi beli baju baru.
75
00:04:01,783 --> 00:04:04,286
Mungkin kasut baru yang cantik.
Wanita perasan kasut.
76
00:04:04,286 --> 00:04:06,371
Ayah tak perlu beli kasut baru.
77
00:04:06,371 --> 00:04:09,541
Ayah 77 tahun. Ayah takkan pakai lama.
Ayah boleh mati bila-bila masa.
78
00:04:09,541 --> 00:04:11,502
Aduhai!
79
00:04:12,085 --> 00:04:13,921
Jason suka kasut jenis apa?
80
00:04:14,463 --> 00:04:18,550
Sebab ayah boleh beli satu saiz besar
dan dia boleh pakai selepas ayah mati.
81
00:04:19,885 --> 00:04:23,138
Ya. Tak. Itu pasti selesa.
82
00:04:23,138 --> 00:04:24,181
Ya.
83
00:04:24,681 --> 00:04:26,266
Baiklah. Jumpa nanti.
84
00:04:26,266 --> 00:04:27,643
Mari berharap begitu.
85
00:04:34,608 --> 00:04:36,735
Scott. Ayuh. Cepat.
86
00:04:46,745 --> 00:04:49,122
Oh Tuhan, ini... Sekejap.
87
00:04:49,623 --> 00:04:51,917
Tak mungkin awak dah penat.
Kita belum mulakan.
88
00:04:52,960 --> 00:04:55,462
- Ada banyak tangga.
- Tak, kawan.
89
00:04:55,963 --> 00:04:58,257
Melainkan Dorothy guna steroid.
90
00:05:06,139 --> 00:05:09,852
Sebenarnya saya sangat ragu
yang saya boleh lakukannya.
91
00:05:11,979 --> 00:05:14,231
Saya buat risoto malam tadi
dan lengan saya masih sakit.
92
00:05:16,316 --> 00:05:20,612
Tak tahu jika saya boleh mendayung
merentasi lautan.
93
00:05:20,612 --> 00:05:22,322
Mungkin awak betul.
94
00:05:24,199 --> 00:05:25,200
Bila awak sedar?
95
00:05:26,785 --> 00:05:28,787
Tangga itu bukan
sebahagian daripada latihan.
96
00:05:29,288 --> 00:05:32,916
Ia cuma jalan untuk ke pusat mendayung.
97
00:05:33,500 --> 00:05:35,836
Kenapa awak berdiri sambil tengok
jam tangan dan cakap, "Ayuh, kawan"?
98
00:05:35,836 --> 00:05:37,963
Sebab awak agak lewat.
99
00:05:41,133 --> 00:05:42,426
Saya rasa ini mengarut.
100
00:05:43,218 --> 00:05:46,638
Ini mengarut. Saya perlu hentikannya.
Maksud saya...
101
00:05:48,807 --> 00:05:49,892
Saya boleh mati.
102
00:05:53,687 --> 00:05:55,647
Rasanya itu sudah pasti, kawan.
103
00:06:07,868 --> 00:06:08,702
Hei, ayah.
104
00:06:08,702 --> 00:06:10,120
Kasut hitam atau coklat?
105
00:06:10,704 --> 00:06:12,664
- Apa?
- Kamu suka kasut yang mana?
106
00:06:12,664 --> 00:06:13,749
Hitam atau coklat?
107
00:06:15,417 --> 00:06:16,418
Coklat, rasanya.
108
00:06:16,418 --> 00:06:18,420
Kolar kamu saiz berapa?
109
00:06:18,420 --> 00:06:20,756
Entahlah. Saiz 20?
110
00:06:21,465 --> 00:06:22,466
Besarnya.
111
00:06:22,466 --> 00:06:23,592
Ada apa?
112
00:06:24,760 --> 00:06:25,802
Ayah, apa...
113
00:06:26,929 --> 00:06:27,930
Ayah?
114
00:06:30,766 --> 00:06:34,269
Saya nak ini dan
satu saiz lebih besar untuk kemeja ini.
115
00:06:43,195 --> 00:06:46,281
Okey. Saya nak kita benar-benar jujur
sepanjang sesi soal-jawab ini.
116
00:06:46,281 --> 00:06:48,825
Kita hanya boleh bantu orang lain
jika kita mengakui kesilapan kita.
117
00:06:48,825 --> 00:06:52,663
Saya tak maksudkan kadangkala kita terlalu
menyayangi. Maksud saya kesilapan sebenar.
118
00:06:53,455 --> 00:06:54,540
Seperti beritahu mereka tentang waktu
119
00:06:54,540 --> 00:06:57,292
kita benarkan mereka tonton Bambi
sedangkan mereka ada isu percaya.
120
00:06:57,876 --> 00:07:00,212
Atau semasa awak terlupa
jemput Tyler daripada parti bermalam
121
00:07:00,212 --> 00:07:01,755
dan dia fikir
dia dijadikan anak angkat lagi.
122
00:07:01,755 --> 00:07:03,590
Okey. Kita akan bercakap
tentang kesilapan awak juga?
123
00:07:03,590 --> 00:07:05,342
Sudah tentu.
124
00:07:05,342 --> 00:07:08,136
- Jika ada masa.
- Nikki, terima kasih datang.
125
00:07:08,136 --> 00:07:09,388
Hai, Noah.
126
00:07:09,888 --> 00:07:10,722
Hai, ayah.
127
00:07:10,722 --> 00:07:12,516
Kamu akan pakai weskot?
128
00:07:12,516 --> 00:07:14,518
Apa? Tak. Kenapa?
129
00:07:15,102 --> 00:07:16,144
Sayangnya.
130
00:07:16,645 --> 00:07:18,146
Kenapa tanya semua itu?
131
00:07:19,439 --> 00:07:20,983
Ayah? Kenapa...
132
00:07:22,025 --> 00:07:23,068
Dia letak telefon.
133
00:07:33,537 --> 00:07:35,914
KAD DEBIT BANK GUILDHALL
NIKKI NEWMAN
134
00:07:42,045 --> 00:07:43,797
Ia format yang sangat santai.
135
00:07:43,797 --> 00:07:47,718
Cuma nak beri maklumat dalaman.
Kawal kelakuan kamu.
136
00:07:47,718 --> 00:07:50,012
- Mereka perlu tahu yang ia bukan mudah.
- Okey.
137
00:07:50,012 --> 00:07:52,431
Jase ada banyak perkongsian
tentang pergelutannya, bukan?
138
00:07:52,431 --> 00:07:53,932
Sebenarnya, kami... maksud saya...
139
00:07:53,932 --> 00:07:55,225
Satu lagi pasangan dah sampai.
140
00:07:57,561 --> 00:07:59,021
Saya dah bayar.
141
00:07:59,021 --> 00:08:00,022
Okey.
142
00:08:00,022 --> 00:08:01,690
- Ben dan Denise?
- Awak kenal mereka?
143
00:08:01,690 --> 00:08:03,817
Ya, kami kenal mereka.
144
00:08:03,817 --> 00:08:06,236
Mereka orang paling jahat
di seluruh dunia.
145
00:08:06,236 --> 00:08:09,615
Nik. Princess dan Tyler
ditempatkan dengan mereka sebelum kami.
146
00:08:09,615 --> 00:08:11,658
Ada rumah pokok. Ada banyak masalah.
147
00:08:11,658 --> 00:08:14,870
Mereka sentiasa ada perkara positif
untuk dikatakan tentang proses itu.
148
00:08:14,870 --> 00:08:17,080
- Maaf.
- Ya. Nikki...
149
00:08:17,080 --> 00:08:18,874
Lebih mudah jika pulangkan
kanak-kanak yang bermasalah.
150
00:08:18,874 --> 00:08:20,584
Nikki, tolong jangan buat begitu.
151
00:08:22,294 --> 00:08:24,046
Hai, Jason.
152
00:08:24,046 --> 00:08:26,006
Ben. Denise.
153
00:08:26,006 --> 00:08:27,716
Jason. Nikki.
154
00:08:27,716 --> 00:08:29,468
Denise. Ben.
155
00:08:30,052 --> 00:08:31,053
Nikki.
156
00:08:32,095 --> 00:08:33,096
Noah.
157
00:08:34,556 --> 00:08:36,642
Kami sangat gembira
semasa Noah cakap kamu pun akan sertai.
158
00:08:36,642 --> 00:08:39,061
Kami risau apa yang kami cakap
tak cukup, bukan?
159
00:08:39,561 --> 00:08:41,897
Semuanya lancar untuk kami.
160
00:08:41,897 --> 00:08:43,815
Baguslah mereka dapat dengar
sisi lain daripada kamu.
161
00:08:46,360 --> 00:08:47,903
Okey. Kita patut buat persediaan?
162
00:08:47,903 --> 00:08:49,238
Ya.
163
00:08:52,533 --> 00:08:53,825
- Okey.
- Apa?
164
00:08:53,825 --> 00:08:57,913
Kita takkan jujur. Takkan ada apa-apa
yang negatif tentang anak-anak kita.
165
00:08:57,913 --> 00:09:02,084
Mereka akan beredar dengan tahu
betapa hebatnya Princess dan Tyler.
166
00:09:02,084 --> 00:09:03,669
Mari menangi soal-jawab ini.
167
00:09:03,669 --> 00:09:05,003
Nikki. Nik.
168
00:09:05,921 --> 00:09:08,257
{\an8}PERTIMBANGKAN MENGAMBIL ANAK ANGKAT?
SOAL-JAWAB DI SINI HARI INI
169
00:09:36,285 --> 00:09:37,578
- Helo.
- Hai.
170
00:09:37,578 --> 00:09:38,704
Saya Vic.
171
00:09:39,496 --> 00:09:40,914
Loceng pintu awak rosak.
172
00:09:43,292 --> 00:09:46,086
Selamat datang ke sesi soal-jawab
pengambilan anak angkat.
173
00:09:46,837 --> 00:09:48,755
Denise, kita patut mulakan dengan awak?
174
00:09:48,755 --> 00:09:51,341
Jadi, kami jadikan Lulu anak angkat
lima tahun lalu
175
00:09:51,341 --> 00:09:54,636
dan saya perlu katakan, kami dikuasai.
176
00:09:54,636 --> 00:09:55,762
Ya, kami pun sama.
177
00:09:55,762 --> 00:09:57,055
Kami sangat bertuah.
178
00:09:57,055 --> 00:09:59,766
Ya, kami pun sama. Ya, kami rasa begitu.
179
00:10:00,642 --> 00:10:04,479
Dia ada banyak minat.
Muzik, menulis, menari.
180
00:10:04,479 --> 00:10:05,981
Princess pun sama.
181
00:10:05,981 --> 00:10:07,441
Tyler suka fon.
182
00:10:08,650 --> 00:10:10,360
Iaitu rupa taip.
183
00:10:10,360 --> 00:10:14,740
Dia memang sukakan fon,
walaupun tak begitu suka Helvetica.
184
00:10:14,740 --> 00:10:19,369
Jika awak nak melihat minat, tunjukkan dia
poster dengan Helvetica, Denise.
185
00:10:19,870 --> 00:10:22,039
Apa yang dia cakap? Serius.
186
00:10:22,706 --> 00:10:25,125
Satu lagi,
pencapaian akademiknya membanggakan.
187
00:10:26,126 --> 00:10:27,836
Dia buat GCSA setahun lebih awal.
188
00:10:28,420 --> 00:10:30,172
Princess ada Nissan Micra.
189
00:10:32,758 --> 00:10:33,634
Gembira dapat tahu.
190
00:10:34,885 --> 00:10:38,388
Saya terfikir jika kita boleh bercakap
tentang kesukaran yang dihadapi.
191
00:10:39,556 --> 00:10:43,060
Jason, awak cakap pada awalnya sukar,
mencari struktur.
192
00:10:43,644 --> 00:10:45,604
- Okey.
- Ya...
193
00:10:45,604 --> 00:10:46,688
Betulkah?
194
00:10:48,315 --> 00:10:53,862
Ya. Maksud saya,
pada awalnya ada saat yang sukar,
195
00:10:53,862 --> 00:10:57,199
untuk satu atau dua jam pertama.
196
00:10:57,908 --> 00:11:02,162
Tapi selepas itu,
saya perlu akui, semuanya mudah.
197
00:11:03,205 --> 00:11:04,206
Baiklah.
198
00:11:05,332 --> 00:11:07,292
Awak sangat baik.
199
00:11:07,292 --> 00:11:10,796
Malangnya beberapa perkara sukar diuruskan
sejak kematian Paul.
200
00:11:13,465 --> 00:11:14,716
Kemeja awak agak besar.
201
00:11:14,716 --> 00:11:16,635
Ya. Bahu anak saya lebar.
202
00:11:17,427 --> 00:11:18,846
Ia akan jadi miliknya suatu hari nanti.
203
00:11:24,309 --> 00:11:26,687
- Terima kasih.
- Ya. Semuanya dah okey.
204
00:11:28,772 --> 00:11:31,191
Baiklah. Saya pergi dahulu.
205
00:11:31,191 --> 00:11:33,360
Awak nak minum teh?
206
00:11:34,570 --> 00:11:36,613
- Awak pasti?
- Dah sejam awak berada di sini.
207
00:11:36,613 --> 00:11:38,782
Awak mungkin patut masuk.
208
00:11:39,867 --> 00:11:41,618
Ia akan jadi perubahan yang bagus.
209
00:11:41,618 --> 00:11:43,495
Saya tak terima ramai pelawat sekarang.
210
00:11:43,495 --> 00:11:45,664
Bagaimana awak tahu?
Loceng pintu awak rosak.
211
00:11:46,707 --> 00:11:49,418
Awak mungkin wanita yang sangat terkenal
dengan loceng pintu yang rosak.
212
00:11:51,837 --> 00:11:54,965
Baiklah. Mari kita lihat
jika ada benda lain perlu dibaiki.
213
00:12:04,641 --> 00:12:05,767
En. Filbert. Hai.
214
00:12:05,767 --> 00:12:08,520
Boleh awak masuk sekejap?
Saya nak bercakap sekejap.
215
00:12:08,520 --> 00:12:11,398
Ini tentang e-mel Karen tentang
pendekatan sekolah tentang had laju?
216
00:12:11,398 --> 00:12:13,233
Dia memang kesal dengan ayatnya.
217
00:12:13,233 --> 00:12:15,194
Tak. Ada beberapa orang nak jumpa awak.
218
00:12:34,004 --> 00:12:34,880
ADIWIRA SCOTT!
219
00:12:34,880 --> 00:12:35,923
{\an8}TERIMA KASIH SCOTT
220
00:12:36,882 --> 00:12:37,925
WIRA KAMI!
221
00:12:38,634 --> 00:12:41,428
Stevie beritahu kami tentang
rancangan awak mendayung di Atlantik,
222
00:12:41,428 --> 00:12:43,680
dan ibu bapa buat kutipan dana.
223
00:12:44,515 --> 00:12:45,766
LIMA RATUS DUA PULUH PAUN SAHAJA
224
00:12:45,766 --> 00:12:46,934
Stevie beritahu awak?
225
00:12:46,934 --> 00:12:50,938
Ya. Dia asyik bercakap tentang awak
dan ada yang jumpa artikel tentangnya.
226
00:12:53,857 --> 00:12:56,360
AYAH WIRA MENGUBAH SITUASI
TENTANG PEMANASAN GLOBAL
227
00:13:02,741 --> 00:13:03,951
Ambillah, ayah.
228
00:13:05,744 --> 00:13:07,663
AYAH
229
00:13:21,844 --> 00:13:25,889
Jadi, apa yang awak suka buat
semasa waktu lapang?
230
00:13:25,889 --> 00:13:27,057
Apa?
231
00:13:27,057 --> 00:13:31,812
Saya cakap, apa yang awak suka buat...
232
00:13:31,812 --> 00:13:33,689
semasa waktu lapang?
233
00:13:37,526 --> 00:13:38,735
Saya suka membaca.
234
00:13:46,410 --> 00:13:47,411
Vic!
235
00:13:48,579 --> 00:13:49,580
Vic!
236
00:13:51,373 --> 00:13:54,126
Bagaimana jika kita duduk
dan saling mengenali?
237
00:14:02,134 --> 00:14:04,553
...tidak dijaga ibu kandungnya.
238
00:14:04,553 --> 00:14:07,639
Burung yang lebih dewasa
ditinggalkan untuk menjaga anak burung.
239
00:14:07,639 --> 00:14:10,434
Apabila burung lebih muda
mencapai usia tiga...
240
00:14:12,561 --> 00:14:13,645
PASPORT
241
00:14:13,645 --> 00:14:15,355
Ia menjadi tanggungjawab
burung yang lebih dewasa
242
00:14:15,355 --> 00:14:17,107
untuk melindungi adik-beradiknya
yang lebih muda...
243
00:14:23,238 --> 00:14:24,573
Saya dalam bilik.
244
00:14:24,573 --> 00:14:25,699
Okey.
245
00:14:25,699 --> 00:14:29,661
Anak burung kecil daripada
biasa ini mungkin saling bertindan.
246
00:14:35,709 --> 00:14:37,211
Sayang awak.
247
00:14:37,211 --> 00:14:39,755
...bersendirian dan menjadikannya
mudah untuk diserang.
248
00:14:39,755 --> 00:14:42,382
Ia belajar untuk bertanggungjawab...
249
00:14:47,804 --> 00:14:50,557
Rasanya dah selamat untuk
tanggalkan pelindung muka.
250
00:14:50,557 --> 00:14:51,517
Okey.
251
00:14:56,605 --> 00:14:57,606
Wajah awak cantik.
252
00:15:00,234 --> 00:15:01,235
Jadi...
253
00:15:02,569 --> 00:15:03,403
syabas.
254
00:15:04,029 --> 00:15:05,030
Terima kasih.
255
00:15:08,992 --> 00:15:11,662
Rasa pelik berjanji temu sekali lagi.
256
00:15:12,996 --> 00:15:14,373
Semuanya rasa pelik.
257
00:15:14,373 --> 00:15:16,834
Saya asyik sibuk perbetulkan semuanya.
258
00:15:16,834 --> 00:15:20,212
Sebab satu-satunya yang tak boleh
diperbetulkan adalah hati yang hancur?
259
00:15:21,338 --> 00:15:23,757
Tak, saya tak pandai betulkan
mesin pengering juga.
260
00:15:26,635 --> 00:15:29,847
Baiklah. Jika saya nak betulkan
bumbung bangsal itu, saya patut...
261
00:15:31,390 --> 00:15:32,933
Saya akan buat teh.
262
00:15:38,856 --> 00:15:41,608
Bukannya sentiasa mudah.
263
00:15:41,608 --> 00:15:46,697
Tempoh hari, kami turun dan jumpa
dua mentega dibuka dalam peti sejuk.
264
00:15:46,697 --> 00:15:48,991
Kami tak sempurna.
265
00:15:49,616 --> 00:15:51,869
Okey.
Ada ramai yang nak bertanyakan soalan.
266
00:15:51,869 --> 00:15:53,328
{\an8}Terima kasih kerana memilih Air España
267
00:15:53,328 --> 00:15:54,663
{\an8}untuk penerbangan anda hari ini
268
00:15:54,663 --> 00:15:56,164
Nikki, soalan pertama
adalah tentang kepercayaan.
269
00:15:56,164 --> 00:15:57,541
Maaf. Sekejap.
270
00:16:03,547 --> 00:16:05,674
Princess,
boleh tolong buatkan bertih jagung?
271
00:16:09,636 --> 00:16:10,679
Princess?
272
00:16:22,900 --> 00:16:26,403
Dah lama kami cuba untuk Denise hamil,
273
00:16:26,403 --> 00:16:31,283
dan sebenarnya, ia sukar.
274
00:16:31,867 --> 00:16:34,369
Tiada sesiapa sukakannya,
termasuklah saya.
275
00:16:34,369 --> 00:16:36,830
Ia sangat sukar untuknya.
276
00:16:36,830 --> 00:16:40,918
Dia jumpa ramai orang tapi tak gembira.
277
00:16:40,918 --> 00:16:44,213
Ia situasi yang tak selesa
278
00:16:44,213 --> 00:16:47,841
untuk dia rasai untuk begitu lama
pada masa tertentu, jadi saya fikir,
279
00:16:47,841 --> 00:16:51,512
"Tak. Ini teruk.
280
00:16:52,012 --> 00:16:53,889
Saya takkan teruskannya."
281
00:16:53,889 --> 00:16:56,350
Jadi, kami berhenti.
282
00:16:56,350 --> 00:16:58,310
Bukan salah Denise.
283
00:16:58,310 --> 00:16:59,811
Dia antara orang terbaik yang saya pernah...
284
00:16:59,811 --> 00:17:03,982
Helo. Ya, rasanya ada seseorang
guna kad saya untuk buat pembelian.
285
00:17:05,025 --> 00:17:07,819
Ya, penerbangan ke Mallorca.
286
00:17:10,531 --> 00:17:13,951
Petunjuk pertama adalah saya tak tempah
penerbangan ke Mallorca.
287
00:17:15,077 --> 00:17:16,078
Maaf. Ia...
288
00:17:18,329 --> 00:17:21,290
Princess
Maaf, saya perlu cari dia
289
00:17:23,460 --> 00:17:25,921
Waktu itulah kami minta pertolongan Noah.
290
00:17:25,921 --> 00:17:29,049
Sebenarnya dia bagus.
291
00:17:29,633 --> 00:17:31,093
- Kita perlu pergi.
- Apa?
292
00:17:31,593 --> 00:17:33,512
Kami masih ada beberapa soalan.
293
00:17:34,012 --> 00:17:35,138
Rasanya kita dah bincangkan semuanya.
294
00:17:37,558 --> 00:17:38,851
Bukanlah susah sangat.
295
00:17:38,851 --> 00:17:41,562
Serius, orang paling dungu
yang kamu kenal ada anak.
296
00:17:41,562 --> 00:17:42,938
Jangan terlalu banyak berfikir.
297
00:17:43,897 --> 00:17:44,898
Terima kasih.
298
00:17:45,774 --> 00:17:48,151
- Mikrofon.
- Maaf.
299
00:17:52,364 --> 00:17:53,740
Rasanya ia dah selesai.
300
00:17:53,740 --> 00:17:56,118
Beritahu Vic kami sampai sekejap lagi.
Okey. Selamat tinggal.
301
00:17:56,118 --> 00:17:57,369
Saya buka aplikasi Find My Phone,
302
00:17:57,369 --> 00:17:58,996
dan dia dalam perjalanan
ke lapangan terbang, Nik.
303
00:17:58,996 --> 00:18:00,747
Pesawat ke Mallorca
terbang dari terminal tiga.
304
00:18:00,747 --> 00:18:02,708
Sekejap, Nik.
Pesawat itu berlepas pukul 7:20,
305
00:18:02,708 --> 00:18:04,793
- kita takkan sempat naik kereta api.
- Ya. Kita perlu halang dia.
306
00:18:04,793 --> 00:18:05,794
Apa kita nak buat?
307
00:18:05,794 --> 00:18:07,254
Nampaknya dia di persidangan,
308
00:18:07,254 --> 00:18:10,048
dan cakap ia dianggap
antara hari paling penting untuknya.
309
00:18:10,048 --> 00:18:11,425
Saya tak rasa begitu.
310
00:18:19,183 --> 00:18:20,893
Terima kasih banyak sebab tumpangkan.
311
00:18:20,893 --> 00:18:23,020
Tak mengapa.
Ia separuh jalan ke rumah kami.
312
00:18:23,020 --> 00:18:24,646
Kamu nak ke mana?
313
00:18:25,230 --> 00:18:26,106
- Paris.
- Belgium.
314
00:18:27,858 --> 00:18:30,319
Belgium dan singgah di Paris.
315
00:18:30,319 --> 00:18:32,988
- Ya. Bagus.
- Tak pernah fikirkan Belgium.
316
00:18:33,947 --> 00:18:37,492
Tak. Ya. Ia senarai impian saya.
317
00:18:37,993 --> 00:18:41,121
Saya memang nak ke sana.
318
00:18:45,000 --> 00:18:46,418
jubin...
319
00:18:49,880 --> 00:18:51,215
dan sandwic.
320
00:18:54,134 --> 00:18:55,093
Tiada bagasi?
321
00:18:55,093 --> 00:18:56,845
Tiada, ia di saat akhir.
322
00:18:56,845 --> 00:18:58,305
- Ya.
- Ya.
323
00:18:58,305 --> 00:19:02,351
Bila saya mahukan wafel,
tiada apa boleh halang saya, Ben.
324
00:19:02,851 --> 00:19:04,102
Kamu menginap di mana?
325
00:19:06,104 --> 00:19:07,523
Kamu menginap di mana?
326
00:19:10,025 --> 00:19:12,236
Kerplunken.
327
00:19:13,070 --> 00:19:14,655
- Kerplunken. Ya.
- Ya.
328
00:19:14,655 --> 00:19:16,114
Kami menginap di Kerplunken.
329
00:19:16,114 --> 00:19:19,076
Ya, kami akan ke Kerplunken.
330
00:19:19,076 --> 00:19:21,537
Melihat jubin, makan sandwic.
331
00:19:22,204 --> 00:19:23,205
Tak sabar sebenarnya.
332
00:19:24,164 --> 00:19:25,999
Haini Princess. Tinggalkan pesanan...
333
00:19:25,999 --> 00:19:27,751
Dia tak jawab telefon.
334
00:19:28,252 --> 00:19:29,628
Kita ada rancangan?
335
00:19:29,628 --> 00:19:32,297
Bawa dia balik dan tamatkan rancangannya.
336
00:19:32,297 --> 00:19:33,382
Ya. Tapi jika kita buat begitu,
337
00:19:33,382 --> 00:19:36,301
dia takkan beritahu apa-apa
atau percayakan kita lagi.
338
00:19:36,301 --> 00:19:38,345
Ya, Jase.
Pasti teruk jika kita hilang kepercayaan
339
00:19:38,345 --> 00:19:40,556
pada tindanan bantal yang dia susun
membentuk anak kita.
340
00:19:40,556 --> 00:19:41,557
Kamu okey?
341
00:19:42,057 --> 00:19:43,600
Ya.
342
00:19:43,600 --> 00:19:45,978
Dia cuma mahukan jawapan.
343
00:19:46,562 --> 00:19:48,313
Dia takkan temuinya.
344
00:19:49,022 --> 00:19:50,440
Itulah jawapannya.
345
00:19:50,941 --> 00:19:52,484
Okey.
346
00:19:52,484 --> 00:19:54,862
Sekali lagi di A406, kawan-kawan.
347
00:19:54,862 --> 00:19:56,113
Sekali lagi.
348
00:20:00,868 --> 00:20:02,369
PELEPASAN
349
00:20:13,755 --> 00:20:15,132
19:20 MALLORCA - KE PINTU 12
350
00:20:15,132 --> 00:20:16,717
MASUK
351
00:20:28,437 --> 00:20:31,773
Terima kasih banyak tumpangkan. Jika
ada apa-apa kami boleh buat untuk kamu...
352
00:20:32,566 --> 00:20:35,444
Mereka ada Château
Thivin Côte de Brouilly yang cantik
353
00:20:35,444 --> 00:20:37,446
- di caviste di rue Montorgueil, jika...
- Ya.
354
00:20:40,449 --> 00:20:41,491
Ia...
355
00:20:46,413 --> 00:20:48,207
Tak guna, ia di sebelah sana.
356
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
Sekejap, Nik.
357
00:20:51,752 --> 00:20:53,712
Kita tak boleh lari di lapangan terbang.
Kita akan disoal siasat.
358
00:20:59,009 --> 00:21:00,052
Tak nampak dia.
359
00:21:00,761 --> 00:21:02,221
Itu pun dia! Princess!
360
00:21:03,597 --> 00:21:05,974
- Maaf.
- Maaf.
361
00:21:10,103 --> 00:21:11,480
Ke mana dia pergi?
362
00:21:22,241 --> 00:21:23,242
Tak mengapa.
363
00:21:27,788 --> 00:21:28,789
Tak mengapa.
364
00:21:30,290 --> 00:21:31,917
Apa rancangannya, sayang?
365
00:21:34,920 --> 00:21:36,505
Saya cuma nak cari ibu saya.
366
00:21:39,341 --> 00:21:41,301
Banyak soalan yang saya nak tanya.
367
00:21:43,345 --> 00:21:44,680
Tapi saya pergi ke daftar masuk yang salah
368
00:21:44,680 --> 00:21:47,891
sebab kadangkala anak panah ke atas
bermaksud ke atas dan terus,
369
00:21:47,891 --> 00:21:49,852
yang sebenarnya memang mengarut.
370
00:21:49,852 --> 00:21:54,273
Saya beratur di tempat yang salah
dan orang sangat kejam dengan saya.
371
00:21:55,649 --> 00:21:58,694
Semuanya dalam hidup lebih sukar
daripada di TV.
372
00:21:58,694 --> 00:22:01,738
Pekerja keselamatan pula
asyik merenung saya.
373
00:22:01,738 --> 00:22:04,783
Jadi saya mula menguap supaya nampak
tenang dan macam tak rancang apa-apa,
374
00:22:04,783 --> 00:22:08,287
tapi dia asyik perhatikan saya
tak kira berapa kali saya menguap.
375
00:22:08,287 --> 00:22:09,621
Banyak kali sebenarnya.
376
00:22:10,372 --> 00:22:12,499
Kemudian saya beli Toblerone besar.
377
00:22:13,250 --> 00:22:14,418
Kemudian kamu sampai.
378
00:22:15,669 --> 00:22:17,379
Tyler okey?
379
00:22:17,379 --> 00:22:19,423
Ya, dia okey. Dia bersama datuk kamu.
380
00:22:19,423 --> 00:22:20,507
Okey.
381
00:22:23,427 --> 00:22:25,804
Apa yang kamu, nak tanya dia?
382
00:22:30,017 --> 00:22:31,185
Saya dah buat senarai.
383
00:22:47,576 --> 00:22:48,660
Ada dua halaman.
384
00:22:49,369 --> 00:22:51,121
Bagaimana jika kita hantar surat?
385
00:22:51,121 --> 00:22:54,499
Tak, jika hantar surat, dia mungkin
lari lagi. Saya perlu pergi sekarang.
386
00:22:54,499 --> 00:22:57,085
Dengar, ayah janji kami akan bantu,
387
00:22:57,085 --> 00:22:59,254
tapi kamu takkan ke Sepanyol sendirian.
388
00:22:59,254 --> 00:23:00,631
Maaf. Tak boleh.
389
00:23:06,345 --> 00:23:08,555
Saya ambil pasport kamu
supaya kamu tak boleh ikut saya
390
00:23:08,555 --> 00:23:12,142
dan gunakan duit daripada kad mak.
391
00:23:13,018 --> 00:23:15,020
Tak mengapa.
392
00:23:17,064 --> 00:23:19,066
Ia menghalang mak daripada gunanya
untuk beli perabot kecil.
393
00:23:20,484 --> 00:23:22,277
- Ia berlaku lagi?
- Ya.
394
00:23:22,277 --> 00:23:25,989
Tak mengapa, sebab ayah dah pesan
bekas kecil untuk menyimpannya.
395
00:23:30,536 --> 00:23:31,954
Maafkan saya.
396
00:23:32,871 --> 00:23:35,916
Tak mengapa. Mungkin kita
boleh dapatkan bayaran balik tiket.
397
00:23:36,792 --> 00:23:38,043
Okey.
398
00:23:38,043 --> 00:23:39,169
Mari sini.
399
00:23:42,840 --> 00:23:44,049
Terima kasih.
400
00:23:48,637 --> 00:23:51,056
Kenapa namakan saya Princess?
401
00:23:51,056 --> 00:23:52,558
Hai. Boleh saya bantu?
402
00:23:55,519 --> 00:23:56,895
Atau macam bar coklat.
403
00:24:01,775 --> 00:24:03,485
Di mana dia? Ayah tak nampak.
404
00:24:04,236 --> 00:24:05,362
Entahlah.
405
00:24:09,449 --> 00:24:10,826
Hei. Awak di mana? Saya tak nampak awak.
406
00:24:11,410 --> 00:24:12,995
Ia dua halaman.
407
00:24:12,995 --> 00:24:14,913
- Apa?
- Dia layak dapat jawapan, Jase.
408
00:24:14,913 --> 00:24:17,332
Dia takkan berhenti.
Kita tak boleh biarkan dia pergi.
409
00:24:17,332 --> 00:24:19,376
Saya perlu pergi untuk dia.
410
00:24:20,210 --> 00:24:21,211
Jadi, saya tempah tiket.
411
00:24:21,211 --> 00:24:22,671
Maaf, apa maksud awak?
412
00:24:22,671 --> 00:24:24,840
- Awak bergurau?
- Perlu letak. Mereka nak telefon saya.
413
00:24:27,009 --> 00:24:28,010
Nikki...
414
00:24:33,724 --> 00:24:35,434
Rasanya saya buat kesilapan besar.
415
00:24:35,434 --> 00:24:36,685
Saya pun sama.
416
00:24:41,899 --> 00:24:42,900
Maaf.
417
00:25:16,183 --> 00:25:19,645
MAKLUM BALAS PERBINCANGAN
PENGAMBILAN ANAK ANGKAT
418
00:26:03,564 --> 00:26:05,440
- Minuman atau snek?
- Minuman atau snek?
419
00:26:05,440 --> 00:26:08,360
Minuman atau snek, sesiapa?
Nak minuman atau snek?
420
00:26:08,861 --> 00:26:10,279
Alkohol apa yang kamu ada?
421
00:26:10,279 --> 00:26:13,323
Ada wain merah dan putih,
vodka disuling.
422
00:26:13,323 --> 00:26:15,701
Gin dan Tonik Bombay Sapphire Dry
dan bir kraf.
423
00:26:15,701 --> 00:26:17,119
Bagus.
424
00:26:18,036 --> 00:26:20,330
Saya nak semua itu
425
00:26:21,498 --> 00:26:22,583
dan sedikit kacang.
426
00:27:20,682 --> 00:27:22,684
Terjemahan sari kata oleh Hani Hamid